1
00:00:08,180 --> 00:00:10,140
Anteriormente en Riverdale...

2
00:00:10,969 --> 00:00:13,847
Se hace llamar el Verdugo Negro y
quiere que publiquemos esta carta.

3
00:00:13,930 --> 00:00:15,974
"Mi cólera es el precio
por vuestras mentiras".

4
00:00:16,057 --> 00:00:18,601
La hemos enviado a la imprenta
para la portada de mañana.

5
00:00:18,685 --> 00:00:22,564
Voy a protegerte. No te volverá
a pasar nada así. Lo juro.

6
00:00:22,647 --> 00:00:24,357
¡Suéltame!

7
00:00:24,441 --> 00:00:26,025
- Soy yo.
- ¿Estás chiflado?

8
00:00:26,192 --> 00:00:30,071
A veces, defenderse a uno mismo no
basta. Necesitas ir a la ofensiva.

9
00:00:30,155 --> 00:00:33,366
Nos llamamos el Círculo Rojo. Vamos
a ir a por ti. Te encontraremos.

10
00:00:33,450 --> 00:00:34,367
Te daremos caza.

11
00:00:34,451 --> 00:00:35,827
Y acabaremos contigo.

12
00:00:41,708 --> 00:00:43,668
Todos temen decirlo.

13
00:00:43,918 --> 00:00:45,503
Así que dejad que sea el primero.

14
00:00:46,087 --> 00:00:48,548
Hay un asesino en serie entre nosotros.

15
00:00:49,174 --> 00:00:51,500
San Francisco tuvo a Zodiac.

16
00:00:52,177 --> 00:00:54,220
Nueva Orleans tuvo el Asesino del Hacha.

17
00:00:55,054 --> 00:00:58,308
Texarkana, Texas, el Asesino Fantasma.

18
00:00:58,725 --> 00:01:01,186
La lista sigue y sigue.

19
00:01:01,686 --> 00:01:04,773
Hay que añadir al
psicópata de Riverdale,

20
00:01:05,148 --> 00:01:06,232
el Verdugo Negro.

21
00:01:12,375 --> 00:01:14,783
- ¿Investigas para clase?
- Investigo.

22
00:01:15,450 --> 00:01:16,701
Pero no para clase.

23
00:01:18,161 --> 00:01:20,747
Es terrible lo que pasa en esta ciudad.

24
00:01:22,373 --> 00:01:25,586
¿Quién lo habría pensado? Un
asesino en serie en Riverdale.

25
00:01:26,419 --> 00:01:28,129
No hablo solo de él.

26
00:01:28,630 --> 00:01:31,742
También del vídeo horrible
que han publicado esos chicos.

27
00:01:31,883 --> 00:01:32,842
Ahí estaba.

28
00:01:32,926 --> 00:01:35,762
El terror se filtraba en
los cimientos de Riverdale.

29
00:01:37,180 --> 00:01:39,766
La alcaldesa McCoy había organizado
una reunión en el ayuntamiento.

30
00:01:39,792 --> 00:01:43,249
REUNIÓN DE EMERGENCIA EN EL AYUNTAMIENTO

31
00:01:44,395 --> 00:01:46,814
La gente temía ir sola por la calle,

32
00:01:46,898 --> 00:01:48,897
especialmente al anochecer.

33
00:01:51,236 --> 00:01:54,670
Las tiendas cerraban
temprano, se ponían candados.

34
00:01:54,697 --> 00:01:58,117
Las sospechas entre los del
norte y el sur aumentaron...

35
00:01:58,952 --> 00:02:02,046
alentadas por Alice Cooper.

36
00:02:08,127 --> 00:02:11,548
Todos se preguntaban qué
peligros escondía la noche...

37
00:02:14,509 --> 00:02:17,944
cuándo tendríamos noticias
del Verdugo Negro...

38
00:02:22,267 --> 00:02:25,728
y hasta qué punto se sumiría
en la oscuridad Archie

39
00:02:26,729 --> 00:02:28,398
en su cruzada por vengar a su padre

40
00:02:29,274 --> 00:02:32,100
y detener al Verdugo Negro.

41
00:02:37,073 --> 00:02:39,951
Sinceramente, no sé
en qué pensaba Archie.

42
00:02:40,034 --> 00:02:41,911
¿No te dijo nada sobre el vídeo?

43
00:02:42,078 --> 00:02:44,289
- ¿Soy la guardiana de mi novio?
- Basta, mija.

44
00:02:44,372 --> 00:02:47,333
- No es para tomarlo a broma.
- Es un vídeo, mamá.

45
00:02:47,417 --> 00:02:49,280
Sí. Amenazando con violencia.

46
00:02:49,335 --> 00:02:51,963
Papá, ¿puedes decirle a
mamá que está exagerando?

47
00:02:53,631 --> 00:02:55,577
En este asunto, Veronica,
estoy con tu madre.

48
00:02:55,788 --> 00:02:58,522
Lo que significa que se acabó
salir con Archie Andrews.

49
00:02:58,845 --> 00:03:02,181
No es un país amish, mamá.
Saldré con quien quiera salir.

50
00:03:02,515 --> 00:03:06,936
Y no sacaré conclusiones
hasta oír la versión de Archie.

51
00:03:14,027 --> 00:03:15,403
¿Por qué sonríes?

52
00:03:15,570 --> 00:03:18,573
El Verdugo Negro, el Círculo Rojo,
una reunión en el ayuntamiento.

53
00:03:18,656 --> 00:03:20,780
Cuánto caos y confusión.

54
00:03:23,036 --> 00:03:26,039
¿Cómo has podido hacerme esto
a mí, Elizabeth? A nosotros.

55
00:03:26,122 --> 00:03:28,625
Polly me pidió ayuda, mamá.

56
00:03:28,708 --> 00:03:30,710
Para escapar. ¿Y accediste?

57
00:03:30,793 --> 00:03:32,503
Sabemos dónde está.

58
00:03:32,837 --> 00:03:35,048
Francamente, gracias a Dios
que no está en Riverdale

59
00:03:35,131 --> 00:03:38,760
- a manos de ese psicópata.
- ¿Crees que eso garantiza su seguridad?

60
00:03:38,843 --> 00:03:41,846
- Polly estaba asustada.
- ¿Y crees que yo no?

61
00:03:44,156 --> 00:03:45,858
Estoy aterrada.

62
00:03:48,269 --> 00:03:51,413
Cada vez que salís por esa puerta,

63
00:03:52,397 --> 00:03:56,402
cada vez que os llamo y
no cogéis el teléfono...

64
00:03:56,945 --> 00:03:58,529
se me para el corazón.

65
00:03:59,405 --> 00:04:01,950
¿Pero cómo os voy a proteger

66
00:04:02,033 --> 00:04:03,534
si vais y hacéis esto?

67
00:04:03,874 --> 00:04:06,366
¡Y luego tratáis de que
yo parezca un monstruo!

68
00:04:15,546 --> 00:04:18,299
Tú estás solo, pero
nosotros somos una legión.

69
00:04:19,133 --> 00:04:20,718
Nos llamamos el Círculo Rojo.

70
00:04:22,095 --> 00:04:24,639
¿Qué pensabas, que no iba a verlo?

71
00:04:28,685 --> 00:04:29,978
Papá, estaba cabreado.

72
00:04:30,561 --> 00:04:33,773
Todos estábamos muy cabreados.
Intentábamos enviar un mensaje.

73
00:04:33,856 --> 00:04:35,024
Asustar al Verdugo Negro.

74
00:04:35,108 --> 00:04:38,778
Más bien serás su antagonista
y te convertirás en un objetivo.

75
00:04:39,320 --> 00:04:41,841
Quítalo. Ahora mismo, que yo lo vea.

76
00:04:43,074 --> 00:04:44,117
Ya lo he hecho.

77
00:04:44,409 --> 00:04:46,869
El post original. Pero la
gente sigue compartiéndolo.

78
00:04:47,489 --> 00:04:49,458
¡Por el amor de Dios, Archie!

79
00:04:50,832 --> 00:04:52,083
Mi madre está de los nervios.

80
00:04:52,380 --> 00:04:54,293
¿Crees que puedes
venir para el almuerzo?

81
00:04:54,377 --> 00:04:56,754
Betty, al menos, tengo
que intentar que parezca

82
00:04:56,838 --> 00:04:59,674
- que aquí soy un estudiante.
- Crees que puedes atacarnos...

