1
00:00:04,833 --> 00:00:07,612
¿El día libre de hoy va a
ser pegado a las noticias

2
00:00:07,636 --> 00:00:09,447
o un día libre estilo
"fingir que todo va bien"?

3
00:00:09,471 --> 00:00:10,681
Todavía no lo he decidido.

4
00:00:10,705 --> 00:00:13,418
Vale, bueno, ¿qué tal si
empezamos con un baño de burbujas,

5
00:00:13,442 --> 00:00:15,420
comida y más comida?

6
00:00:15,444 --> 00:00:16,988
¿Qué tal sexo?

7
00:00:17,012 --> 00:00:18,791
A eso me refería con "baño de burbujas".

8
00:00:18,815 --> 00:00:19,949
   

9
00:00:21,683 --> 00:00:24,250
Te veo en el coche.

10
00:00:27,942 --> 00:00:30,468
Que retrases irte a casa

11
00:00:30,492 --> 00:00:31,936
no hará que Carina no se vaya.

12
00:00:31,960 --> 00:00:33,704
Debería estar corriendo a
casa, esperando empaparme

13
00:00:33,728 --> 00:00:35,540
con cada minuto con ella, pero...

14
00:00:35,564 --> 00:00:37,708
Es una mierda.

15
00:00:37,732 --> 00:00:40,144
Como alguien que ha pasado
hace poco por una separación

16
00:00:40,168 --> 00:00:42,513
de alguien que quiere, ojalá pudiera
decirte que no es una mierda,

17
00:00:42,537 --> 00:00:44,348
pero... lo será.

18
00:00:44,372 --> 00:00:45,883
Qué inspirador. Gracias.

19
00:00:47,676 --> 00:00:49,520
Sigo pensando que quizás
debería pedirle matrimonio

20
00:00:49,544 --> 00:00:51,744
y así no tendría que irse.

21
00:00:52,481 --> 00:00:56,294
Como alguien que también se ha casado

22
00:00:56,318 --> 00:00:59,063
hace poco muy rápido... no es

23
00:00:59,087 --> 00:01:01,521
la solución a los problemas.

24
00:01:02,483 --> 00:01:04,902
Estáis destinadas a estar juntas.

25
00:01:04,926 --> 00:01:08,706
Lo superaréis.

26
00:01:08,730 --> 00:01:11,976
Ve a casa y empápate de cada minuto.

27
00:01:12,000 --> 00:01:13,929
Asegúrate de empaparte. En serio.

28
00:01:13,953 --> 00:01:14,767
Ya.

29
00:01:22,511 --> 00:01:24,444
   

30
00:01:26,248 --> 00:01:28,493
Hola, cielo. Esto es un desastre.

31
00:01:28,517 --> 00:01:30,027
Es como el infierno. ¿Cuándo vienes?

32
00:01:30,051 --> 00:01:31,928
No puedo esperar.

33
00:01:31,952 --> 00:01:36,167
Puedes ponernos en forma con
tus enseñanzas estadounidenses.

34
00:01:36,191 --> 00:01:37,835
¿Cuándo sale tu vuelo?

35
00:01:37,859 --> 00:01:39,904
Mañana. Estoy haciendo las maletas.

36
00:01:39,928 --> 00:01:42,507
No has empezado, ¿no?

37
00:01:42,531 --> 00:01:46,744
¿Cómo hace alguien la maleta para
un viaje sin fecha de retorno?

38
00:01:47,802 --> 00:01:52,783
www.subtitulamos.tv

39
00:01:59,548 --> 00:02:01,392
Mírate.

40
00:02:01,416 --> 00:02:02,527
Se quedará pasmado.

41
00:02:02,551 --> 00:02:03,694
Marsha, para.

42
00:02:03,718 --> 00:02:05,363
Puedo hacerlo yo.

43
00:02:05,387 --> 00:02:09,066
Casi he terminado y mi
cuerpo tiene que moverse.

44
00:02:09,090 --> 00:02:10,234
Tiene que moverse.

45
00:02:10,258 --> 00:02:11,636
Vamos, nena.

46
00:02:12,661 --> 00:02:14,772
¿Esto es una fiesta de baile?

47
00:02:14,796 --> 00:02:16,207
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Ven con nosotros!

48
00:02:18,333 --> 00:02:19,644
¿Así?

49
00:02:19,668 --> 00:02:21,979
¡Vale!

50
00:02:22,003 --> 00:02:25,383
Oye, ve a por tus cosas para el parque.

51
00:02:25,407 --> 00:02:26,717
¿Vamos al parque?

52
00:02:26,741 --> 00:02:28,719
Tú no. Yo sí.

53
00:02:28,743 --> 00:02:30,988
Tiene un proyecto del
colegio de tirar un huevo

54
00:02:31,012 --> 00:02:33,558
y le voy a llevar.

55
00:02:34,583 --> 00:02:36,060
- Vale...
- Sí.

56
00:02:36,084 --> 00:02:37,895
- ¿Estás lista para ello?
- ¡Claro!

57
00:02:37,919 --> 00:02:40,331
Mi médico incluso dice que
necesito más vitamina D.

58
00:02:40,355 --> 00:02:44,502
Y vosotros dos necesitáis tiempo
a solas, que os lo habéis ganado.

59
00:02:46,494 --> 00:02:48,005
Vale.

60
00:02:48,029 --> 00:02:50,741
En camino, Jack.

61
00:02:50,765 --> 00:02:53,344
No, no. No Jack. Tú.

62
00:02:54,769 --> 00:02:56,247
Allá vamos. Vale, tened cuidado.

63
00:02:56,271 --> 00:02:57,982
Y lleva el móvil.

64
00:02:58,006 --> 00:02:59,150
- Sí.
- ¡Oye, mascarillas!

65
00:02:59,174 --> 00:03:00,651
Sí, lo sé.

66
00:03:00,675 --> 00:03:01,919
Lo aprendí por las malas.

67
00:03:05,146 --> 00:03:08,259
Vale.

68
00:03:15,437 --> 00:03:18,506
Michelle va a la protesta
en el centro de Seattle.

69
00:03:18,530 --> 00:03:19,777
¿Quieres ir?

70
00:03:19,801 --> 00:03:21,768
- ¿Deberíamos?
- Sí.

71
00:03:21,792 --> 00:03:23,920
Quizás podríamos...

72
00:03:23,944 --> 00:03:25,603
Espera.

73
00:03:25,627 --> 00:03:26,960
Warren.

74
00:03:26,984 --> 00:03:28,906
¿No se supone que deberían
estar operándote ahora?

75
00:03:28,930 --> 00:03:30,000
En un par de horas.

76
00:03:30,024 --> 00:03:32,282
Ya... estoy en el hospital ahora.

77
00:03:32,306 --> 00:03:33,239
¿Estás bien?

78
00:03:33,263 --> 00:03:35,096
Sí, sí.

79
00:03:35,457 --> 00:03:37,157
Sí, Miranda no ha podido venir.

80
00:03:37,181 --> 00:03:38,835
Le ha surgido una
operación de última hora

81
00:03:38,859 --> 00:03:40,093
y le he dicho que estaría bien.

82
00:03:40,117 --> 00:03:41,346
Vale.

83
00:03:42,324 --> 00:03:43,757
Quiere compañía.

84
00:03:43,781 --> 00:03:47,125
Oye, ¿quieres que me pase
por el hospital, Warren?

85
00:03:47,149 --> 00:03:49,350
No, no, tío. Sería una tontería.

86
00:03:49,374 --> 00:03:50,948
Porque, mira, lo entiendo.

87
00:03:50,972 --> 00:03:53,590
Estaba nervioso cuando me operaron

88
00:03:53,614 --> 00:03:56,307
y no se acercaron a mis cojones.

89
00:03:59,563 --> 00:04:00,903
Mira, se suponía que
íbamos a ir a una protesta,

90
00:04:00,927 --> 00:04:02,560
pero puedo pasarme.

91
00:04:02,584 --> 00:04:03,816
No, no, no, no. Venga, tío.

92
00:04:04,178 --> 00:04:05,579
Eso es más importante, ¿verdad?

93
00:04:05,603 --> 00:04:06,736
Estoy bien.

94
00:04:17,010 --> 00:04:18,544
¿Va a hacer frío?

95
00:04:18,568 --> 00:04:19,668
Más o menos.

96
00:04:19,692 --> 00:04:22,428
Tengo que llevar
chaquetas para la noche.

97
00:04:22,452 --> 00:04:24,597
¿Supongo que no necesitarás bañador?

98
00:04:24,621 --> 00:04:26,999
Por desgracia, no son vacaciones.

99
00:04:27,023 --> 00:04:30,058
Posiblemente nunca salga del hospital.

100
00:04:37,150 --> 00:04:38,858
Los manifestantes se aglomeran

101
00:04:38,882 --> 00:04:40,516
en las calles de nuestra
ciudad esta noche.

102
00:04:40,540 --> 00:04:42,074
Las autoridades están llamando...

103
00:04:42,098 --> 00:04:45,466
Me sigo preguntando qué
piensa mi padre al ver esto.

104
00:04:45,909 --> 00:04:48,521
Cuando la gente se manifestaba
por el matrimonio homosexual

105
00:04:48,545 --> 00:04:52,358
decía: "La gente no puede
ser feliz con lo que tiene".

106
00:04:52,382 --> 00:04:54,849
Posiblemente por eso no he
salido del armario con él.

107
00:04:57,654 --> 00:04:59,732
Mi madre ha vuelto con él.

108
00:04:59,756 --> 00:05:01,901
- ¿Cuándo?
- Hace un par de meses.

109
00:05:01,925 --> 00:05:03,603
Llegó el COVID y se mudó de vuelta.

110
00:05:03,627 --> 00:05:05,471
¿Por qué no me lo dijiste antes?

111
00:05:05,495 --> 00:05:07,707
Porque he estado esforzándome
para no pensar en ello.

112
00:05:07,731 --> 00:05:09,775
Pero ahora que vas a
estar en cuarentena,

113
00:05:09,799 --> 00:05:12,044
sigo imaginándomela atrapada,

114
00:05:12,068 --> 00:05:13,546
caminando de puntillas en casa,

115
00:05:13,570 --> 00:05:15,337
evitando estar en la
misma habitación que él

116
00:05:15,361 --> 00:05:16,929
o cerrando una puerta demasiado fuerte

117
00:05:16,953 --> 00:05:20,655
o poniendo mucha leche en su café.

118
00:05:24,447 --> 00:05:26,314
   

119
00:05:27,918 --> 00:05:30,147
¿Sí, Gabri, qué pasa ahora?

