1
00:00:06,198 --> 00:00:07,884
¡Oigan! ¡¿Están todos bien?!

2
00:00:07,908 --> 00:00:10,420
¡Tienes ojos! ¿Te parece que lo estoy?

3
00:00:10,444 --> 00:00:12,622
El generador de energía explotó.

4
00:00:12,646 --> 00:00:15,371
Nunca he visto una
geoactividad como esta.

5
00:00:15,506 --> 00:00:19,609
Si no lo supiera, diría que la
Tierra está realmente cabreada.

6
00:00:20,253 --> 00:00:23,554
Y si sigue así, juro que va
a destrozar este planeta.

7
00:00:23,924 --> 00:00:25,768
Esta podría ser su última oportunidad.

8
00:00:25,792 --> 00:00:28,293
Todavía pueden dejar Final Space.

9
00:00:28,462 --> 00:00:30,436
- ¡Váyanse!
- ¿Mamá?

10
00:00:31,265 --> 00:00:32,423
No.

11
00:00:32,804 --> 00:00:34,710
Lo digo en serio, puedes...

12
00:00:34,734 --> 00:00:35,978
Puedes irte. Si quieres.

13
00:00:36,002 --> 00:00:38,514
Te has quedado

14
00:00:38,538 --> 00:00:41,038
más tiempo del que
pensé que te quedarías.

15
00:00:41,675 --> 00:00:42,974
Lo cual es muy bueno.

16
00:00:42,999 --> 00:00:46,779
Sí, tuve la oportunidad
y todavía estoy aquí.

17
00:00:46,947 --> 00:00:49,992
Pensé que te quedabas para poder...

18
00:00:50,016 --> 00:00:52,995
Ya sabes... Buscar a papá.

19
00:00:53,019 --> 00:00:54,664
No. Ya perdí un esposo.

20
00:00:54,688 --> 00:00:57,029
Estoy aquí porque no
quiero perder a mi hijo.

21
00:00:57,054 --> 00:00:58,164
Otra vez.

22
00:00:58,823 --> 00:00:59,941
De ninguna manera.

23
00:01:01,844 --> 00:01:03,281
¿Qué es eso?

24
00:01:08,589 --> 00:01:10,774
ALERTA ATMOSFÉRICA

25
00:01:15,046 --> 00:01:18,359
Gary, es la nave de Lord Commander.

26
00:01:28,122 --> 00:01:29,231
¡Mooncake!

27
00:01:29,255 --> 00:01:34,436
Finalmente, lo que he
estado buscando es mío.

28
00:01:37,664 --> 00:01:40,808
Vaya, vaya. ¿Qué tenemos aquí?

29
00:01:43,189 --> 00:01:44,847
Mooncake puede esperar.

30
00:01:44,872 --> 00:01:48,499
Hay un asunto mucho más
urgente que debo atender.

31
00:01:48,875 --> 00:01:53,248
¡Tu insolencia será tu muerte!

32
00:01:56,416 --> 00:01:57,709
¡Cristales!

33
00:02:01,249 --> 00:02:03,333
¿Mi muerte?

34
00:02:03,357 --> 00:02:06,023
¡Creo que te referías a ti!

35
00:02:13,066 --> 00:02:14,978
- ¡Chookity!
- ¡Mooncake!

36
00:02:15,003 --> 00:02:17,335
¡No! ¡Vuelve!

37
00:02:39,659 --> 00:02:40,819
Chookity pok.

38
00:02:41,996 --> 00:02:44,306
Tuvo a Mooncake y luego lo dejó ir.

39
00:02:44,330 --> 00:02:46,709
Hay algo ahí abajo y sea lo que sea...

40
00:02:46,733 --> 00:02:49,432
Lo quiere incluso más que a ti.

41
00:02:49,803 --> 00:02:52,964
Gary, Quinn, activen la red KVN.

42
00:02:53,807 --> 00:02:55,918
Yo voy por Lord Commander.

43
00:02:55,942 --> 00:02:57,920
¡Espera! Pero no sabes
qué hay ahí abajo.

