1
00:00:00,990 --> 00:00:04,290
MONTAÑAS DE SIERRA MAESTRA
16 DE OCTUBRE DE 1962

2
00:00:07,770 --> 00:00:09,003
   

3
00:00:11,400 --> 00:00:13,700
   

4
00:00:13,705 --> 00:00:15,705
   

5
00:00:15,710 --> 00:00:17,010
   

6
00:00:17,015 --> 00:00:18,915
   

7
00:00:18,920 --> 00:00:22,720
   

8
00:00:47,645 --> 00:00:49,645
   

9
00:00:50,720 --> 00:00:52,520
   

10
00:00:53,025 --> 00:00:55,679
   

11
00:00:57,653 --> 00:00:58,916
Gideon, ¿qué ocurre?

12
00:00:58,921 --> 00:01:00,250
Yo no he hecho sonar la alarma.

13
00:01:00,255 --> 00:01:02,619
Creo que ha sido el señor Rory.

14
00:01:02,624 --> 00:01:05,923
Hola.

15
00:01:05,928 --> 00:01:07,424
Perdona.

16
00:01:07,429 --> 00:01:10,394
No estás acostumbrado a
mi maquillaje de noche.

17
00:01:10,399 --> 00:01:11,895
Vamos, a ir sin maquillaje.

18
00:01:11,900 --> 00:01:14,298
Perdón por estropear la ilusión.

19
00:01:14,303 --> 00:01:16,467
No, tú...

20
00:01:16,472 --> 00:01:18,735
estás igualita a ella.

21
00:01:18,740 --> 00:01:22,172
Te refieres a la otra Zari.

22
00:01:22,177 --> 00:01:24,308
Sí.

23
00:01:24,313 --> 00:01:27,344
Podría cambiar mi
cabello si eso ayudara.

24
00:01:27,349 --> 00:01:28,645
¿Ayudar a qué?

25
00:01:28,650 --> 00:01:31,682
Lo que sea que esté pasando ahí abajo.

26
00:01:33,989 --> 00:01:35,619
No es culpa mía.

27
00:01:35,624 --> 00:01:37,121
- Estaba durmiendo.
- Ya.

28
00:01:37,126 --> 00:01:39,356
Es natural.

29
00:01:39,361 --> 00:01:41,959
Lo que tú digas, tío duro.

30
00:01:43,599 --> 00:01:46,063
Moved el culo. Os necesito en el puente.

31
00:01:46,068 --> 00:01:49,233
Está bien, de acuerdo. Solo tengo
que terminar mi última tanda.

32
00:01:54,343 --> 00:01:55,873
¿Se encuentra bien, Gideon?

33
00:01:55,878 --> 00:01:57,607
El señor Tarazi me pidió que preparara

34
00:01:57,612 --> 00:02:00,010
un compuesto cannabinoide
gelatinoso comestible

35
00:02:00,015 --> 00:02:01,278
para ayudarlo a dormir.

36
00:02:01,283 --> 00:02:03,447
¿Haces caramelos de marihuana?

37
00:02:03,452 --> 00:02:07,457
DULCES SUEÑOZ

38
00:02:07,990 --> 00:02:09,653
A veces me pregunto si alguna vez

39
00:02:09,658 --> 00:02:12,189
me dejarán volver a Texas.

40
00:02:14,296 --> 00:02:16,126
Rory, ¿qué hora es?

41
00:02:16,131 --> 00:02:18,896
Técnicamente, eso no existe
en la Zona Temporal.

42
00:02:18,901 --> 00:02:21,198
Sí, gracias, Gideon. Me
refiero a que es temprano.

43
00:02:21,203 --> 00:02:24,067
He dado con algo sobre el
extraterrestre que secuestró a Sara.

44
00:02:24,072 --> 00:02:25,769
¿Qué? ¿Por qué demonios
no me despertaste?

45
00:02:25,774 --> 00:02:28,305
Bueno, ¿recuerdas ese boceto que dibujé?

46
00:02:28,310 --> 00:02:29,573
¿La cara de calamar?

47
00:02:29,578 --> 00:02:31,076
Sí, pensé que eran alitas de pollo.

48
00:02:31,080 --> 00:02:33,610
Bueno, Gideon me ayudó
a encontrar esta foto

49
00:02:33,615 --> 00:02:35,579
sepultada entre algunos
archivos antiguos de la KGB.

50
00:02:35,584 --> 00:02:37,347
Un informe sobre un
extraterrestre estrellado.

51
00:02:37,352 --> 00:02:40,717
Fue censurado hasta que Putin
fue derrocado del poder en 2044.

52
00:02:40,722 --> 00:02:42,119
¿"Censurado"? ¿"Derrocado"?

53
00:02:42,124 --> 00:02:43,787
¿De dónde vienen estas palabras, Rory?

54
00:02:43,792 --> 00:02:45,756
Yo conozco las palabras.

55
00:02:45,761 --> 00:02:49,860
Mira, gracias por limpiarme.

56
00:02:49,865 --> 00:02:51,528
Gracias a ti.

57
00:02:51,533 --> 00:02:54,164
Incluso hueles bien.

58
00:02:54,169 --> 00:02:55,532
Equipo, muy buena noticia.

59
00:02:55,537 --> 00:02:57,568
Rory tiene una pista sobre el
extraterrestre que se llevó a Sara.

60
00:02:57,573 --> 00:02:59,670
Impactante, la verdad.

61
00:02:59,675 --> 00:03:01,171
   

62
00:03:01,176 --> 00:03:02,739
La cápsula que buscamos fue recogida

63
00:03:02,744 --> 00:03:04,808
por las fuerzas militares
a las 0600 horas.

64
00:03:04,813 --> 00:03:06,209
La transporta un transporte
comandado por un brigadier.

65
00:03:06,214 --> 00:03:09,379
El plan, abordar el vehículo aquí.

66
00:03:09,384 --> 00:03:11,415
¿Alguna pregunta?

67
00:03:11,420 --> 00:03:13,350
Brigadier. Abordar.

68
00:03:13,355 --> 00:03:15,219
Est-ce que tu parles français, Rory?

69
00:03:15,224 --> 00:03:16,224
¿Qué?

70
00:03:16,229 --> 00:03:17,859
Oye, esto está muy bien, Mick,

71
00:03:17,864 --> 00:03:20,090
pero ¿no debería Gideon
tomar las coordenadas?

72
00:03:20,095 --> 00:03:21,925
Ya está, idiotas.

73
00:03:21,930 --> 00:03:24,161
Espera, ¿no deberíamos
pasar por casa de John,

74
00:03:24,166 --> 00:03:26,797
recoger a Astra y a él?

75
00:03:31,873 --> 00:03:33,137
En marcha.

76
00:03:33,142 --> 00:03:34,906
Es una caminata de dos kilómetros
a través de la jungla.

77
00:03:34,910 --> 00:03:36,436
Ya, me encanta la intensidad, Rory,

78
00:03:36,441 --> 00:03:38,041
pero un pequeño aviso estaría bien.

79
00:03:38,046 --> 00:03:41,044
Está bien, espera, pensé que
esto era una máquina del tiempo.

80
00:03:41,049 --> 00:03:42,546
¿Por qué no traernos de
vuelta una hora antes?

81
00:03:42,550 --> 00:03:44,182
Así, todos pueden cambiarse sus pijamas.

82
00:03:44,186 --> 00:03:46,283
Chica, no hacemos esas preguntas.

83
00:03:53,501 --> 00:04:00,501
www.subtitulamos.tv

84
00:04:02,571 --> 00:04:04,301
Maldita sea. Nos olvidamos a Behrad.

85
00:04:04,306 --> 00:04:06,237
Spooner, ¿qué te dije sobre el
sistema de amigos de los Legends?

86
00:04:06,241 --> 00:04:09,877
Ese hippie drogadicto no querría
formar parte de esta operación.

87
00:04:12,214 --> 00:04:13,844
Está bien, Rory, ¿cuál es el plan?

88
00:04:13,849 --> 00:04:15,145
Cubridme.

89
00:04:15,150 --> 00:04:17,281
¿Con qué? Llevo pantuflas.

90
00:04:31,233 --> 00:04:33,263
¡El comunista hijo de puta
ha intentado dispararme!

91
00:04:33,268 --> 00:04:35,365
¿Crees que ha sido una mala idea
dejar que Rory llevara la batuta?

92
00:04:35,370 --> 00:04:37,834
Hemos tenido misiones más problemáticas.

93
00:04:48,750 --> 00:04:50,017
Vamos.

94
00:04:59,928 --> 00:05:01,762
¡Estoy dentro! ¡Vamos!

95
00:05:12,274 --> 00:05:14,705
¿Por qué están disparando todos?

96
00:05:14,710 --> 00:05:16,477
¡Han empezado ellos!

97
00:05:17,846 --> 00:05:19,109
Es hora de comprobar el botín.

98
00:05:19,114 --> 00:05:20,614
No somos ladrones de bancos, Rory.

99
00:05:20,619 --> 00:05:22,646
Bueno, no lo adivinarías por
nuestro uso de las armas.