120
00:05:33,990 --> 00:05:35,902
Lo sé, cielo. Está bien.

121
00:05:35,926 --> 00:05:39,171
No, entrar y salir, como dijimos.

122
00:05:39,195 --> 00:05:40,573
Ya, bueno, mira...

123
00:05:40,597 --> 00:05:41,574
Sí, sí.

124
00:05:41,598 --> 00:05:44,176
Yo también te quiero.

125
00:05:45,669 --> 00:05:47,179
Mira, ve... ve a salvar vidas, ¿vale?

126
00:05:47,203 --> 00:05:48,881
Estoy bien.

127
00:06:01,219 --> 00:06:03,929
Vale, necesito que
rellenes este formulario.

128
00:06:03,953 --> 00:06:05,096
Es de seguridad estándar y...

129
00:06:05,120 --> 00:06:06,831
Sé todo sobre los formularios.

130
00:06:06,855 --> 00:06:08,033
Soy...

131
00:06:08,057 --> 00:06:09,367
Soy cirujano, en realidad.

132
00:06:09,391 --> 00:06:12,070
Bien. Los cirujanos son
los mejores pacientes.

133
00:06:13,896 --> 00:06:15,774
¿Va a venir a recogerte alguien hoy?

134
00:06:15,798 --> 00:06:17,042
Sí, mi mujer estará aquí.

135
00:06:17,066 --> 00:06:19,277
Es médico también.

136
00:06:19,301 --> 00:06:21,100
Está ocupada en una operación.

137
00:06:21,124 --> 00:06:22,535
Toda una familia de médicos.

138
00:06:22,559 --> 00:06:25,237
Sí, y nuestro hijo de
acogida también lo será.

139
00:06:25,261 --> 00:06:27,335
¿Enfermera Lea? Alguien ha
venido a ver al Sr. Warren.

140
00:06:27,369 --> 00:06:29,456
¿Dice que es el contacto
de emergencia de hoy?

141
00:06:30,333 --> 00:06:32,369
Hola. ¿Te importa si me quedo?

142
00:06:32,436 --> 00:06:33,513
Hola.

143
00:06:33,537 --> 00:06:35,248
Esta es mi amiga, Andy.

144
00:06:35,272 --> 00:06:36,449
Hola.

145
00:06:36,473 --> 00:06:37,717
Vale, Dr. Warren.

146
00:06:37,741 --> 00:06:39,285
El anestesiólogo vendrá pronto

147
00:06:39,309 --> 00:06:40,653
para realizar la...

148
00:06:40,677 --> 00:06:42,756
Prueba de vías respiratorias abiertas
y que consienta anestesia. Sí.

149
00:06:43,156 --> 00:06:45,334
Déjame adivinar... ¿también
eres anestesiólogo?

150
00:06:45,358 --> 00:06:46,869
Sí, en realidad.

151
00:06:46,893 --> 00:06:49,004
Lo siento.

152
00:06:50,163 --> 00:06:51,473
¿Qué haces aquí?

153
00:06:51,497 --> 00:06:54,343
Mi padre querría que
estuviera aquí para ti.

154
00:06:55,621 --> 00:06:57,088
Solidaridad.

155
00:06:59,310 --> 00:07:00,609
Gracias, Andy.

156
00:07:03,632 --> 00:07:05,376
Es algo raro, ¿no?

157
00:07:05,400 --> 00:07:06,377
Sí.

158
00:07:06,401 --> 00:07:08,446
- Espera, ¿el qué?
- El silencio.

159
00:07:08,470 --> 00:07:10,628
Nadie está enfermo.
Nadie está en una crisis.

160
00:07:10,653 --> 00:07:12,831
Estamos... bien.

161
00:07:12,855 --> 00:07:15,200
Sí. No, sí, eso...

162
00:07:15,224 --> 00:07:16,602
es algo nuevo para nosotros.

163
00:07:16,626 --> 00:07:18,637
Está bien.

164
00:07:19,381 --> 00:07:21,340
Sí.

165
00:07:22,192 --> 00:07:24,036
¿Deberíamos...? ¿Deberíamos ver...?

166
00:07:24,060 --> 00:07:26,060
¿Una peli o algo?

167
00:07:27,322 --> 00:07:31,335
No hemos tenido niñera desde
que somos pareja, así que, no.

168
00:07:31,359 --> 00:07:34,004
No, no me gustaría ver una película.

169
00:07:34,028 --> 00:07:35,406
¿Está bien?

170
00:07:35,430 --> 00:07:36,473
Sí.

171
00:07:36,497 --> 00:07:38,475
¿Sí?

172
00:07:39,012 --> 00:07:39,989
¿Esto está bien?

173
00:07:40,013 --> 00:07:41,257
- Sí.
- Sí.

174
00:07:41,281 --> 00:07:42,292
Bueno...

175
00:07:42,316 --> 00:07:43,626
Es que...

176
00:07:43,650 --> 00:07:44,527
Sí.

177
00:07:44,551 --> 00:07:46,329
- Eso es.
- Vale.

178
00:07:46,353 --> 00:07:47,532
- ¿Vale?
- Sí.

179
00:07:48,591 --> 00:07:49,802
   

180
00:07:49,826 --> 00:07:51,336
¡Dios!

181
00:07:51,360 --> 00:07:53,223
- ¡Una persona!
- Vale.

182
00:07:54,197 --> 00:07:55,507
   

183
00:07:56,933 --> 00:07:59,912
   

184
00:07:59,936 --> 00:08:01,280
Dios... ¡No, no, no!

185
00:08:01,304 --> 00:08:02,347
Tenemos que ayudarla.

186
00:08:02,371 --> 00:08:03,849
¿Tenemos?

187
00:08:08,502 --> 00:08:11,091
- No.
- ¡¿Señorita?!

188
00:08:11,116 --> 00:08:14,349
- No, no, no, no.
- ¿Hola? ¿Estás bien?

189
00:08:14,390 --> 00:08:15,400
¿Quién es?

190
00:08:15,424 --> 00:08:16,702
Vivimos en el apartamento 14.

191
00:08:16,726 --> 00:08:18,236
¿Estás bien?

192
00:08:18,260 --> 00:08:21,707
Me he golpeado la espalda con el
borde del contenedor y me he caído.

193
00:08:21,731 --> 00:08:23,608
¡No me lo puedo creer!

194
00:08:23,632 --> 00:08:26,445
¡Me he caído... en un contenedor!

195
00:08:26,469 --> 00:08:29,181
Voy a llamar...

196
00:08:29,205 --> 00:08:30,382
Sí, vale.

197
00:08:30,406 --> 00:08:32,017
¡No, no, no! ¡No te muevas!

198
00:08:32,041 --> 00:08:34,386
No... Oye, oye, no
puedes hacer eso, ¿vale?

199
00:08:34,410 --> 00:08:35,887
Es muy importante que te quedes quieta

200
00:08:35,911 --> 00:08:37,522
hasta que pueda ver cómo estás, ¿vale?

201
00:08:37,546 --> 00:08:39,224
¿Has dicho que te has
golpeado la espalda?

202
00:08:39,248 --> 00:08:40,359
Sí.

203
00:08:40,383 --> 00:08:41,560
Vale, ¿puedes decirme dónde duele?

204
00:08:41,584 --> 00:08:42,728
En la espalda.

205
00:08:42,752 --> 00:08:44,196
Abajo.

206
00:08:44,220 --> 00:08:46,531
No sé, por todas partes.

207
00:08:46,555 --> 00:08:47,799
Vale. Está bien.

208
00:08:47,823 --> 00:08:49,301
¿Te has golpeado la cabeza?

209
00:08:49,325 --> 00:08:50,936
No... creo que no.

210
00:08:50,960 --> 00:08:52,204
Bien. Está bien.

211
00:08:52,228 --> 00:08:54,306
Los dedos de las manos y
los pies, ¿puedes moverlos?

212
00:08:54,330 --> 00:08:56,541
Los de las manos sí.

213
00:08:56,565 --> 00:08:58,210
Los de los pies no sé
si se están moviendo.

214
00:08:58,234 --> 00:08:59,244
No sabría decirte.

215
00:08:59,268 --> 00:09:00,379
Pero siento un hormigueo en las piernas.

216
00:09:00,403 --> 00:09:01,446
¿Es malo?

217
00:09:01,470 --> 00:09:03,548
   

218
00:09:03,572 --> 00:09:04,549
Gracias.

219
00:09:04,573 --> 00:09:06,218
No sé decirte

220
00:09:06,242 --> 00:09:07,219
si es bueno o malo.

221
00:09:07,243 --> 00:09:09,421
Pero estás hablando

222
00:09:09,445 --> 00:09:10,555
y eso siempre es buena señal, ¿no?

223
00:09:10,579 --> 00:09:12,057
¿Eres médico?

224
00:09:12,081 --> 00:09:14,126
No, soy bombero.

225
00:09:14,150 --> 00:09:15,560
¿Cómo te llamas?

226
00:09:15,584 --> 00:09:17,295
- Sonia.
- Sonia.

227
00:09:17,319 --> 00:09:18,830
Creía que estaba saliendo

228
00:09:18,854 --> 00:09:22,734
por la escalera de incendios,
pero supongo que no.

229
00:09:22,758 --> 00:09:24,269
He llamado a emergencias.

230
00:09:24,293 --> 00:09:26,004
Estarán aquí lo antes posible, ¿vale?

231
00:09:26,028 --> 00:09:27,906
¡No, no, no! ¿Dijiste que eras bombero?

232
00:09:27,930 --> 00:09:30,142
¿No puedes sacarme de
aquí y llevarme a casa?

233
00:09:30,166 --> 00:09:31,443
Te juro que iré directa a casa.

234
00:09:31,467 --> 00:09:33,078
No, no. Si te muevo,

235
00:09:33,102 --> 00:09:34,746
me arriesgo a dañarte
la columna vertebral...

236
00:09:34,770 --> 00:09:38,817
Una ambulancia me
arriesgará la vida, ¿vale?

237
00:09:38,841 --> 00:09:40,018
Tengo que irme.

238
00:09:40,042 --> 00:09:41,086
¡No, no, para!

239
00:09:41,110 --> 00:09:42,521
¡Para! Tienes que quedarte quieta.

240
00:09:42,545 --> 00:09:44,289
¡Odio quedarme quieta!

241
00:09:44,313 --> 00:09:46,091
¿Quizás deberías meterte ahí con ella?

242
00:09:46,115 --> 00:09:47,759
No quiero arriesgarme a empujarla

243
00:09:47,783 --> 00:09:49,094
andando encima de toda la basura.