44
00:02:57,944 --> 00:02:59,255
Él está ahí.

45
00:02:59,279 --> 00:03:01,989
Y vamos a terminar esto
de una vez por todas.

46
00:03:22,947 --> 00:03:29,017
www.subtitulamos.tv

47
00:03:37,251 --> 00:03:38,611
¿Qué demonios haces?

48
00:03:39,781 --> 00:03:41,024
¡Esto!

49
00:03:42,522 --> 00:03:44,767
Es un taladro láser
con punta de diamante.

50
00:03:44,791 --> 00:03:48,553
Debería cortar cualquier
cosa que necesites.

51
00:03:48,578 --> 00:03:50,228
¿Cómo demonios lo sabías?

52
00:03:51,006 --> 00:03:52,609
Soy pasante.

53
00:03:52,960 --> 00:03:54,918
Es lo que hacemos.

54
00:03:55,166 --> 00:03:58,545
¡Operación Marmota tiene luz verde!

55
00:03:59,205 --> 00:04:02,331
Avocato, ¿qué vas a hacer exactamente?

56
00:04:02,356 --> 00:04:04,066
Lo que mejor hago...

57
00:04:04,091 --> 00:04:06,062
Matar cosas... hasta la muerte...

58
00:04:06,171 --> 00:04:07,863
Muy duramente.

59
00:04:08,148 --> 00:04:10,593
La forma en que lo
dijiste fue impresionante.

60
00:04:10,617 --> 00:04:12,615
Lo sentí. Sí. Tuve escalofríos.

61
00:04:12,640 --> 00:04:14,196
¡Mira! La piel de gallina, sí.

62
00:04:14,220 --> 00:04:18,426
Pero lo que dijiste no
tiene ningún sentido.

63
00:04:19,323 --> 00:04:20,937
Mira, tenemos que hacer esto juntos.

64
00:04:20,961 --> 00:04:23,139
Se acabó el dejar a la gente atrás.

65
00:04:23,163 --> 00:04:25,726
Esta vez, haremos las cosas bien.

66
00:04:26,598 --> 00:04:30,654
La guerra no se trata de quién tiene
la razón, sino de quién queda.

67
00:04:31,972 --> 00:04:34,630
¡Eso es para tatuarse! Dios mío.

68
00:04:34,908 --> 00:04:36,552
La guerra no se trata de
quién tiene la razón.

69
00:04:36,576 --> 00:04:38,310
Se trata de quién queda.

70
00:04:41,080 --> 00:04:42,796
¡Papá, espera!

71
00:04:42,821 --> 00:04:44,333
¡Voy contigo!

72
00:04:45,055 --> 00:04:47,341
No. Esta vez no.

73
00:04:48,055 --> 00:04:50,555
No puedo arriesgarme a que te pase algo.

74
00:04:50,958 --> 00:04:52,102
Lo siento.

75
00:04:52,392 --> 00:04:53,420
¡Vamos!

76
00:05:11,878 --> 00:05:15,498
Unidad madre... Buen viaje.

77
00:05:15,546 --> 00:05:18,260
¿Hasta el centro de la Tierra? Sí...

78
00:05:18,285 --> 00:05:19,529
No lo creo.

79
00:05:48,036 --> 00:05:50,081
Ahora nos acercamos al manto terrestre.

80
00:05:50,106 --> 00:05:51,293
Hola.

81
00:05:51,317 --> 00:05:53,095
Este es un mensaje previamente grabado

82
00:05:53,119 --> 00:05:55,832
del visionario robotista, el
profesor Kevin Van Newton.

83
00:05:55,856 --> 00:05:58,768
Felicitaciones, atravesaste
la corteza terrestre.

84
00:05:58,792 --> 00:06:02,172
En este momento, un miembro de tu
tripulación debe reorientar la presión

85
00:06:02,196 --> 00:06:04,641
para evitar daños
catastróficos en la nave.

86
00:06:04,665 --> 00:06:06,709
¿Entiendes? Bien.

87
00:06:06,733 --> 00:06:08,511
Ahora que llegas a la
sala de máquinas...

