1
00:00:01,719 --> 00:00:05,019
MONTAÑAS DE SIERRA MAESTRA
16 DE OCTUBRE DE 1962

2
00:00:58,382 --> 00:00:59,625
Gideon, ¿qué ocurre?

3
00:00:59,650 --> 00:01:00,959
Yo no he hecho sonar la alarma.

4
00:01:00,984 --> 00:01:03,328
Creo que ha sido el señor Rory.

5
00:01:03,353 --> 00:01:06,632
Hola.

6
00:01:06,657 --> 00:01:08,133
Perdona.

7
00:01:08,158 --> 00:01:11,103
No estás acostumbrado a
mi maquillaje de noche.

8
00:01:11,249 --> 00:01:12,725
Vamos, a ir sin maquillaje.

9
00:01:12,750 --> 00:01:15,128
Perdón por estropear la ilusión.

10
00:01:15,153 --> 00:01:17,297
No, tú...

11
00:01:17,322 --> 00:01:19,565
estás igualita a ella.

12
00:01:19,590 --> 00:01:23,002
Te refieres a la otra Zari.

13
00:01:23,027 --> 00:01:25,138
Sí.

14
00:01:25,163 --> 00:01:28,174
Podría cambiar mi
cabello si eso ayudara.

15
00:01:28,199 --> 00:01:29,475
¿Ayudar a qué?

16
00:01:29,500 --> 00:01:32,532
Lo que sea que esté pasando ahí abajo.

17
00:01:34,839 --> 00:01:36,449
No es culpa mía.

18
00:01:36,474 --> 00:01:37,951
- Estaba durmiendo.
- Ya.

19
00:01:37,976 --> 00:01:39,006
Es natural.

20
00:01:40,085 --> 00:01:42,683
Lo que tú digas, tío duro.

21
00:01:44,323 --> 00:01:46,767
Moved el culo. Os necesito en el puente.

22
00:01:46,792 --> 00:01:49,957
Está bien, de acuerdo. Solo tengo
que terminar mi última tanda.

23
00:01:55,067 --> 00:01:56,577
¿Se encuentra bien, Gideon?

24
00:01:56,602 --> 00:01:58,311
El señor Tarazi me pidió que preparara

25
00:01:58,336 --> 00:02:00,714
un compuesto cannabinoide
gelatinoso comestible

26
00:02:00,739 --> 00:02:01,982
para ayudarlo a dormir.

27
00:02:02,007 --> 00:02:04,151
¿Haces caramelos de marihuana?

28
00:02:04,176 --> 00:02:08,181
DULCES SUEÑOZ

29
00:02:08,714 --> 00:02:10,357
A veces me pregunto si alguna vez

30
00:02:10,382 --> 00:02:12,913
me dejarán volver a Texas.

31
00:02:15,020 --> 00:02:16,830
Rory, ¿qué hora es?

32
00:02:16,855 --> 00:02:19,600
Técnicamente, eso no existe
en la Zona Temporal.

33
00:02:19,625 --> 00:02:21,902
Sí, gracias, Gideon. Me
refiero a que es temprano.

34
00:02:21,927 --> 00:02:24,771
He dado con algo sobre el
extraterrestre que secuestró a Sara.

35
00:02:24,796 --> 00:02:26,473
¿Qué? ¿Por qué demonios
no me despertaste?

36
00:02:26,498 --> 00:02:29,009
Bueno, ¿recuerdas ese boceto que dibujé?

37
00:02:29,034 --> 00:02:30,277
¿La cara de calamar?

38
00:02:30,302 --> 00:02:31,779
Sí, pensé que eran alitas de pollo.

39
00:02:31,804 --> 00:02:34,314
Bueno, Gideon me ayudó
a encontrar esta foto

40
00:02:34,339 --> 00:02:36,283
sepultada entre algunos
archivos antiguos de la KGB.

41
00:02:36,308 --> 00:02:38,051
Un informe sobre un
extraterrestre estrellado.

42
00:02:38,076 --> 00:02:41,421
Fue censurado hasta que Putin
fue derrocado del poder en 2044.

43
00:02:41,446 --> 00:02:42,823
¿"Censurado"? ¿"Derrocado"?

44
00:02:42,848 --> 00:02:44,491
¿De dónde vienen estas palabras, Rory?

45
00:02:44,516 --> 00:02:46,460
Yo conozco las palabras.

46
00:02:46,485 --> 00:02:50,564
Mira, gracias por limpiarme.

47
00:02:50,589 --> 00:02:52,232
Gracias a ti.

48
00:02:52,257 --> 00:02:54,868
Incluso hueles bien.

49
00:02:54,893 --> 00:02:56,236
Equipo, muy buena noticia.

50
00:02:56,261 --> 00:02:58,272
Rory tiene una pista sobre el
extraterrestre que se llevó a Sara.

51
00:02:58,297 --> 00:03:00,374
Impactante, la verdad.

52
00:03:01,900 --> 00:03:03,443
La cápsula que buscamos fue recogida

53
00:03:03,468 --> 00:03:05,512
por las fuerzas militares
a las 0600 horas.

54
00:03:05,537 --> 00:03:06,913
La transporta un transporte
comandado por un brigadier.

55
00:03:06,938 --> 00:03:10,083
El plan, abordar el vehículo aquí.

56
00:03:10,108 --> 00:03:12,119
¿Alguna pregunta?

57
00:03:12,144 --> 00:03:14,054
Brigadier. Abordar.

58
00:03:14,079 --> 00:03:15,923
Est-ce que tu parles français, Rory?

59
00:03:15,948 --> 00:03:16,928
¿Qué?

60
00:03:16,953 --> 00:03:18,563
Oye, esto está muy bien, Mick,

61
00:03:18,588 --> 00:03:20,794
pero ¿no debería Gideon
tomar las coordenadas?

62
00:03:20,819 --> 00:03:22,629
Ya está, idiotas.

63
00:03:22,654 --> 00:03:24,865
Espera, ¿no deberíamos
pasar por casa de John,

64
00:03:24,890 --> 00:03:27,521
recoger a Astra y a él?

65
00:03:32,597 --> 00:03:33,841
En marcha.

66
00:03:33,866 --> 00:03:35,609
Es una caminata de dos kilómetros
a través de la jungla.

67
00:03:35,634 --> 00:03:37,140
Ya, me encanta la intensidad, Rory,

68
00:03:37,165 --> 00:03:38,745
pero un pequeño aviso estaría bien.

69
00:03:38,770 --> 00:03:41,748
Está bien, espera, pensé que
esto era una máquina del tiempo.

70
00:03:41,773 --> 00:03:43,249
¿Por qué no traernos de
vuelta una hora antes?

71
00:03:43,274 --> 00:03:44,885
Así, todos pueden cambiarse sus pijamas.

72
00:03:44,910 --> 00:03:47,007
Chica, no hacemos esas preguntas.

73
00:03:54,225 --> 00:04:01,225
www.subtitulamos.tv

74
00:04:03,295 --> 00:04:05,005
Maldita sea. Nos olvidamos a Behrad.

75
00:04:05,030 --> 00:04:06,940
Spooner, ¿qué te dije sobre el
sistema de amigos de los Legends?

76
00:04:06,965 --> 00:04:10,601
Ese hippie drogadicto no querría
formar parte de esta operación.

77
00:04:12,938 --> 00:04:14,548
Está bien, Rory, ¿cuál es el plan?

78
00:04:14,573 --> 00:04:15,849
Cubridme.

79
00:04:15,874 --> 00:04:18,005
¿Con qué? Llevo pantuflas.

80
00:04:31,957 --> 00:04:33,967
¡El comunista hijo de puta
ha intentado dispararme!

81
00:04:33,992 --> 00:04:36,069
¿Crees que ha sido una mala idea
dejar que Rory llevara la batuta?

82
00:04:36,094 --> 00:04:38,558
Hemos tenido misiones más problemáticas.

83
00:04:49,474 --> 00:04:50,741
Vamos.

84
00:05:00,652 --> 00:05:02,486
¡Estoy dentro! ¡Vamos!

85
00:05:12,998 --> 00:05:15,409
¿Por qué están disparando todos?

86
00:05:15,434 --> 00:05:17,201
¡Han empezado ellos!

87
00:05:18,570 --> 00:05:19,813
Es hora de comprobar el botín.

88
00:05:19,838 --> 00:05:21,318
No somos ladrones de bancos, Rory.

89
00:05:21,343 --> 00:05:23,350
Bueno, no lo adivinarías por
nuestro uso de las armas.

90
00:05:23,375 --> 00:05:24,585
Sí, bueno, el derecho a llevar armas,

91
00:05:24,610 --> 00:05:26,053
ese es mi privilegio de
la Segunda Enmienda.

92
00:05:26,078 --> 00:05:27,687
El derecho a decirte que
las armas son una mierda

93
00:05:27,712 --> 00:05:28,822
lo consigo con la Primera.