83
00:04:59,757 --> 00:05:03,803
- Mierda. Me tengo que ir. Hablamos.
- Riverdale es más fuerte que tú.

84
00:05:15,612 --> 00:05:17,931
Supongo que no vemos
vídeos graciosos de gatitos.

85
00:05:17,958 --> 00:05:19,668
Te encontraremos.

86
00:05:21,195 --> 00:05:22,113
Mira esto.

87
00:05:24,032 --> 00:05:26,659
Algún tarado de Northside ha
subido esta locura de vídeo,

88
00:05:26,743 --> 00:05:29,343
- y estábamos charlando.
- ¿Sobre qué?

89
00:05:29,370 --> 00:05:31,497
Fogarty quiere ganarse
sus galones como Serpiente.

90
00:05:31,748 --> 00:05:33,833
Yo digo que, si nos trae
su cabeza, está dentro.

91
00:05:33,916 --> 00:05:36,210
Me apunto.

92
00:05:36,294 --> 00:05:39,130
- No, tíos. No...
- ¿Qué, Jones?

93
00:05:39,714 --> 00:05:43,050
Yo lo conozco. Es un pusilánime.
Un jugador de fútbol.

94
00:05:43,134 --> 00:05:45,553
Casi es un avergüenza
que él sea el objetivo.

95
00:05:47,305 --> 00:05:48,890
¿Queréis demostrar algo?

96
00:05:49,974 --> 00:05:51,893
¿Por qué no vais tras el Verdugo Negro?

97
00:05:53,227 --> 00:05:54,395
¿Por qué íbamos a hacer eso.

98
00:05:54,479 --> 00:05:56,272
El Verdugo Negro va a
por los de Northside,

99
00:05:56,355 --> 00:05:59,442
que no paran de culpar a Southside
de todo lo malo de esta ciudad.

100
00:05:59,525 --> 00:06:02,403
Estamos hartos. El Verdugo
Negro nos hace el trabajo.

101
00:06:03,321 --> 00:06:04,155
Es un héroe.

102
00:06:09,786 --> 00:06:12,163
Verdugo Negro...

103
00:06:12,246 --> 00:06:14,415
Nos llamamos el Círculo Rojo.

104
00:06:14,499 --> 00:06:16,375
Vamos a ir a por ti.

105
00:06:16,459 --> 00:06:20,588
Te encontraremos. Te daremos caza.

106
00:06:20,671 --> 00:06:23,424
Acabaremos contigo...

107
00:06:23,508 --> 00:06:24,717
Verdugo Negro.

108
00:06:26,385 --> 00:06:28,262
Mis padres quieren que corte contigo.

109
00:06:28,346 --> 00:06:30,515
Básicamente, creen que eres
el American Psycho adolescente.

110
00:06:30,542 --> 00:06:32,511
¿Desde cuándo te importa
lo que crean tus padres?

111
00:06:32,538 --> 00:06:34,920
No me importa. Salvo
cuando estoy de acuerdo.

112
00:06:35,478 --> 00:06:38,147
- ¿No puedes apoyarme con esto, Ronnie?
- ¿Con qué?

113
00:06:38,523 --> 00:06:42,443
¿Es parte de algún plan maestro?
Porque, si es así, ilumíname.

114
00:06:42,735 --> 00:06:44,155
¿Sabes?, sinceramente,

115
00:06:44,182 --> 00:06:46,348
no sé por qué tu padre tiene
tanto problema, Veronica.

116
00:06:46,405 --> 00:06:49,617
Más o menos me dio la idea.
Básicamente, me dijo que...

117
00:06:49,700 --> 00:06:53,120
¿Que juntaras unos tíos semidesnudos
sacados de El señor de las moscas,

118
00:06:53,204 --> 00:06:56,833
les pusieras pasamontañas rojos y
lanzarais un manifiesto a lo Unabomber?

119
00:06:56,916 --> 00:07:00,086
- ¿Eso te dijo que hicieras?
- Combatir fuego con fuego.

120
00:07:00,506 --> 00:07:02,132
Combatir terror con terror.

121
00:07:04,423 --> 00:07:05,675
Eso es lo que dijo.

122
00:07:06,217 --> 00:07:09,595
Sr. Archie Andrews, vaya
al despacho del director.

123
00:07:12,849 --> 00:07:14,023
¿Te encontraremos.

124
00:07:14,392 --> 00:07:15,309
Te daremos caza.

125
00:07:15,893 --> 00:07:17,228
Y acabaremos contigo?

126
00:07:18,604 --> 00:07:21,858
Son sus sentimientos, Sr. Andrews.
Y no son muy reconfortantes.

127
00:07:21,941 --> 00:07:23,679
Director Weatherbee, tiene mi palabra,

128
00:07:23,706 --> 00:07:25,999
solo hay una persona que
debería temer ese vídeo.

129
00:07:26,320 --> 00:07:29,866
Está fuera del equipo de fútbol,
Sr. Andrews, con efecto inmediato.

130
00:07:30,491 --> 00:07:32,410
Es más, no hay equipo de fútbol.

131
00:07:33,244 --> 00:07:35,621
No hasta que la locura del
Círculo Rojo haya terminado.

132
00:07:36,581 --> 00:07:39,792
Si para el fin de semana no
ha escrito una carta firmada

133
00:07:40,001 --> 00:07:43,185
disculpándose con la comunidad
del instituto Riverdale al completo

134
00:07:43,212 --> 00:07:46,382
y no ha disuelto el Círculo
Rojo, su suspensión empezará.

135
00:07:47,133 --> 00:07:49,468
Y continuará hasta que obedezca.

136
00:07:50,178 --> 00:07:51,984
¿Quiere reconsiderar su posición?

137
00:07:58,769 --> 00:08:00,021
Son tiempos locos, señor.

138
00:08:01,647 --> 00:08:03,566
Debemos hacer lo que
nos parezca correcto.

139
00:08:16,081 --> 00:08:18,041
Betty. Vale.

140
00:08:18,456 --> 00:08:21,375
Contarle a mi padre
lo del bosque, no mola.

141
00:08:21,459 --> 00:08:23,169
Hasta se lo contó a mi madre.

142
00:08:23,593 --> 00:08:26,881
Pero he renovado mi suscripción

143
00:08:26,964 --> 00:08:28,633
a CarneRoja.com,

144
00:08:28,716 --> 00:08:31,469
así que no habrá más ligoteo por ahora.

145
00:08:33,656 --> 00:08:34,491
¿Betty?

146
00:08:35,306 --> 00:08:36,307
¿Qué pasa?

147
00:08:39,727 --> 00:08:42,271
Estaba mirando el correo
del Blue and Gold...

148
00:08:45,399 --> 00:08:48,277
y he recibido una
carta del Verdugo Negro.

149
00:08:52,406 --> 00:08:54,700
Dice que lo hace por mí.

150
00:09:01,108 --> 00:09:04,467
www.subtitulamos.tv

151
00:09:06,813 --> 00:09:09,733
"Betty, tus palabras en el
aniversario me inspiraron.

152
00:09:10,150 --> 00:09:12,736
Los pecadores de la ciudad
deben mostrar contrición.

153
00:09:12,986 --> 00:09:15,614
Si no, habrá más sufrimiento
y derramamiento de sangre.

154
00:09:15,697 --> 00:09:16,906
Adjunto un criptograma.

155
00:09:16,990 --> 00:09:20,243
Detalla el lugar donde castigaré
al próximo pecador. Es una prueba.

156
00:09:20,327 --> 00:09:21,995
Solo tú puedes resolverla, Betty".

157
00:09:25,582 --> 00:09:26,666
Mi discurso...

158
00:09:28,293 --> 00:09:29,669
le inspiró.

159
00:09:29,753 --> 00:09:33,882
- Aquel estúpido discurso. - Así que el
Verdugo Negro estuvo en el aniversario.

160
00:09:33,965 --> 00:09:37,344
- Estuvo toda la ciudad.
- Tenemos que darle esto a mi padre.

161
00:09:37,427 --> 00:09:40,472
El criptograma sí, pero la carta no.

162
00:09:40,555 --> 00:09:41,765
Es solo

163
00:09:42,762 --> 00:09:45,515
- para mí. No se lo podemos
decir a nadie. - Es una prueba.