88
00:06:08,535 --> 00:06:09,912
¿Deberíamos hacer esto?

89
00:06:09,936 --> 00:06:11,447
Vamos, amor, yo vuelo las cosas,

90
00:06:11,471 --> 00:06:13,716
no sé nada sobre cómo arreglarlas.

91
00:06:17,011 --> 00:06:19,458
Dijo que nos despresurizáramos. Sí.

92
00:06:19,810 --> 00:06:21,588
Y algo con el nitrógeno...

93
00:06:21,641 --> 00:06:23,385
Así que si sigo esto aquí...

94
00:06:23,410 --> 00:06:24,794
- Esto debería estar bien.
- ¡No!

95
00:06:24,818 --> 00:06:27,378
¡Ese botón no! Pulsa el de arriba.

96
00:06:27,583 --> 00:06:28,671
De acuerdo.

97
00:06:30,024 --> 00:06:31,552
¡Oye, espera un momento!

98
00:06:32,578 --> 00:06:34,372
¿Biskit? ¿Little Cato?

99
00:06:34,397 --> 00:06:35,841
¿Qué, no KVN?

100
00:06:35,866 --> 00:06:37,116
¡Dije que te quedaras atrás!

101
00:06:37,141 --> 00:06:38,768
¿Qué demonios haces aquí?

102
00:06:39,165 --> 00:06:41,477
Odio a Lord Commander tanto como tú.

103
00:06:41,501 --> 00:06:44,346
Escucha, hijo... Tengo
que hacer esto so...

104
00:06:44,370 --> 00:06:47,350
¡¿Qué demonios?! ¿Eso es una...?

105
00:06:47,374 --> 00:06:50,648
¿Bomba capaz de volar toda una ciudad?

106
00:06:51,177 --> 00:06:52,822
¡Claro que sí!

107
00:06:52,846 --> 00:06:55,029
¡Claro que sí, nene!

108
00:06:58,299 --> 00:07:01,431
Sheryl, acércate todo lo que puedas
a la nave de Lord Commander.

109
00:07:01,455 --> 00:07:02,855
Tengo algo para él.

110
00:07:02,880 --> 00:07:04,725
El resto de ustedes, vayan al puente.

111
00:07:04,750 --> 00:07:06,094
En ello, papá.

112
00:07:12,933 --> 00:07:14,310
¿Qué demonios está pasando aquí?

113
00:07:14,334 --> 00:07:16,779
Para empezar, hay una
bomba gigante en la nave.

114
00:07:16,989 --> 00:07:19,049
- ¡Emocionante!
- ¿Qué?

115
00:07:19,073 --> 00:07:20,917
Una bomba que mi padre
va a empujar hacia

116
00:07:20,941 --> 00:07:22,518
la garganta de Lord Commander.

117
00:07:22,542 --> 00:07:26,589
Todo ese odio que me puso...
Todo va a volver a él.

118
00:07:31,085 --> 00:07:32,729
¿Venganza familiar?

119
00:07:32,753 --> 00:07:33,902
Me apunto.

120
00:07:33,976 --> 00:07:35,704
Señal entrante.

121
00:07:36,090 --> 00:07:38,561
He descubierto la
fuente de los temblores.

122
00:07:38,825 --> 00:07:42,634
Hay un Titán incubando en las
profundidades de la Tierra.

123
00:07:43,163 --> 00:07:44,705
Y está eclosionando.

124
00:07:44,824 --> 00:07:45,856
¿Qué?

125
00:07:46,959 --> 00:07:47,806
¡Espera!

126
00:07:47,901 --> 00:07:49,895
¿Acabas de decir que un Titán

127
00:07:49,928 --> 00:07:52,689
está incubando en el
centro de la Tierra?

128
00:07:52,792 --> 00:07:56,942
Sí. Y Lord Commander se
dirige directamente hacia él.

129
00:07:59,113 --> 00:08:00,323
¡Mayday! ¡Mayday!

130
00:08:00,348 --> 00:08:03,060
¡Hay un Titán incubando
en el núcleo de la Tierra!

131
00:08:03,085 --> 00:08:03,935
Mátenlo.