94
00:05:28,847 --> 00:05:30,457
De acuerdo, no dispararemos
al extraterrestre,

95
00:05:30,482 --> 00:05:31,625
hablaremos con él.

96
00:05:31,650 --> 00:05:32,859
¿Y si no quiere hablar?

97
00:05:32,884 --> 00:05:33,927
Entonces lo tostamos.

98
00:05:33,952 --> 00:05:35,553
Está bien, abre la caja, Rory.

99
00:05:39,024 --> 00:05:41,134
Esta cápsula extraterrestre
es diferente a la anterior.

100
00:05:41,159 --> 00:05:43,870
Eso es porque no es una
cápsula extraterrestre.

101
00:05:43,895 --> 00:05:46,039
Es una ojiva de un misil

102
00:05:46,064 --> 00:05:48,642
balístico de medio
alcance soviético SS-4.

103
00:05:48,667 --> 00:05:50,277
Rory, ¿dónde estamos?

104
00:05:50,302 --> 00:05:53,313
En alguna isla del Caribe.

105
00:05:53,338 --> 00:05:55,682
No será Cuba, ¿verdad, Mick?

106
00:05:55,707 --> 00:05:57,651
Dime que no nos llevaste a 1962.

107
00:05:57,676 --> 00:05:59,352
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

108
00:06:01,012 --> 00:06:02,622
Rory, nos dejaste caer en medio

109
00:06:02,647 --> 00:06:03,790
de la crisis de los misiles cubanos.

110
00:06:03,815 --> 00:06:05,525
Y nos has ayudado a
robar un arma nuclear.

111
00:06:05,550 --> 00:06:06,894
- ¿Y?
- ¡¿Y?!

112
00:06:06,919 --> 00:06:09,092
Este es el momento de la historia
en el que los estadounidenses

113
00:06:09,117 --> 00:06:10,297
y los soviéticos estuvieron al
borde de una guerra nuclear.

114
00:06:10,322 --> 00:06:11,665
Si estornudamos...

115
00:06:11,690 --> 00:06:12,699
está bien, que nadie se mueva.

116
00:06:12,724 --> 00:06:13,800
Podría ser el apocalipsis.

117
00:06:13,825 --> 00:06:15,268
De acuerdo, pero aún podemos encontrar

118
00:06:15,293 --> 00:06:17,671
al extraterrestre que nos
ayudará a encontrar a Sara.

119
00:06:17,696 --> 00:06:18,976
Te acordaste de ocultar la nave

120
00:06:19,001 --> 00:06:21,536
antes de que nos fuéramos, ¿verdad?

121
00:06:27,739 --> 00:06:30,317
Sí.

122
00:06:30,342 --> 00:06:32,119
Ya veo.

123
00:06:32,144 --> 00:06:33,277
Déjalo entrar.

124
00:06:34,646 --> 00:06:35,889
Señor presidente.

125
00:06:35,914 --> 00:06:37,857
Si se trata de los misiles

126
00:06:37,882 --> 00:06:39,458
de Cuba, ya me han informado.

127
00:06:39,483 --> 00:06:41,528
Me temo que las armas nucleares son
el menor de nuestros problemas.

128
00:06:41,553 --> 00:06:42,696
Estas fotografías se hicieron

129
00:06:42,721 --> 00:06:45,632
la última vez que el U-2 sobrevoló Cuba.

130
00:06:45,657 --> 00:06:47,467
¿Qué demonios es eso?

131
00:06:47,492 --> 00:06:48,802
Señor presidente, parece

132
00:06:48,827 --> 00:06:50,524
que los soviéticos tienen
un nuevo bombardero.

133
00:06:56,119 --> 00:06:57,721
Gideon, ¿qué es lo último en Washington?

134
00:06:57,746 --> 00:06:59,923
JFK acaba de convocar una
reunión de emergencia

135
00:06:59,948 --> 00:07:01,258
con sus principales asesores.

136
00:07:01,283 --> 00:07:03,395
Maldita sea, eso es lo que me pasa
por dejar que Rory lleve la batuta

137
00:07:03,420 --> 00:07:04,400
en medio de la Guerra Fría.

138
00:07:04,425 --> 00:07:05,735
- Todo va bien.
- ¿En serio?

139
00:07:05,760 --> 00:07:08,181
JFK impartió una clase
magistral de diplomacia

140
00:07:08,206 --> 00:07:09,816
durante la crisis de
los misiles cubanos.

141
00:07:09,841 --> 00:07:10,884
¿Que cómo sé esto?

142
00:07:10,909 --> 00:07:12,819
Porque escribí mi tesis
doctoral sobre él.

143
00:07:12,844 --> 00:07:14,224
Quieres ir a Washington.

144
00:07:14,249 --> 00:07:15,626
Con tu permiso, capitán,

145
00:07:15,651 --> 00:07:16,631
me encantaría lanzar la pelota...

146
00:07:16,656 --> 00:07:18,266
No. No. Déjalo.

147
00:07:18,291 --> 00:07:19,846
- Pero lleva ese traje.
- Gracias.

148
00:07:19,871 --> 00:07:22,328
Gracias, chica.

149
00:07:22,353 --> 00:07:23,963
¿Qué le pasó a tu tótem?

150
00:07:23,988 --> 00:07:25,598
El viejo se rompió.

151
00:07:25,623 --> 00:07:27,433
Supongo que también
quieres ir a Washington.

152
00:07:27,458 --> 00:07:29,001
Sí, pasé mucho tiempo con esto.

153
00:07:29,026 --> 00:07:31,104
Buenos días, equipo. ¿Qué me he perdido?

154
00:07:31,129 --> 00:07:32,338
Nate y Zari se asegurarán de

155
00:07:32,363 --> 00:07:34,105
que JFK no empiece la
Tercera Guerra Mundial.

156
00:07:34,130 --> 00:07:35,207
Los demás vamos a dar con

157
00:07:35,232 --> 00:07:36,662
un extraterrestre desplazado en Cuba.

158
00:07:36,687 --> 00:07:38,567
- Nada importante.
- Genial. Pues estaré...

159
00:07:38,592 --> 00:07:40,302
Tú te vienes conmigo. Vamos.

160
00:07:40,327 --> 00:07:42,337
Venga.

161
00:07:42,362 --> 00:07:45,374
¡Vamos a ver a los Kennedy!

162
00:07:45,399 --> 00:07:48,077
Buenas noticias, capitán.
Hemos encontrado la cápsula.

163
00:07:48,102 --> 00:07:50,289
Va de camino al búnker

164
00:07:50,314 --> 00:07:51,557
no tan secreto de Fidel Castro.

165
00:07:51,582 --> 00:07:53,693
¿Has encontrado al alienígena
usando tus poderes?

166
00:07:53,718 --> 00:07:55,715
No. La radio ciudadana.

167
00:07:59,090 --> 00:08:01,134
Ya.

168
00:08:01,159 --> 00:08:04,770
La forma más fácil de entrar es por
aquí. Supongo que habrá cuatro guardias.

169
00:08:04,795 --> 00:08:07,707
- Explotaremos el lugar...
- Yo me encargo desde aquí.

170
00:08:07,732 --> 00:08:10,042
No van a dejarte entrar sin
más por la puerta principal.

171
00:08:10,067 --> 00:08:11,911
Eso es justo lo que van a hacer.

172
00:08:11,936 --> 00:08:13,679
Vamos. Behrad, ven conmigo.

173
00:08:13,704 --> 00:08:16,082
¿Por qué no dejas de mandarme
de un lado para otro? Capitán.

174
00:08:16,107 --> 00:08:18,151
Líderes autoritarios, búnkeres secretos,

175
00:08:18,176 --> 00:08:20,086
misiles nucleares... No me gusta

176
00:08:20,111 --> 00:08:21,491
la energía que transmite esta misión.

177
00:08:21,516 --> 00:08:23,157
Es una pena, porque
necesito tu energía. ¿vale?

178
00:08:23,182 --> 00:08:24,891
No puedo permitirme que unos
enajenados inicien una guerra mundial.

179
00:08:24,916 --> 00:08:26,292
Solo intento ayudarte

180
00:08:26,317 --> 00:08:27,727
a encontrar a tu novia.

181
00:08:27,752 --> 00:08:29,525
Lo que puedes hacer es
ayudarme a devolver el misil

182
00:08:29,550 --> 00:08:30,930
a la gente a la que se lo hemos robado.

183
00:08:30,955 --> 00:08:32,295
¿A los rusos?

184
00:08:32,320 --> 00:08:33,900
Eso va contra el propósito de robar.

185
00:08:33,925 --> 00:08:35,535
Nuestro trabajo es proteger la historia.

186
00:08:35,560 --> 00:08:37,194
Recuérdalo la próxima vez.

187
00:08:43,067 --> 00:08:45,511
¿Adónde se creen que van?