244
00:09:49,118 --> 00:09:52,230
Ya. ¿Por qué no quieres
que venga la ambulancia?

245
00:09:52,254 --> 00:09:54,366
Lo verá mi marido.

246
00:09:54,390 --> 00:09:56,468
¿Está...?

247
00:09:56,963 --> 00:09:58,574
¿Está haciéndote daño, Sonia?

248
00:09:58,598 --> 00:10:00,342
Porque si es así, podemos ayudarte...

249
00:10:00,366 --> 00:10:03,445
No. Dios, no, no, no. Es perfecto.

250
00:10:03,469 --> 00:10:04,713
Sí, es perfecto.

251
00:10:04,737 --> 00:10:06,815
Yo soy una basura.

252
00:10:06,839 --> 00:10:09,652
Soy la basura... literalmente
en un contenedor.

253
00:10:09,676 --> 00:10:11,720
Soy un contenedor de basura de persona.

254
00:10:11,744 --> 00:10:13,088
Sonia, seguro que eso
no es verdad, ¿vale?

255
00:10:13,112 --> 00:10:14,990
Y, además, necesitas
cuidados justos, ¿vale?

256
00:10:15,014 --> 00:10:16,674
Te lo mereces.

257
00:10:16,698 --> 00:10:19,644
Le estoy poniendo los cuernos a
mi marido con el vecino, ¿vale?

258
00:10:20,882 --> 00:10:23,194
Desde el confinamiento, es que...

259
00:10:23,218 --> 00:10:25,062
me he estado subiendo por las paredes.

260
00:10:25,086 --> 00:10:28,266
Y, después, las noticias
son muy intensas

261
00:10:28,290 --> 00:10:33,534
y... tenía que hacer algo, ¿vale?

262
00:10:33,559 --> 00:10:35,203
Está bien. Deberías hablar con nosotros.

263
00:10:35,227 --> 00:10:36,672
Soltarlo.

264
00:10:36,696 --> 00:10:39,474
Pero intenta quedarte quieta
durante el proceso, ¿vale?

265
00:10:39,498 --> 00:10:42,077
Sienta bien decirlo en alto.

266
00:10:43,502 --> 00:10:46,083
Me sentía atrapada y aburrida.

267
00:10:46,108 --> 00:10:47,952
Y le he dicho a mi marido
que salgo a dar paseos,

268
00:10:47,976 --> 00:10:49,420
pero, en realidad, voy a ver a Matt

269
00:10:49,444 --> 00:10:51,356
cuando su novia está fuera de la ciudad.

270
00:10:51,380 --> 00:10:53,992
Se fue durante una semana,
pero supongo que volvió pronto.

271
00:10:54,016 --> 00:10:57,595
Entré en pánico y escapé
por la salida de incendios.

272
00:10:57,619 --> 00:11:01,275
Y ahora estoy aquí y,
si viene ambulancia,

273
00:11:01,300 --> 00:11:02,977
se va a armar un jaleo

274
00:11:03,001 --> 00:11:04,412
y mi marido se enterará.

275
00:11:04,436 --> 00:11:06,614
y mi vida... ¡mi vida estará arruinada!

276
00:11:06,638 --> 00:11:08,049
No, no va... Y necesito salir...

277
00:11:08,073 --> 00:11:09,951
Sonia, deja de moverte. Por favor.

278
00:11:09,975 --> 00:11:11,485
A la mierda.

279
00:11:11,559 --> 00:11:13,303
Vale, ya voy. Para.

280
00:11:13,327 --> 00:11:15,728
¡Me duele muchísimo la pierna!

281
00:11:18,466 --> 00:11:19,443
   

282
00:11:19,467 --> 00:11:21,979
Vale, te tengo. Te tengo. Te tengo.

283
00:11:22,003 --> 00:11:23,380
¡Dios!

284
00:11:25,473 --> 00:11:27,239
Vale, vale.

285
00:11:31,846 --> 00:11:34,424
- ¿Sientes esto?
- ¿Sentir el qué?

286
00:11:35,130 --> 00:11:37,976
- ¿Nada?
- No.

287
00:11:38,000 --> 00:11:39,833
Vale. Vale.

288
00:11:41,003 --> 00:11:44,371
Escucha, sé cómo te sientes.

289
00:11:45,844 --> 00:11:48,489
Yo he tomado decisiones de las
que no estoy orgulloso, ¿vale?

290
00:11:51,589 --> 00:11:53,289
Me acosté con una mujer casada.

291
00:11:55,454 --> 00:11:56,964
Más de una vez.

292
00:11:58,957 --> 00:12:00,935
Se llamaba Eva.

293
00:12:01,454 --> 00:12:04,500
Y no me convenía.

294
00:12:04,525 --> 00:12:07,404
Pero cada vez...

295
00:12:07,428 --> 00:12:09,503
estaba buscando algo

296
00:12:09,527 --> 00:12:12,943
que nadie podía darme.

297
00:12:12,967 --> 00:12:16,086
Pero los errores... vienen y van.

298
00:12:16,113 --> 00:12:17,795
Pero ¿la parálisis? Eso es permanente.

299
00:12:17,820 --> 00:12:19,831
Quizás escúchame, ¿vale?

300
00:12:19,855 --> 00:12:22,033
No, no puedo. No puedes
llamar a la ambulancia.

301
00:12:22,057 --> 00:12:23,334
Por favor.

302
00:12:23,358 --> 00:12:24,936
Voy a serte sincero, ¿vale?

303
00:12:24,960 --> 00:12:26,905
No sientes los dedos de los
pies. No es buena señal.

304
00:12:26,929 --> 00:12:28,907
Tienen que sacarte de aquí sin

305
00:12:28,931 --> 00:12:30,675
una rotación de la columna, ¿vale?

306
00:12:30,699 --> 00:12:34,412
Esta lesión podría cambiarte la vida.

307
00:12:34,437 --> 00:12:36,582
Los paramédicos pueden salvarla.

308
00:12:36,606 --> 00:12:38,205
¿Sonia?

309
00:12:39,308 --> 00:12:40,508
¿Matt?

310
00:12:42,445 --> 00:12:44,395
¡Mierda!

311
00:12:44,420 --> 00:12:45,430
¿Estás bien?

312
00:12:45,454 --> 00:12:47,500
No sé.

313
00:12:48,124 --> 00:12:49,534
Espera, ¿eres Eric?

314
00:12:49,558 --> 00:12:50,636
No, soy Jack.

315
00:12:50,660 --> 00:12:52,404
Es bombero.

316
00:12:52,428 --> 00:12:55,065
¿Tu novia ha visto lo ocurrido?

317
00:12:55,090 --> 00:12:56,467
No, era el que pasea al perro.

318
00:12:56,491 --> 00:12:58,036
Tenía llave y se suponía

319
00:12:58,060 --> 00:12:59,337
que íbamos a estar fuera de
la ciudad, así que ha entrado.

320
00:12:59,361 --> 00:13:01,806
¿Dónde está mi móvil? Eric
posiblemente esté buscándome.

321
00:13:01,830 --> 00:13:03,207
Creo que sigue arriba.

322
00:13:03,231 --> 00:13:04,876
Voy...

323
00:13:05,732 --> 00:13:06,775
Voy a cogerlo, ¿vale?

324
00:13:06,799 --> 00:13:08,099
Dios.

325
00:13:08,635 --> 00:13:09,945
Voy a ver cómo está la ambulancia.

326
00:13:09,969 --> 00:13:11,146
Sí, vale.

327
00:13:11,170 --> 00:13:12,648
Buena idea.

328
00:13:12,672 --> 00:13:13,949
Esto... Por favor.

329
00:13:15,008 --> 00:13:16,218
¿Qué pasa?

330
00:13:16,242 --> 00:13:18,921
Una mujer se ha herido. Hemos
llamado a la ambulancia.

331
00:13:19,171 --> 00:13:21,238
- ¿En el contenedor?
- Sí.

332
00:13:22,315 --> 00:13:24,326
Estoy una estúpida.

333
00:13:24,350 --> 00:13:25,794
Debería haberme quedado en casa

334
00:13:25,818 --> 00:13:28,238
y hacer pan de masa
madre como todo el mundo.

335
00:13:28,286 --> 00:13:31,500
Pero, no, he tenido
que tener una aventura.

336
00:13:32,257 --> 00:13:34,502
Este es el desastre total del año

337
00:13:34,526 --> 00:13:35,937
y yo soy la protagonista.

338
00:13:35,961 --> 00:13:37,839
Estoy literalmente en un desastre...

339
00:13:37,863 --> 00:13:39,440
¿Sonia?

340
00:13:39,464 --> 00:13:40,775
¿Eric?

341
00:13:40,799 --> 00:13:43,244
¿Acabas de decir que
tienes una aventura?

342
00:13:49,912 --> 00:13:51,423
¿Vas a llevarte los cuchillos?

343
00:13:51,447 --> 00:13:53,558
No sé qué tendrá el piso de alquiler

344
00:13:53,582 --> 00:13:57,317
y quiero minimizar la cantidad
de envíos que me lleguen.

345
00:13:59,021 --> 00:14:00,832
¿Cuánto tiempo piensas quedarte?

346
00:14:00,856 --> 00:14:03,134
No pienso en ninguna cantidad, Maya,

347
00:14:03,158 --> 00:14:04,970
porque no puedo, porque no sé.

348
00:14:04,994 --> 00:14:06,571
   

349
00:14:07,763 --> 00:14:10,075
   

350
00:14:10,099 --> 00:14:11,242
Lo siento.

351
00:14:11,266 --> 00:14:12,811
Está bien. Es mucho.

352
00:14:12,835 --> 00:14:14,746
Vale.

353
00:14:14,770 --> 00:14:17,504
¿Me pasas esos, por favor?

354
00:14:24,646 --> 00:14:25,757
Carina...

355
00:14:25,781 --> 00:14:28,460
¿Nunca has salido del
armario con tus padres?

356
00:14:28,484 --> 00:14:30,595
Mi madre lo sabe.

357
00:14:30,619 --> 00:14:31,863
Estoy segura de que mi padre también,

358
00:14:31,887 --> 00:14:33,765
pero nunca se lo he
dicho oficialmente, no.

359
00:14:33,789 --> 00:14:36,134
¿Te daba miedo decírselo a tu padre?

360
00:14:36,158 --> 00:14:38,269
Sí, pero menos porque me fuese a gritar.

361
00:14:38,293 --> 00:14:39,771
Eso iba a pasar si
importar lo que hiciera.

362
00:14:39,795 --> 00:14:43,141
¿Supongo que me parecía personal?