164
00:09:45,598 --> 00:09:48,476
Kevin, si se lo damos a tu
padre, se lo dirá a mi madre

165
00:09:48,560 --> 00:09:50,895
y se asegurará de que
no me acerque a esto.

166
00:09:50,979 --> 00:09:52,313
- Bien.
- No.

167
00:09:52,577 --> 00:09:53,411
Esto...

168
00:09:54,560 --> 00:09:55,603
es una prueba.

169
00:09:56,255 --> 00:09:58,695
Lo ha dicho él mismo.

170
00:09:58,778 --> 00:10:03,825
¿Y si el inicio de la prueba
es ver qué hago con la carta?

171
00:10:03,908 --> 00:10:04,867
¿La comparto?

172
00:10:05,505 --> 00:10:07,787
¿O no? ¿Soy fuerte?

173
00:10:08,029 --> 00:10:10,456
¿O soy débil? ¿Soy digna?

174
00:10:10,540 --> 00:10:14,904
Es un psicópata, Betty, y tú
vas al instituto, no al FBI.

175
00:10:14,931 --> 00:10:16,482
¿No es mejor que la gente se concentre

176
00:10:16,509 --> 00:10:18,782
en el criptograma antes que en la carta?

177
00:10:18,840 --> 00:10:20,341
¿Cómo ha pasado esto?

178
00:10:25,430 --> 00:10:26,264
Mamá.

179
00:10:26,771 --> 00:10:27,855
Estoy muy asustada.

180
00:10:27,939 --> 00:10:30,483
No sabía qué hacer ni a quién llamar.

181
00:10:30,566 --> 00:10:31,567
Cariño.

182
00:10:31,859 --> 00:10:34,362
Por favor, dime qué
pasa para poder ayudarte.

183
00:10:34,445 --> 00:10:37,031
Ha llegado este sobre al Blue and Gold.

184
00:10:37,115 --> 00:10:40,535
- ¿Otra carta del Verdugo Negro?
- No, no es una carta.

185
00:10:45,498 --> 00:10:48,167
¿Había algo más en el sobre? ¿Una nota?

186
00:10:48,251 --> 00:10:51,379
- No según Betty.
- ¿Por qué un código esta vez

187
00:10:51,879 --> 00:10:53,047
y no otra carta?

188
00:10:53,548 --> 00:10:56,134
¿Y por qué se la ha
enviado a tu hija y no a ti?

189
00:10:56,217 --> 00:10:57,760
Bueno, está claro, sheriff.

190
00:10:58,177 --> 00:11:01,889
Necesita una plataforma para
pavonearse, y yo le doy miedo.

191
00:11:02,348 --> 00:11:05,435
Hay un criptólogo en Centreville.

192
00:11:05,518 --> 00:11:06,853
Se lo llevaré.

193
00:11:07,103 --> 00:11:09,939
- Pero, mientras...
- Ya lo he publicado, sheriff.

194
00:11:10,022 --> 00:11:14,026
Toda la ciudad debería
intentar descifrarlo, ¿no crees?

195
00:11:17,697 --> 00:11:20,908
Mierda, Andrews. Te dije que no
deberíamos haber hecho ese vídeo.

196
00:11:20,992 --> 00:11:24,787
¿Ahora Weatherbee suspende el
equipo? ¿Y si viene a por nosotros?

197
00:11:24,871 --> 00:11:27,582
Por eso llevabais capuchas,
para que todo recaiga sobre mí.

198
00:11:27,665 --> 00:11:29,083
Pero no es así.

199
00:11:29,292 --> 00:11:31,362
Recae sobre todos nosotros.

200
00:11:31,752 --> 00:11:34,338
Así que, por favor, tío...

201
00:11:35,131 --> 00:11:36,901
firma la carta.

202
00:11:39,218 --> 00:11:40,178
No.

203
00:11:41,095 --> 00:11:44,432
Si disolvemos el Círculo, ¿que
mensaje enviamos al Verdugo Negro?

204
00:11:44,515 --> 00:11:46,526
Que somos débiles. Inútiles.

205
00:11:47,393 --> 00:11:50,771
- No, queremos forzarlo.
- ¿Haciendo qué?

206
00:11:51,147 --> 00:11:52,760
Yendo a su propio terreno.

207
00:11:53,191 --> 00:11:54,525
- Southside.
- ¿Qué?

208
00:11:54,609 --> 00:11:56,777
- ¿Estás chiflado?
- Lo he analizado.

209
00:11:56,861 --> 00:12:00,907
La Sra. Cooper está convencida
de que el Verdugo es de Southside.

210
00:12:00,934 --> 00:12:03,305
Lo que cobra sentido si piensas
en la gente a quien ha atacado:

211
00:12:03,332 --> 00:12:05,646
Mi padre, de Northside.

212
00:12:05,995 --> 00:12:07,997
Moose y Midge, chicos de Northside.

213
00:12:08,080 --> 00:12:09,207
Grundy estaba en Greendale.

214
00:12:09,290 --> 00:12:11,744
Sí. Pero, antes de eso,
enseñaba aquí, Doiley.

215
00:12:11,771 --> 00:12:14,253
Todos lo que han visto nuestro
vídeo están como locos, ¿no?

216
00:12:14,337 --> 00:12:16,380
Podemos suponer que también
lo estará el Verdugo Negro.

217
00:12:16,464 --> 00:12:19,374
Si hay una posibilidad
de que sea de Southside,

218
00:12:19,401 --> 00:12:22,261
el que vayamos allí, a su
territorio, a hacernos notar,

219
00:12:22,345 --> 00:12:23,387
podría hacerle salir.

220
00:12:23,971 --> 00:12:25,598
Los cazadores serán cazados.

221
00:12:26,224 --> 00:12:28,299
- Es una forma de encontrarlo.
- No.

222
00:12:29,143 --> 00:12:30,394
He terminado.

223
00:12:31,020 --> 00:12:32,772
Hemos terminado.

224
00:12:32,855 --> 00:12:34,026
Vamos, chicos.

225
00:12:44,242 --> 00:12:45,493
Y quedó solo uno.

226
00:12:46,994 --> 00:12:50,164
Que es lo que querías, ¿verdad?
Tú y el Verdugo Negro...

227
00:12:50,873 --> 00:12:51,958
mano a mano...

228
00:12:53,251 --> 00:12:54,085
hasta la muerte.

229
00:12:54,971 --> 00:12:56,838
¿Qué coño dices, Doiley?

230
00:12:56,865 --> 00:12:59,574
Sé que tienes cierto
artículo en tu poder.

231
00:13:01,968 --> 00:13:05,304
El Círculo Rojo solo era tu forma
de hacer salir al Verdugo Negro.

232
00:13:05,429 --> 00:13:07,265
Ahora quieres entrar en su territorio.

233
00:13:08,099 --> 00:13:08,933
Tal vez. Sí.

234
00:13:10,685 --> 00:13:12,311
Necesitarás unas cosas.

235
00:13:13,145 --> 00:13:14,589
Hay un lugar, a las afueras.

236
00:13:14,616 --> 00:13:16,842
Te pueden ayudar. Ve de noche.

237
00:13:21,946 --> 00:13:22,947
¿Papá?

238
00:13:29,203 --> 00:13:32,018
¿Cuando Archie entró
en esta habitación...?

239
00:13:32,123 --> 00:13:33,207
¿Sí?

240
00:13:33,791 --> 00:13:35,418
¿De qué hablasteis?

241
00:13:36,002 --> 00:13:38,421
No me acuerdo, la verdad.
¿Por qué lo preguntas?

242
00:13:39,046 --> 00:13:40,673
Solo pensaba que

243
00:13:40,756 --> 00:13:45,219
una de las cosas que me gustan
de Archie es lo formal que es.

244
00:13:45,469 --> 00:13:48,514
No en el mal sentido, más
bien en un sentido inocente.

245
00:13:48,880 --> 00:13:50,839
Confiado, amable.

246
00:13:51,475 --> 00:13:55,021
Esa simpleza también
lo hace impresionable.

247
00:13:55,521 --> 00:13:58,607
Vulnerable ante ciertas
formas de ataque.

248
00:13:58,870 --> 00:14:01,777
- ¿Dónde quieres llegar?
- Manipulación.

249
00:14:03,404 --> 00:14:06,073
Si alguien fuera a, digamos...

250
00:14:06,699 --> 00:14:09,702
envenenar sus preciosas orejitas...