100
00:05:22,651 --> 00:05:23,882
Sí, bueno, el derecho a llevar armas,

101
00:05:23,886 --> 00:05:25,350
ese es mi privilegio de
la Segunda Enmienda.

102
00:05:25,354 --> 00:05:26,983
El derecho a decirte que
las armas son una mierda

103
00:05:26,988 --> 00:05:28,118
lo consigo con la Primera.

104
00:05:28,123 --> 00:05:29,754
De acuerdo, no dispararemos
al extraterrestre,

105
00:05:29,758 --> 00:05:30,921
hablaremos con él.

106
00:05:30,926 --> 00:05:32,156
¿Y si no quiere hablar?

107
00:05:32,160 --> 00:05:33,223
Entonces lo tostamos.

108
00:05:33,228 --> 00:05:34,829
Está bien, abre la caja, Rory.

109
00:05:37,099 --> 00:05:38,295
   

110
00:05:38,300 --> 00:05:40,430
Esta cápsula extraterrestre
es diferente a la anterior.

111
00:05:40,435 --> 00:05:43,166
Eso es porque no es una
cápsula extraterrestre.

112
00:05:43,171 --> 00:05:45,335
Es una ojiva de un misil

113
00:05:45,340 --> 00:05:47,938
balístico de medio
alcance soviético SS-4.

114
00:05:47,943 --> 00:05:49,573
Rory, ¿dónde estamos?

115
00:05:49,578 --> 00:05:52,609
En alguna isla del Caribe.

116
00:05:52,614 --> 00:05:54,978
No será Cuba, ¿verdad, Mick?

117
00:05:54,983 --> 00:05:56,947
Dime que no nos llevaste a 1962.

118
00:05:56,952 --> 00:05:58,648
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

119
00:05:58,653 --> 00:06:00,283
   

120
00:06:00,288 --> 00:06:01,918
Rory, nos dejaste caer en medio

121
00:06:01,923 --> 00:06:03,086
de la crisis de los misiles cubanos.

122
00:06:03,091 --> 00:06:04,821
Y nos has ayudado a
robar un arma nuclear.

123
00:06:04,826 --> 00:06:06,190
- ¿Y?
- ¡¿Y?!

124
00:06:06,195 --> 00:06:08,389
Este es el momento de la historia
en el que los estadounidenses

125
00:06:08,393 --> 00:06:09,594
y los soviéticos estuvieron al
borde de una guerra nuclear.

126
00:06:09,598 --> 00:06:10,961
Si estornudamos...

127
00:06:10,966 --> 00:06:11,995
está bien, que nadie se mueva.

128
00:06:12,000 --> 00:06:13,096
Podría ser el apocalipsis.

129
00:06:13,101 --> 00:06:14,564
De acuerdo, pero aún podemos encontrar

130
00:06:14,569 --> 00:06:16,967
al extraterrestre que nos
ayudará a encontrar a Sara.

131
00:06:16,972 --> 00:06:18,272
Te acordaste de ocultar la nave

132
00:06:18,277 --> 00:06:20,812
antes de que nos fuéramos, ¿verdad?

133
00:06:21,540 --> 00:06:23,440
   

134
00:06:27,015 --> 00:06:29,613
Sí.

135
00:06:29,618 --> 00:06:31,415
Ya veo.

136
00:06:31,420 --> 00:06:32,553
Déjalo entrar.

137
00:06:33,922 --> 00:06:35,185
Señor presidente.

138
00:06:35,190 --> 00:06:37,153
Si se trata de los misiles

139
00:06:37,158 --> 00:06:38,755
de Cuba, ya me han informado.

140
00:06:38,759 --> 00:06:40,825
Me temo que las armas nucleares son
el menor de nuestros problemas.

141
00:06:40,829 --> 00:06:41,992
Estas fotografías se hicieron

142
00:06:41,997 --> 00:06:44,928
la última vez que el U-2 sobrevoló Cuba.

143
00:06:44,933 --> 00:06:46,763
¿Qué demonios es eso?

144
00:06:46,768 --> 00:06:48,099
Señor presidente, parece

145
00:06:48,103 --> 00:06:49,800
que los soviéticos tienen
un nuevo bombardero.

146
00:06:54,589 --> 00:06:56,211
Gideon, ¿qué es lo último en Washington?

147
00:06:56,216 --> 00:06:58,413
JFK acaba de convocar una
reunión de emergencia

148
00:06:58,418 --> 00:06:59,748
con sus principales asesores.

149
00:06:59,753 --> 00:07:01,885
Maldita sea, eso es lo que me pasa
por dejar que Rory lleve la batuta

150
00:07:01,890 --> 00:07:02,891
en medio de la Guerra Fría.

151
00:07:02,895 --> 00:07:04,225
- Todo va bien.
- ¿En serio?

152
00:07:04,230 --> 00:07:06,671
JFK impartió una clase
magistral de diplomacia

153
00:07:06,676 --> 00:07:08,306
durante la crisis de
los misiles cubanos.

154
00:07:08,311 --> 00:07:09,374
¿Que cómo sé esto?

155
00:07:09,379 --> 00:07:11,309
Porque escribí mi tesis
doctoral sobre él.

156
00:07:11,314 --> 00:07:12,714
Quieres ir a Washington.

157
00:07:12,719 --> 00:07:14,117
Con tu permiso, capitán,

158
00:07:14,121 --> 00:07:15,122
me encantaría lanzar la pelota...

159
00:07:15,126 --> 00:07:16,756
No. No. Déjalo.

160
00:07:16,761 --> 00:07:18,337
- Pero lleva ese traje.
- Gracias.

161
00:07:18,341 --> 00:07:20,818
Gracias, chica.

162
00:07:20,823 --> 00:07:22,453
¿Qué le pasó a tu tótem?

163
00:07:22,458 --> 00:07:24,088
El viejo se rompió.

164
00:07:24,093 --> 00:07:25,923
Supongo que también
quieres ir a Washington.

165
00:07:25,928 --> 00:07:27,491
Sí, pasé mucho tiempo con esto.

166
00:07:27,496 --> 00:07:29,594
Buenos días, equipo. ¿Qué me he perdido?

167
00:07:29,599 --> 00:07:30,829
Nate y Zari se asegurarán de

168
00:07:30,833 --> 00:07:32,595
que JFK no empiece la
Tercera Guerra Mundial.

169
00:07:32,600 --> 00:07:33,698
Los demás vamos a dar con

170
00:07:33,702 --> 00:07:35,152
un extraterrestre desplazado en Cuba.

171
00:07:35,157 --> 00:07:37,057
- Nada importante.
- Genial. Pues estaré...

172
00:07:37,062 --> 00:07:38,792
Tú te vienes conmigo. Vamos.

173
00:07:38,797 --> 00:07:40,827
Venga.

174
00:07:40,832 --> 00:07:43,864
¡Vamos a ver a los Kennedy!

175
00:07:43,869 --> 00:07:46,567
Buenas noticias, capitán.
Hemos encontrado la cápsula.

176
00:07:46,572 --> 00:07:48,779
Va de camino al búnker

177
00:07:48,784 --> 00:07:50,047
no tan secreto de Fidel Castro.

178
00:07:50,052 --> 00:07:52,183
¿Has encontrado al alienígena
usando tus poderes?

179
00:07:52,188 --> 00:07:54,185
No. La radio ciudadana.

180
00:07:56,425 --> 00:07:57,555
   

181
00:07:57,560 --> 00:07:59,624
Ya.

182
00:07:59,629 --> 00:08:03,260
La forma más fácil de entrar es por
aquí. Supongo que habrá cuatro guardias.

183
00:08:03,265 --> 00:08:06,197
- Explotaremos el lugar...
- Yo me encargo desde aquí.

184
00:08:06,202 --> 00:08:08,533
No van a dejarte entrar sin
más por la puerta principal.

185
00:08:08,537 --> 00:08:10,401
Eso es justo lo que van a hacer.

186
00:08:10,406 --> 00:08:12,169
Vamos. Behrad, ven conmigo.

187
00:08:12,174 --> 00:08:14,572
¿Por qué no dejas de mandarme
de un lado para otro? Capitán.

188
00:08:14,577 --> 00:08:16,641
Líderes autoritarios, búnkeres secretos,

189
00:08:16,646 --> 00:08:18,576
misiles nucleares... No me gusta

190
00:08:18,581 --> 00:08:19,981
la energía que transmite esta misión.

191
00:08:19,986 --> 00:08:21,647
Es una pena, porque
necesito tu energía. ¿vale?

192
00:08:21,652 --> 00:08:23,382
No puedo permitirme que unos
enajenados inicien una guerra mundial.

193
00:08:23,386 --> 00:08:24,782
Solo intento ayudarte

194
00:08:24,787 --> 00:08:26,217
a encontrar a tu novia.

195
00:08:26,222 --> 00:08:28,016
Lo que puedes hacer es
ayudarme a devolver el misil

196
00:08:28,020 --> 00:08:29,421
a la gente a la que se lo hemos robado.