363
00:14:43,165 --> 00:14:44,827
- Vale.
- Nunca he estado

364
00:14:44,851 --> 00:14:47,012
en una relación con una mujer...

365
00:14:47,036 --> 00:14:48,513
- Vale.
- Así que pensé

366
00:14:48,537 --> 00:14:50,382
que si no le contaba a mi familia

367
00:14:50,406 --> 00:14:52,217
sobre todos los tíos con
los que me he acostado,

368
00:14:52,241 --> 00:14:54,619
¿por qué les hablaría de las mujeres?

369
00:14:54,643 --> 00:14:56,009
Me parece bien.

370
00:14:57,513 --> 00:14:59,379
Sinceramente...

371
00:15:00,916 --> 00:15:02,627
hasta que te conocí...

372
00:15:02,651 --> 00:15:04,162
   

373
00:15:04,186 --> 00:15:05,897
creo que una parte de
mí siempre ha asumido

374
00:15:05,921 --> 00:15:07,532
que me acabaría casando con un hombre.

375
00:15:07,556 --> 00:15:09,234
¿De verdad?

376
00:15:09,258 --> 00:15:10,802
Pero ahora pienso que...

377
00:15:10,826 --> 00:15:12,971
Supongo que puedo verlo.

378
00:15:12,995 --> 00:15:14,806
Tu padre te metió en la cabeza

379
00:15:14,830 --> 00:15:17,142
algo como "mi manera es
la única que está bien".

380
00:15:17,166 --> 00:15:19,811
Posiblemente por eso
nunca quiero casarme.

381
00:15:19,835 --> 00:15:23,381
Mis padres lo hicieron
parecer muy desagradable.

382
00:15:23,405 --> 00:15:25,216
¿No quieres casarte?

383
00:15:25,240 --> 00:15:27,652
No. No creo en ello.

384
00:15:27,676 --> 00:15:29,320
   

385
00:15:34,283 --> 00:15:38,093
Así que todos pensamos que somos listos
consiguiendo un permiso para ir al baño

386
00:15:38,118 --> 00:15:39,662
y colándonos por

387
00:15:39,686 --> 00:15:42,031
la puerta lateral de la
cafetería, entonces, ahí está.

388
00:15:42,055 --> 00:15:44,200
Papi en el camión 19 con Snuffy
y el resto de los chicos.

389
00:15:44,224 --> 00:15:45,367
No.

390
00:15:45,391 --> 00:15:46,836
Y en cuanto pusimos un pie fuera

391
00:15:46,860 --> 00:15:48,037
del instituto, escuchamos...

392
00:15:51,464 --> 00:15:52,842
"Atención, jóvenes.

393
00:15:52,866 --> 00:15:54,410
Por favor, volved a clase.

394
00:15:54,434 --> 00:15:56,665
Es una orden del Departamento
de Bomberos de Seattle".

395
00:15:56,732 --> 00:15:57,842
Tío...

396
00:15:57,866 --> 00:15:59,878
Ryan casi se mea encima.

397
00:15:59,902 --> 00:16:01,446
¡Sí! Pero ¿cómo sabía

398
00:16:01,470 --> 00:16:02,647
que ibais a hacer pellas?

399
00:16:02,671 --> 00:16:04,749
A día de hoy todavía no tengo ni idea.

400
00:16:06,942 --> 00:16:08,420
   

401
00:16:08,444 --> 00:16:11,022
Ojalá se lo hubiera preguntado.

402
00:16:13,215 --> 00:16:15,293
Dios.

403
00:16:15,728 --> 00:16:18,107
Warren, sé que operarte no es fácil,

404
00:16:18,131 --> 00:16:20,376
pero me alegro de que lo vayas a hacer.

405
00:16:20,400 --> 00:16:23,800
Ya, bueno, supuse que
se lo debía a tu padre.

406
00:16:24,404 --> 00:16:26,081
Dr. Warren.

407
00:16:26,105 --> 00:16:27,649
Dr. Kabir.

408
00:16:28,237 --> 00:16:29,481
¿Listo?

409
00:16:29,505 --> 00:16:32,184
Sí, señor, lo estoy.

410
00:16:32,208 --> 00:16:33,953
- ¿Puedes guardarme el móvil?
- Claro.

411
00:16:33,977 --> 00:16:35,500
Y si llama Miranda,

412
00:16:35,525 --> 00:16:37,169
dile que estoy bien.

413
00:16:37,193 --> 00:16:39,060
Oye, Warren, tú puedes.

414
00:16:41,764 --> 00:16:44,543
Sí.

415
00:16:54,043 --> 00:16:57,211
¡¿En serio, Sonia?! ¡¿El tío grunge?!

416
00:16:57,236 --> 00:16:58,480
¡Nos reímos de él!

417
00:16:58,504 --> 00:17:00,081
¡Lo siento, lo siento!
¡No estaba pensando!

418
00:17:00,105 --> 00:17:01,549
¡Simplemente pasó!

419
00:17:01,573 --> 00:17:02,917
Sonia, tienes que dejar
de mover el cuello, ¿vale?

420
00:17:02,941 --> 00:17:04,552
Y si la vas a molestar, tienes que irte.

421
00:17:04,576 --> 00:17:06,788
¿Molestarla? ¿Y yo? ¡Estoy molesto!

422
00:17:06,812 --> 00:17:08,723
¡No sé...! ¡No sé por qué!

423
00:17:08,747 --> 00:17:09,824
¡Ojalá no fuese así!

424
00:17:09,848 --> 00:17:10,992
No sé por qué.

425
00:17:11,016 --> 00:17:12,560
No sé por qué.

426
00:17:12,584 --> 00:17:14,996
Oye, oye.

427
00:17:15,020 --> 00:17:16,546
¿Sientes esto?

428
00:17:16,786 --> 00:17:18,231
Una cosa es

429
00:17:18,255 --> 00:17:20,032
arrancarme el corazón,

430
00:17:20,056 --> 00:17:22,468
pero ¿en medio de una pandemia?

431
00:17:24,060 --> 00:17:25,538
Hemos tenido mucho cuidado y...

432
00:17:25,562 --> 00:17:29,375
¡Y tú nos pones en peligro
por culpa del tío grunge!

433
00:17:29,399 --> 00:17:31,210
¡¿Quién sabe dónde ha estado
este trozo de basura?!

434
00:17:31,234 --> 00:17:33,112
¡Oye, yo también he tenido cuidado, tío!

435
00:17:33,136 --> 00:17:35,047
- Lo has tenido, ¿eh?
- Sí.

436
00:17:35,071 --> 00:17:36,582
Me hace sentirme mucho mejor.

437
00:17:36,606 --> 00:17:38,417
¡Ya, ni siquiera llevas mascarilla!

438
00:17:38,441 --> 00:17:39,485
- ¡Oye, dos metros, tío!
- ¡Parad!

439
00:17:39,509 --> 00:17:40,786
¡Dos metros!

440
00:17:40,810 --> 00:17:42,054
- ¿Por qué son así los hombres?
- ¡Te has acostado con mi mujer,

441
00:17:42,078 --> 00:17:43,222
lo que significa que
estamos en un cuadrilátero!

442
00:17:49,519 --> 00:17:51,430
Oye.

443
00:17:51,454 --> 00:17:53,833
   

444
00:17:56,092 --> 00:17:57,270
¡Suéltate, tío!

445
00:17:57,294 --> 00:17:58,938
¡Oye, tranquilidad!

446
00:17:58,962 --> 00:18:01,173
¡Alejadlo de mí!

447
00:18:01,197 --> 00:18:02,742
¡Y llamad a su novia!

448
00:18:02,766 --> 00:18:04,666
¿Qué? Venga ya.

449
00:18:05,168 --> 00:18:06,279
Hola, Gibson.

450
00:18:06,303 --> 00:18:08,080
- Finch.
- En tu hábitat.

451
00:18:11,875 --> 00:18:15,521
Sonia se cayó del tercer
piso y se golpeó la espalda.

452
00:18:15,545 --> 00:18:17,990
No tiene lesiones en la cabeza ni
está inconsciente, pero se está

453
00:18:18,014 --> 00:18:20,593
debilitando progresivamente
y tiene hormigueos

454
00:18:20,617 --> 00:18:22,762
en la parte inferior de la espalda y
ahora en las extremidades superiores.

455
00:18:22,786 --> 00:18:24,363
Vale. Gibson, ya te puedes ir.

456
00:18:25,622 --> 00:18:27,099
Creo que me quedaré para ayudar.

457
00:18:27,123 --> 00:18:28,768
¡Lo siento mucho, cariño!

458
00:18:28,792 --> 00:18:32,004
¡Te prometo que nunca he hecho nada así!

459
00:18:32,028 --> 00:18:33,439
¡Lo juro!

460
00:18:33,463 --> 00:18:35,274
Tienes que dejar de gritar, ¿vale?

461
00:18:35,298 --> 00:18:36,776
Siempre haces esto.

462
00:18:36,800 --> 00:18:38,945
¡Pero nunca te he engañado!

463
00:18:38,969 --> 00:18:40,479
¡Tablero espinal!

464
00:18:40,503 --> 00:18:41,580
Estábamos bien.

465
00:18:41,604 --> 00:18:42,949
Éramos felices.

466
00:18:42,973 --> 00:18:44,684
Nos enviaban la compra cada martes.

467
00:18:44,708 --> 00:18:46,852
Teníamos noches de juego
virtual los viernes.

468
00:18:46,876 --> 00:18:48,988
Estábamos bien y sanos,
y cuando todo va bien,

469
00:18:49,012 --> 00:18:50,423
es cuando haces esto.

470
00:18:51,614 --> 00:18:53,192
Creas caos de la nada.

471
00:18:53,216 --> 00:18:56,362
Lo siento. Lo siento mucho.

472
00:18:56,386 --> 00:18:58,331
Lo siento.

473
00:19:03,193 --> 00:19:04,904
Lo siento mucho.

474
00:19:14,409 --> 00:19:17,887
Tiene muchas preguntas.

475
00:19:17,912 --> 00:19:19,590
Sí, se obsesiona con una cosa

476
00:19:19,614 --> 00:19:21,959
y no puede superarlo hasta
que soluciona el problema.

477
00:19:21,983 --> 00:19:25,929
Y supongo que soy muy buena
resolviendo sus problemas.

478
00:19:26,389 --> 00:19:28,734
Entendido. No solo vas a estar alejada

479
00:19:28,758 --> 00:19:30,369
durante sabe Dios cuánto,

480
00:19:30,393 --> 00:19:32,805
pero te vas a pasar
los días y las noches

481
00:19:32,829 --> 00:19:34,607
con tu ex amiga con derechos

482
00:19:34,631 --> 00:19:37,009
que necesita que le resuelvas
todos los problemas.