188
00:08:45,536 --> 00:08:47,313
Lo siento, hermano. Es que
nos hemos desorientado.

189
00:08:47,338 --> 00:08:49,515
¿Podemos probar otra entrada?

190
00:08:49,540 --> 00:08:52,385
- ¿Quién es su compañera?
- Es...

191
00:08:52,410 --> 00:08:54,754
Soy la Dra. Yevgania Shostenko.

192
00:08:54,779 --> 00:08:56,322
Descansa, camarada.

193
00:08:56,347 --> 00:08:57,790
¿A quién han venido a ver?

194
00:08:57,815 --> 00:09:00,546
Es clasificado...

195
00:09:02,353 --> 00:09:03,996
No pasa nada. Podemos volver más tarde.

196
00:09:04,021 --> 00:09:06,732
No. Por favor. Entremos ahora. Es...

197
00:09:06,757 --> 00:09:08,935
¿Qué clase de doctora es usted?

198
00:09:13,431 --> 00:09:17,636
De las que se especializan en
criaturas extraterrestres.

199
00:09:20,137 --> 00:09:22,215
¿Por qué no lo habia dicho antes?

200
00:09:22,240 --> 00:09:24,007
Síganme.

201
00:09:29,814 --> 00:09:32,658
Debemos entregarles el
misil a los rusos, ¿no?

202
00:09:32,683 --> 00:09:35,194
Pues esos no son rusos.

203
00:09:35,219 --> 00:09:37,563
Pido permiso para salir a tiros

204
00:09:37,588 --> 00:09:39,599
de una situación peliaguda, capitán.

205
00:09:39,624 --> 00:09:41,200
No, de ninguna manera.

206
00:09:41,225 --> 00:09:43,035
Lo que menos deseamos es un
incidente internacional.

207
00:09:43,060 --> 00:09:44,971
¿Has oído?

208
00:09:44,996 --> 00:09:46,626
¿Ese gruñido ha sido un sí o un no?

209
00:09:47,799 --> 00:09:49,542
Eso pensaba.

210
00:09:49,567 --> 00:09:51,931
Déjame hablar a mí, ¿vale?

211
00:10:01,779 --> 00:10:04,155
Disculpen... Hemos encontrado
este camión en la selva.

212
00:10:04,180 --> 00:10:06,125
Intentamos devolvérselo a
nuestros camaradas soviéticos.

213
00:10:06,150 --> 00:10:07,727
¡Es un misil robado!

214
00:10:07,752 --> 00:10:09,962
Sí, no queremos que un misil nuclear
caiga en las manos equivocadas.

215
00:10:09,987 --> 00:10:12,265
Por eso hay que llevárselo al
comandante inmediatamente.

216
00:10:12,290 --> 00:10:14,967
- ¿A quién?
- Al puto Fidel Castro.

217
00:10:14,992 --> 00:10:17,837
Señor, ¿los soviéticos no preferirían
que se lo devolvamos a ellos?

218
00:10:17,862 --> 00:10:18,938
No lo entienden.

219
00:10:18,963 --> 00:10:21,141
Los estadounidenses han
comenzado una invasión mutante.

220
00:10:21,166 --> 00:10:22,733
Sígannos.

221
00:10:24,402 --> 00:10:27,747
¿Es que no me han oído?

222
00:10:27,772 --> 00:10:29,001
Guíanos, camarada.

223
00:10:33,611 --> 00:10:36,055
¿Y en qué ayuda esto a la historia?

224
00:10:36,080 --> 00:10:37,757
Órdenes de la capitán.

225
00:10:37,782 --> 00:10:40,079
Pues me gustaba más que
tú estuvieras al mando.

226
00:10:43,054 --> 00:10:44,130
No me puedo creer que estemos aquí.

227
00:10:44,155 --> 00:10:46,699
Concentrémonos. ¿Cuál es el plan?

228
00:10:46,724 --> 00:10:49,600
Yo voy a intentar colarme en
el círculo de confianza de JFK

229
00:10:49,625 --> 00:10:52,805
fingiendo ser un experto en
relaciones internacionales.

230
00:10:52,830 --> 00:10:55,374
Así podré mantener su dedo
alejado del botón rojo.

231
00:10:55,399 --> 00:10:57,109
Vale, ¿y yo?

232
00:10:58,936 --> 00:11:00,446
Podrías fingir ser mi...

233
00:11:00,471 --> 00:11:01,714
Secretaria.

234
00:11:01,739 --> 00:11:03,015
Bingo.

235
00:11:03,040 --> 00:11:04,283
¿Sí?

236
00:11:04,308 --> 00:11:05,651
A los chicos les vendría
bien una nueva taza de café.

237
00:11:05,676 --> 00:11:09,155
Ahora mismo, señor.

238
00:11:09,180 --> 00:11:11,023
¿Quién es el lumbreras?

239
00:11:11,048 --> 00:11:12,812
¿Le conozco?

240
00:11:14,652 --> 00:11:17,730
Lo dudo...

241
00:11:17,755 --> 00:11:19,665
Dr. Nate Heywood.

242
00:11:19,690 --> 00:11:23,235
¿De Harvard? ¿Clase de 1940?

243
00:11:23,260 --> 00:11:26,272
Sí. Vamos, Crimson.

244
00:11:26,297 --> 00:11:27,707
Siempre viene bien

245
00:11:27,732 --> 00:11:29,942
otro hombre de Harvard en el grupo.

246
00:11:29,967 --> 00:11:32,545
¿No es así, Bobby?

247
00:11:32,570 --> 00:11:34,947
Clase del 46. Encantado de conocerle.

248
00:11:34,972 --> 00:11:36,515
Bobby... Nate Heywood.

249
00:11:36,540 --> 00:11:38,320
Deje que le presente a los expertos.

250
00:11:38,345 --> 00:11:41,587
Tenemos al secretario de Defensa,
Robert McNamara, clase del 39.

251
00:11:41,612 --> 00:11:43,556
- Encantado.
- El secretario de Hacienda.

252
00:11:43,581 --> 00:11:46,492
- Douglas Dillon, clase del 31.
- Es un placer.

253
00:11:46,517 --> 00:11:48,194
Ahora que ha terminado la reunión,

254
00:11:48,219 --> 00:11:50,216
podríamos volver con los negocios.

255
00:11:52,289 --> 00:11:54,367
El general Kilgore quiere

256
00:11:54,392 --> 00:11:57,136
que aumente el sistema de
alerta nuclear a DEFCON 3.

257
00:11:57,161 --> 00:11:58,738
Esta fotografía muestra
que los soviéticos

258
00:11:58,763 --> 00:12:00,873
tienen una especie de
bombardero de la era espacial

259
00:12:00,898 --> 00:12:03,929
aparcado en la costa de Florida.

260
00:12:05,670 --> 00:12:07,213
Joder, Mick.

261
00:12:07,238 --> 00:12:09,115
¿Qué le parece, Sr. Heywood?

262
00:12:09,140 --> 00:12:11,784
¿A mí? Pues... es una nave espacial.

263
00:12:11,809 --> 00:12:14,654
Estará hecha de plástico
y madera contrachapada.

264
00:12:14,679 --> 00:12:17,309
¿En qué ha dicho que era experto?

265
00:12:25,855 --> 00:12:26,966
Verá, Sr. presidente...

266
00:12:26,991 --> 00:12:29,669
Llámeme Jack.

267
00:12:29,694 --> 00:12:33,372
Jack.

268
00:12:33,397 --> 00:12:37,243
Esto me recuerda al partido
contra Princeton de 1942.

269
00:12:37,268 --> 00:12:38,611
Refrésqueme la memoria, hijo,

270
00:12:38,636 --> 00:12:40,479
estaba demasiado ocupado
luchando en una Guerra Mundial.

271
00:12:40,504 --> 00:12:42,948
Gracias por su servicio.

272
00:12:42,973 --> 00:12:44,850
Quedaron empate a cero.

273
00:12:44,875 --> 00:12:46,552
Fue un punto muerto defensivo.

274
00:12:46,577 --> 00:12:48,187
Ningún equipo elevó la pelota

275
00:12:48,212 --> 00:12:50,189
y ninguno se acercó lo suficiente
como para marcar un gol de campo.

276
00:12:50,214 --> 00:12:52,258
Fue un partido horrible.
Los dos equipos perdieron.

277
00:12:52,283 --> 00:12:54,326
Pero... al hablar

278
00:12:54,351 --> 00:12:56,629
de lanzarnos misiles nucleares
los unos a los otros,

279
00:12:56,654 --> 00:12:59,985
esa es la única forma de
que ambos bandos ganen.

280
00:13:03,594 --> 00:13:06,505
Está aquí. Dentro. Vale. Bien.

281
00:13:06,530 --> 00:13:08,741
Justo a tiempo, camarada doctora.