197
00:08:29,425 --> 00:08:30,785
¿A los rusos?

198
00:08:30,790 --> 00:08:32,390
Eso va contra el propósito de robar.

199
00:08:32,395 --> 00:08:34,025
Nuestro trabajo es proteger la historia.

200
00:08:34,030 --> 00:08:35,664
Recuérdalo la próxima vez.

201
00:08:41,537 --> 00:08:44,001
¿Adónde se creen que van?

202
00:08:44,006 --> 00:08:45,803
Lo siento, hermano. Es que
nos hemos desorientado.

203
00:08:45,808 --> 00:08:48,005
¿Podemos probar otra entrada?

204
00:08:48,010 --> 00:08:50,875
- ¿Quién es su compañera?
- Es...

205
00:08:50,880 --> 00:08:53,244
Soy la Dra. Yevgania Shostenko.

206
00:08:53,249 --> 00:08:54,812
Descansa, camarada.

207
00:08:54,817 --> 00:08:56,280
¿A quién han venido a ver?

208
00:08:56,285 --> 00:08:59,016
Es clasificado...

209
00:09:00,823 --> 00:09:02,486
No pasa nada. Podemos volver más tarde.

210
00:09:02,491 --> 00:09:05,222
No. Por favor. Entremos ahora. Es...

211
00:09:05,227 --> 00:09:07,425
¿Qué clase de doctora es usted?

212
00:09:07,430 --> 00:09:09,761
   

213
00:09:11,901 --> 00:09:16,106
De las que se especializan en
criaturas extraterrestres.

214
00:09:18,607 --> 00:09:20,705
¿Por qué no lo habia dicho antes?

215
00:09:20,710 --> 00:09:22,477
Síganme.

216
00:09:28,284 --> 00:09:31,148
Debemos entregarles el
misil a los rusos, ¿no?

217
00:09:31,153 --> 00:09:33,684
Pues esos no son rusos.

218
00:09:33,689 --> 00:09:36,053
Pido permiso para salir a tiros

219
00:09:36,058 --> 00:09:38,089
de una situación peliaguda, capitán.

220
00:09:38,094 --> 00:09:39,690
No, de ninguna manera.

221
00:09:39,695 --> 00:09:41,526
Lo que menos deseamos es un
incidente internacional.

222
00:09:41,530 --> 00:09:43,461
¿Has oído?

223
00:09:43,466 --> 00:09:45,096
¿Ese gruñido ha sido un sí o un no?

224
00:09:46,269 --> 00:09:48,032
Eso pensaba.

225
00:09:48,037 --> 00:09:50,401
Déjame hablar a mí, ¿vale?

226
00:10:00,249 --> 00:10:02,646
Disculpen... Hemos encontrado
este camión en la selva.

227
00:10:02,650 --> 00:10:04,616
Intentamos devolvérselo a
nuestros camaradas soviéticos.

228
00:10:04,620 --> 00:10:06,217
¡Es un misil robado!

229
00:10:06,222 --> 00:10:08,453
Sí, no queremos que un misil nuclear
caiga en las manos equivocadas.

230
00:10:08,457 --> 00:10:10,755
Por eso hay que llevárselo al
comandante inmediatamente.

231
00:10:10,760 --> 00:10:13,457
- ¿A quién?
- Al puto Fidel Castro.

232
00:10:13,462 --> 00:10:16,327
Señor, ¿los soviéticos no preferirían
que se lo devolvamos a ellos?

233
00:10:16,332 --> 00:10:17,428
No lo entienden.

234
00:10:17,433 --> 00:10:19,631
Los estadounidenses han
comenzado una invasión mutante.

235
00:10:19,636 --> 00:10:21,203
Sígannos.

236
00:10:22,872 --> 00:10:26,237
¿Es que no me han oído?

237
00:10:26,242 --> 00:10:27,471
Guíanos, camarada.

238
00:10:32,081 --> 00:10:34,545
¿Y en qué ayuda esto a la historia?

239
00:10:34,550 --> 00:10:36,247
Órdenes de la capitán.

240
00:10:36,252 --> 00:10:38,549
Pues me gustaba más que
tú estuvieras al mando.

241
00:10:41,524 --> 00:10:42,620
No me puedo creer que estemos aquí.

242
00:10:42,625 --> 00:10:45,189
Concentrémonos. ¿Cuál es el plan?

243
00:10:45,194 --> 00:10:48,090
Yo voy a intentar colarme en
el círculo de confianza de JFK

244
00:10:48,095 --> 00:10:51,295
fingiendo ser un experto en
relaciones internacionales.

245
00:10:51,300 --> 00:10:53,864
Así podré mantener su dedo
alejado del botón rojo.

246
00:10:53,869 --> 00:10:55,599
Vale, ¿y yo?

247
00:10:55,604 --> 00:10:57,401
   

248
00:10:57,406 --> 00:10:58,936
Podrías fingir ser mi...

249
00:10:58,941 --> 00:11:00,204
Secretaria.

250
00:11:00,209 --> 00:11:01,505
Bingo.

251
00:11:01,510 --> 00:11:02,773
¿Sí?

252
00:11:02,778 --> 00:11:04,141
A los chicos les vendría
bien una nueva taza de café.

253
00:11:04,146 --> 00:11:07,645
Ahora mismo, señor.

254
00:11:07,650 --> 00:11:09,513
¿Quién es el lumbreras?

255
00:11:09,518 --> 00:11:11,282
¿Le conozco?

256
00:11:13,122 --> 00:11:16,220
Lo dudo...

257
00:11:16,225 --> 00:11:18,155
Dr. Nate Heywood.

258
00:11:18,160 --> 00:11:21,725
¿De Harvard? ¿Clase de 1940?

259
00:11:21,730 --> 00:11:24,762
Sí. Vamos, Crimson.

260
00:11:24,767 --> 00:11:26,197
Siempre viene bien

261
00:11:26,202 --> 00:11:28,432
otro hombre de Harvard en el grupo.

262
00:11:28,437 --> 00:11:31,035
¿No es así, Bobby?

263
00:11:31,040 --> 00:11:33,437
Clase del 46. Encantado de conocerle.

264
00:11:33,442 --> 00:11:35,005
Bobby... Nate Heywood.

265
00:11:35,010 --> 00:11:36,810
Deje que le presente a los expertos.

266
00:11:36,815 --> 00:11:40,077
Tenemos al secretario de Defensa,
Robert McNamara, clase del 39.

267
00:11:40,082 --> 00:11:42,046
- Encantado.
- El secretario de Hacienda.

268
00:11:42,051 --> 00:11:44,982
- Douglas Dillon, clase del 31.
- Es un placer.

269
00:11:44,987 --> 00:11:46,684
Ahora que ha terminado la reunión,

270
00:11:46,689 --> 00:11:48,686
podríamos volver con los negocios.

271
00:11:50,759 --> 00:11:52,857
El general Kilgore quiere

272
00:11:52,862 --> 00:11:55,626
que aumente el sistema de
alerta nuclear a DEFCON 3.

273
00:11:55,631 --> 00:11:57,228
Esta fotografía muestra
que los soviéticos

274
00:11:57,233 --> 00:11:59,363
tienen una especie de
bombardero de la era espacial

275
00:11:59,368 --> 00:12:02,399
aparcado en la costa de Florida.

276
00:12:04,140 --> 00:12:05,703
Joder, Mick.

277
00:12:05,708 --> 00:12:07,605
¿Qué le parece, Sr. Heywood?

278
00:12:07,610 --> 00:12:10,274
¿A mí? Pues... es una nave espacial.

279
00:12:10,279 --> 00:12:13,144
Estará hecha de plástico
y madera contrachapada.

280
00:12:13,149 --> 00:12:15,779
¿En qué ha dicho que era experto?

281
00:12:24,325 --> 00:12:25,456
Verá, Sr. presidente...

282
00:12:25,461 --> 00:12:28,159
Llámeme Jack.

283
00:12:28,164 --> 00:12:31,862
Jack.

284
00:12:31,867 --> 00:12:35,733
Esto me recuerda al partido
contra Princeton de 1942.

285
00:12:35,738 --> 00:12:37,101
Refrésqueme la memoria, hijo,

286
00:12:37,106 --> 00:12:38,969
estaba demasiado ocupado
luchando en una Guerra Mundial.

287
00:12:38,974 --> 00:12:41,438
Gracias por su servicio.

288
00:12:41,443 --> 00:12:43,340
Quedaron empate a cero.

289
00:12:43,345 --> 00:12:45,042
Fue un punto muerto defensivo.

290
00:12:45,047 --> 00:12:46,677
Ningún equipo elevó la pelota

291
00:12:46,682 --> 00:12:48,680
y ninguno se acercó lo suficiente
como para marcar un gol de campo.

292
00:12:48,684 --> 00:12:50,748
Fue un partido horrible.
Los dos equipos perdieron.

293
00:12:50,753 --> 00:12:52,816
Pero... al hablar

294
00:12:52,821 --> 00:12:55,119
de lanzarnos misiles nucleares
los unos a los otros,

295
00:12:55,124 --> 00:12:58,455
esa es la única forma de
que ambos bandos ganen.