251
00:14:10,995 --> 00:14:14,878
alguna idea oscura podría
tomar forma en su cabeza.

252
00:14:14,999 --> 00:14:17,293
Digamos, el Círculo Rojo.

253
00:14:17,376 --> 00:14:20,838
- Si sugieres...
- No sugiero nada, papá.

254
00:14:20,921 --> 00:14:21,881
Pregunto.

255
00:14:22,798 --> 00:14:24,538
¿De qué hablasteis mi novio y tú?

256
00:14:24,565 --> 00:14:27,094
Ya te lo he dicho, no me acuerdo.

257
00:14:27,637 --> 00:14:31,641
Ahora, si me disculpas, los bancos
suizos están a punto de cerrar,

258
00:14:31,724 --> 00:14:34,101
y tengo que llamar al
Fondo Benéfico Lodge.

259
00:14:34,503 --> 00:14:36,380
Benéfico.

260
00:14:36,727 --> 00:14:38,171
Claro.

261
00:14:38,606 --> 00:14:39,440
Entendido.

262
00:14:42,568 --> 00:14:43,903
Que te vaya bien la llamada, papá.

263
00:14:54,747 --> 00:14:56,415
¿Qué estás leyendo?

264
00:15:00,169 --> 00:15:02,171
Cuidado con Zodiac.

265
00:15:02,254 --> 00:15:03,089
Es decente,

266
00:15:03,172 --> 00:15:06,671
aunque prefiero los libros sobre
el tema de Robert Graysmith.

267
00:15:10,012 --> 00:15:11,305
¿No respondes?

268
00:15:13,599 --> 00:15:15,059
La llamaré luego.

269
00:15:16,296 --> 00:15:18,229
Jones, Jones, Jones.

270
00:15:18,562 --> 00:15:20,690
Me decepcionas.

271
00:15:20,773 --> 00:15:24,151
Si te van los asesinos en
serie, te sugiero a Ted Bundy,

272
00:15:24,402 --> 00:15:26,946
Albert Fish, Aileen Wuornos.

273
00:15:28,114 --> 00:15:29,675
- No encajan con el perfil
- Claro.

274
00:15:29,710 --> 00:15:32,292
En contra de la mayoría de asesinos
en serie, el nuestro lleva máscara.

275
00:15:32,410 --> 00:15:34,139
Bueno, un verdugo, cuando mata.

276
00:15:34,166 --> 00:15:36,314
Parece alguien consumido
por el odio hacia sí mismo.

277
00:15:36,372 --> 00:15:39,792
Contrariamente, envía cartas
y criptogramas a la prensa.

278
00:15:41,001 --> 00:15:43,651
Creo que es un narcisista
o un villano de Batman.

279
00:15:45,548 --> 00:15:47,258
Soy una yonqui de los crímenes reales.

280
00:15:48,134 --> 00:15:50,401
Los crímenes reales son mi droga.

281
00:15:50,428 --> 00:15:53,408
Lo supuse, y por eso te estaba buscando.

282
00:15:54,354 --> 00:15:56,430
El Register se toma un
descanso de vapulear a Southside

283
00:15:56,457 --> 00:15:58,295
para publicar el criptograma
del Verdugo Negro.

284
00:15:59,041 --> 00:16:00,730
¿Quieres ayudarme a descifrarlo?

285
00:16:05,947 --> 00:16:06,861
Claro.

286
00:16:23,823 --> 00:16:26,739
DE JUGHEAD: PERDONA POR LO
DEL TELÉFONO. ¿HABLAMOS MAÑANA?

287
00:16:43,397 --> 00:16:45,775
Hola. Ya salía.

288
00:16:47,318 --> 00:16:48,652
¿Qué pasa?

289
00:16:51,906 --> 00:16:53,115
- Vale.
- Toma.

290
00:16:53,199 --> 00:16:55,117
Es mi forma de disculparme

291
00:16:55,451 --> 00:16:57,583
por aguarte la fiesta
de tu Círculo Rojo.

292
00:16:57,610 --> 00:16:58,730
Quiero apoyarte.

293
00:16:58,913 --> 00:17:00,384
Y a tu cuadrilla de guapos.

294
00:17:00,411 --> 00:17:02,275
Aun corriendo el riesgo
de enfurecer a mis padres.

295
00:17:02,333 --> 00:17:04,668
Sobre todo a mi padre,
que es lo que se merece,

296
00:17:04,752 --> 00:17:07,755
- después de manipularte.
- Me tengo que ir.

297
00:17:07,838 --> 00:17:10,049
Igualmente, ya es tarde. El Círculo
Rojo se fue al traste esta mañana.

298
00:17:10,132 --> 00:17:13,052
- ¿Qué? ¿Se ha acabado? ¿Ya?
- Para los otros chicos, sí.

299
00:17:13,493 --> 00:17:15,958
Pero no pasa nada, es mi batalla,
nadie tiene que pelearla.

300
00:17:15,985 --> 00:17:18,891
No, no, no. Si es tuya, también es mía.

301
00:17:18,974 --> 00:17:21,936
Y puedes ir tú solo
contra un loco armado.

302
00:17:22,019 --> 00:17:25,773
Riverdale necesita que el Círculo
Rojo se expanda, no que se contraiga.

303
00:17:25,856 --> 00:17:29,401
- Sí, pero los chicos...
- Son unos cobardes sin carácter, claro.

304
00:17:30,986 --> 00:17:33,531
Por suerte para ti, yo no.

305
00:17:48,754 --> 00:17:51,215
Hola, quería comprar algunas cosas.

306
00:17:51,298 --> 00:17:52,420
Tengo una lista.

307
00:17:57,346 --> 00:17:58,305
¿Tienes el carnet?

308
00:17:59,014 --> 00:17:59,849
Sí.

309
00:18:03,632 --> 00:18:05,912
PERMISO DE CONDUCIR. WILBUR WILKINS
NACIDO EL 16 DE JUNIO DE 1995

310
00:18:08,941 --> 00:18:10,901
Pagaré en efectivo por los objetos.

311
00:18:12,403 --> 00:18:13,404
Será un segundo.

312
00:18:17,241 --> 00:18:20,703
Munición, cartuchera, chaleco antibalas.

313
00:18:22,162 --> 00:18:22,997
¿Vas...?

314
00:18:24,331 --> 00:18:25,791
¿Te vas de caza?

315
00:18:27,042 --> 00:18:28,210
Sí. Sí.

316
00:18:28,669 --> 00:18:30,212
Es justo lo que voy a hacer.

317
00:18:35,701 --> 00:18:36,536
¿Betty?

318
00:18:36,828 --> 00:18:38,663
- ¿Qué hora es?
- 7:55.

319
00:18:39,038 --> 00:18:43,084
- Quería verte antes de clase.
- Perdona. Mal aliento matutino.

320
00:18:43,376 --> 00:18:44,961
¿Quieres un café o algo?

321
00:18:45,044 --> 00:18:47,713
No, voy de camino a la biblioteca.

322
00:18:48,005 --> 00:18:50,716
Le pedí a la Srta. Paroo
que apartara todos los libros

323
00:18:50,800 --> 00:18:53,386
que tuviera sobre
criptogramas y cifrados.

324
00:18:53,469 --> 00:18:55,763
He pensado que nos ayudaría a
descifrar el código del Verdugo.

325
00:18:55,847 --> 00:18:58,850
que es algo que espero que
podamos hacer juntos, Jug.

326
00:19:04,313 --> 00:19:05,148
De hecho...

327
00:19:07,024 --> 00:19:10,695
es gracioso, Toni, precisamente, y yo...

328
00:19:10,778 --> 00:19:13,656
empezamos ayer a trabajar
en eso en el Red and Black.

329
00:19:14,240 --> 00:19:16,284
Puedo enseñarte lo que
tenemos, si quieres.

330
00:19:17,994 --> 00:19:18,828
Toni.

331
00:19:20,288 --> 00:19:21,622
Porque, deja que adivine...

332
00:19:22,707 --> 00:19:24,333
le encantan los asesinos en serie.

333
00:19:25,418 --> 00:19:28,302
Tiene cierta afinidad hacia el
lado oscuro de las cosas, sí.

334
00:19:31,340 --> 00:19:34,218
En ese caso, ¿por qué no
trabajamos todos juntos?

335
00:19:35,136 --> 00:19:38,055
- Tú, yo, Toni, Kevin.
- ¿Kevin?