132
00:08:04,918 --> 00:08:07,097
- ¿Cómo?
- ¡Idiota! ¡Con la bomba!

133
00:08:07,121 --> 00:08:08,430
¡La bomba! ¡La bomba!

134
00:08:08,454 --> 00:08:10,232
¿Para eso es la bomba?

135
00:08:10,256 --> 00:08:12,670
¿De qué otra forma esperabas
detener a Lord Commander?

136
00:08:12,695 --> 00:08:14,029
La bomba ya está activada.

137
00:08:14,054 --> 00:08:16,439
Solo tienes que unirla a
la nave de Lord Commander.

138
00:08:16,463 --> 00:08:18,994
Luego tienen un minuto
para salir de allí.

139
00:08:19,866 --> 00:08:21,797
¡¿Por qué se quedan parados?!

140
00:08:28,142 --> 00:08:29,452
¿Qué ocurre?

141
00:08:29,476 --> 00:08:32,722
¡El campo magnético se volvió a voltear!
Los sistemas de enlace están fritos.

142
00:08:32,746 --> 00:08:34,991
No podemos lanzar la red KVN.

143
00:08:35,015 --> 00:08:36,768
¡No! ¡No! ¡No!

144
00:08:36,793 --> 00:08:38,927
Por eso nos quedamos atrás.

145
00:08:39,124 --> 00:08:41,102
Tiene que haber otra manera.

146
00:08:41,221 --> 00:08:43,533
Necesita otra señal para comunicarse.

147
00:08:43,557 --> 00:08:45,668
Y la única que queda está en Wisconsin.

148
00:08:45,692 --> 00:08:48,604
Bueno, el estado antes
conocido como Wisconsin.

149
00:08:48,628 --> 00:08:52,742
¿La clave para salvar todo
el universo está en...

150
00:08:52,766 --> 00:08:54,875
- Wisconsin?
- Sí.

151
00:08:54,900 --> 00:08:57,213
En una comunidad universitaria de
precios moderados y en crecimiento.

152
00:08:57,237 --> 00:08:59,615
Preciosas casas
artesanales, ecológicas...

153
00:08:59,639 --> 00:09:01,900
Parece que ya has estado en Wisconsin.

154
00:09:01,925 --> 00:09:03,886
Bien, ¿cómo llegamos allí?

155
00:09:03,910 --> 00:09:05,087
No podemos.

156
00:09:05,111 --> 00:09:07,623
Avocato se llevó la
última nave disponible.

157
00:09:07,647 --> 00:09:11,377
Bueno, ¿tienes algún artilugio
que pueda acercarnos?

158
00:09:11,402 --> 00:09:13,283
- ¿Lo tienes?
- Gary, Gary, Gary.

159
00:09:13,308 --> 00:09:15,163
Eso es materia de ciencia ficción.

160
00:09:16,190 --> 00:09:18,234
Tu amigo y tu madre
acaban de tomar la última

161
00:09:18,258 --> 00:09:20,237
nave disponible aquí.

162
00:09:33,788 --> 00:09:34,753
No hay nave.

163
00:09:35,387 --> 00:09:36,732
No está Avocato.

164
00:09:37,684 --> 00:09:39,000
Nada.

165
00:09:40,580 --> 00:09:41,957
Mi madre solía decir:

166
00:09:41,982 --> 00:09:44,595
"La salvación puede llegar en
un abrir y cerrar de ojos".

167
00:09:44,620 --> 00:09:49,048
Sí, bueno, eso no está funcionando.

168
00:09:53,793 --> 00:09:54,935
¿Bolo?

169
00:09:56,029 --> 00:09:58,075
- Soy yo.
- ¿Qué demonios, amigo?

170
00:09:58,100 --> 00:10:00,099
Te he estado gritando todo este tiempo,

171
00:10:00,124 --> 00:10:02,078
¿y podrías haber hecho eso?

172
00:10:02,102 --> 00:10:03,680
Invictus es cada vez más fuerte.

173
00:10:03,957 --> 00:10:06,519
Bien. ¿Así que vas a pasar de eso?