296
00:13:02,064 --> 00:13:04,995
Está aquí. Dentro. Vale. Bien.

297
00:13:05,000 --> 00:13:07,231
Justo a tiempo, camarada doctora.

298
00:13:07,236 --> 00:13:08,999
La anestesia funciona,

299
00:13:09,004 --> 00:13:10,935
y estamos a punto de
comenzar la vivisección.

300
00:13:10,940 --> 00:13:12,503
¿La qué?

301
00:13:12,508 --> 00:13:14,939
La vivisección.

302
00:13:14,944 --> 00:13:17,374
Ah, sí.

303
00:13:17,379 --> 00:13:20,077
Pero antes, ¿puedo tomarme
un chupito de vodka?

304
00:13:20,082 --> 00:13:22,313
Como dicen en mi país,
afianza las manos.

305
00:13:22,318 --> 00:13:23,881
¡No! No hay tiempo.

306
00:13:23,886 --> 00:13:25,382
El comandante quiere saber

307
00:13:25,387 --> 00:13:27,818
la mejor forma de matar a
esos invasores mutantes.

308
00:13:27,823 --> 00:13:29,887
Está bien.

309
00:13:29,892 --> 00:13:34,397
Que... comience la vivisección.

310
00:13:35,998 --> 00:13:38,696
Oye, chamán del equipo.

311
00:13:38,701 --> 00:13:40,698
¿Vas a matar al único alienígena

312
00:13:40,703 --> 00:13:42,364
- que puede llevarnos hasta Sara?
- ¡No! ¡Claro que no!

313
00:13:42,368 --> 00:13:44,369
Solo estoy retrasándolo hasta
que se me ocurra un plan mejor.

314
00:13:44,373 --> 00:13:46,604
Está bien.

315
00:13:46,609 --> 00:13:48,038
¡Está bien!

316
00:13:48,043 --> 00:13:49,808
Debería haber mencionado esto antes,

317
00:13:49,812 --> 00:13:52,309
pero no me gusta la sangre.

318
00:13:52,314 --> 00:13:54,111
¡Tranquilos todos!

319
00:13:54,116 --> 00:13:56,080
Solo voy a realizar

320
00:13:56,085 --> 00:13:59,890
una diminuta incisión, ¿de acuerdo?

321
00:14:04,026 --> 00:14:05,956
Todo bien.

322
00:14:05,961 --> 00:14:09,159
Solo es una gotita de sangre.

323
00:14:12,268 --> 00:14:15,599
Está bien, está bien. Tranquilos todos.

324
00:14:15,604 --> 00:14:18,702
Es perfectamente normal.

325
00:14:36,859 --> 00:14:39,823
Esta zona está
restringida. ¡Vuelva aquí!

326
00:14:39,828 --> 00:14:41,725
Déjeme ver...

327
00:14:41,730 --> 00:14:44,595
No me había dado cuenta
de que era usted, señor.

328
00:14:44,600 --> 00:14:45,663
No te preocupes.

329
00:14:45,668 --> 00:14:46,964
Deje que le acompañe al búnker.

330
00:14:46,969 --> 00:14:48,766
Fidel se alegrará
mucho de que esté aquí.

331
00:14:55,678 --> 00:14:57,775
¡Comandante, mire quién ha venido!

332
00:14:57,780 --> 00:14:59,843
¡Su viejo amigo, el Che!

333
00:14:59,848 --> 00:15:02,579
Espera, ¿crees que soy el Che Guevara?

334
00:15:02,584 --> 00:15:03,914
Yo no he dicho que fuera el Che.

335
00:15:03,919 --> 00:15:06,283
¿Y quién eres?

336
00:15:06,288 --> 00:15:07,785
Soy...

337
00:15:07,790 --> 00:15:11,322
el primo del Che, Jay.

338
00:15:27,976 --> 00:15:30,040
Jay Guevara.

339
00:15:30,045 --> 00:15:33,544
Tal y como tu primo y yo combatimos
contra los hombres de Batista,

340
00:15:33,549 --> 00:15:37,614
tú y yo combatiremos al
ejército de mutantes de la CIA.

341
00:15:37,619 --> 00:15:39,450
Espera, ¿te refieres al alienígena?

342
00:15:39,455 --> 00:15:40,618
Sin duda, le han enviado a matarme.

343
00:15:40,622 --> 00:15:42,186
Es como lo de la bahía de Cochinos

344
00:15:42,191 --> 00:15:43,887
una vez más, pero esta vez

345
00:15:43,892 --> 00:15:46,194
nos han invadido unos
calamares del espacio.

346
00:15:49,865 --> 00:15:53,334
Señor, tengo al embajador
Popov al teléfono.

347
00:15:59,375 --> 00:16:01,505
Embajador, qué agradable...

348
00:16:01,510 --> 00:16:03,040
¿Ataque?

349
00:16:03,045 --> 00:16:04,241
¿Qué ataque?

350
00:16:06,415 --> 00:16:09,113
¿Han perdido un misil nuclear?

351
00:16:09,118 --> 00:16:11,215
¿Cómo que lo han robado?

352
00:16:11,220 --> 00:16:13,317
Parece que ha estado bebiendo,

353
00:16:13,322 --> 00:16:15,923
así que llámeme cuando esté sobrio.

354
00:16:18,160 --> 00:16:19,456
¿Qué ha dicho?

355
00:16:19,461 --> 00:16:20,991
No se lo van a creer.

356
00:16:20,996 --> 00:16:22,860
El embajador ruso acaba de acusarnos

357
00:16:22,865 --> 00:16:24,215
de atacar Cuba con un...

358
00:16:24,220 --> 00:16:25,850
Hombre de acero.

359
00:16:33,809 --> 00:16:34,905
¿Ese eres...?

360
00:16:34,910 --> 00:16:36,978
Al menos es una buena foto.

361
00:16:39,005 --> 00:16:40,268
¿Hombre de acero?

362
00:16:40,273 --> 00:16:42,469
Esto es aún más falso
que la nave espacial.

363
00:16:42,474 --> 00:16:44,705
Está claro que es un tío muy musculoso

364
00:16:44,710 --> 00:16:45,940
con pintura corporal plateada.

365
00:16:45,945 --> 00:16:47,274
En realidad, tengo razones

366
00:16:47,279 --> 00:16:48,676
para creer que es real.

367
00:16:48,681 --> 00:16:51,845
DARPA ha iniciado un programa
para desarrollar un suero

368
00:16:51,850 --> 00:16:54,381
que pueda convertir la carne
de un soldado en metal.

369
00:16:54,386 --> 00:16:55,650
Parece que uno de sus

370
00:16:55,654 --> 00:16:57,384
sujetos de pruebas se ha descontrolado.

371
00:16:57,389 --> 00:16:59,620
¿Y por qué no me ha hablado
nadie de ese programa?

372
00:16:59,625 --> 00:17:01,685
Eisenhower no creía que
los chicos de Harvard

373
00:17:01,690 --> 00:17:03,390
tuvieran el valor de
desplegar semejante arma,

374
00:17:03,395 --> 00:17:04,458
pero la buena noticia es

375
00:17:04,463 --> 00:17:06,927
que han desplegado el arma por usted.

376
00:17:06,932 --> 00:17:09,096
Pero, señor, si los rusos creen

377
00:17:09,101 --> 00:17:11,465
que hemos enviado a un soldado
de acero a sabotear sus misiles,

378
00:17:11,470 --> 00:17:13,334
puede que hagan una
tontería y los lancen.

379
00:17:15,341 --> 00:17:16,970
¿Y qué sugiere que haga?

380
00:17:16,975 --> 00:17:19,339
Lanzar un ataque preventivo contra Cuba.

381
00:17:19,344 --> 00:17:22,142
Retiramos de la ecuación
a su pequeña isla.

382
00:17:22,147 --> 00:17:24,375
Sr. presidente, esto me recuerda

383
00:17:24,380 --> 00:17:26,480
al partido del 39 contra Yale...

384
00:17:26,485 --> 00:17:29,083
Usted es el quarterback, Jack.

385
00:17:29,088 --> 00:17:30,818
Usted decide.

386
00:17:40,165 --> 00:17:42,400
Pónganos en DEFCON 3, general.

387
00:17:46,405 --> 00:17:48,269
Sí, un DEFCON menos.

388
00:17:48,274 --> 00:17:49,970
Eso significa que
estamos un paso más cerca

389
00:17:49,975 --> 00:17:51,605
de una guerra nuclear.

390
00:17:51,610 --> 00:17:53,907
Eso no tiene sentido.

391
00:17:58,350 --> 00:17:59,747
¿Puedo contarte un secreto?

392
00:17:59,752 --> 00:18:00,852
   

393
00:18:02,788 --> 00:18:05,219
En realidad, no soy rusa.

394
00:18:05,224 --> 00:18:09,223
- ¿Eres una espía estadounidense?
- ¡Peor!

395
00:18:09,228 --> 00:18:10,924
Soy un clon del futuro.