336
00:19:38,139 --> 00:19:39,849
Sí, será una fiestecilla...

337
00:19:40,474 --> 00:19:42,226
descifra-códigos.

338
00:19:42,310 --> 00:19:44,096
Qué divertido. Puedes ser el anfitrión.

339
00:19:50,401 --> 00:19:51,652
Aquí estás.

340
00:19:52,445 --> 00:19:54,322
Tengo una sorpresa para ti.

341
00:19:54,614 --> 00:19:58,284
Ha implicado quedarme hasta las
tantas y pedir algunos favores, pero...

342
00:19:59,285 --> 00:20:01,053
Ronnie, no puedes llevar eso.

343
00:20:01,080 --> 00:20:02,869
¿Dice que no me queda de
fábula el escote redondo?

344
00:20:02,896 --> 00:20:05,819
No, no. Digo que vas por ahí con
una maldita diana en el pecho.

345
00:20:05,846 --> 00:20:07,600
Vas a ir dando el cantazo.

346
00:20:07,627 --> 00:20:10,796
Archie, que me subestimes es adorable.

347
00:20:11,422 --> 00:20:12,256
Ven, ven.

348
00:20:15,760 --> 00:20:16,969
Dios mío.

349
00:20:18,262 --> 00:20:20,306
Deja que Weatherbee haga lo que quiera.

350
00:20:20,389 --> 00:20:23,309
El Círculo Rojo ya no es
una panda de radicales,

351
00:20:23,392 --> 00:20:26,250
es un movimiento con gracia y estilo.

352
00:20:42,036 --> 00:20:44,828
Estos símbolos me suenan muchísimo.

353
00:20:45,248 --> 00:20:47,708
Los he visto antes. Me vuelve loca

354
00:20:47,792 --> 00:20:51,087
- no acordarme de dónde.
- Tal vez si te sueltas la coleta...

355
00:20:54,131 --> 00:20:56,092
¿Qué? Era una broma, chicos.

356
00:20:56,175 --> 00:20:59,095
La coleta de Betty es
icónica e intocable.

357
00:20:59,178 --> 00:21:00,930
Kev, no pasa nada.

358
00:21:01,138 --> 00:21:03,898
Llegados a este punto,
intentaré lo que sea.

359
00:21:07,311 --> 00:21:09,397
En los libros de la Srta. Paroo

360
00:21:09,563 --> 00:21:11,899
he estado buscando
asociaciones comunes de letras,

361
00:21:11,983 --> 00:21:14,610
como C-H, A-N, N-T-O.

362
00:21:14,694 --> 00:21:16,570
Yo busco dobles. Doble L.

363
00:21:16,654 --> 00:21:18,907
- Palabras sobre el tema,
como "degollar". - Qué morboso.

364
00:21:18,934 --> 00:21:22,326
No sabemos en qué idioma
está. Podría ser un anagrama.

365
00:21:22,410 --> 00:21:26,330
- Lo tengo en la punta de la lengua.
- Volvamos a lo básico.

366
00:21:26,580 --> 00:21:28,708
¿Qué sabemos de él? ¿Quién es?

367
00:21:28,791 --> 00:21:30,626
Un hombre blanco, sobre los 40.

368
00:21:30,710 --> 00:21:34,505
- Como casi todos los asesinos en serie.
- No, a ver, ¿por qué...?

369
00:21:34,964 --> 00:21:36,507
¿Por qué está matando?

370
00:21:36,590 --> 00:21:38,009
O, al menos, ¿por qué ahora?

371
00:21:39,927 --> 00:21:42,847
Sabemos que al Verdugo le
obsesiona limpiar la ciudad

372
00:21:42,930 --> 00:21:44,932
de pecadores e hipócritas, ¿no?

373
00:21:45,016 --> 00:21:49,562
Y parece que ataca a cualquiera
con lazos en Northside.

374
00:21:49,645 --> 00:21:51,647
Otra vez con las noticias falsas.

375
00:21:52,148 --> 00:21:54,483
Los de Northside y vuestros privilegios.

376
00:21:54,567 --> 00:21:56,027
Os pasáis el día demonizando Southside,

377
00:21:56,110 --> 00:21:58,070
así que creéis que el
Verdugo Negro es de ahí.

378
00:21:58,195 --> 00:22:00,031
No es demonizar, Toni.

379
00:22:00,114 --> 00:22:01,866
Es exponer hechos.

380
00:22:01,949 --> 00:22:04,493
Hay muchas más drogas y bandas y...

381
00:22:04,577 --> 00:22:08,289
¿Drogas que se venden principalmente
a adictos de Northside?

382
00:22:08,372 --> 00:22:11,438
¿Qué pasa con los neonazis
de Northside, el Círculo Rojo?

383
00:22:11,465 --> 00:22:13,122
Los Psicópatas Rojos, más bien.

384
00:22:13,149 --> 00:22:15,697
Coño, Betty, me sorprende que aún
no te hayas atrevido a decirlo.

385
00:22:15,755 --> 00:22:17,256
- ¿Decir qué?
- Que crees

386
00:22:17,340 --> 00:22:18,841
que el Verdugo Negro es un Serpiente.

387
00:22:19,800 --> 00:22:21,469
Todos sabemos cuánto nos odias.

388
00:22:21,552 --> 00:22:24,096
- Vale, Toni, eso no es verdad.
- Yo no odio a los Serpientes.

389
00:22:24,180 --> 00:22:28,309
¿Sí? ¿Y por qué tu novio te
miente sobre comer con nosotros?

390
00:22:32,438 --> 00:22:33,439
Me voy a marchar.

391
00:22:34,065 --> 00:22:36,108
Sí, yo también me voy a largar.

392
00:22:37,234 --> 00:22:38,736
Vale. Te acompaño a casa.

393
00:22:41,166 --> 00:22:43,157
O puedes acompañarme tú.

394
00:22:43,967 --> 00:22:45,302
Adiós, chicos.

395
00:22:47,495 --> 00:22:51,582
Escucha, Betty, me siento con
los Serpientes por supervivencia.

396
00:22:51,665 --> 00:22:54,585
Está bien, Jug. Sigamos trabajando
en el criptograma, ¿vale?

397
00:22:54,668 --> 00:22:56,587
- El tiempo corre.
- ¿Y qué?

398
00:22:56,670 --> 00:22:59,215
- Esto podría ser su lista de la
lavandería. - O su lista de asesinatos.

399
00:24:05,739 --> 00:24:08,367
- ¿Qué coño haces?
- Dejadme. No he venido por vosotros.

400
00:24:08,450 --> 00:24:10,661
¿No? ¿Pues para quién es el mensaje?

401
00:24:12,079 --> 00:24:13,873
Coño.

402
00:24:13,956 --> 00:24:16,667
No me digas que es para el
Verdugo Negro. ¿os lo podéis creer?

403
00:24:17,334 --> 00:24:19,211
Y dicen que nosotros buscamos problemas.

404
00:24:23,841 --> 00:24:25,515
Es el país de los
Serpientes de Southside.

405
00:24:25,542 --> 00:24:27,871
No puedes venir a marcar
nuestro territorio.

406
00:24:28,554 --> 00:24:31,056
¿Por qué no vuelves a Northside

407
00:24:31,182 --> 00:24:33,726
- antes de que alguien salga herido?
- Apartaos de mi camino...

408
00:24:34,310 --> 00:24:36,187
o alguien saldrá herido.

409
00:24:36,937 --> 00:24:38,480
Acabas de cometer un gran error.

410
00:24:45,112 --> 00:24:46,155
¿Quién ha cometido un error?

411
00:24:46,238 --> 00:24:48,657
- ¿Qué coño te pasa, tío?
- ¿Quién ha cometido un error?

412
00:24:51,285 --> 00:24:52,828
Venga, vamos.

413
00:24:52,912 --> 00:24:54,163
Vamos, tío.

414
00:25:17,603 --> 00:25:18,437
¿Qué?

415
00:25:19,146 --> 00:25:20,606
- Mi cuello.
- Nos hemos dormido.

416
00:25:21,482 --> 00:25:24,735
- ¿Cómo es que nos hemos dormido?
- Estábamos agotados.

417
00:25:24,818 --> 00:25:26,570
- No es fácil ser nosotros.
- Dios.

418
00:25:28,155 --> 00:25:29,698
Por Dios, me va a matar.