282
00:13:08,766 --> 00:13:10,509
La anestesia funciona,

283
00:13:10,534 --> 00:13:12,445
y estamos a punto de
comenzar la vivisección.

284
00:13:12,470 --> 00:13:14,013
¿La qué?

285
00:13:14,038 --> 00:13:16,449
La vivisección.

286
00:13:16,474 --> 00:13:18,884
Ah, sí.

287
00:13:18,909 --> 00:13:21,587
Pero antes, ¿puedo tomarme
un chupito de vodka?

288
00:13:21,612 --> 00:13:23,823
Como dicen en mi país,
afianza las manos.

289
00:13:23,848 --> 00:13:25,391
¡No! No hay tiempo.

290
00:13:25,416 --> 00:13:26,892
El comandante quiere saber

291
00:13:26,917 --> 00:13:29,328
la mejor forma de matar a
esos invasores mutantes.

292
00:13:29,353 --> 00:13:31,397
Está bien.

293
00:13:31,422 --> 00:13:35,927
Que... comience la vivisección.

294
00:13:37,528 --> 00:13:40,206
Oye, chamán del equipo.

295
00:13:40,231 --> 00:13:42,208
¿Vas a matar al único alienígena

296
00:13:42,233 --> 00:13:43,873
- que puede llevarnos hasta Sara?
- ¡No! ¡Claro que no!

297
00:13:43,898 --> 00:13:45,878
Solo estoy retrasándolo hasta
que se me ocurra un plan mejor.

298
00:13:45,903 --> 00:13:48,114
Está bien.

299
00:13:48,139 --> 00:13:49,548
¡Está bien!

300
00:13:49,573 --> 00:13:51,317
Debería haber mencionado esto antes,

301
00:13:51,342 --> 00:13:53,819
pero no me gusta la sangre.

302
00:13:53,844 --> 00:13:55,621
¡Tranquilos todos!

303
00:13:55,646 --> 00:13:57,590
Solo voy a realizar

304
00:13:57,615 --> 00:14:01,420
una diminuta incisión, ¿de acuerdo?

305
00:14:05,556 --> 00:14:07,466
Todo bien.

306
00:14:07,491 --> 00:14:10,689
Solo es una gotita de sangre.

307
00:14:13,798 --> 00:14:17,109
Está bien, está bien. Tranquilos todos.

308
00:14:17,134 --> 00:14:20,232
Es perfectamente normal.

309
00:14:38,389 --> 00:14:41,333
Esta zona está
restringida. ¡Vuelva aquí!

310
00:14:41,358 --> 00:14:43,235
Déjeme ver...

311
00:14:43,260 --> 00:14:46,105
No me había dado cuenta
de que era usted, señor.

312
00:14:46,130 --> 00:14:47,173
No te preocupes.

313
00:14:47,198 --> 00:14:48,474
Deje que le acompañe al búnker.

314
00:14:48,499 --> 00:14:50,296
Fidel se alegrará
mucho de que esté aquí.

315
00:14:57,208 --> 00:14:59,285
¡Comandante, mire quién ha venido!

316
00:14:59,310 --> 00:15:01,353
¡Su viejo amigo, el Che!

317
00:15:01,378 --> 00:15:04,089
Espera, ¿crees que soy el Che Guevara?

318
00:15:04,114 --> 00:15:05,424
Yo no he dicho que fuera el Che.

319
00:15:05,449 --> 00:15:07,793
¿Y quién eres?

320
00:15:07,818 --> 00:15:09,295
Soy...

321
00:15:09,320 --> 00:15:12,852
el primo del Che, Jay.

322
00:15:29,506 --> 00:15:31,550
Jay Guevara.

323
00:15:31,575 --> 00:15:35,054
Tal y como tu primo y yo combatimos
contra los hombres de Batista,

324
00:15:35,079 --> 00:15:39,124
tú y yo combatiremos al
ejército de mutantes de la CIA.

325
00:15:39,149 --> 00:15:40,960
Espera, ¿te refieres al alienígena?

326
00:15:40,985 --> 00:15:42,127
Sin duda, le han enviado a matarme.

327
00:15:42,152 --> 00:15:43,696
Es como lo de la bahía de Cochinos

328
00:15:43,721 --> 00:15:45,397
una vez más, pero esta vez

329
00:15:45,422 --> 00:15:47,724
nos han invadido unos
calamares del espacio.

330
00:15:51,395 --> 00:15:54,864
Señor, tengo al embajador
Popov al teléfono.

331
00:16:00,905 --> 00:16:03,015
Embajador, qué agradable...

332
00:16:03,040 --> 00:16:04,550
¿Ataque?

333
00:16:04,575 --> 00:16:05,771
¿Qué ataque?

334
00:16:07,945 --> 00:16:10,623
¿Han perdido un misil nuclear?

335
00:16:10,648 --> 00:16:12,725
¿Cómo que lo han robado?

336
00:16:12,750 --> 00:16:14,827
Parece que ha estado bebiendo,

337
00:16:14,852 --> 00:16:17,453
así que llámeme cuando esté sobrio.

338
00:16:19,690 --> 00:16:20,966
¿Qué ha dicho?

339
00:16:20,991 --> 00:16:22,501
No se lo van a creer.

340
00:16:22,526 --> 00:16:24,370
El embajador ruso acaba de acusarnos

341
00:16:24,395 --> 00:16:25,725
de atacar Cuba con un...

342
00:16:25,750 --> 00:16:27,380
Hombre de acero.

343
00:16:35,339 --> 00:16:36,415
¿Ese eres...?

344
00:16:36,440 --> 00:16:38,508
Al menos es una buena foto.

345
00:16:41,281 --> 00:16:42,524
¿Hombre de acero?

346
00:16:42,549 --> 00:16:44,725
Esto es aún más falso
que la nave espacial.

347
00:16:44,750 --> 00:16:46,961
Está claro que es un tío muy musculoso

348
00:16:46,986 --> 00:16:48,196
con pintura corporal plateada.

349
00:16:48,221 --> 00:16:49,530
En realidad, tengo razones

350
00:16:49,555 --> 00:16:50,932
para creer que es real.

351
00:16:50,957 --> 00:16:54,101
DARPA ha iniciado un programa
para desarrollar un suero

352
00:16:54,126 --> 00:16:56,637
que pueda convertir la carne
de un soldado en metal.

353
00:16:56,662 --> 00:16:57,905
Parece que uno de sus

354
00:16:57,930 --> 00:16:59,640
sujetos de pruebas se ha descontrolado.

355
00:16:59,665 --> 00:17:01,876
¿Y por qué no me ha hablado
nadie de ese programa?

356
00:17:01,901 --> 00:17:03,941
Eisenhower no creía que
los chicos de Harvard

357
00:17:03,966 --> 00:17:05,646
tuvieran el valor de
desplegar semejante arma,

358
00:17:05,671 --> 00:17:06,714
pero la buena noticia es

359
00:17:06,739 --> 00:17:09,183
que han desplegado el arma por usted.

360
00:17:09,208 --> 00:17:11,352
Pero, señor, si los rusos creen

361
00:17:11,377 --> 00:17:13,721
que hemos enviado a un soldado
de acero a sabotear sus misiles,

362
00:17:13,746 --> 00:17:15,610
puede que hagan una
tontería y los lancen.

363
00:17:17,617 --> 00:17:19,226
¿Y qué sugiere que haga?

364
00:17:19,251 --> 00:17:21,595
Lanzar un ataque preventivo contra Cuba.

365
00:17:21,620 --> 00:17:24,398
Retiramos de la ecuación
a su pequeña isla.

366
00:17:24,423 --> 00:17:26,631
Sr. presidente, esto me recuerda

367
00:17:26,656 --> 00:17:28,736
al partido del 39 contra Yale...

368
00:17:28,761 --> 00:17:31,339
Usted es el quarterback, Jack.

369
00:17:31,364 --> 00:17:33,094
Usted decide.

370
00:17:42,441 --> 00:17:44,676
Pónganos en DEFCON 3, general.

371
00:17:48,681 --> 00:17:50,525
Sí, un DEFCON menos.

372
00:17:50,550 --> 00:17:52,226
Eso significa que
estamos un paso más cerca

373
00:17:52,251 --> 00:17:53,861
de una guerra nuclear.

374
00:17:53,886 --> 00:17:56,183
Eso no tiene sentido.

375
00:18:00,626 --> 00:18:02,003
¿Puedo contarte un secreto?

376
00:18:05,064 --> 00:18:07,475
En realidad, no soy rusa.

377
00:18:07,500 --> 00:18:11,479
- ¿Eres una espía estadounidense?
- ¡Peor!

378
00:18:11,504 --> 00:18:13,180
Soy un clon del futuro.

379
00:18:13,205 --> 00:18:15,540
¡Me he colado en la base
para robar el alienígena!