174
00:10:06,544 --> 00:10:09,419
Pronto se liberará y no quedará nada.

175
00:10:09,443 --> 00:10:10,486
Supongo.

176
00:10:10,510 --> 00:10:13,289
Bolo, ¿qué tan rápido puedes
llevarnos a Wisconsin?

177
00:10:13,313 --> 00:10:15,662
- ¿Wisconsin?
- Pues eso, ¡sí!

178
00:10:15,687 --> 00:10:16,932
Esa fue mi reacción.

179
00:10:17,051 --> 00:10:18,654
La respuesta es...

180
00:10:18,679 --> 00:10:20,463
muy rápido.

181
00:10:31,265 --> 00:10:35,111
No sabía que Wisconsin
tenía un gran cañón

182
00:10:35,135 --> 00:10:36,979
que sobresale en el centro.

183
00:10:37,004 --> 00:10:39,781
Pensé que era mucho más plano que esto.

184
00:10:39,806 --> 00:10:42,131
Gary, es la marca de
la garra de un Titán.

185
00:10:43,009 --> 00:10:46,389
¿Eso es? Una marca de
garra de Titán... Sí.

186
00:10:46,413 --> 00:10:48,524
Supongo que sí. Sí, supongo que sí.

187
00:11:18,378 --> 00:11:20,290
¡Gary, debemos apresurarnos!

188
00:11:20,314 --> 00:11:22,607
¡Los retendré todo lo que pueda!

189
00:11:29,856 --> 00:11:32,702
Bien, ahora solo tenemos que
configurar la comunicación

190
00:11:32,726 --> 00:11:34,126
de la que Kevin estaba hablando.

191
00:11:38,665 --> 00:11:40,782
¿Me estás diciendo que
debajo de dónde estamos,

192
00:11:40,807 --> 00:11:45,482
yacen miles de KVN esperando para
destruir potencialmente a los Titanes?

193
00:11:45,752 --> 00:11:48,440
Sí. Y vamos a liberarlos.

194
00:11:50,610 --> 00:11:53,101
Quinn, ¿te has preguntado
alguna vez por qué...?

195
00:11:53,545 --> 00:11:56,045
¿Por qué tuvo que ocurrir todo esto?

196
00:11:56,791 --> 00:11:58,933
¿Por qué no podemos tener una
vida como la de los demás?

197
00:11:58,958 --> 00:12:01,070
¿Sin las manos sudorosas de Bolo?

198
00:12:01,155 --> 00:12:05,036
Admítelo. Si la tuviéramos...
te habrías aburrido.

199
00:12:06,361 --> 00:12:07,314
No.

200
00:12:08,028 --> 00:12:09,226
No me habría aburrido.

201
00:12:15,291 --> 00:12:16,425
¡Quinn!

202
00:12:16,837 --> 00:12:18,163
¡No podemos quedarnos!

203
00:12:41,681 --> 00:12:45,038
Tú con mi tamaño nunca
dejará de ser raro para mí.

204
00:12:45,599 --> 00:12:48,368
¡Lo conseguimos! ¡La comunicación va!

205
00:12:59,278 --> 00:13:00,603
¿Kevin?

206
00:13:00,628 --> 00:13:02,458
¡Oye! Es profesor para ti.

207
00:13:02,482 --> 00:13:04,660
Recuerda, me gradué con
los más altos honores

208
00:13:04,684 --> 00:13:06,328
de la universidad del
sándwich de perro caliente.

209
00:13:07,684 --> 00:13:08,882
Verde es bueno, ¿verdad?

210
00:13:09,580 --> 00:13:10,628
¡La comunicación!

211
00:13:10,763 --> 00:13:12,459
Llegaron a Wisconsin.

212
00:13:12,492 --> 00:13:14,871
La capital mundial del queso cheddar.

213
00:13:14,895 --> 00:13:17,492
No... ¡Del universo!

214
00:13:19,566 --> 00:13:21,240
¿Has... oído eso?

215
00:13:22,254 --> 00:13:23,573
Alerta de proximidad.

216
00:13:23,598 --> 00:13:24,931
Nos encontraron.