483
00:19:37,033 --> 00:19:38,778
Cada vez que dices

484
00:19:38,802 --> 00:19:40,455
que vamos a estar alejadas,

485
00:19:40,480 --> 00:19:41,957
lo dices como si estuvieras
enfadada conmigo.

486
00:19:41,981 --> 00:19:43,025
Como si fuese culpa mía.

487
00:19:43,049 --> 00:19:44,026
No estoy enfadada.

488
00:19:44,050 --> 00:19:45,628
Es que...

489
00:19:45,652 --> 00:19:48,030
¿No sabías hace meses que
iba a caducarte el visado?

490
00:19:48,054 --> 00:19:50,333
Estabas enfadada conmigo por eso.

491
00:19:50,357 --> 00:19:52,468
No he dicho eso.

492
00:19:52,876 --> 00:19:55,254
Vale, Maya, todo lo que
necesito de ti ahora

493
00:19:55,278 --> 00:19:57,957
es que me apoyes en estos
tiempos aterradores y...

494
00:19:57,981 --> 00:19:59,258
Te estoy apoyando.

495
00:19:59,282 --> 00:20:01,527
Y no hacerme sentir peor por ello.

496
00:20:01,551 --> 00:20:04,550
Pero parece que todo
lo que puedes hacer es

497
00:20:04,590 --> 00:20:07,515
preocuparte sobre cómo te
impactará negativamente

498
00:20:07,540 --> 00:20:09,451
y te obsesionas con
los pequeños detalles,

499
00:20:09,475 --> 00:20:11,820
como con quién trabajaré.

500
00:20:11,844 --> 00:20:13,989
Vale, ¿conoces algún
detalle de mi visado?

501
00:20:14,013 --> 00:20:16,792
¿Sabes cómo renovarlo?

502
00:20:16,816 --> 00:20:18,860
He intentado decírtelo, lo llamaste

503
00:20:18,884 --> 00:20:21,697
mis "cosas del visado" y
se te empañaron los ojos.

504
00:20:21,721 --> 00:20:23,298
   

505
00:20:23,795 --> 00:20:26,478
Te lo he dicho tres veces. No,
no puedo conseguir una exención.

506
00:20:26,503 --> 00:20:28,581
Así no funciona el gobierno de EE. UU.

507
00:20:28,605 --> 00:20:32,318
y, definitivamente, no como
funciona en medio de una pandemia.

508
00:20:32,342 --> 00:20:33,719
Lo siento.

509
00:20:33,743 --> 00:20:35,054
No sabes lo que se siente

510
00:20:35,078 --> 00:20:36,522
al ser tan fácilmente expulsada

511
00:20:36,546 --> 00:20:38,470
del lugar del que
intentas hacer tu hogar...

512
00:20:38,495 --> 00:20:40,640
Que te echen del país

513
00:20:40,664 --> 00:20:42,809
donde estás intentando labrarte un
futuro por culpa de la burocracia.

514
00:20:42,833 --> 00:20:45,311
Y vivir aterrada de que

515
00:20:45,335 --> 00:20:47,146
si no haces todo exactamente bien

516
00:20:47,170 --> 00:20:49,749
y no pones todos los
puntos sobre las íes,

517
00:20:49,773 --> 00:20:53,265
te arriesgas a no poder
volver al país de nuevo.

518
00:20:53,290 --> 00:20:55,468
No poder volver nunca, Maya.

519
00:20:55,492 --> 00:20:56,469
¿Sabes cómo se siente eso?

520
00:20:56,493 --> 00:20:58,493
- No.
- Ya, no sabes.

521
00:21:00,092 --> 00:21:01,537
Es culpa mía haber nacido aquí.

522
00:21:01,561 --> 00:21:04,072
¡Nadie está hablando de culpas!

523
00:21:04,096 --> 00:21:05,774
¿Por qué toda conversación
sobre nosotras

524
00:21:05,798 --> 00:21:07,242
tiene que ser sobre
ganadores y perdedores?

525
00:21:07,266 --> 00:21:08,777
¿Nosotros contra ellos?

526
00:21:08,801 --> 00:21:10,179
Vale, este es el problema

527
00:21:10,203 --> 00:21:11,847
con este país... Las fronteras,

528
00:21:11,871 --> 00:21:13,248
la división, los muros.

529
00:21:13,272 --> 00:21:15,450
Es el...

530
00:21:15,474 --> 00:21:18,053
Lo siento.

531
00:21:18,854 --> 00:21:20,899
Me siento una loca.

532
00:21:20,923 --> 00:21:23,924
Voy de sentirme totalmente vacía

533
00:21:23,949 --> 00:21:26,160
a sentirlo todo a la vez.

534
00:21:26,184 --> 00:21:27,962
- Lo siento, bambina...
- Está bien.

535
00:21:27,986 --> 00:21:30,831
Sé que cuando me emociono
parece que estoy chillando,

536
00:21:30,855 --> 00:21:32,833
pero no te estoy chillando.

537
00:21:32,857 --> 00:21:35,536
Pero, bambina, lo siento.

538
00:21:35,560 --> 00:21:36,804
Lo siento, lo siento,
lo siento, lo siento.

539
00:21:36,828 --> 00:21:38,306
- Está bien.
- Lo siento...

540
00:21:38,330 --> 00:21:40,430
¡Está bien!

541
00:21:52,311 --> 00:21:53,856
Odio esto.

542
00:21:54,406 --> 00:21:55,638
Lo sé.

543
00:21:56,590 --> 00:21:58,761
Todo lo que has dicho es cierto.

544
00:21:59,497 --> 00:22:00,941
Estaba tan preocupada de que te fueras

545
00:22:00,965 --> 00:22:03,276
que nunca te he preguntado
cómo te sentías.

546
00:22:03,300 --> 00:22:06,313
Supuse que estabas
feliz de volver a casa

547
00:22:06,337 --> 00:22:08,949
durante un tiempo.

548
00:22:09,370 --> 00:22:10,580
¿"Casa"?

549
00:22:10,604 --> 00:22:13,250
Lo sé. Sé que tu hogar
de verdad está en el sur.

550
00:22:13,274 --> 00:22:15,318
Pensé que...

551
00:22:18,122 --> 00:22:21,000
Italia no ha sido mi hogar
desde que se fue mi madre

552
00:22:21,024 --> 00:22:22,402
cuando tenía 16 años.

553
00:22:22,426 --> 00:22:24,526
Entonces, se convirtió
en el sitio donde vivía.

554
00:22:27,030 --> 00:22:31,745
No encontré mi hogar hasta
que te conocí, bambina.

555
00:22:31,769 --> 00:22:33,213
Eres mi hogar

556
00:22:33,634 --> 00:22:35,378
y me están echando de mi hogar

557
00:22:35,402 --> 00:22:37,046
en medio de una pandemia.

558
00:22:38,305 --> 00:22:39,649
Es una mierda.

559
00:22:39,673 --> 00:22:41,017
Y has estado fingiendo
que no es para tanto,

560
00:22:41,041 --> 00:22:42,719
para que así no perdiese la cabeza.

561
00:22:46,407 --> 00:22:47,884
- Lo siento.
- Lo siento yo.

562
00:22:47,908 --> 00:22:49,386
- Lo siento.
- Te quiero.

563
00:22:49,410 --> 00:22:51,121
Te quiero.

564
00:23:04,741 --> 00:23:07,287
Estás en buenas manos. No te preocupes.

565
00:23:07,311 --> 00:23:09,089
El Dr. Reid te ayudará a
dormirte bien y cómodamente.

566
00:23:09,113 --> 00:23:11,791
Estoy deseándolo.

567
00:23:13,017 --> 00:23:14,761
Y cuando estés listo,
cuenta de 10 para atrás.

568
00:23:15,920 --> 00:23:19,081
Diez, nueve, ocho,

569
00:23:19,106 --> 00:23:22,486
siete, seis, cinco,

570
00:23:22,510 --> 00:23:25,889
cuatro, tres, dos,

571
00:23:26,848 --> 00:23:28,025
uno.

572
00:23:32,692 --> 00:23:34,191
¿Hola?

573
00:23:35,328 --> 00:23:37,172
¿Hola? ¿Por qué no estoy dormido?

574
00:23:37,196 --> 00:23:40,709
Oye, ¿qué dosis de propofol has usado?

575
00:23:41,088 --> 00:23:42,132
No te preocupes.

576
00:23:42,156 --> 00:23:43,333
¿Pero qué...?

577
00:23:43,357 --> 00:23:44,434
También soy anestesiólogo.

578
00:23:44,458 --> 00:23:45,469
¿Qué está pasando?

579
00:23:45,493 --> 00:23:46,503
Está todo bien.

580
00:23:46,527 --> 00:23:47,638
El cirujano llegará en un momento.

581
00:23:47,662 --> 00:23:48,939
No, no, no.

582
00:23:48,963 --> 00:23:51,608
No, no, no, porque no estoy
listo para la operación.

583
00:23:52,098 --> 00:23:53,242
Estoy despierto.

584
00:23:53,266 --> 00:23:54,577
Sabe lo que hace.

585
00:23:54,601 --> 00:23:56,078
Confía en mí.

586
00:23:59,139 --> 00:24:00,449
Vamos a cortar.

587
00:24:00,982 --> 00:24:02,760
¿Dónde está el Dr. Kabir?

588
00:24:02,784 --> 00:24:03,928
¿Qué le has hecho?

589
00:24:03,952 --> 00:24:05,096
   

590
00:24:05,120 --> 00:24:07,331
¡Déjame ir! ¡Déjame ir!

591
00:24:07,355 --> 00:24:09,066
Tío, ¿qué estás haciendo?

592
00:24:09,090 --> 00:24:10,468
¿Qué estoy haciendo?

593
00:24:10,492 --> 00:24:12,803
¿Sabes qué parte de ti
iba a cortarte ese tonto?

594
00:24:12,827 --> 00:24:14,193
Bisturí del 10.

595
00:24:16,264 --> 00:24:17,675
¿Joey?

596
00:24:17,699 --> 00:24:20,278
Vale, ¿qué vas a cortar, entonces?

597
00:24:20,302 --> 00:24:21,913
Lo que sea. Lo que sea, excepto eso.

598
00:24:21,937 --> 00:24:23,447
Mira, confía en mí.

599
00:24:23,471 --> 00:24:25,983
Te prometo, amigo mío, que
tu virilidad estará intacta.

600
00:24:26,007 --> 00:24:28,519
Vale, espera, espera, espera.