396
00:18:10,929 --> 00:18:13,264
¡Me he colado en la base
para robar el alienígena!

397
00:18:14,667 --> 00:18:17,502
¡Ni siquiera sé por
qué sigo hablando así!

398
00:18:19,605 --> 00:18:21,435
Ponte cómoda.

399
00:18:21,440 --> 00:18:23,704
Ahora vuelvo.

400
00:18:23,709 --> 00:18:26,974
¿Sabías que la CIA tenía un plan secreto

401
00:18:26,979 --> 00:18:30,944
para intentar meter una
bomba en uno de mis cigarros?

402
00:18:30,949 --> 00:18:33,547
Eso no mola.

403
00:18:33,552 --> 00:18:37,257
Pero ahora yo tengo mi
propia arma secreta:

404
00:18:37,923 --> 00:18:42,050
un misil nuclear.

405
00:18:42,055 --> 00:18:46,860
Estoy harto de ser un peón
en una partida de ajedrez

406
00:18:46,865 --> 00:18:49,163
entre los estadounidenses
y los soviéticos.

407
00:18:49,168 --> 00:18:51,398
Si a Cuba la atacan unos calamares,

408
00:18:51,403 --> 00:18:55,102
borraré Washington de
la faz de la Tierra.

409
00:18:55,107 --> 00:18:59,006
Caramelos.

410
00:19:03,515 --> 00:19:05,312
Nunca había visto esta marca.

411
00:19:05,317 --> 00:19:06,747
No son para cualquiera.

412
00:19:14,226 --> 00:19:15,723
   

413
00:19:15,728 --> 00:19:18,459
Prepárate, colega.

414
00:19:45,090 --> 00:19:46,484
Fidel os condecorará a los dos

415
00:19:46,489 --> 00:19:48,489
como héroes de la república por esto.

416
00:19:48,494 --> 00:19:50,391
Genial, genial, me aseguraré

417
00:19:50,396 --> 00:19:52,526
de ponerlo en mi vitrina de trofeos.

418
00:19:55,267 --> 00:19:57,398
Te duele la cabeza, ¿eh?
¿Es ese periodo del mes?

419
00:19:57,403 --> 00:19:59,066
Muy gracioso.

420
00:19:59,071 --> 00:20:00,734
No, hablo en serio.

421
00:20:00,739 --> 00:20:03,537
Mi hija tiene el mismo...

422
00:20:03,542 --> 00:20:05,906
Ah, pues eres muy amable.

423
00:20:05,911 --> 00:20:09,076
Pero no es la regla. Es el alienígena.

424
00:20:11,583 --> 00:20:13,680
Creo que mis poderes se
están volviendo más fuertes.

425
00:20:13,685 --> 00:20:14,885
Ya no son solo sentimientos.

426
00:20:14,890 --> 00:20:16,583
Es casi como si pudiera oírle hablar.

427
00:20:16,588 --> 00:20:18,152
¿Y qué dice?

428
00:20:19,725 --> 00:20:22,260
No te despiertes. Por favor, ahora no.

429
00:20:23,395 --> 00:20:25,795
Que siente ira.

430
00:20:25,800 --> 00:20:27,063
Tenemos que encontrar a Ava.

431
00:20:39,745 --> 00:20:42,309
No quiero hacerte daño, ¿vale?

432
00:20:42,314 --> 00:20:44,545
Solo quiero saber dónde
se han llevado a mi novia.

433
00:20:58,230 --> 00:20:59,897
Vámonos de aquí.

434
00:21:04,837 --> 00:21:07,568
Si puedo obligar a los
soviéticos a abandonar Cuba,

435
00:21:07,573 --> 00:21:11,271
todos los misiles serán míos.

436
00:21:11,276 --> 00:21:14,408
¿Te importa si te toco
una canción, comandante?

437
00:21:14,413 --> 00:21:16,810
Haré que te maten

438
00:21:16,815 --> 00:21:20,885
si no me tocas una canción, Jay Guevara.

439
00:21:49,748 --> 00:21:52,846
*Últimamente, he estado sonriendo*

440
00:21:52,851 --> 00:21:55,916
*al soñar con un mundo que estaba unido*

441
00:21:55,921 --> 00:21:59,353
*Y creo que podría pasar*

442
00:21:59,358 --> 00:22:01,955
*Algún día pasará*

443
00:22:01,960 --> 00:22:05,392
*El tren de la paz se va acercando*

444
00:22:05,397 --> 00:22:08,495
*Muévete con el tren de la paz*

445
00:22:08,500 --> 00:22:11,598
   

446
00:22:11,603 --> 00:22:14,234
*Subíos al tren de la paz*

447
00:22:14,239 --> 00:22:17,571
*El traqueteo del tren de la paz*

448
00:22:17,576 --> 00:22:20,641
*Subíos todos al tren de la paz*

449
00:22:20,646 --> 00:22:23,810
   

450
00:22:23,815 --> 00:22:28,020
*Subíos al tren de la paz*

451
00:22:31,356 --> 00:22:34,688
   

452
00:22:34,693 --> 00:22:38,898
*Subíos al tren de la paz*

453
00:22:42,901 --> 00:22:47,106
*Sí, sí, sí*

454
00:22:49,908 --> 00:22:53,473
Tengo que llamar a Kennedy.

455
00:22:53,478 --> 00:22:54,478
De una vez por todas.

456
00:22:54,483 --> 00:22:55,843
Él y yo somos hermanos,

457
00:22:55,848 --> 00:22:58,779
al igual que lo somos tú y yo.

458
00:22:58,784 --> 00:23:01,582
- ¡Sí!
- Todos somos humanos

459
00:23:01,587 --> 00:23:04,585
que estamos en este frágil planeta.

460
00:23:04,590 --> 00:23:07,955
Y la única forma de avanzar es...

461
00:23:07,960 --> 00:23:09,890
¡el amor!

462
00:23:20,768 --> 00:23:21,768
¿Qué te parece otra canción?

463
00:23:21,773 --> 00:23:23,337
¡Te dije que habían mandado

464
00:23:23,342 --> 00:23:24,538
a esa cosa a matarme!

465
00:23:24,543 --> 00:23:27,140
¡Si los estadounidenses quieren guerra,

466
00:23:27,145 --> 00:23:29,447
guerra tendrán!

467
00:23:31,249 --> 00:23:35,015
¡Preparad el misil para el
lanzamiento ahora mismo!

468
00:23:40,476 --> 00:23:42,841
Maldita sea.

469
00:23:42,846 --> 00:23:45,510
Se nos ha olvidado Behrad. Otra vez.

470
00:23:45,515 --> 00:23:47,912
   

471
00:23:47,917 --> 00:23:49,646
Chicos, he pensado que querríais

472
00:23:49,650 --> 00:23:51,347
tener una actualización
sobre el comandante.

473
00:23:51,352 --> 00:23:53,949
¿Estás con Fidel Castro?

474
00:23:53,954 --> 00:23:55,951
Sí, somos muy amigos,
pero el problema es

475
00:23:55,956 --> 00:23:57,554
que cree que han enviado
al alienígena a matarlo.

476
00:23:57,558 --> 00:24:00,056
- ¿Y por qué cree eso?
- Porque ha intentado matarlo.

477
00:24:00,061 --> 00:24:01,457
Informadme

478
00:24:01,462 --> 00:24:03,592
en cuanto el misil esté cargado.

479
00:24:03,597 --> 00:24:05,061
Y además, se está preparando

480
00:24:05,066 --> 00:24:07,730
para lanzar un misil
nuclear contra Washington.

481
00:24:07,735 --> 00:24:09,431
¿Cómo es que Castro
tiene un misil nuclear?

482
00:24:09,436 --> 00:24:11,967
Porque nosotros se lo hemos dado.

483
00:24:11,972 --> 00:24:13,235
Dijiste que no disparáramos.

484
00:24:13,240 --> 00:24:15,438
Dije... Dios mío.

485
00:24:15,443 --> 00:24:17,106
Dios mío, esto no puede estar pasando.

486
00:24:17,111 --> 00:24:19,675
Dios. Está bien, está bien.

487
00:24:19,680 --> 00:24:20,977
Esperemos que estén más calmados

488
00:24:20,981 --> 00:24:22,882
en Washington, ¿de acuerdo?

489
00:24:22,887 --> 00:24:24,887
EL U-2 HA IDENTIFICADO UN
MISIL MRBM EN TERRITORIO CUBANO

490
00:24:26,720 --> 00:24:28,851
Uno de los chicos que vuelan sobre Cuba

491
00:24:28,856 --> 00:24:30,920
informa de que están cargando un misil.

492
00:24:30,925 --> 00:24:32,455
¿Kruschev se ha vuelto loco?

493
00:24:32,460 --> 00:24:34,256
Parece que el misil ya no está

494
00:24:34,261 --> 00:24:35,958
en manos de los soviéticos, señor.

495
00:24:35,963 --> 00:24:38,461
Lo tiene Castro.

496
00:24:38,466 --> 00:24:41,363
La historia no debía desarrollarse así.