419
00:25:30,282 --> 00:25:31,700
- Tengo que irme.
- ¿Qué?

420
00:25:32,154 --> 00:25:35,032
Mi madre, me va a matar.
Tengo que irme, ¿vale?

421
00:25:36,223 --> 00:25:37,557
Te llamo luego.

422
00:25:41,895 --> 00:25:43,605
Siento interrumpir, Dr. Phylum.

423
00:25:44,371 --> 00:25:47,693
El sheriff Keller y yo tenemos que
ver a Archie Andrews en el pasillo.

424
00:25:51,905 --> 00:25:55,409
Perdón, director Weatherbee, pero las
camisetas fueron idea mía, no de Archie.

425
00:25:55,492 --> 00:25:57,536
No es por las camisetas, Srta. Lodge.

426
00:25:57,619 --> 00:25:59,246
- Por favor, siéntese.
- No pasa nada, Ronnie.

427
00:25:59,329 --> 00:26:00,747
No hay nada que temer.

428
00:26:07,337 --> 00:26:09,881
Hemos recibido un aviso del
dueño de una bodega en Southside.

429
00:26:09,965 --> 00:26:13,677
Dice que un estudiante del Riverdale
esgrimía un arma frente a su tienda.

430
00:26:13,760 --> 00:26:15,679
Dice que le pareció que era pelirrojo.

431
00:26:15,762 --> 00:26:17,723
Anoche estaba en mi garaje
trabajando en unas canciones.

432
00:26:17,806 --> 00:26:21,351
Aun así, dado tu comportamiento
en los últimos días,

433
00:26:21,435 --> 00:26:22,975
creemos que sería
prudente echar un vistazo

434
00:26:23,002 --> 00:26:24,797
a tu taquilla por si
hay armas o contrabando.

435
00:26:24,855 --> 00:26:26,982
¿Armas? ¿No necesita una
orden para eso o algo?

436
00:26:27,009 --> 00:26:27,717
No.

437
00:26:27,774 --> 00:26:30,652
- Tal vez debería llamar a mi padre.
- Ya lo he hecho. Está informado.

438
00:26:30,736 --> 00:26:32,345
Abra la taquilla o lo haré yo.

439
00:26:37,284 --> 00:26:39,509
No sé qué cree que va
a encontrar, sheriff.

440
00:26:51,089 --> 00:26:52,632
Bueno, esto es interesante.

441
00:26:53,133 --> 00:26:54,551
¿Qué? No hay arma.

442
00:26:57,179 --> 00:26:58,930
¿De dónde has sacado este verdugo?

443
00:26:59,264 --> 00:27:00,849
Puedo explicarlo.

444
00:27:06,605 --> 00:27:08,815
El verdugo no es mío, es de Reggie.

445
00:27:09,566 --> 00:27:11,818
Vino con eso puesto para gastarme
una broma y asustarme, papá.

446
00:27:11,902 --> 00:27:13,945
Ya, bueno, no sé qué decir.

447
00:27:14,529 --> 00:27:16,281
Estoy perdido, Archie.

448
00:27:16,990 --> 00:27:19,242
Keller y Weatherbee creen
que eres una amenaza,

449
00:27:19,326 --> 00:27:22,621
así que te vetan la entrada al recinto
escolar. Y no puedo contradecirles.

450
00:27:24,956 --> 00:27:26,267
Me dispararon.

451
00:27:26,917 --> 00:27:29,461
Y el hombre que lo hizo sigue ahí fuera,

452
00:27:29,544 --> 00:27:32,339
jugando al ratón y al
gato con esta ciudad.

453
00:27:32,422 --> 00:27:33,423
Y eso me aterra.

454
00:27:35,300 --> 00:27:37,302
Pero no tanto como
lo que estás haciendo.

455
00:27:37,469 --> 00:27:40,847
Porque no tengo ni idea de
qué te pasa por la cabeza y...

456
00:27:41,890 --> 00:27:43,642
no sé qué será lo próximo que hagas.

457
00:27:43,725 --> 00:27:45,018
Espera, papá, vamos. ¿Podemos hablar?

458
00:27:45,102 --> 00:27:47,854
Sí, cuando vuelva de la reunión
en el ayuntamiento, hablaremos.

459
00:27:47,938 --> 00:27:51,306
Si es que estás listo para
sincerarte dejarme volver a tu vida.

460
00:28:00,534 --> 00:28:01,618
Bonita camiseta.

461
00:28:02,786 --> 00:28:04,745
¿La seguirás llevando
cuando arresten a Archie

462
00:28:04,772 --> 00:28:06,774
por imprudencia temeraria o algo peor?

463
00:28:06,832 --> 00:28:08,745
Archie no haría eso, mamá.

464
00:28:08,834 --> 00:28:11,336
- Se está viendo forzado.
- ¿Puedes afirmarlo

465
00:28:12,420 --> 00:28:15,465
con absoluta certeza
después de ver ese vídeo?

466
00:28:18,556 --> 00:28:19,432
Tal vez puedas.

467
00:28:20,929 --> 00:28:22,848
tal vez solo estés siendo leal.

468
00:28:24,224 --> 00:28:26,518
Pero deja que te diga
algo sobre la lealtad.

469
00:28:28,186 --> 00:28:30,355
No hay nada más honorable.

470
00:28:31,481 --> 00:28:32,440
Noble, incluso.

471
00:28:34,025 --> 00:28:35,455
Pero ¿lealtad ciega?

472
00:28:38,530 --> 00:28:40,782
Es algo estúpido y peligroso.

473
00:28:43,118 --> 00:28:45,662
Ojalá no sea el caso entre tú y Archie.

474
00:28:50,542 --> 00:28:52,961
Cuando te fuiste esta mañana,
te dejaste algunos libros,

475
00:28:53,044 --> 00:28:54,212
unas libretas.

476
00:28:54,296 --> 00:28:57,127
Y no estaba fisgando,
me creas o no, pero...

477
00:28:58,049 --> 00:28:59,426
esto se cayó.

478
00:29:00,802 --> 00:29:02,095
¿El qué?

479
00:29:03,221 --> 00:29:05,390
Tu carta del Verdugo Negro.

480
00:29:05,599 --> 00:29:06,433
Jug.

481
00:29:06,516 --> 00:29:08,643
¿Entiendo que vino con el criptograma?

482
00:29:08,727 --> 00:29:11,313
- Betty, ¿por qué no se lo
has dicho a nadie? - Lo hice.

483
00:29:11,396 --> 00:29:12,314
Se lo dije a Kevin.

484
00:29:12,397 --> 00:29:15,233
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- Porque has estado...

485
00:29:15,797 --> 00:29:17,844
en el instituto Southside, yendo
por ahí con los Serpientes.

486
00:29:17,871 --> 00:29:19,722
Betty, he estado fuera dos días.

487
00:29:19,779 --> 00:29:22,240
Sí, es una mierda que ya no
vayamos al mismo instituto,

488
00:29:22,324 --> 00:29:24,576
pero eso no es razón para que me ocultes

489
00:29:24,659 --> 00:29:26,798
que el Verdugo Negro
te ha enviado una carta.

490
00:29:26,825 --> 00:29:27,647
Así que ¿por qué?

491
00:29:27,704 --> 00:29:29,581
¡Por lo que dice, Jughead!

492
00:29:30,165 --> 00:29:32,024
Por lo que ha escrito.

493
00:29:34,044 --> 00:29:34,878
Que yo...

494
00:29:36,213 --> 00:29:37,714
le he inspirado.

495
00:29:37,923 --> 00:29:40,967
Yo he inspirado toda esta locura.

496
00:29:41,051 --> 00:29:43,512
¿Crees que la gente
va a culparte por esto?

497
00:29:46,515 --> 00:29:47,807
La gente no. Solo...

498
00:29:48,558 --> 00:29:51,053
- una persona.
- ¿Archie?

499
00:29:54,439 --> 00:29:55,315
¿Por qué?

500
00:29:55,398 --> 00:29:58,568
¿Por escribir un discurso
que ese lunático ha retorcido

501
00:29:58,652 --> 00:30:01,363
para meterse contigo y con la ciudad?

502
00:30:01,446 --> 00:30:05,116
Sí, Archie está muy agitado,
pero sabe quiénes son los malos.

503
00:30:05,200 --> 00:30:07,160
Y tú no eres de los malos.