601
00:24:28,543 --> 00:24:29,921
¿Qué vas a cortar?

602
00:24:29,945 --> 00:24:31,355
Todavía no lo he decidido.

603
00:24:31,379 --> 00:24:33,491
Necesito los brazos y las
piernas para trabajar.

604
00:24:33,515 --> 00:24:35,092
¿Qué tal una vesícula?

605
00:24:35,116 --> 00:24:36,260
Puede vivir sin eso.

606
00:24:36,284 --> 00:24:37,695
No puede vivir sin su virilidad.

607
00:24:37,719 --> 00:24:39,096
Joey, no creo que estés

608
00:24:39,120 --> 00:24:41,432
cualificado para asesorar a
un cirujano, ni a un paciente.

609
00:24:41,456 --> 00:24:43,000
Solo digo que hace
falta un tipo de hombre

610
00:24:43,024 --> 00:24:45,369
para que entre a un edificio en llamas

611
00:24:45,393 --> 00:24:47,539
y si le dejas cortar la parte
equivocada, eso podría cambiar.

612
00:24:47,563 --> 00:24:48,673
No se equivoca.

613
00:24:48,697 --> 00:24:50,942
Tu testosterona no es un
factor insignificante

614
00:24:50,966 --> 00:24:52,844
en lo que pensamos que es el coraje.

615
00:24:53,375 --> 00:24:55,714
¿Eras tan friki antes de conocernos?

616
00:24:55,738 --> 00:24:57,115
- No, no era...
- Friki o no,

617
00:24:57,139 --> 00:24:59,117
siempre me ha tenido como plan B.

618
00:24:59,141 --> 00:25:00,952
Puede que te satisfaga
sentarte en ese taburete

619
00:25:00,976 --> 00:25:02,287
y hacer crucigramas,

620
00:25:02,311 --> 00:25:03,855
pero yo necesito sentir el calor.

621
00:25:03,879 --> 00:25:05,690
El calor nunca ha sido tu problema.

622
00:25:05,714 --> 00:25:07,325
¿Lisa?

623
00:25:07,349 --> 00:25:09,527
Ben, ¿tuviste una
novia antes de Miranda?

624
00:25:09,551 --> 00:25:11,463
Ha tenido muchas. ¿Recuerdas a Jenette?

625
00:25:11,487 --> 00:25:12,964
Jenette.

626
00:25:12,988 --> 00:25:14,132
Era mi compañera de piso.

627
00:25:14,156 --> 00:25:15,133
Se acostó con las dos.

628
00:25:15,157 --> 00:25:16,368
Cree que no lo sabemos.

629
00:25:16,392 --> 00:25:18,236
Ben, no sabía que fueras así.

630
00:25:18,260 --> 00:25:19,571
No lo será después de esto.

631
00:25:19,595 --> 00:25:20,872
Sí que lo será.

632
00:25:20,896 --> 00:25:22,874
Voy a retirarle el riñón

633
00:25:22,898 --> 00:25:24,809
y a donarlo a alguien que lo necesite.

634
00:25:24,833 --> 00:25:26,978
Le gustará. Siempre
le gusta ser el héroe.

635
00:25:27,002 --> 00:25:28,346
Benjamin Warren.

636
00:25:28,370 --> 00:25:29,314
¿Mamá?

637
00:25:29,338 --> 00:25:30,882
No crie a un tonto.

638
00:25:30,906 --> 00:25:32,317
¿Por qué estás aquí?

639
00:25:32,341 --> 00:25:35,654
Porque tienes miedo y eso
te hacer ser estúpido.

640
00:25:35,678 --> 00:25:39,324
Pero no importa cuánto miedo
tengas o lo estúpido que seas,

641
00:25:39,348 --> 00:25:40,825
tienes que escuchar a tu madre.

642
00:25:40,849 --> 00:25:44,262
Mamá... no tengo miedo.

643
00:25:44,286 --> 00:25:46,064
Ben, ¿vas a morir?

644
00:25:46,088 --> 00:25:47,265
¿Quién es este?

645
00:25:47,289 --> 00:25:48,400
Es mi hijo.

646
00:25:48,424 --> 00:25:50,068
- ¿Tienes un hijo?
- Adoptado.

647
00:25:50,092 --> 00:25:51,403
No, eres mi hijo, Joey.

648
00:25:51,427 --> 00:25:52,370
Sí que lo es.

649
00:25:52,394 --> 00:25:53,905
¿Sabes qué tienes que hacer?

650
00:25:53,929 --> 00:25:55,073
Tienes que deshacerte del cáncer.

651
00:25:55,097 --> 00:25:56,841
No, no, no.

652
00:25:56,865 --> 00:25:58,376
Vale, ¿sabes dónde está?

653
00:25:58,400 --> 00:26:01,413
No podría importarme menos dónde
está mientras te lo quites.

654
00:26:01,437 --> 00:26:04,738
Porque cuando tienes un
hijo, luchas para vivir.

655
00:26:06,308 --> 00:26:07,352
Tú has luchado.

656
00:26:07,376 --> 00:26:08,420
He luchado.

657
00:26:08,444 --> 00:26:10,121
He perdido al final, pero vaya

658
00:26:10,145 --> 00:26:12,524
si no he luchado para quedarme contigo.

659
00:26:13,876 --> 00:26:16,928
Tienes a dos chicos preciosos

660
00:26:16,952 --> 00:26:20,846
y a una mujer que te quiere,
así que ahora tienes que luchar.

661
00:26:20,871 --> 00:26:22,616
Vale, mamá, no lo entiendes.

662
00:26:22,640 --> 00:26:24,918
Sí que lo entiendo, Benjamin.

663
00:26:24,942 --> 00:26:26,444
Conozco tu cara de miedo.

664
00:26:27,978 --> 00:26:30,290
La primera vez que la
vi tenías tres años.

665
00:26:30,314 --> 00:26:33,293
Creías que el hombre del
saco estaba en el armario.

666
00:26:33,317 --> 00:26:35,128
No ha cambiado.

667
00:26:35,152 --> 00:26:37,197
Lloró por su madre.

668
00:26:39,590 --> 00:26:41,501
George Floyd.

669
00:26:41,525 --> 00:26:45,205
Cuando lo estaban matando...

670
00:26:45,229 --> 00:26:48,175
lloró por su madre.

671
00:26:48,958 --> 00:26:49,868
Lo oí.

672
00:26:51,527 --> 00:26:53,861
Todos lo oímos.

673
00:26:55,531 --> 00:26:57,109
Sabía que iba a morir.

674
00:26:59,635 --> 00:27:01,046
Tenía miedo y...

675
00:27:05,474 --> 00:27:07,019
necesitaba a su madre.

676
00:27:07,043 --> 00:27:09,521
Te tengo, Benjamin.

677
00:27:10,158 --> 00:27:12,169
Y a tu hermana. Estoy aquí.

678
00:27:13,518 --> 00:27:14,538
Mamá.

679
00:27:14,562 --> 00:27:15,873
Mi niño.

680
00:27:18,199 --> 00:27:20,244
Mi niño.

681
00:27:20,268 --> 00:27:22,179
Estoy aquí.

682
00:27:25,044 --> 00:27:29,090
Ahora dale el bisturí

683
00:27:29,115 --> 00:27:31,493
a alguien que es fuerte y valiente

684
00:27:31,517 --> 00:27:32,761
para cortar lo que se tiene que cortar.

685
00:27:32,785 --> 00:27:34,897
- Mamá...
- Benjamin.

686
00:27:40,693 --> 00:27:43,426
¿Sabes lo que haces?

687
00:27:43,451 --> 00:27:45,229
Sí. Voy a ser cirujano.

688
00:27:48,367 --> 00:27:50,378
Cuando eras pequeño, ¿recuerdas

689
00:27:50,402 --> 00:27:51,880
lo que pensabas que serías
cuando fueras mayor?

690
00:27:51,904 --> 00:27:53,348
Un jugador de fútbol.

691
00:27:53,372 --> 00:27:54,883
El primer presidente negro.

692
00:27:57,009 --> 00:27:58,420
Pensaba que tenías la oportunidad.

693
00:27:58,444 --> 00:28:00,388
No me creo que quisiera ser presidente.

694
00:28:00,757 --> 00:28:03,970
Querías solucionar

695
00:28:03,994 --> 00:28:05,672
lo que otros no estaban
dispuestos a solucionar.

696
00:28:05,696 --> 00:28:07,540
El mundo puede que fuese muy
diferente si lo hubieras hecho.

697
00:28:07,564 --> 00:28:10,464
Todavía puedes. Si vives.

698
00:28:12,274 --> 00:28:13,651
Y...

699
00:28:13,675 --> 00:28:15,686
hecho.

700
00:28:19,986 --> 00:28:23,732
Esto no es lo que te hace
un hombre, Benjamin.

701
00:28:24,551 --> 00:28:26,402
Es lo que te hace ser hombre muerto.

702
00:28:34,567 --> 00:28:35,711
Lo has conseguido, hijo.

703
00:28:35,735 --> 00:28:39,314
Lo has conseguido, hijo.

704
00:28:53,311 --> 00:28:56,336
- Ha sido una locura.
- Sí.

705
00:28:56,361 --> 00:28:58,473
¿Engañar al marido en el mismo edificio?

706
00:28:58,497 --> 00:29:01,490
Qué atrevida.

707
00:29:03,169 --> 00:29:07,749
¿Eva y tú?

708
00:29:08,117 --> 00:29:09,762
¿Cuál es esa historia?

709
00:29:09,786 --> 00:29:12,264
Hice algunas tonterías

710
00:29:12,288 --> 00:29:13,666
en mi pasado.

711
00:29:14,295 --> 00:29:16,840
Pero, por suerte, te encontré.

712
00:29:16,864 --> 00:29:18,108
   

713
00:29:18,132 --> 00:29:21,667
Ahora soy feliz siendo aburrido.

714
00:29:24,104 --> 00:29:25,582
¿Y si yo no?

715
00:29:28,381 --> 00:29:30,381
   

716
00:29:32,713 --> 00:29:33,990
Oye, oye.

717
00:29:34,014 --> 00:29:35,358
¿No te gusta?

718
00:29:35,382 --> 00:29:37,294
No, sí que me gusta.

719
00:29:37,318 --> 00:29:39,885
- ¿Sí?
- Sí.

720
00:29:45,441 --> 00:29:46,885
   

721
00:29:46,909 --> 00:29:48,687
No tienes que hacer todo esto.

722
00:29:48,711 --> 00:29:51,590
¿Todo el qué?

723
00:29:53,080 --> 00:29:55,025
No...