380
00:18:16,943 --> 00:18:19,778
¡Ni siquiera sé por
qué sigo hablando así!

381
00:18:21,881 --> 00:18:23,691
Ponte cómoda.

382
00:18:23,716 --> 00:18:25,960
Ahora vuelvo.

383
00:18:25,985 --> 00:18:29,230
¿Sabías que la CIA tenía un plan secreto

384
00:18:29,255 --> 00:18:33,200
para intentar meter una
bomba en uno de mis cigarros?

385
00:18:33,225 --> 00:18:35,803
Eso no mola.

386
00:18:35,828 --> 00:18:39,533
Pero ahora yo tengo mi
propia arma secreta:

387
00:18:40,199 --> 00:18:44,306
un misil nuclear.

388
00:18:44,331 --> 00:18:49,116
Estoy harto de ser un peón
en una partida de ajedrez

389
00:18:49,141 --> 00:18:51,419
entre los estadounidenses
y los soviéticos.

390
00:18:51,444 --> 00:18:53,654
Si a Cuba la atacan unos calamares,

391
00:18:53,679 --> 00:18:57,358
borraré Washington de
la faz de la Tierra.

392
00:18:57,383 --> 00:19:01,282
Caramelos.

393
00:19:05,791 --> 00:19:07,568
Nunca había visto esta marca.

394
00:19:07,593 --> 00:19:09,023
No son para cualquiera.

395
00:19:18,004 --> 00:19:20,735
Prepárate, colega.

396
00:19:47,366 --> 00:19:48,740
Fidel os condecorará a los dos

397
00:19:48,765 --> 00:19:50,745
como héroes de la república por esto.

398
00:19:50,770 --> 00:19:52,647
Genial, genial, me aseguraré

399
00:19:52,672 --> 00:19:54,802
de ponerlo en mi vitrina de trofeos.

400
00:19:57,543 --> 00:19:59,654
Te duele la cabeza, ¿eh?
¿Es ese periodo del mes?

401
00:19:59,679 --> 00:20:01,322
Muy gracioso.

402
00:20:01,347 --> 00:20:02,990
No, hablo en serio.

403
00:20:03,015 --> 00:20:05,793
Mi hija tiene el mismo...

404
00:20:05,818 --> 00:20:08,162
Ah, pues eres muy amable.

405
00:20:08,187 --> 00:20:11,352
Pero no es la regla. Es el alienígena.

406
00:20:13,859 --> 00:20:15,936
Creo que mis poderes se
están volviendo más fuertes.

407
00:20:15,961 --> 00:20:17,141
Ya no son solo sentimientos.

408
00:20:17,166 --> 00:20:18,839
Es casi como si pudiera oírle hablar.

409
00:20:18,864 --> 00:20:20,428
¿Y qué dice?

410
00:20:22,001 --> 00:20:24,536
No te despiertes. Por favor, ahora no.

411
00:20:25,671 --> 00:20:28,051
Que siente ira.

412
00:20:28,076 --> 00:20:29,339
Tenemos que encontrar a Ava.

413
00:20:42,021 --> 00:20:44,565
No quiero hacerte daño, ¿vale?

414
00:20:44,590 --> 00:20:46,821
Solo quiero saber dónde
se han llevado a mi novia.

415
00:21:00,506 --> 00:21:02,173
Vámonos de aquí.

416
00:21:07,113 --> 00:21:09,824
Si puedo obligar a los
soviéticos a abandonar Cuba,

417
00:21:09,849 --> 00:21:13,527
todos los misiles serán míos.

418
00:21:13,552 --> 00:21:16,664
¿Te importa si te toco
una canción, comandante?

419
00:21:16,689 --> 00:21:19,066
Haré que te maten

420
00:21:19,091 --> 00:21:23,161
si no me tocas una canción, Jay Guevara.

421
00:21:52,024 --> 00:21:55,102
*Últimamente, he estado sonriendo*

422
00:21:55,127 --> 00:21:58,172
*al soñar con un mundo que estaba unido*

423
00:21:58,197 --> 00:22:01,609
*Y creo que podría pasar*

424
00:22:01,634 --> 00:22:04,211
*Algún día pasará*

425
00:22:04,236 --> 00:22:07,648
*El tren de la paz se va acercando*

426
00:22:07,673 --> 00:22:10,751
*Muévete con el tren de la paz*

427
00:22:13,879 --> 00:22:16,490
*Subíos al tren de la paz*

428
00:22:16,515 --> 00:22:19,827
*El traqueteo del tren de la paz*

429
00:22:19,852 --> 00:22:22,897
*Subíos todos al tren de la paz*

430
00:22:26,091 --> 00:22:30,296
*Subíos al tren de la paz*

431
00:22:36,969 --> 00:22:41,174
*Subíos al tren de la paz*

432
00:22:45,177 --> 00:22:49,382
*Sí, sí, sí*

433
00:22:52,184 --> 00:22:55,729
Tengo que llamar a Kennedy.

434
00:22:55,754 --> 00:22:56,734
De una vez por todas.

435
00:22:56,759 --> 00:22:58,099
Él y yo somos hermanos,

436
00:22:58,124 --> 00:23:01,035
al igual que lo somos tú y yo.

437
00:23:01,060 --> 00:23:03,838
- ¡Sí!
- Todos somos humanos

438
00:23:03,863 --> 00:23:06,841
que estamos en este frágil planeta.

439
00:23:06,866 --> 00:23:10,211
Y la única forma de avanzar es...

440
00:23:10,236 --> 00:23:12,166
¡el amor!

441
00:23:23,044 --> 00:23:24,024
¿Qué te parece otra canción?

442
00:23:24,049 --> 00:23:25,593
¡Te dije que habían mandado

443
00:23:25,618 --> 00:23:26,794
a esa cosa a matarme!

444
00:23:26,819 --> 00:23:29,396
¡Si los estadounidenses quieren guerra,

445
00:23:29,421 --> 00:23:31,723
guerra tendrán!

446
00:23:33,525 --> 00:23:37,291
¡Preparad el misil para el
lanzamiento ahora mismo!

447
00:23:44,149 --> 00:23:45,668
Maldita sea.

448
00:23:46,114 --> 00:23:48,758
Se nos ha olvidado Behrad. Otra vez.

449
00:23:51,185 --> 00:23:52,893
Chicos, he pensado que querríais

450
00:23:52,918 --> 00:23:54,595
tener una actualización
sobre el comandante.

451
00:23:54,620 --> 00:23:56,981
¿Estás con Fidel Castro?

452
00:23:57,007 --> 00:23:59,020
Sí, somos muy amigos,
pero el problema es

453
00:23:59,060 --> 00:24:00,637
que cree que han enviado
al alienígena a matarlo.

454
00:24:00,662 --> 00:24:03,140
- ¿Y por qué cree eso?
- Porque ha intentado matarlo.

455
00:24:03,165 --> 00:24:04,541
Informadme

456
00:24:04,566 --> 00:24:06,676
en cuanto el misil esté cargado.

457
00:24:06,701 --> 00:24:08,145
Y además, se está preparando

458
00:24:08,170 --> 00:24:10,578
para lanzar un misil
nuclear contra Washington.

459
00:24:10,680 --> 00:24:12,356
¿Cómo es que Castro
tiene un misil nuclear?

460
00:24:12,381 --> 00:24:14,892
Porque nosotros se lo hemos dado.

461
00:24:14,917 --> 00:24:16,160
Dijiste que no disparáramos.

462
00:24:16,185 --> 00:24:18,363
Dije... Dios mío.

463
00:24:18,388 --> 00:24:20,031
Dios mío, esto no puede estar pasando.

464
00:24:20,056 --> 00:24:22,600
Dios. Está bien, está bien.

465
00:24:22,625 --> 00:24:23,901
Esperemos que estén más calmados

466
00:24:23,926 --> 00:24:25,807
en Washington, ¿de acuerdo?

467
00:24:25,832 --> 00:24:27,832
EL U-2 HA IDENTIFICADO UN
MISIL MRBM EN TERRITORIO CUBANO

468
00:24:29,665 --> 00:24:31,776
Uno de los chicos que vuelan sobre Cuba

469
00:24:31,801 --> 00:24:33,845
informa de que están cargando un misil.

470
00:24:33,870 --> 00:24:35,380
¿Kruschev se ha vuelto loco?

471
00:24:35,405 --> 00:24:37,181
Parece que el misil ya no está

472
00:24:37,206 --> 00:24:38,883
en manos de los soviéticos, señor.

473
00:24:38,908 --> 00:24:41,386
Lo tiene Castro.

474
00:24:41,411 --> 00:24:44,308
La historia no debía desarrollarse así.

475
00:24:46,883 --> 00:24:48,326
Dime, Jackie,

476
00:24:48,351 --> 00:24:50,428
¿qué tal si los niños y tú...

477
00:24:50,453 --> 00:24:52,530
abandonáis la ciudad por unos días?