504
00:30:08,787 --> 00:30:10,080
Eres Betty Cooper.

505
00:30:10,163 --> 00:30:13,404
Una mezcla entre Nancy Drew
y La chica del dragón tatuado.

506
00:30:15,168 --> 00:30:17,546
- Dios mío.
- ¿Qué?

507
00:30:17,629 --> 00:30:20,318
En su carta, el Verdugo decía que

508
00:30:20,345 --> 00:30:22,154
yo soy la única que puede
resolver el criptograma.

509
00:30:22,181 --> 00:30:24,761
Como si lo creara
específicamente para mí.

510
00:30:25,136 --> 00:30:27,639
Tal vez usando alguno
de mis referentes. Jug...

511
00:30:28,640 --> 00:30:31,726
si tengo razón, creo que
sé cómo decodificar esto.

512
00:30:33,562 --> 00:30:34,521
Vamos.

513
00:30:38,233 --> 00:30:40,735
¿Archie? ¿Qué diablos está pasando?

514
00:30:41,152 --> 00:30:41,987
¿Estás bien?

515
00:30:42,271 --> 00:30:44,415
Necesito que cojas algo por mí, Ronnie.

516
00:31:15,020 --> 00:31:17,549
Al menos, fuiste lo bastante listo
para no guardarla en tu taquilla.

517
00:31:17,576 --> 00:31:18,924
Pero ¿un arma, Archie?

518
00:31:18,982 --> 00:31:20,525
¿Por qué? ¿Para qué?

519
00:31:20,609 --> 00:31:21,943
Para protegerme.

520
00:31:22,027 --> 00:31:23,760
¿Del Verdugo Negro?

521
00:31:24,738 --> 00:31:25,614
Archie.

522
00:31:26,740 --> 00:31:28,658
Ese vídeo, el arma.

523
00:31:28,742 --> 00:31:31,161
Si te voy a seguir,
tengo que saber a dónde.

524
00:31:31,244 --> 00:31:34,289
- Tengo que saber la verdad.
- ¡Le quiero muerto, Veronica!

525
00:31:36,249 --> 00:31:38,710
Quiero al Verdugo Negro muerto.

526
00:31:40,211 --> 00:31:42,130
Y quiero ser quien lo haga.

527
00:31:43,131 --> 00:31:46,509
Quiero ser... lo último que vea.

528
00:31:47,469 --> 00:31:50,597
- Hablas como un verdadero justiciero.
- No, querías la verdad.

529
00:31:50,680 --> 00:31:52,498
Hice ese vídeo y mostré mi cara

530
00:31:52,525 --> 00:31:54,502
para que el Verdugo Negro me
convirtiera en su próximo objetivo.

531
00:31:54,559 --> 00:31:56,853
Fui a Southside esperando
que viniera a por mí.

532
00:31:56,936 --> 00:32:00,357
Así que te encuentras con el Verdugo
Negro y le disparas, ¿y luego qué?

533
00:32:00,774 --> 00:32:01,816
Vas a la cárcel.

534
00:32:01,900 --> 00:32:04,244
O fallas y él te mata, Archie.

535
00:32:04,271 --> 00:32:06,821
- No importa lo que me pase.
- Sí, importa. A mí me importa,

536
00:32:06,905 --> 00:32:08,740
a tu padre, a Betty y a Jughead.

537
00:32:13,203 --> 00:32:17,415
Mientras, como si fuera idiota, estoy...
intentando ayudarte diseñando camisetas.

538
00:32:17,499 --> 00:32:18,541
No te he pedido que hagas eso.

539
00:32:18,625 --> 00:32:21,169
No, me has pedido vaya a buscar tu arma.

540
00:32:21,419 --> 00:32:23,557
Y, por cierto, por si
te preguntas dónde está,

541
00:32:23,584 --> 00:32:25,241
la he arrojado al río Sweetwater.

542
00:32:25,882 --> 00:32:27,634
- ¿Qué?
- Ya te puedes enfadar conmigo,

543
00:32:27,717 --> 00:32:29,771
pero luego me lo agradecerás.

544
00:32:31,717 --> 00:32:33,724
Espera. Veronica, espera. ¿Y si...?

545
00:32:36,709 --> 00:32:37,751
¿Reggie?

546
00:32:38,335 --> 00:32:39,253
¿Podemos entrar?

547
00:32:48,637 --> 00:32:51,765
Padres de Riverdale, he
escuchado sus preocupaciones.

548
00:32:52,474 --> 00:32:53,693
Las comparto.

549
00:32:54,018 --> 00:32:57,487
Como su alcaldesa, mis prioridades
son garantizar la seguridad

550
00:32:57,514 --> 00:32:59,943
de nuestra ciudad y nuestros hijos.

551
00:33:00,232 --> 00:33:03,694
El propósito de esta reunión
es responder a sus preguntas

552
00:33:03,777 --> 00:33:06,196
y, si puedo, aliviar sus mentes.

553
00:33:07,156 --> 00:33:09,660
¿A qué debemos el inesperado honor?

554
00:33:09,687 --> 00:33:12,106
Archie podía haberle dicho a
Weatherbee que el verdugo era mío...

555
00:33:12,578 --> 00:33:13,579
pero no lo hizo.

556
00:33:13,662 --> 00:33:17,912
En el Libro de Reg, eso
en el cabrón más leal.

557
00:33:18,167 --> 00:33:19,835
Y hemos estado hablando

558
00:33:19,918 --> 00:33:22,880
y hemos decidido que, si quieres
que siga en marcha el Círculo Rojo,

559
00:33:23,589 --> 00:33:25,132
estamos aquí para ti, tío.

560
00:33:35,059 --> 00:33:37,811
Y justo a tiempo. Archie, problemas.

561
00:33:50,164 --> 00:33:52,166
¿Tan estúpidos sois en Northside?

562
00:33:52,249 --> 00:33:54,543
¿De verdad crees que
puedes venir a mi casa,

563
00:33:54,627 --> 00:33:57,418
plantarme una pistola en
la cara frente a mis chicos

564
00:33:57,445 --> 00:33:59,382
y que no habría venganza?

565
00:34:01,175 --> 00:34:04,226
Qué poco oportuno, tío.

566
00:34:05,054 --> 00:34:07,807
Los Bulldogs se comen a los
Serpientes para desayunar.

567
00:34:08,249 --> 00:34:09,725
Eso ya lo veremos.

568
00:34:10,554 --> 00:34:13,140
- Y cuantos más, mejor.
- Eh, calma.

569
00:34:13,529 --> 00:34:14,613
Veronica, quédate aquí.

570
00:34:15,074 --> 00:34:17,952
- ¿Qué? Archie, no.
- Veronica, después de lo de mi padre...

571
00:34:18,577 --> 00:34:21,121
hice la promesa de
protegerle a él y a esta casa.

572
00:34:22,506 --> 00:34:23,736
Quédate aquí.

573
00:34:26,210 --> 00:34:28,128
- Si quieres pelear, tendrás pelea.
- ¿Y tu pistola?

574
00:34:28,212 --> 00:34:30,881
- ¿Y tu cuchillo?
- ¿Y si no hay armas?

575
00:34:31,674 --> 00:34:35,302
Vosotros, trogloditas, si insistís
en hacer esto, va a haber reglas.

576
00:34:36,261 --> 00:34:38,639
¿O debería llamar al sheriff
Keller para que arbitre?

577
00:34:39,974 --> 00:34:43,227
De niña, solía fijarme en
este libro compulsivamente.

578
00:34:45,828 --> 00:34:47,829
EL CÓDIGO SECRETO DE NANCY DREW

579
00:34:47,856 --> 00:34:48,691
Betty...

580
00:34:52,695 --> 00:34:55,739
El presupuesto está ajustado.
Estamos formando una línea de ayuda

581
00:34:55,823 --> 00:34:58,117
a la que puede llamar para informar
de cualquier actividad sospechosa.

582
00:34:58,200 --> 00:35:02,141
A mí me parece que es como la
línea directa del Círculo Rojo.

583
00:35:02,913 --> 00:35:04,665
¿Tienes preguntas, Alice?

584
00:35:04,957 --> 00:35:07,626
Me pregunto cuándo vas a decir realmente

585
00:35:07,710 --> 00:35:09,538
el verdadero problema de Riverdale:

586
00:35:09,660 --> 00:35:11,416
Southside.