497
00:24:43,938 --> 00:24:45,401
Dime, Jackie,

498
00:24:45,406 --> 00:24:47,503
¿qué tal si los niños y tú...

499
00:24:47,508 --> 00:24:49,605
abandonáis la ciudad por unos días?

500
00:24:49,610 --> 00:24:53,042
Creo que Jack empieza a derrumbarse.

501
00:24:53,047 --> 00:24:54,577
¿Alguien sabe si Hyannis Port

502
00:24:54,582 --> 00:24:55,812
está dentro del radio de la explosión?

503
00:24:55,817 --> 00:24:58,014
¡No hay tiempo para
esto, Sr. presidente!

504
00:24:58,019 --> 00:25:01,017
¡Si los rusos nos ven
parpadear, estamos perdidos!

505
00:25:01,022 --> 00:25:03,319
¿Y si no es más que
un gran malentendido?

506
00:25:03,324 --> 00:25:06,088
¿Y si los rusos quieren
que ataquemos Cuba

507
00:25:06,093 --> 00:25:07,790
para poder atacarnos?

508
00:25:07,795 --> 00:25:09,863
¡Inteligentes cabrones comunistas!

509
00:25:11,432 --> 00:25:15,297
¡Nuestra única defensa
es atacar a la URSS!

510
00:25:15,302 --> 00:25:17,500
Jack, eso es una locura.

511
00:25:20,741 --> 00:25:22,442
Pónganos en DEFCON 2.

512
00:25:24,512 --> 00:25:25,845
Sí, señor.

513
00:25:30,851 --> 00:25:33,286
Señor, a lo mejor puedo ayudar.

514
00:25:35,913 --> 00:25:38,711
Mi secretaria puede escribir
120 palabras por minuto.

515
00:25:38,716 --> 00:25:42,091
Así podríamos hacer que se eleven
los bombarderos más rápido.

516
00:25:42,096 --> 00:25:44,261
Y yo que pensaba que solo
eras una cara bonita.

517
00:25:44,265 --> 00:25:45,528
Cielos...

518
00:25:45,533 --> 00:25:46,962
Ya está.

519
00:25:49,703 --> 00:25:51,367
Esta es una orden directa

520
00:25:51,372 --> 00:25:53,449
del presidente de los Estados Unidos

521
00:25:53,454 --> 00:25:55,704
para todo el Comando Aéreo Estratégico.

522
00:25:55,709 --> 00:25:58,907
Nunca había visto a nadie que
tecleara solo con los pulgares.

523
00:25:58,912 --> 00:26:01,977
Quiero que todos los B-52
que tenemos se dirijan

524
00:26:01,982 --> 00:26:04,246
hacia sus objetivos principales
de la Unión Soviética.

525
00:26:04,251 --> 00:26:07,816
Si perdemos contacto debido a un
primer ataque por parte de Cuba,

526
00:26:07,821 --> 00:26:12,021
ha de considerarse eso como un
ataque directo por parte de la URSS.

527
00:26:12,026 --> 00:26:14,356
Se deben tomar medidas
de represalia completas

528
00:26:14,361 --> 00:26:16,162
sin más órdenes.

529
00:26:18,799 --> 00:26:20,596
Porque todos estaremos muertos.

530
00:26:25,172 --> 00:26:27,102
¿Lo escribiste todo, cariño?

531
00:26:27,107 --> 00:26:30,443
Hasta la última palabra, señor.

532
00:26:32,279 --> 00:26:35,310
Chicos, ¿por qué Fidel empieza
la Tercera Guerra Mundial?

533
00:26:35,315 --> 00:26:38,113
Porque cree que estáis invadiendo
Cuba con extraterrestres.

534
00:26:38,118 --> 00:26:40,649
Mira, Behrad está tratando de calmarlo.

535
00:26:40,654 --> 00:26:42,585
Comandante.

536
00:26:42,590 --> 00:26:44,320
Tiene una llamada.

537
00:26:44,325 --> 00:26:46,155
Es el Che Guevara.

538
00:26:46,160 --> 00:26:48,757
Hola, viejo amigo.

539
00:26:48,762 --> 00:26:50,459
Sí, lo sé.

540
00:26:50,464 --> 00:26:53,629
La noticia da mucho
miedo en este momento.

541
00:26:55,436 --> 00:26:58,534
Sí, yo también desearía
que estuvieras aquí.

542
00:26:58,539 --> 00:27:02,171
Pero tengo un compañero
de armas a mi lado

543
00:27:02,176 --> 00:27:05,708
que es la mejor alternativa.

544
00:27:13,487 --> 00:27:17,692
¡Dile a la CIA que llame
a sus soldados calamar,

545
00:27:17,697 --> 00:27:20,395
o, si no, lanzaré el arma nuclear!

546
00:27:20,400 --> 00:27:21,924
Dios mío.

547
00:27:25,199 --> 00:27:27,129
Está bien, parece que te toca, Rory.

548
00:27:27,134 --> 00:27:28,697
Pensé que estaba apartado.

549
00:27:28,702 --> 00:27:30,667
Eso era cuando estábamos tratando
de suavizar la situación.

550
00:27:30,671 --> 00:27:32,468
Los planes cambian.

551
00:27:32,473 --> 00:27:33,836
¿Quieres que matemos al extraterrestre?

552
00:27:33,841 --> 00:27:35,470
No tenemos elección, ¿de acuerdo?

553
00:27:35,474 --> 00:27:36,839
Spooner, necesito que lo
ayudes a localizarlo.

554
00:27:36,843 --> 00:27:38,108
Tenemos que distender la situación

555
00:27:38,112 --> 00:27:40,009
y volver a encarrilar la historia.

556
00:27:40,014 --> 00:27:42,243
¡A la mierda con la historia!
Matas al extraterrestre

557
00:27:42,248 --> 00:27:43,559
y acabas con cualquier
posibilidad de encontrar a Sara.

558
00:27:43,563 --> 00:27:45,013
Y si no lo matamos, entonces Castro

559
00:27:45,018 --> 00:27:46,048
empieza una guerra nuclear

560
00:27:46,053 --> 00:27:47,679
y Sara no tiene un hogar al
que volver, ¿de acuerdo?

561
00:27:47,683 --> 00:27:50,352
No tengo tiempo para
explicarte esto, Rory.

562
00:27:50,357 --> 00:27:51,788
Encontraremos otra forma
de encontrar a Sara.

563
00:27:51,792 --> 00:27:54,323
Vale. Hay muchos grandes
cerebros en esta nave.

564
00:27:54,328 --> 00:27:56,458
Me quedaré con lo que sé.

565
00:27:56,463 --> 00:27:57,993
Nunca debiste haberme reformado.

566
00:27:57,998 --> 00:27:59,429
Soy mejor haciendo lo que mejor hago:

567
00:27:59,433 --> 00:28:01,063
ser un matón, matar a gente.

568
00:28:01,068 --> 00:28:02,368
Sí.

569
00:28:03,937 --> 00:28:05,371
Eso es exactamente lo que necesito.

570
00:28:09,643 --> 00:28:10,773
Ya.

571
00:28:10,778 --> 00:28:12,908
Al menos sé para qué estoy aquí.

572
00:28:19,530 --> 00:28:21,325
El extraterrestre no está.

573
00:28:21,330 --> 00:28:23,593
No, sigue aquí, puedo percibirlo.

574
00:28:23,598 --> 00:28:24,995
La base está completamente abierta.

575
00:28:25,000 --> 00:28:27,197
¿Por qué la cosa estúpida seguiría aquí?

576
00:28:27,202 --> 00:28:30,734
No es estúpida, está buscando algo.

577
00:28:30,739 --> 00:28:32,037
¿Sabes? No ha estado bien que Ava

578
00:28:32,041 --> 00:28:34,070
haya intentado culparte de todo esto.

579
00:28:34,075 --> 00:28:35,405
Me importa una mierda.

580
00:28:35,410 --> 00:28:36,873
Solo tratabas de encontrar a Sara.

581
00:28:36,878 --> 00:28:38,876
No, estaba fingiendo
ser alguien que no soy.

582
00:28:38,880 --> 00:28:41,111
Entonces, ¿vas a volver
a ser un borracho tonto?

583
00:28:41,116 --> 00:28:43,346
- ¿Es eso?
- Sí.

584
00:28:49,791 --> 00:28:50,888
¿Eso es...?

585
00:28:55,230 --> 00:28:57,894
¿Qué quiere hacer con el arma nuclear?

586
00:28:57,899 --> 00:28:59,463
Creo que quiere alejarse de aquí.

587
00:28:59,467 --> 00:29:02,703
Fuera de este planeta.

588
00:29:04,039 --> 00:29:05,902
Espera aquí.

589
00:29:12,447 --> 00:29:13,910
Oye, tonto.

590
00:29:16,117 --> 00:29:19,482
¿De verdad crees que te
irás a casa en esa cosa?

591
00:29:21,156 --> 00:29:22,218
¡Es un misil!

592
00:29:27,128 --> 00:29:29,125
Adelante, cómeme.