217
00:13:25,220 --> 00:13:26,439
Ya vienen.

218
00:14:03,244 --> 00:14:04,352
Tontos...

219
00:14:04,634 --> 00:14:08,747
Ninguno de ustedes puede evitar que
me convierta en un Titán ahora...

220
00:14:22,431 --> 00:14:24,343
¡Allí está Lord Commander, adelante!

221
00:14:44,918 --> 00:14:46,767
Todo vuelve a él...

222
00:14:47,433 --> 00:14:53,102
Avocato, después de todo
lo que hemos pasado...

223
00:14:53,126 --> 00:14:55,905
Qué apropiado sería que tú fueras el que

224
00:14:55,929 --> 00:15:00,213
presencie mi momento de triunfo.

225
00:15:00,467 --> 00:15:02,221
¿Triunfo? ¡No!

226
00:15:02,363 --> 00:15:04,140
¡Sirves a Invictus!

227
00:15:08,208 --> 00:15:10,664
¿Servir a Invictus?

228
00:15:11,278 --> 00:15:13,722
No tengo intención de despertar

229
00:15:13,746 --> 00:15:17,121
al Titán de la Tierra para Invictus...

230
00:15:17,146 --> 00:15:18,462
No.

231
00:15:18,751 --> 00:15:21,716
Yo me convertiré en el Titán

232
00:15:21,888 --> 00:15:27,697
y gobernaré cada dimensión para mí.

233
00:15:27,894 --> 00:15:30,073
¡Papá, destruye su nave ahora!

234
00:15:30,097 --> 00:15:32,204
¡Esto termina aquí!

235
00:15:32,765 --> 00:15:34,706
No llegarás a ese Titán.

236
00:15:34,731 --> 00:15:38,036
¡Porque tengo una bomba que te
enviará directamente al infierno!

237
00:15:44,986 --> 00:15:46,586
- ¡Le dimos!
- ¡Hora de irnos!

238
00:15:55,322 --> 00:15:56,524
¡Salgan de ahí!

239
00:15:56,549 --> 00:15:59,064
¡Aléjense de la Tierra
tanto como puedan! ¡Ahora!

240
00:16:04,167 --> 00:16:05,692
Bolo, ¿puedes...?

241
00:16:10,002 --> 00:16:13,116
En un minuto, esta bomba acabará
con el núcleo de la Tierra.

242
00:16:13,311 --> 00:16:15,303
Me llevará ese tiempo lanzar la red KVN.

243
00:16:15,328 --> 00:16:16,728
ALERTA DE PROXIMIDAD

244
00:16:40,749 --> 00:16:43,478
Ash, bola de moco, abajo en el
laboratorio hay un conducto de acceso

245
00:16:43,503 --> 00:16:44,876
que los llevará a la superficie.

246
00:16:45,500 --> 00:16:47,011
Tienen que irse, ahora.

247
00:16:47,036 --> 00:16:48,614
¡Espera! ¿Y tú?

248
00:16:48,842 --> 00:16:51,256
Soy el robotista más
visionario de la Tierra.

249
00:16:51,912 --> 00:16:54,308
Así que me quedo aquí.

250
00:16:54,835 --> 00:16:56,261
En la Tierra.

251
00:16:58,292 --> 00:16:59,499
Chookity.

252
00:17:31,997 --> 00:17:33,997
RED KVN INICIADA

253
00:17:34,140 --> 00:17:36,140
LANZAMIENTO DE SEÑAL

254
00:17:46,662 --> 00:17:50,306
¿LANZAR?

255
00:17:51,163 --> 00:17:53,163
RED KVN ACTIVADA

256
00:18:00,765 --> 00:18:03,527
LANZAMIENTO EXITOSO

257
00:18:04,380 --> 00:18:07,627
La salvación llega en un
abrir y cerrar de ojos.

258
00:19:44,017 --> 00:19:46,129
Quinn. Se acabó...

259
00:19:53,258 --> 00:19:54,459
Ganamos.

260
00:20:54,205 --> 00:21:02,205
www.subtitulamos.tv