478
00:24:52,555 --> 00:24:55,967
Creo que Jack empieza a derrumbarse.

479
00:24:55,992 --> 00:24:57,502
¿Alguien sabe si Hyannis Port

480
00:24:57,527 --> 00:24:58,737
está dentro del radio de la explosión?

481
00:24:58,762 --> 00:25:00,939
¡No hay tiempo para
esto, Sr. presidente!

482
00:25:00,964 --> 00:25:03,942
¡Si los rusos nos ven
parpadear, estamos perdidos!

483
00:25:03,967 --> 00:25:06,244
¿Y si no es más que
un gran malentendido?

484
00:25:06,269 --> 00:25:09,013
¿Y si los rusos quieren
que ataquemos Cuba

485
00:25:09,038 --> 00:25:10,715
para poder atacarnos?

486
00:25:10,740 --> 00:25:12,808
¡Inteligentes cabrones comunistas!

487
00:25:14,377 --> 00:25:18,222
¡Nuestra única defensa
es atacar a la URSS!

488
00:25:18,247 --> 00:25:20,445
Jack, eso es una locura.

489
00:25:23,686 --> 00:25:25,387
Pónganos en DEFCON 2.

490
00:25:27,457 --> 00:25:28,790
Sí, señor.

491
00:25:33,796 --> 00:25:36,231
Señor, a lo mejor puedo ayudar.

492
00:25:38,858 --> 00:25:41,636
Mi secretaria puede escribir
120 palabras por minuto.

493
00:25:41,661 --> 00:25:45,016
Así podríamos hacer que se eleven
los bombarderos más rápido.

494
00:25:45,041 --> 00:25:47,185
Y yo que pensaba que solo
eras una cara bonita.

495
00:25:47,210 --> 00:25:48,453
Cielos...

496
00:25:48,478 --> 00:25:49,907
Ya está.

497
00:25:52,648 --> 00:25:54,292
Esta es una orden directa

498
00:25:54,317 --> 00:25:56,374
del presidente de los Estados Unidos

499
00:25:56,399 --> 00:25:58,629
para todo el Comando Aéreo Estratégico.

500
00:25:58,654 --> 00:26:01,832
Nunca había visto a nadie que
tecleara solo con los pulgares.

501
00:26:01,857 --> 00:26:04,902
Quiero que todos los B-52
que tenemos se dirijan

502
00:26:04,927 --> 00:26:07,171
hacia sus objetivos principales
de la Unión Soviética.

503
00:26:07,196 --> 00:26:10,741
Si perdemos contacto debido a un
primer ataque por parte de Cuba,

504
00:26:10,766 --> 00:26:14,946
ha de considerarse eso como un
ataque directo por parte de la URSS.

505
00:26:14,971 --> 00:26:17,281
Se deben tomar medidas
de represalia completas

506
00:26:17,306 --> 00:26:19,107
sin más órdenes.

507
00:26:21,744 --> 00:26:23,541
Porque todos estaremos muertos.

508
00:26:28,117 --> 00:26:30,027
¿Lo escribiste todo, cariño?

509
00:26:30,052 --> 00:26:33,388
Hasta la última palabra, señor.

510
00:26:35,224 --> 00:26:38,235
Chicos, ¿por qué Fidel empieza
la Tercera Guerra Mundial?

511
00:26:38,260 --> 00:26:41,038
Porque cree que estáis invadiendo
Cuba con extraterrestres.

512
00:26:41,063 --> 00:26:43,574
Mira, Behrad está tratando de calmarlo.

513
00:26:43,599 --> 00:26:45,510
Comandante.

514
00:26:45,535 --> 00:26:47,245
Tiene una llamada.

515
00:26:47,270 --> 00:26:49,080
Es el Che Guevara.

516
00:26:49,105 --> 00:26:51,682
Hola, viejo amigo.

517
00:26:51,707 --> 00:26:53,384
Sí, lo sé.

518
00:26:53,409 --> 00:26:56,574
La noticia da mucho
miedo en este momento.

519
00:26:58,381 --> 00:27:01,459
Sí, yo también desearía
que estuvieras aquí.

520
00:27:01,484 --> 00:27:05,096
Pero tengo un compañero
de armas a mi lado

521
00:27:05,121 --> 00:27:08,653
que es la mejor alternativa.

522
00:27:16,432 --> 00:27:20,617
¡Dile a la CIA que llame
a sus soldados calamar,

523
00:27:20,642 --> 00:27:23,320
o, si no, lanzaré el arma nuclear!

524
00:27:23,345 --> 00:27:24,869
Dios mío.

525
00:27:28,144 --> 00:27:30,054
Está bien, parece que te toca, Rory.

526
00:27:30,079 --> 00:27:31,622
Pensé que estaba apartado.

527
00:27:31,647 --> 00:27:33,591
Eso era cuando estábamos tratando
de suavizar la situación.

528
00:27:33,616 --> 00:27:35,393
Los planes cambian.

529
00:27:35,418 --> 00:27:36,761
¿Quieres que matemos al extraterrestre?

530
00:27:36,786 --> 00:27:38,394
No tenemos elección, ¿de acuerdo?

531
00:27:38,419 --> 00:27:39,763
Spooner, necesito que lo
ayudes a localizarlo.

532
00:27:39,788 --> 00:27:41,032
Tenemos que distender la situación

533
00:27:41,057 --> 00:27:42,934
y volver a encarrilar la historia.

534
00:27:42,959 --> 00:27:45,168
¡A la mierda con la historia!
Matas al extraterrestre

535
00:27:45,193 --> 00:27:46,483
y acabas con cualquier
posibilidad de encontrar a Sara.

536
00:27:46,508 --> 00:27:47,938
Y si no lo matamos, entonces Castro

537
00:27:47,963 --> 00:27:48,973
empieza una guerra nuclear

538
00:27:48,998 --> 00:27:50,603
y Sara no tiene un hogar al
que volver, ¿de acuerdo?

539
00:27:50,628 --> 00:27:53,277
No tengo tiempo para
explicarte esto, Rory.

540
00:27:53,302 --> 00:27:54,712
Encontraremos otra forma
de encontrar a Sara.

541
00:27:54,737 --> 00:27:57,248
Vale. Hay muchos grandes
cerebros en esta nave.

542
00:27:57,273 --> 00:27:59,383
Me quedaré con lo que sé.

543
00:27:59,408 --> 00:28:00,918
Nunca debiste haberme reformado.

544
00:28:00,943 --> 00:28:02,353
Soy mejor haciendo lo que mejor hago:

545
00:28:02,378 --> 00:28:03,988
ser un matón, matar a gente.

546
00:28:04,013 --> 00:28:05,313
Sí.

547
00:28:06,882 --> 00:28:08,316
Eso es exactamente lo que necesito.

548
00:28:12,588 --> 00:28:13,698
Ya.

549
00:28:13,723 --> 00:28:15,853
Al menos sé para qué estoy aquí.

550
00:28:23,218 --> 00:28:24,993
El extraterrestre no está.

551
00:28:25,019 --> 00:28:27,262
No, sigue aquí, puedo percibirlo.

552
00:28:27,287 --> 00:28:28,664
La base está completamente abierta.

553
00:28:28,689 --> 00:28:30,866
¿Por qué la cosa estúpida seguiría aquí?

554
00:28:30,891 --> 00:28:34,403
No es estúpida, está buscando algo.

555
00:28:34,428 --> 00:28:35,705
¿Sabes? No ha estado bien que Ava

556
00:28:35,730 --> 00:28:37,739
haya intentado culparte de todo esto.

557
00:28:37,764 --> 00:28:39,074
Me importa una mierda.

558
00:28:39,099 --> 00:28:40,542
Solo tratabas de encontrar a Sara.

559
00:28:40,567 --> 00:28:42,544
No, estaba fingiendo
ser alguien que no soy.

560
00:28:42,569 --> 00:28:44,780
Entonces, ¿vas a volver
a ser un borracho tonto?

561
00:28:44,805 --> 00:28:47,035
- ¿Es eso?
- Sí.

562
00:28:53,480 --> 00:28:54,577
¿Eso es...?

563
00:28:58,919 --> 00:29:01,563
¿Qué quiere hacer con el arma nuclear?

564
00:29:01,588 --> 00:29:03,131
Creo que quiere alejarse de aquí.

565
00:29:03,156 --> 00:29:06,392
Fuera de este planeta.

566
00:29:07,728 --> 00:29:09,591
Espera aquí.

567
00:29:16,136 --> 00:29:17,599
Oye, tonto.

568
00:29:19,806 --> 00:29:23,171
¿De verdad crees que te
irás a casa en esa cosa?

569
00:29:24,845 --> 00:29:25,907
¡Es un misil!

570
00:29:30,817 --> 00:29:32,794
Adelante, cómeme.