593
00:29:29,130 --> 00:29:31,595
Pero no vas a llegar a casa.

594
00:29:31,600 --> 00:29:32,829
¡Suéltalo!

595
00:29:34,102 --> 00:29:35,832
Sé que me entiendes.

596
00:29:35,837 --> 00:29:38,702
Bájalo o te volaré el pellejo.

597
00:29:38,707 --> 00:29:41,304
Eso no es una nave espacial.

598
00:29:41,309 --> 00:29:44,307
Pero por suerte para ti,

599
00:29:44,312 --> 00:29:45,942
yo tengo la mía.

600
00:29:48,450 --> 00:29:49,946
Sigue hablando.

601
00:29:49,951 --> 00:29:51,749
Te comprende. Tan solo no confía en ti.

602
00:29:51,753 --> 00:29:53,617
No eres tan tonto como pareces.

603
00:29:55,924 --> 00:29:58,355
El extraterrestre quiere su
propia nave espacial, no la tuya.

604
00:30:00,362 --> 00:30:01,992
Puedo llevarte a ella.

605
00:30:04,499 --> 00:30:06,496
Pero con una condición.

606
00:30:06,501 --> 00:30:09,599
Que me ayudes a encontrar a mi amiga.

607
00:30:16,678 --> 00:30:18,808
Ella te está haciendo una pregunta.

608
00:30:18,813 --> 00:30:19,943
¿Ella?

609
00:30:19,948 --> 00:30:21,692
Sí, quiere saber qué
clase de combustible

610
00:30:21,697 --> 00:30:24,147
usa la Waverider.

611
00:30:24,152 --> 00:30:26,954
Parece que tenemos un largo viaje
para encontrar a la capitán.

612
00:30:31,826 --> 00:30:33,723
Comandante, ¿qué está haciendo?

613
00:30:33,728 --> 00:30:35,125
¿Qué parece que estoy haciendo?

614
00:30:35,130 --> 00:30:36,526
Iniciará la Tercera Guerra Mundial.

615
00:30:36,531 --> 00:30:39,896
Nos matará a todos.

616
00:30:53,715 --> 00:30:56,584
La historia me absolverá.

617
00:31:07,696 --> 00:31:10,760
Llamada para usted, general Kilgore.

618
00:31:10,765 --> 00:31:13,863
¿Darme las gracias? ¿Por qué?

619
00:31:13,868 --> 00:31:15,932
¿Qué fin de semana de tres días?

620
00:31:15,937 --> 00:31:18,902
¿Y quiénes recibieron esa orden?

621
00:31:18,907 --> 00:31:22,238
¡¿Todo el Comando Aéreo Estratégico?!

622
00:31:22,243 --> 00:31:24,941
¡Debería haber sabido que era
demasiado buena para ser verdad!

623
00:31:24,946 --> 00:31:28,211
Esta secretaria ha estado
contrarrestando sus órdenes, señor,

624
00:31:28,216 --> 00:31:30,580
y si Fidel Castro lanza ese misil,

625
00:31:30,585 --> 00:31:32,282
solo tiene siete minutos

626
00:31:32,287 --> 00:31:34,718
para ordenar un contraataque
contra la Unión Soviética.

627
00:31:34,723 --> 00:31:35,723
Pero pensé que había dicho que

628
00:31:35,728 --> 00:31:37,492
todos nuestros B-52 seguían en tierra.

629
00:31:37,497 --> 00:31:38,855
Bueno, por mucho que me duela

630
00:31:38,860 --> 00:31:40,861
tener que pedir ayuda a la marina...

631
00:31:44,699 --> 00:31:46,162
¿Qué es eso?

632
00:31:46,167 --> 00:31:47,967
Es un balón nuclear.

633
00:31:47,972 --> 00:31:50,667
Señor, eso le permite contactar

634
00:31:50,672 --> 00:31:53,203
directamente a los capitanes
de los submarinos nucleares

635
00:31:53,208 --> 00:31:56,272
y ordenar un ataque total
contra los soviéticos.

636
00:31:56,277 --> 00:31:59,275
Jack, ellos no desean una guerra nuclear

637
00:31:59,280 --> 00:32:00,981
más de lo que la desea usted.

638
00:32:05,958 --> 00:32:08,958
CLASIFICADO
SE CONFIRMA UN MRBM SOVIÉTICO

639
00:32:09,591 --> 00:32:12,122
Ha habido un informe del
lanzamiento de un misil desde Cuba.

640
00:32:12,127 --> 00:32:13,627
El reloj no se detiene, señor.

641
00:32:17,932 --> 00:32:20,330
Que alguien contacte con el
primer ministro Kruschev.

642
00:32:20,335 --> 00:32:21,598
Tiene que ser un error.

643
00:32:21,603 --> 00:32:23,066
¿Quiere negociar?

644
00:32:23,071 --> 00:32:25,935
Tenían razón sobre usted. Es blando.

645
00:32:25,940 --> 00:32:29,672
Bueno, si no tiene las agallas para
enfrentarse a esos comunistas,

646
00:32:29,677 --> 00:32:31,775
supongo que tendré que hacerlo yo mismo.

647
00:32:31,780 --> 00:32:34,444
- Dé un paso más...
- ¿Y qué?

648
00:32:40,088 --> 00:32:41,518
El hombre de acero.

649
00:32:41,523 --> 00:32:42,652
Tiene toda la razón.

650
00:32:42,657 --> 00:32:44,320
Mire, Jack, no me descontrolé.

651
00:32:44,325 --> 00:32:47,490
Estoy aquí para proteger
al mundo de tipos como él.

652
00:32:47,495 --> 00:32:49,559
Supongo que su cómplice aquí

653
00:32:49,564 --> 00:32:51,327
no es tan a prueba de balas.

654
00:32:51,332 --> 00:32:52,829
¡Vamos!

655
00:32:56,371 --> 00:32:58,301
Muchachos. Apiñaos. ¡Apiñaos!

656
00:32:58,306 --> 00:33:01,638
Está bien, tenemos que recuperar
ese balón nuclear, muchachos.

657
00:33:01,643 --> 00:33:03,737
Oye, Bobby, ¿cuál fue
la jugada que hicimos

658
00:33:03,742 --> 00:33:05,742
contra Dartmouth en el 39?

659
00:33:08,616 --> 00:33:10,713
Supongo que ya no te necesitamos.

660
00:33:10,718 --> 00:33:12,215
Grosero.

661
00:33:12,220 --> 00:33:14,884
30 segundos para que los dispositivos
de seguridad sean liberados.

662
00:33:14,889 --> 00:33:17,287
Todo lo que tenemos que
hacer es mantener ese balón

663
00:33:17,292 --> 00:33:20,256
fuera de las manos de esos
chicos cobardes de Harvard.

664
00:33:20,261 --> 00:33:21,724
De acuerdo, Crimson a la de tres.

665
00:33:21,729 --> 00:33:23,593
- Uno, dos, tres.
- ¡Crimson!

666
00:33:36,611 --> 00:33:38,641
¡En marcha!

667
00:33:53,261 --> 00:33:54,962
Esto es divertido.

668
00:34:02,437 --> 00:34:04,667
   

669
00:34:04,672 --> 00:34:07,203
¡Mi espalda!

670
00:34:09,210 --> 00:34:10,240
No.

671
00:34:30,231 --> 00:34:31,527
¡Interceptado!

672
00:34:34,702 --> 00:34:35,798
   

673
00:34:39,173 --> 00:34:42,138
A decir verdad, señor,

674
00:34:42,143 --> 00:34:44,077
este balón le pertenece.

675
00:34:50,218 --> 00:34:52,515
El misil se dirige directamente
hacia nosotros, Jack.

676
00:34:52,520 --> 00:34:54,188
Estará aquí en cualquier momento.

677
00:34:55,823 --> 00:34:57,854
Los dispositivos de
seguridad están apagados.

678
00:34:57,859 --> 00:34:59,789
Aún tiene tiempo para contraatacar.

679
00:34:59,794 --> 00:35:01,754
Este partido aún no ha
terminado, señor presidente.

680
00:35:01,759 --> 00:35:03,559
No es un puto partido.

681
00:35:03,564 --> 00:35:04,864
El que haya lanzado ese misil,

682
00:35:04,869 --> 00:35:06,399
por la razón que sea, fue un error.

683
00:35:06,404 --> 00:35:09,299
Si devuelve el golpe a los soviéticos,
ellos nos devolverán el golpe.

684
00:35:09,304 --> 00:35:12,135
Por eso se llama "destrucción
mutua asegurada".

685
00:35:12,140 --> 00:35:15,371
¡Es evidente que no
comprende el concepto!

686
00:35:15,376 --> 00:35:17,073
Escuche, Jack,

687
00:35:17,078 --> 00:35:18,578
solo porque vayamos de morir

688
00:35:18,583 --> 00:35:21,044
no significa que nos llevemos todo
el maldito mundo con nosotros.

689
00:35:28,289 --> 00:35:29,886
Tiene razón.

690
00:35:29,891 --> 00:35:31,587
Voy a pinchar el balón.