724
00:29:55,049 --> 00:29:59,598
Me gustas y me importas mucho

725
00:29:59,623 --> 00:30:02,302
y me encanta cuidar...

726
00:30:02,326 --> 00:30:03,703
de Marcus y de ti.

727
00:30:03,727 --> 00:30:04,871
¿Eso significa que no puedo ser sexy?

728
00:30:04,895 --> 00:30:06,740
¿Porque te gusta cuidarme
a mí y a mi hijo?

729
00:30:06,764 --> 00:30:09,976
No, no...

730
00:30:10,254 --> 00:30:11,644
Esto se está malinterpretando.

731
00:30:11,673 --> 00:30:12,633
Lo que digo es que

732
00:30:12,657 --> 00:30:14,268
no tienes que ser algo que no eres

733
00:30:14,292 --> 00:30:16,540
solo porque hice locuras en mi pasado.

734
00:30:16,565 --> 00:30:18,009
No lo necesito de ti.

735
00:30:18,033 --> 00:30:19,911
No lo estoy haciendo.

736
00:30:19,935 --> 00:30:23,515
Jack, soy una persona.

737
00:30:23,930 --> 00:30:25,808
Y, lo creas o no,
también me gusta el sexo.

738
00:30:25,832 --> 00:30:26,909
Sé que sí. Solo digo que

739
00:30:26,933 --> 00:30:28,811
no tiene que ser salvaje.

740
00:30:28,835 --> 00:30:31,213
Y además con tu historia.

741
00:30:31,237 --> 00:30:32,481
- Es que...
- Ya veo.

742
00:30:32,505 --> 00:30:34,316
Porque me rescataste de
una situación de abuso

743
00:30:34,340 --> 00:30:35,250
ya piensas que soy de cristal.

744
00:30:35,274 --> 00:30:36,485
No...

745
00:30:36,509 --> 00:30:39,909
No soy una damisela que tienes
que seguir rescatando, Jack.

746
00:30:43,471 --> 00:30:45,282
   

747
00:31:03,854 --> 00:31:06,966
Jack preguntó si era
raro tener una novia

748
00:31:06,990 --> 00:31:09,002
que miraba las partes bajas
de otras chicas todo el día.

749
00:31:09,026 --> 00:31:12,764
Jack sí que preguntaría algo así.

750
00:31:12,789 --> 00:31:14,100
Le pregunté si a Inara le importaba

751
00:31:14,124 --> 00:31:15,434
que estuviera con mangueras todo el día.

752
00:31:17,060 --> 00:31:18,771
Estúpido.

753
00:31:18,795 --> 00:31:19,939
- Mierda.
- Ya.

754
00:31:19,963 --> 00:31:21,440
Tenemos que irnos en diez minutos.

755
00:31:21,464 --> 00:31:24,896
Pensarías que ver vaginas

756
00:31:24,921 --> 00:31:26,765
abiertas por la cabeza
de un bebé me haría

757
00:31:26,789 --> 00:31:29,434
estar menos interesada
en el sexo con mujeres,

758
00:31:29,458 --> 00:31:32,304
pero, por raro que parezca, no.

759
00:31:32,328 --> 00:31:33,438
   

760
00:31:33,462 --> 00:31:35,974
Aunque imagino que te ha
hecho estar menos interesada

761
00:31:35,998 --> 00:31:38,100
en dar a luz.

762
00:31:38,125 --> 00:31:39,769
No, la verdad es que no.

763
00:31:39,793 --> 00:31:40,904
Espera, ¿qué?

764
00:31:40,928 --> 00:31:43,139
Todavía quiero tener un bebé.

765
00:31:43,163 --> 00:31:44,441
   

766
00:31:44,465 --> 00:31:45,508
Sí.

767
00:31:45,532 --> 00:31:46,743
Espera, pero...

768
00:31:46,767 --> 00:31:48,712
pero ¿no quieres casarte?

769
00:31:48,736 --> 00:31:50,047
¿Qué?

770
00:31:50,409 --> 00:31:53,825
Antes dijiste que no querías casarte.

771
00:31:53,850 --> 00:31:56,062
Pero ¿quieres tener hijos?

772
00:31:56,086 --> 00:31:57,797
Vale, ya conoces la
historia de mis padres.

773
00:31:57,821 --> 00:31:59,598
Y mira a tus padres, bambina.

774
00:31:59,622 --> 00:32:01,834
El matrimonio atrapó
literalmente a tu madre

775
00:32:01,858 --> 00:32:02,968
en casa con su abusador.

776
00:32:02,992 --> 00:32:03,969
¿Por qué querrías eso?

777
00:32:03,993 --> 00:32:05,237
Pero no somos mis padres.

778
00:32:05,261 --> 00:32:06,839
Lo sé, y me estoy esforzando mucho

779
00:32:06,863 --> 00:32:08,140
para tampoco ser los míos.

780
00:32:08,164 --> 00:32:09,909
¿Dónde está...?

781
00:32:09,933 --> 00:32:11,377
Creía que estábamos
construyendo un futuro juntas.

782
00:32:11,401 --> 00:32:12,645
Lo estamos.

783
00:32:13,000 --> 00:32:14,277
No necesitamos estar casadas para ello.

784
00:32:14,301 --> 00:32:15,845
Ya, pero te mudas de vuelta a Italia.

785
00:32:15,869 --> 00:32:17,714
Bambina, ¿qué quieres
que haga al respecto?

786
00:32:17,738 --> 00:32:19,416
Tampoco era mi plan.

787
00:32:19,440 --> 00:32:22,118
¿Crees que quiero volver al país...

788
00:32:22,142 --> 00:32:24,788
que me recuerda a mi madre
muerta, a mi hermano muerto

789
00:32:24,812 --> 00:32:27,524
y a mi padre demasiado complicado?

790
00:32:27,949 --> 00:32:29,293
Siento tener que irme.

791
00:32:29,317 --> 00:32:30,994
Si hubiese otra forma...

792
00:32:31,018 --> 00:32:32,896
La hay.

793
00:32:33,293 --> 00:32:34,593
Podríamos casarnos.

794
00:32:37,539 --> 00:32:40,352
No me voy a casar solo por el visado.

795
00:32:40,376 --> 00:32:41,286
¿"Solo por"?

796
00:32:41,310 --> 00:32:42,354
Sabes a lo que me refiero.

797
00:32:42,378 --> 00:32:43,588
No lo sé, al parecer.

798
00:32:43,612 --> 00:32:45,090
Maya, no haces esto

799
00:32:45,114 --> 00:32:46,258
para resolver un problema.

800
00:32:46,282 --> 00:32:48,226
No veo otra manera.

801
00:32:48,250 --> 00:32:49,794
Lo estamos haciendo de otra manera.

802
00:32:49,818 --> 00:32:51,196
Ya me he ido del Grey-Sloan.

803
00:32:51,220 --> 00:32:55,367
Tengo un trabajo en Italia.
Me voy a ir al aeropuerto.

804
00:32:55,391 --> 00:32:56,901
No podemos casarnos

805
00:32:56,925 --> 00:32:58,436
solo porque no quieras
estar alejada de mí.

806
00:32:58,460 --> 00:33:00,105
No nos estaríamos casando por eso.

807
00:33:00,129 --> 00:33:01,539
Por eso nos mudamos juntas.

808
00:33:01,563 --> 00:33:03,308
Solo fue la burocracia.

809
00:33:03,332 --> 00:33:05,043
Y la idea del matrimonio.

810
00:33:05,067 --> 00:33:06,278
Es burocracia.

811
00:33:06,302 --> 00:33:07,779
La única razón por la que
sale el tema es porque

812
00:33:07,803 --> 00:33:09,881
no soy de este país y no
puedo quedarme en el tuyo.

813
00:33:09,905 --> 00:33:11,216
- Eso es todo.
- ¿"Eso es todo"?

814
00:33:11,240 --> 00:33:12,584
Es una razón muy buena.

815
00:33:12,608 --> 00:33:14,152
Maya, ni siquiera querías esto

816
00:33:14,176 --> 00:33:15,720
hasta que empezaste a
ponerte triste porque me iba.

817
00:33:15,744 --> 00:33:17,122
¿Empezaba? He estado destrozada.

818
00:33:17,146 --> 00:33:18,790
Estoy guiando a mi equipo

819
00:33:18,814 --> 00:33:20,492
en uno de los peores
momentos de nuestra historia.

820
00:33:20,516 --> 00:33:22,627
¡Tengo una estación llena
de bomberos sufriendo

821
00:33:22,651 --> 00:33:24,001
y una novia que me va a
dejar para irse a Italia!

822
00:33:24,067 --> 00:33:26,498
¡Lo sé, Maya! ¡Sé que
ha sido un año difícil!

823
00:33:26,522 --> 00:33:28,789
¡No solo para ti, créeme!

824
00:33:35,097 --> 00:33:37,809
Carina, te quiero.

825
00:33:37,833 --> 00:33:39,042
¿Pero?

826
00:33:40,269 --> 00:33:42,580
Quizás tienes razón. Esto es una locura.

827
00:33:42,604 --> 00:33:43,948
Quizás nos mudamos demasiado pronto.

828
00:33:43,972 --> 00:33:44,949
Quizás no pensamos esto bien.

829
00:33:44,973 --> 00:33:46,651
Quizás apenas nos conocemos.

830
00:33:46,675 --> 00:33:48,218
Quizás deberíamos tomarnos un tiempo.

831
00:33:48,977 --> 00:33:51,156
No para siempre.

832
00:33:51,180 --> 00:33:52,857
Es que...

833
00:33:52,881 --> 00:33:55,994
Ni siquiera sabemos
cuándo podrás volver.

834
00:33:56,018 --> 00:33:58,997
¿Y qué? ¿Quieres estar con otra gente?

835
00:33:59,021 --> 00:34:00,598
- No.
- ¿En medio de una pandemia?

836
00:34:00,622 --> 00:34:02,712
No, pero la diferencia
horaria... y estarás ocupada

837
00:34:02,736 --> 00:34:04,112
y yo estaré ocupada.

838
00:34:04,136 --> 00:34:06,338
Y el mundo... mi
ciudad... está en llamas.

839
00:34:06,764 --> 00:34:08,007
Maya, respira.

840
00:34:08,031 --> 00:34:09,109
Y lo digo en el sentido
más inimaginable...

841
00:34:09,133 --> 00:34:10,824
Respira. Respira, Maya. Respira.

842
00:34:13,570 --> 00:34:15,908
Carina, hemos aprendido
más la una de la otra

843
00:34:15,933 --> 00:34:17,411
en las últimas dos horas que

844
00:34:17,435 --> 00:34:19,546
en toda la relación.