571
00:29:32,819 --> 00:29:35,264
Pero no vas a llegar a casa.

572
00:29:35,289 --> 00:29:36,518
¡Suéltalo!

573
00:29:37,791 --> 00:29:39,501
Sé que me entiendes.

574
00:29:39,526 --> 00:29:42,371
Bájalo o te volaré el pellejo.

575
00:29:42,396 --> 00:29:44,973
Eso no es una nave espacial.

576
00:29:44,998 --> 00:29:47,976
Pero por suerte para ti,

577
00:29:48,001 --> 00:29:49,631
yo tengo la mía.

578
00:29:52,139 --> 00:29:53,615
Sigue hablando.

579
00:29:53,640 --> 00:29:55,417
Te comprende. Tan solo no confía en ti.

580
00:29:55,442 --> 00:29:57,306
No eres tan tonto como pareces.

581
00:29:59,613 --> 00:30:02,044
El extraterrestre quiere su
propia nave espacial, no la tuya.

582
00:30:04,051 --> 00:30:05,681
Puedo llevarte a ella.

583
00:30:08,188 --> 00:30:10,165
Pero con una condición.

584
00:30:10,190 --> 00:30:13,288
Que me ayudes a encontrar a mi amiga.

585
00:30:20,367 --> 00:30:22,477
Ella te está haciendo una pregunta.

586
00:30:22,502 --> 00:30:23,612
¿Ella?

587
00:30:23,637 --> 00:30:25,361
Sí, quiere saber qué
clase de combustible

588
00:30:25,386 --> 00:30:27,816
usa la Waverider.

589
00:30:27,841 --> 00:30:30,643
Parece que tenemos un largo viaje
para encontrar a la capitán.

590
00:30:35,515 --> 00:30:37,392
Comandante, ¿qué está haciendo?

591
00:30:37,417 --> 00:30:38,794
¿Qué parece que estoy haciendo?

592
00:30:38,819 --> 00:30:40,195
Iniciará la Tercera Guerra Mundial.

593
00:30:40,220 --> 00:30:43,585
Nos matará a todos.

594
00:30:57,404 --> 00:31:00,273
La historia me absolverá.

595
00:31:11,385 --> 00:31:14,429
Llamada para usted, general Kilgore.

596
00:31:14,454 --> 00:31:17,532
¿Darme las gracias? ¿Por qué?

597
00:31:17,557 --> 00:31:19,601
¿Qué fin de semana de tres días?

598
00:31:19,626 --> 00:31:22,571
¿Y quiénes recibieron esa orden?

599
00:31:22,596 --> 00:31:25,907
¡¿Todo el Comando Aéreo Estratégico?!

600
00:31:25,932 --> 00:31:28,610
¡Debería haber sabido que era
demasiado buena para ser verdad!

601
00:31:28,635 --> 00:31:31,880
Esta secretaria ha estado
contrarrestando sus órdenes, señor,

602
00:31:31,905 --> 00:31:34,249
y si Fidel Castro lanza ese misil,

603
00:31:34,274 --> 00:31:35,951
solo tiene siete minutos

604
00:31:35,976 --> 00:31:38,387
para ordenar un contraataque
contra la Unión Soviética.

605
00:31:38,412 --> 00:31:39,392
Pero pensé que había dicho que

606
00:31:39,417 --> 00:31:41,161
todos nuestros B-52 seguían en tierra.

607
00:31:41,186 --> 00:31:42,524
Bueno, por mucho que me duela

608
00:31:42,549 --> 00:31:44,550
tener que pedir ayuda a la marina...

609
00:31:48,388 --> 00:31:49,831
¿Qué es eso?

610
00:31:49,856 --> 00:31:51,636
Es un balón nuclear.

611
00:31:51,661 --> 00:31:54,336
Señor, eso le permite contactar

612
00:31:54,361 --> 00:31:56,872
directamente a los capitanes
de los submarinos nucleares

613
00:31:56,897 --> 00:31:59,941
y ordenar un ataque total
contra los soviéticos.

614
00:31:59,966 --> 00:32:02,944
Jack, ellos no desean una guerra nuclear

615
00:32:02,969 --> 00:32:04,670
más de lo que la desea usted.

616
00:32:09,647 --> 00:32:12,647
CLASIFICADO
SE CONFIRMA UN MRBM SOVIÉTICO

617
00:32:13,280 --> 00:32:15,791
Ha habido un informe del
lanzamiento de un misil desde Cuba.

618
00:32:15,816 --> 00:32:17,316
El reloj no se detiene, señor.

619
00:32:21,621 --> 00:32:23,999
Que alguien contacte con el
primer ministro Kruschev.

620
00:32:24,024 --> 00:32:25,267
Tiene que ser un error.

621
00:32:25,292 --> 00:32:26,735
¿Quiere negociar?

622
00:32:26,760 --> 00:32:29,604
Tenían razón sobre usted. Es blando.

623
00:32:29,629 --> 00:32:33,341
Bueno, si no tiene las agallas para
enfrentarse a esos comunistas,

624
00:32:33,366 --> 00:32:35,444
supongo que tendré que hacerlo yo mismo.

625
00:32:35,469 --> 00:32:38,133
- Dé un paso más...
- ¿Y qué?

626
00:32:43,777 --> 00:32:45,187
El hombre de acero.

627
00:32:45,212 --> 00:32:46,321
Tiene toda la razón.

628
00:32:46,346 --> 00:32:47,989
Mire, Jack, no me descontrolé.

629
00:32:48,014 --> 00:32:51,159
Estoy aquí para proteger
al mundo de tipos como él.

630
00:32:51,184 --> 00:32:53,228
Supongo que su cómplice aquí

631
00:32:53,253 --> 00:32:54,996
no es tan a prueba de balas.

632
00:32:55,021 --> 00:32:56,518
¡Vamos!

633
00:33:00,060 --> 00:33:01,970
Muchachos. Apiñaos. ¡Apiñaos!

634
00:33:01,995 --> 00:33:05,307
Está bien, tenemos que recuperar
ese balón nuclear, muchachos.

635
00:33:05,332 --> 00:33:07,406
Oye, Bobby, ¿cuál fue
la jugada que hicimos

636
00:33:07,431 --> 00:33:09,431
contra Dartmouth en el 39?

637
00:33:12,305 --> 00:33:14,382
Supongo que ya no te necesitamos.

638
00:33:14,407 --> 00:33:15,884
Grosero.

639
00:33:15,909 --> 00:33:18,553
30 segundos para que los dispositivos
de seguridad sean liberados.

640
00:33:18,578 --> 00:33:20,956
Todo lo que tenemos que
hacer es mantener ese balón

641
00:33:20,981 --> 00:33:23,925
fuera de las manos de esos
chicos cobardes de Harvard.

642
00:33:23,950 --> 00:33:25,393
De acuerdo, Crimson a la de tres.

643
00:33:25,418 --> 00:33:27,282
- Uno, dos, tres.
- ¡Crimson!

644
00:33:40,300 --> 00:33:42,330
¡En marcha!

645
00:33:56,950 --> 00:33:58,651
Esto es divertido.

646
00:34:08,361 --> 00:34:10,892
¡Mi espalda!

647
00:34:12,899 --> 00:34:13,929
No.

648
00:34:33,920 --> 00:34:35,216
¡Interceptado!

649
00:34:42,862 --> 00:34:45,807
A decir verdad, señor,

650
00:34:45,832 --> 00:34:47,766
este balón le pertenece.

651
00:34:53,907 --> 00:34:56,184
El misil se dirige directamente
hacia nosotros, Jack.

652
00:34:56,209 --> 00:34:57,877
Estará aquí en cualquier momento.

653
00:34:59,512 --> 00:35:01,523
Los dispositivos de
seguridad están apagados.

654
00:35:01,548 --> 00:35:03,458
Aún tiene tiempo para contraatacar.

655
00:35:03,483 --> 00:35:05,423
Este partido aún no ha
terminado, señor presidente.

656
00:35:05,448 --> 00:35:07,228
No es un puto partido.

657
00:35:07,253 --> 00:35:08,533
El que haya lanzado ese misil,

658
00:35:08,558 --> 00:35:10,068
por la razón que sea, fue un error.

659
00:35:10,093 --> 00:35:12,968
Si devuelve el golpe a los soviéticos,
ellos nos devolverán el golpe.

660
00:35:12,993 --> 00:35:15,804
Por eso se llama "destrucción
mutua asegurada".

661
00:35:15,829 --> 00:35:19,040
¡Es evidente que no
comprende el concepto!

662
00:35:19,065 --> 00:35:20,742
Escuche, Jack,

663
00:35:20,767 --> 00:35:22,247
solo porque vayamos de morir

664
00:35:22,272 --> 00:35:24,733
no significa que nos llevemos todo
el maldito mundo con nosotros.

665
00:35:31,978 --> 00:35:33,555
Tiene razón.