691
00:35:45,373 --> 00:35:46,406
   

692
00:35:48,576 --> 00:35:51,407
¿Vamos a morir?

693
00:35:51,412 --> 00:35:53,409
Sí.

694
00:35:53,414 --> 00:35:56,779
Pero al menos lo intentamos
al estilo universitario.

695
00:35:56,784 --> 00:35:59,449
Bueno, ¡no voy a irme sin pelear!

696
00:36:28,116 --> 00:36:31,051
¡Tomad eso, bastardos comunistas!

697
00:36:39,194 --> 00:36:41,190
   

698
00:36:41,195 --> 00:36:45,228
¿Crees que podemos soltarnos las manos?

699
00:36:45,233 --> 00:36:47,897
¡Lo hizo, Jack! ¡Nos salvó a todos!

700
00:36:49,670 --> 00:36:51,401
La suerte del Irlandés, supongo.

701
00:36:53,908 --> 00:36:55,204
Vamos, amigo. Únete a ellos.

702
00:36:55,209 --> 00:36:56,339
- Sí.
- No. ¿Sí?

703
00:36:56,344 --> 00:36:58,674
- Sí.
- Sí.

704
00:37:02,316 --> 00:37:03,884
¡Vamos, Crimson!

705
00:37:07,200 --> 00:37:09,497
Capitán, estoy detectando
un nivel inusual

706
00:37:09,502 --> 00:37:11,703
de radiación en la nave.

707
00:37:14,007 --> 00:37:16,104
Rory.

708
00:37:17,343 --> 00:37:19,040
¿Estás seguro de que es seguro

709
00:37:19,045 --> 00:37:20,875
transportar plutonio?

710
00:37:20,880 --> 00:37:22,444
No.

711
00:37:22,449 --> 00:37:23,482
   

712
00:37:33,926 --> 00:37:37,462
Esto no es lo que parece.

713
00:37:38,832 --> 00:37:40,261
Lo sé.

714
00:37:40,266 --> 00:37:41,930
Te debo una disculpa.

715
00:37:41,935 --> 00:37:45,033
Salvaste al mundo entero del
apocalipsis nuclear, Rory.

716
00:37:45,038 --> 00:37:48,002
Bueno, tuve ayuda.

717
00:37:48,007 --> 00:37:49,441
Sí.

718
00:37:52,479 --> 00:37:54,275
No dice mucho, ¿verdad?

719
00:37:54,280 --> 00:37:57,245
Te sorprenderia saber
lo parlanchina que es.

720
00:37:57,250 --> 00:37:58,513
¿En femenino?

721
00:37:58,518 --> 00:38:01,149
¿Y cuál es el plan?

722
00:38:01,154 --> 00:38:02,684
Está enganchando una especie

723
00:38:02,689 --> 00:38:05,019
de turbocompresor a la Waverider.

724
00:38:05,024 --> 00:38:06,654
¿Y por qué nos ayuda?

725
00:38:06,659 --> 00:38:09,958
Le he prometido que la
ayudaría a encontrar su nave.

726
00:38:09,963 --> 00:38:12,560
Está bien. ¿Confías en ella?

727
00:38:12,565 --> 00:38:14,662
No, por eso voy a ir solo.

728
00:38:14,667 --> 00:38:17,031
No. Pero eso...

729
00:38:17,036 --> 00:38:18,066
Pero no.

730
00:38:18,071 --> 00:38:20,502
Dijiste que vuestro trabajo
era proteger la historia.

731
00:38:20,507 --> 00:38:23,137
También dije que tu
trabajo no era pensar,

732
00:38:23,142 --> 00:38:25,206
pero, si hubieras escuchado mis órdenes,

733
00:38:25,211 --> 00:38:28,143
no tendríamos esperanza alguna
de encontrar a Sara, así que...

734
00:38:32,152 --> 00:38:34,048
supongo que tú puedes.

735
00:38:34,053 --> 00:38:35,750
Deja de decir cosas bonitas.

736
00:38:40,760 --> 00:38:43,825
Solo tráeme a mi chica, ¿de acuerdo?

737
00:38:43,830 --> 00:38:46,194
   

738
00:38:46,199 --> 00:38:47,599
Buena suerte, grandullón.

739
00:38:55,708 --> 00:38:57,972
Lo siento, ¿qué pasó con la nave?

740
00:38:57,977 --> 00:39:00,275
Debería estar en algún
lugar de por aquí.

741
00:39:00,280 --> 00:39:02,810
Dios, estos zapatos me están matando.

742
00:39:02,815 --> 00:39:04,616
Y este estúpido pelo...

743
00:39:09,489 --> 00:39:11,757
Vuelvo a ser igualita que ella, ¿no?

744
00:39:15,662 --> 00:39:19,264
Odio recordarte todo lo que has perdido.

745
00:39:20,500 --> 00:39:23,164
No lo haces.

746
00:39:23,169 --> 00:39:25,337
Supongo que al principio sí.

747
00:39:26,940 --> 00:39:28,373
Pero ahora...

748
00:39:30,043 --> 00:39:32,444
me recuerdas a ti.

749
00:39:36,649 --> 00:39:38,680
¿Aquí no había una Waverider?

750
00:39:38,685 --> 00:39:40,215
Hola.

751
00:39:40,220 --> 00:39:43,217
Bien jugado, equipo.

752
00:39:43,222 --> 00:39:45,086
¿Cómo habéis conseguido
evitar el apocalipsis nuclear?

753
00:39:45,091 --> 00:39:46,821
Con analogías deportivas.

754
00:39:46,826 --> 00:39:48,156
Con gominolas de maría.

755
00:39:48,161 --> 00:39:49,825
- Qué típico de los dos.
- Gracias.

756
00:39:49,829 --> 00:39:51,692
¿Dónde están Rory y Spooner?

757
00:39:51,697 --> 00:39:53,528
Ese hijo de puta nos ha robado la nave.

758
00:39:53,533 --> 00:39:56,564
- Típico de Mick.
- Vamos.

759
00:39:56,569 --> 00:39:58,696
Deberíais darle las gracias
por robar la cabeza nuclear

760
00:39:58,701 --> 00:40:00,901
del misil que lanzó
Fidel contra Washington.

761
00:40:00,906 --> 00:40:02,403
Gracias, Mick.

762
00:40:02,408 --> 00:40:03,772
Y ha hecho un pacto con la alienígena

763
00:40:03,777 --> 00:40:05,106
para llevarla hasta su
nave siempre y cuando

764
00:40:05,111 --> 00:40:06,440
nos lleve hasta Sara.

765
00:40:06,445 --> 00:40:07,810
- ¿Y ha robado la nave?
- Pero es...

766
00:40:07,814 --> 00:40:09,878
Lo siento, tengo los
teléfonos en esa nave.

767
00:40:09,883 --> 00:40:11,246
Y también mi...

768
00:40:11,251 --> 00:40:12,914
Gracias a Dios.

769
00:40:12,919 --> 00:40:14,983
¿Cómo vamos a atrapar alienígenas ahora?

770
00:40:14,988 --> 00:40:18,493
Lo siento... ¿Dónde vamos a vivir?

771
00:40:19,192 --> 00:40:21,322
En casa de Constantine.

772
00:40:21,327 --> 00:40:23,524
Genial. Me vendría bien
un alojamiento con comida.

773
00:40:23,529 --> 00:40:26,894
Todos viviendo con John y Astra...

774
00:40:26,899 --> 00:40:28,930
Podría ser perfecto
para estrechar lazos.

775
00:40:28,935 --> 00:40:30,232
No le va a gustar nada. Vámonos.

776
00:40:30,236 --> 00:40:31,666
- Está bien.
- Joder.

777
00:40:31,671 --> 00:40:34,135
La idea de Rory era buena.

778
00:40:34,140 --> 00:40:36,271
   

779
00:40:38,478 --> 00:40:40,008
¡Nadie quiere tu droga!

780
00:40:40,013 --> 00:40:41,914
Mamá...

781
00:40:44,417 --> 00:40:45,880
Escucha.

782
00:40:45,885 --> 00:40:49,417
Antes de que empecemos este viaje,

783
00:40:49,422 --> 00:40:51,085
vamos a dejar claras algunas cosas.

784
00:40:51,090 --> 00:40:54,889
Mantén alejados esos tentáculos
pringosos de mi alijo, ¿entendido?

785
00:40:56,596 --> 00:40:58,226
Más vale que eso sea un sí.

786
00:40:58,231 --> 00:40:59,727
Mira.

787
00:40:59,732 --> 00:41:01,462
Si no vas a parar de
hablar con esa boca tan fea

788
00:41:01,467 --> 00:41:03,531
durante todo el viaje,
vamos a tener problemas.

789
00:41:12,912 --> 00:41:17,111
Solo decía que si tenías
algo más fuerte a bordo.

790
00:41:24,691 --> 00:41:26,358
Espero que sí.

791
00:41:37,036 --> 00:41:39,000
Por los viajes largos.

792
00:41:47,177 --> 00:41:53,075
www.subtitulamos.tv