587
00:35:14,842 --> 00:35:17,469
Todo a su debido tiempo, Alice.

588
00:35:17,678 --> 00:35:19,972
Pero estamos aquí para
hablar del Verdugo Negro.

589
00:35:20,055 --> 00:35:22,516
El sheriff Keller tiene un plan
que está poniendo en marcha,

590
00:35:22,599 --> 00:35:24,977
- empezando por un toque de queda.
- ¿Un toque de queda?

591
00:35:25,477 --> 00:35:28,647
Tenemos que mostrar fuerza, no miedo.

592
00:35:28,731 --> 00:35:33,444
Empecemos por cerrar el nido de
drogas que es el instituto Southside

593
00:35:33,527 --> 00:35:36,613
y usemos ese dinero para reforzar
el departamento de policía.

594
00:35:37,035 --> 00:35:41,452
Contratar a más ayudantes, que realmente
puedan defender a nuestros hijos.

595
00:35:41,535 --> 00:35:44,580
Vale, solo un minuto. Un segundo.

596
00:35:50,419 --> 00:35:51,420
Dios mío.

597
00:35:52,796 --> 00:35:55,007
"Ahora atacaré donde todo empezó".

598
00:35:58,677 --> 00:36:01,972
Tu discurso... el ayuntamiento. Vamos.

599
00:36:02,097 --> 00:36:06,977
Ese vecindario está lleno de
escaparates vacíos y descampados.

600
00:36:07,061 --> 00:36:10,332
Un hoyo de violencia
esperando erupcionar.

601
00:36:11,440 --> 00:36:13,067
Preguntad a Fred Andrews.

602
00:36:13,317 --> 00:36:19,614
Víctima de la viciosa e insana
sed de sangre de los de Southside.

603
00:36:23,327 --> 00:36:25,114
¿Hablas sobre la
división de esta ciudad?

604
00:36:25,141 --> 00:36:26,856
Alice, tú eres quien sujeta el cuchillo.

605
00:36:26,914 --> 00:36:29,291
Southside no es el problema.

606
00:36:30,000 --> 00:36:33,462
El problema es que hay un tío ahí
fuera con un arma y una capucha.

607
00:36:33,545 --> 00:36:35,274
Está sacando lo peor de esta ciudad.

608
00:36:35,301 --> 00:36:37,325
Enfrentando a unos con los otros.

609
00:36:48,143 --> 00:36:51,772
Por supuesto, Fred Andrews pone
la otra mejilla, como siempre.

610
00:36:52,689 --> 00:36:54,900
No puedo decir gran cosa
sobre tu hijo, Archie,

611
00:36:55,025 --> 00:36:57,957
pero al menos está ahí
fuera haciendo algo.

612
00:37:04,076 --> 00:37:07,830
Tenemos que estar unidos en esta lucha.

613
00:37:07,913 --> 00:37:10,552
¿Vale? Si dejamos que
el miedo tome el control,

614
00:37:10,579 --> 00:37:12,876
empezamos a demonizar
a unos y a otros...

615
00:37:13,877 --> 00:37:15,295
entonces es cuando estamos muertos.

616
00:37:17,297 --> 00:37:19,550
Te dije que Fred iba a ser un problema.

617
00:37:19,633 --> 00:37:20,467
No lo sé.

618
00:37:21,677 --> 00:37:23,303
La ciudad le quiere y confía en él.

619
00:37:24,012 --> 00:37:25,347
Podría venirnos bien.

620
00:37:28,142 --> 00:37:29,434
Todo el mundo tiene
que irse ahora mismo.

621
00:37:29,518 --> 00:37:31,603
El Verdugo Negro está de camino.

622
00:37:31,687 --> 00:37:33,059
ha dicho que este es
su próximo objetivo.

623
00:37:33,086 --> 00:37:35,138
¿De qué estáis hablando? ¿Qué
significa que está de camino?

624
00:37:35,165 --> 00:37:37,484
- El criptograma dice que
viene al ayuntamiento. - ¿Qué?

625
00:37:39,862 --> 00:37:42,250
Cálmense todos y
quédense es sus asientos.

626
00:37:42,277 --> 00:37:43,562
Resolveremos esto.

627
00:37:59,907 --> 00:38:01,175
¡Dilton!

628
00:38:26,241 --> 00:38:27,618
¡Vamos!

629
00:38:27,701 --> 00:38:29,161
Chicos, marchaos.

630
00:38:29,328 --> 00:38:30,913
Ayudadme. Ayuda.

631
00:38:41,844 --> 00:38:43,637
Cuando te pregunten en el hospital...

632
00:38:43,929 --> 00:38:45,328
Digo que iba a la mía cuando

633
00:38:45,355 --> 00:38:47,459
un grupo de Serpientes
me atacaron sin razón.

634
00:38:50,497 --> 00:38:52,666
Bueno, ¿Elizabeth? Estamos esperando.

635
00:38:55,305 --> 00:38:56,890
Esto es del Verdugo Negro.

636
00:38:57,474 --> 00:38:58,934
Venía con el criptograma.

637
00:38:59,434 --> 00:39:01,802
¿Has estado ocultándonos esto?

638
00:39:15,191 --> 00:39:16,334
Lo siento.

639
00:39:16,361 --> 00:39:17,419
No.

640
00:39:18,370 --> 00:39:19,599
Me lo merezco.

641
00:39:20,747 --> 00:39:22,927
Esta noche ha sido una cagada, Ronnie.

642
00:39:25,252 --> 00:39:26,837
Todo estaba fuera de control.

643
00:39:28,755 --> 00:39:30,716
Al menos Dilton va a estar bien.

644
00:39:30,799 --> 00:39:32,801
Sí, pero gracias a ti.

645
00:39:33,510 --> 00:39:34,720
Le has salvado, Ronnie.

646
00:39:36,763 --> 00:39:37,598
Y a mí también.

647
00:39:41,310 --> 00:39:43,187
Son momentos tensos, Archie.

648
00:39:44,354 --> 00:39:46,169
Nadie piensa con claridad.

649
00:39:47,858 --> 00:39:51,013
Tenemos que... apoyarnos unos en otros.

650
00:39:53,989 --> 00:39:55,032
¿Verdad?

651
00:39:56,408 --> 00:39:58,952
Siento haber mentido en
lo de deshacerme del arma.

652
00:39:59,536 --> 00:40:00,579
Estaba muerta de miedo.

653
00:40:00,662 --> 00:40:02,706
Dios, Ronnie, si la
hubiera tenido esta noche...

654
00:40:05,709 --> 00:40:08,045
No quiero pensar en ello,
sinceramente. Puede...

655
00:40:09,129 --> 00:40:10,240
Pero no lo has hecho.

656
00:40:13,342 --> 00:40:14,176
Y...

657
00:40:15,928 --> 00:40:17,846
Y no creo que lo hubieras hecho...

658
00:40:20,182 --> 00:40:21,642
aunque la hubieras tenido.

659
00:40:27,731 --> 00:40:29,191
No eres un asesino.

660
00:40:49,586 --> 00:40:50,545
Lo siento.

661
00:40:55,050 --> 00:40:56,482
- Espera.
- ¿Qué?

662
00:41:00,264 --> 00:41:02,724
Tenemos una cosa más
que hacer esta noche.

663
00:41:06,103 --> 00:41:09,849
Y así los jóvenes amantes
volvieron a donde todo empezó...

664
00:41:10,315 --> 00:41:11,566
el río Sweetwater....

665
00:41:12,234 --> 00:41:15,529
para intentar terminar
con el ciclo de violencia.

666
00:41:18,073 --> 00:41:21,474
Llegaríamos a pensar en aquella
noche, la noche de la reyerta,

667
00:41:22,077 --> 00:41:25,637
la noche del ayuntamiento,
como un punto de inflexión.

668
00:41:25,664 --> 00:41:29,279
Riverdale ya no sería conocida
como "la ciudad del vigor".

669
00:41:29,857 --> 00:41:32,564
De ese momento, sería conocida como

670
00:41:32,591 --> 00:41:35,005
"la ciudad que temía el anochecer".

671
00:41:48,520 --> 00:41:49,354
¿Hola?

672
00:41:49,688 --> 00:41:50,849
Hola, Betty.

673
00:41:52,399 --> 00:41:54,151
Al habla el Verdugo Negro.

674
00:41:56,488 --> 00:42:02,781
www.subtitulamos.tv