666
00:35:33,580 --> 00:35:35,276
Voy a pinchar el balón.

667
00:35:52,265 --> 00:35:55,076
¿Vamos a morir?

668
00:35:55,101 --> 00:35:57,078
Sí.

669
00:35:57,103 --> 00:36:00,448
Pero al menos lo intentamos
al estilo universitario.

670
00:36:00,473 --> 00:36:03,138
Bueno, ¡no voy a irme sin pelear!

671
00:36:31,805 --> 00:36:34,740
¡Tomad eso, bastardos comunistas!

672
00:36:44,884 --> 00:36:48,897
¿Crees que podemos soltarnos las manos?

673
00:36:48,922 --> 00:36:51,586
¡Lo hizo, Jack! ¡Nos salvó a todos!

674
00:36:53,359 --> 00:36:55,090
La suerte del Irlandés, supongo.

675
00:36:57,597 --> 00:36:58,873
Vamos, amigo. Únete a ellos.

676
00:36:58,898 --> 00:37:00,008
- Sí.
- No. ¿Sí?

677
00:37:00,033 --> 00:37:01,538
- Sí.
- Sí.

678
00:37:06,005 --> 00:37:07,573
¡Vamos, Crimson!

679
00:37:11,585 --> 00:37:13,862
Capitán, estoy detectando
un nivel inusual

680
00:37:13,887 --> 00:37:16,088
de radiación en la nave.

681
00:37:18,392 --> 00:37:20,489
Rory.

682
00:37:21,728 --> 00:37:23,405
¿Estás seguro de que es seguro

683
00:37:23,430 --> 00:37:25,240
transportar plutonio?

684
00:37:25,265 --> 00:37:26,809
No.

685
00:37:38,311 --> 00:37:41,847
Esto no es lo que parece.

686
00:37:43,217 --> 00:37:44,626
Lo sé.

687
00:37:44,651 --> 00:37:46,295
Te debo una disculpa.

688
00:37:46,320 --> 00:37:49,398
Salvaste al mundo entero del
apocalipsis nuclear, Rory.

689
00:37:49,423 --> 00:37:52,367
Bueno, tuve ayuda.

690
00:37:52,392 --> 00:37:53,826
Sí.

691
00:37:56,864 --> 00:37:58,640
No dice mucho, ¿verdad?

692
00:37:58,665 --> 00:38:01,610
Te sorprenderia saber
lo parlanchina que es.

693
00:38:01,635 --> 00:38:02,878
¿En femenino?

694
00:38:02,903 --> 00:38:05,514
¿Y cuál es el plan?

695
00:38:05,539 --> 00:38:07,049
Está enganchando una especie

696
00:38:07,074 --> 00:38:09,384
de turbocompresor a la Waverider.

697
00:38:09,409 --> 00:38:11,019
¿Y por qué nos ayuda?

698
00:38:11,044 --> 00:38:14,323
Le he prometido que la
ayudaría a encontrar su nave.

699
00:38:14,348 --> 00:38:16,925
Está bien. ¿Confías en ella?

700
00:38:16,950 --> 00:38:19,027
No, por eso voy a ir solo.

701
00:38:19,052 --> 00:38:21,396
No. Pero eso...

702
00:38:21,421 --> 00:38:22,431
Pero no.

703
00:38:22,456 --> 00:38:24,867
Dijiste que vuestro trabajo
era proteger la historia.

704
00:38:24,892 --> 00:38:27,502
También dije que tu
trabajo no era pensar,

705
00:38:27,527 --> 00:38:29,571
pero, si hubieras escuchado mis órdenes,

706
00:38:29,596 --> 00:38:32,528
no tendríamos esperanza alguna
de encontrar a Sara, así que...

707
00:38:36,537 --> 00:38:38,413
supongo que tú puedes.

708
00:38:38,438 --> 00:38:40,135
Deja de decir cosas bonitas.

709
00:38:45,145 --> 00:38:48,190
Solo tráeme a mi chica, ¿de acuerdo?

710
00:38:50,584 --> 00:38:51,984
Buena suerte, grandullón.

711
00:39:00,093 --> 00:39:02,337
Lo siento, ¿qué pasó con la nave?

712
00:39:02,362 --> 00:39:04,640
Debería estar en algún
lugar de por aquí.

713
00:39:04,665 --> 00:39:07,175
Dios, estos zapatos me están matando.

714
00:39:07,200 --> 00:39:09,001
Y este estúpido pelo...

715
00:39:13,874 --> 00:39:16,142
Vuelvo a ser igualita que ella, ¿no?

716
00:39:20,047 --> 00:39:23,649
Odio recordarte todo lo que has perdido.

717
00:39:24,885 --> 00:39:27,529
No lo haces.

718
00:39:27,554 --> 00:39:29,722
Supongo que al principio sí.

719
00:39:31,325 --> 00:39:32,758
Pero ahora...

720
00:39:34,428 --> 00:39:36,829
me recuerdas a ti.

721
00:39:41,034 --> 00:39:43,045
¿Aquí no había una Waverider?

722
00:39:43,070 --> 00:39:44,580
Hola.

723
00:39:44,605 --> 00:39:47,582
Bien jugado, equipo.

724
00:39:47,607 --> 00:39:49,451
¿Cómo habéis conseguido
evitar el apocalipsis nuclear?

725
00:39:49,476 --> 00:39:51,186
Con analogías deportivas.

726
00:39:51,211 --> 00:39:52,521
Con gominolas de maría.

727
00:39:52,546 --> 00:39:54,189
- Qué típico de los dos.
- Gracias.

728
00:39:54,214 --> 00:39:56,057
¿Dónde están Rory y Spooner?

729
00:39:56,082 --> 00:39:57,893
Ese hijo de puta nos ha robado la nave.

730
00:39:57,918 --> 00:40:00,929
- Típico de Mick.
- Vamos.

731
00:40:00,954 --> 00:40:03,061
Deberíais darle las gracias
por robar la cabeza nuclear

732
00:40:03,086 --> 00:40:05,266
del misil que lanzó
Fidel contra Washington.

733
00:40:05,291 --> 00:40:06,768
Gracias, Mick.

734
00:40:06,793 --> 00:40:08,137
Y ha hecho un pacto con la alienígena

735
00:40:08,162 --> 00:40:09,471
para llevarla hasta su
nave siempre y cuando

736
00:40:09,496 --> 00:40:10,805
nos lleve hasta Sara.

737
00:40:10,830 --> 00:40:12,174
- ¿Y ha robado la nave?
- Pero es...

738
00:40:12,199 --> 00:40:14,243
Lo siento, tengo los
teléfonos en esa nave.

739
00:40:14,268 --> 00:40:15,611
Y también mi...

740
00:40:15,636 --> 00:40:17,279
Gracias a Dios.

741
00:40:17,304 --> 00:40:19,348
¿Cómo vamos a atrapar alienígenas ahora?

742
00:40:19,373 --> 00:40:22,878
Lo siento... ¿Dónde vamos a vivir?

743
00:40:23,577 --> 00:40:25,687
En casa de Constantine.

744
00:40:25,712 --> 00:40:27,889
Genial. Me vendría bien
un alojamiento con comida.

745
00:40:27,914 --> 00:40:31,259
Todos viviendo con John y Astra...

746
00:40:31,284 --> 00:40:33,295
Podría ser perfecto
para estrechar lazos.

747
00:40:33,320 --> 00:40:34,596
No le va a gustar nada. Vámonos.

748
00:40:34,621 --> 00:40:36,031
- Está bien.
- Joder.

749
00:40:36,056 --> 00:40:38,500
La idea de Rory era buena.

750
00:40:42,863 --> 00:40:44,373
¡Nadie quiere tu droga!

751
00:40:44,398 --> 00:40:46,299
Mamá...

752
00:40:48,802 --> 00:40:50,245
Escucha.

753
00:40:50,270 --> 00:40:53,782
Antes de que empecemos este viaje,

754
00:40:53,807 --> 00:40:55,450
vamos a dejar claras algunas cosas.

755
00:40:55,475 --> 00:40:59,274
Mantén alejados esos tentáculos
pringosos de mi alijo, ¿entendido?

756
00:41:00,981 --> 00:41:02,591
Más vale que eso sea un sí.

757
00:41:02,616 --> 00:41:04,092
Mira.

758
00:41:04,117 --> 00:41:05,827
Si no vas a parar de
hablar con esa boca tan fea

759
00:41:05,852 --> 00:41:07,916
durante todo el viaje,
vamos a tener problemas.

760
00:41:17,297 --> 00:41:21,496
Solo decía que si tenías
algo más fuerte a bordo.

761
00:41:29,076 --> 00:41:30,743
Espero que sí.

762
00:41:41,421 --> 00:41:43,385
Por los viajes largos.

763
00:41:47,069 --> 00:41:55,127
www.subtitulamos.tv