845
00:34:19,570 --> 00:34:21,415
Debería haber sabido

846
00:34:21,439 --> 00:34:22,850
que no quieres casarte

847
00:34:22,874 --> 00:34:24,818
y que quieres hijos.

848
00:34:24,842 --> 00:34:27,121
Lo sabía.

849
00:34:27,145 --> 00:34:29,709
Sabía que te asustarías
conmigo con el tiempo.

850
00:34:29,734 --> 00:34:31,612
Carina, todo lo que dijiste es cierto.

851
00:34:31,636 --> 00:34:34,631
No me he esforzado en aprender
de tu cultura o tu idioma.

852
00:34:34,656 --> 00:34:37,001
No entiendo lo que estás pasando

853
00:34:37,025 --> 00:34:38,336
con lo de tu visado.

854
00:34:38,360 --> 00:34:41,239
Quizás porque no estamos
hechas la una para la otra.

855
00:34:41,263 --> 00:34:43,441
Vale, ¿quieres romper
temporalmente, entonces?

856
00:34:43,465 --> 00:34:44,609
¿O estamos rompiendo

857
00:34:44,633 --> 00:34:46,110
porque no estamos hechas
la una para la otra?

858
00:34:46,134 --> 00:34:47,879
No dije "romper". Dije
"darnos un tiempo".

859
00:34:47,903 --> 00:34:49,614
Sinceramente, no entiendo la diferencia.

860
00:34:49,638 --> 00:34:51,382
¿O quieres casarte?

861
00:34:51,406 --> 00:34:53,684
Me casé contigo el día que
me mudé a este piso, Maya.

862
00:34:53,708 --> 00:34:56,521
No creo en el papeleo y
llamar a eso matrimonio.

863
00:34:56,545 --> 00:34:58,956
Creo en construir una
vida con la persona

864
00:34:58,980 --> 00:35:01,659
con la que quieres pasar todos los días.

865
00:35:01,683 --> 00:35:03,969
Cuando me mudé a esta casa, para mí,

866
00:35:03,994 --> 00:35:05,385
eso fue un matrimonio.

867
00:35:05,428 --> 00:35:06,889
Así no funcionan las cosas.

868
00:35:06,913 --> 00:35:09,730
No, el matrimonio... el tipo que
dice el gobierno que está bien...

869
00:35:09,755 --> 00:35:11,399
obliga a querer.

870
00:35:11,423 --> 00:35:12,934
El matrimonio arruina a las familias.

871
00:35:12,958 --> 00:35:14,603
El matrimonio es solo una invención...

872
00:35:14,627 --> 00:35:15,637
financiera...

873
00:35:15,661 --> 00:35:17,305
¡El matrimonio es lo que nos puede unir!

874
00:35:17,329 --> 00:35:18,960
¡Exacto!

875
00:35:18,985 --> 00:35:20,296
Es una locura que el
único recurso que tenga

876
00:35:20,320 --> 00:35:22,231
para quedarme en Seattle...
quedarme en mi vida contigo...

877
00:35:22,255 --> 00:35:23,466
¡sea firmar un papel diciendo

878
00:35:23,490 --> 00:35:25,301
que nunca te dejaré!

879
00:35:25,325 --> 00:35:27,548
Un trozo de papel que
a gente como nosotras

880
00:35:27,573 --> 00:35:29,585
no se nos permite en mi país.

881
00:35:29,609 --> 00:35:32,721
Y si es tanta mierda, ¡¿qué importa?!

882
00:35:32,745 --> 00:35:35,757
¡¿Por qué no hacerlo
para seguir juntas?!

883
00:35:35,781 --> 00:35:39,561
¡¿Para que podamos estar juntas
mientras el mundo está en llamas?!

884
00:35:39,585 --> 00:35:42,231
Todos tienen miedo,
todos se sienten solos,

885
00:35:42,255 --> 00:35:44,891
todos están desesperados y nosotras
nos tenemos la una a la otra.

886
00:35:44,915 --> 00:35:47,627
Tenemos mucha suerte y estás dispuesta

887
00:35:47,666 --> 00:35:49,671
a echarlo a perder por unos principios.

888
00:35:49,695 --> 00:35:50,906
No, Maya. Tú lo estás echando a perder.

889
00:35:50,930 --> 00:35:54,076
Solo estoy siendo realista.

890
00:35:57,937 --> 00:35:59,737
Todavía tendrás a Gabriella.

891
00:36:00,773 --> 00:36:02,351
Quizás es

892
00:36:02,375 --> 00:36:04,120
con quien se supone que debes estar.

893
00:36:04,145 --> 00:36:05,422
Maya, para.

894
00:36:05,447 --> 00:36:07,104
Quizás no se supone que
debamos estar juntas siempre.

895
00:36:07,144 --> 00:36:09,896
Para, Maya. Has dicho suficiente.

896
00:36:14,485 --> 00:36:17,431
¿Todavía quieres que
te lleve al aeropuerto?

897
00:36:17,456 --> 00:36:18,967
No.

898
00:36:36,879 --> 00:36:38,857
- ¿Van a venir todos?
- No.

899
00:36:38,881 --> 00:36:41,060
Miller, Hughes y Montgomery
fueron a la manifestación,

900
00:36:41,084 --> 00:36:43,829
pero han enviado agujeros
de rosquilla enormes.

901
00:36:43,853 --> 00:36:45,831
Son los detalles.

902
00:36:45,855 --> 00:36:47,666
No dejes que Warren te escuche.

903
00:36:47,690 --> 00:36:49,802
   

904
00:36:50,150 --> 00:36:52,644
Dios, no me puedo que
Warren esté pasando por esto

905
00:36:52,669 --> 00:36:55,080
además del resto de cosas.

906
00:36:55,104 --> 00:36:56,482
Es...

907
00:36:56,506 --> 00:36:58,192
Es mucho.

908
00:36:59,075 --> 00:37:01,020
Es mucho.

909
00:37:01,044 --> 00:37:03,330
Saqué a una mujer de un contenedor hoy.

910
00:37:03,880 --> 00:37:05,891
Sí, se estaba escabullendo

911
00:37:05,915 --> 00:37:07,993
del piso del vecino y se cayó directa.

912
00:37:08,017 --> 00:37:09,595
Creí que se había dañado la columna.

913
00:37:09,619 --> 00:37:12,122
Parece que solo se hizo un moratón.

914
00:37:12,147 --> 00:37:13,424
Espera, ¿se estaba escabullendo?

915
00:37:13,448 --> 00:37:15,693
Estaba... teniendo una aventura.

916
00:37:15,717 --> 00:37:17,495
Por favor, dime que no eres el vecino.

917
00:37:17,519 --> 00:37:18,596
Calla.

918
00:37:18,620 --> 00:37:20,898
Vaya.

919
00:37:20,922 --> 00:37:24,769
Oye, ¿cómo van las cosas
con Inara y contigo?

920
00:37:24,793 --> 00:37:26,936
Sí, no, van bien.

921
00:37:27,462 --> 00:37:30,108
Sí, es genial.

922
00:37:30,372 --> 00:37:31,871
Muy buena.

923
00:37:39,048 --> 00:37:40,159
¿Mamá?

924
00:37:41,151 --> 00:37:42,428
Hola.

925
00:37:42,786 --> 00:37:44,029
   

926
00:37:44,053 --> 00:37:46,599
No eres mi madre.

927
00:37:48,792 --> 00:37:50,136
No, no lo soy.

928
00:37:52,312 --> 00:37:53,723
Pero gracias por venir.

929
00:37:53,747 --> 00:37:54,691
¿Buena siesta?

930
00:37:54,715 --> 00:37:56,392
Una locura de sueños.

931
00:37:56,416 --> 00:37:57,627
¿Cómo estamos?

932
00:37:57,651 --> 00:37:59,929
Buenos números. La zona está limpia.

933
00:37:59,953 --> 00:38:01,764
Muy bien.

934
00:38:01,788 --> 00:38:04,540
Parece que la morfina
no se ha ido del todo.

935
00:38:05,800 --> 00:38:07,537
Esto es de la 19, por cierto.

936
00:38:07,911 --> 00:38:09,922
Pensaron que te vendrían
bien unas bolas nuevas.

937
00:38:12,148 --> 00:38:13,526
Esta pesa mucho.

938
00:38:13,550 --> 00:38:14,727
Sí, está bien... está bien.

939
00:38:14,751 --> 00:38:16,696
Sí, posiblemente te
encajaría perfectamente.

940
00:38:17,135 --> 00:38:19,013
Esta brilla en la oscuridad. Me encanta.

941
00:38:19,037 --> 00:38:20,247
Tenemos nueces.

942
00:38:20,271 --> 00:38:22,416
No ha cambiado mucho
desde que me he ido, ¿eh?

943
00:38:27,138 --> 00:38:28,783
¿Te propuso matrimonio?

944
00:38:28,807 --> 00:38:30,218
Fue más bien:

945
00:38:30,242 --> 00:38:31,486
"Supongo que podríamos casarnos".

946
00:38:31,510 --> 00:38:33,521
¡Nadie quiere que le
pidan matrimonio así!

947
00:38:33,545 --> 00:38:35,718
No lo entiendo, ¿estás en
contra del matrimonio...

948
00:38:35,742 --> 00:38:37,191
o estás en contra de
las malas proposiciones?

949
00:38:37,215 --> 00:38:39,961
Gabriella, mis padres casi
se matan el uno al otro.

950
00:38:39,985 --> 00:38:42,463
Nos separaron a Andrea y a mí.

951
00:38:42,487 --> 00:38:43,898
- Ellos...
- Vale, vale. Escúchame.

952
00:38:43,922 --> 00:38:45,132
Los padres de todos se divorcian.

953
00:38:45,156 --> 00:38:47,036
No es una buena excusa para no casarse.

954
00:38:47,061 --> 00:38:48,338
Vale, vale. El matrimonio no es real.

955
00:38:48,362 --> 00:38:50,140
Espera un momento.

956
00:38:51,665 --> 00:38:52,842
¿Qué estás diciendo?

957
00:38:52,866 --> 00:38:54,411
El matrimonio no es real.

958
00:38:54,435 --> 00:38:56,246
Divórciate en dos años. ¿Y qué?

959
00:38:56,270 --> 00:38:58,314
Lo que Maya y yo tenemos es real

960
00:38:58,338 --> 00:39:00,884
y no necesito un papel que me lo diga.

961
00:39:00,908 --> 00:39:02,419
Y no quiero meterme en una situación

962
00:39:02,443 --> 00:39:03,787
de la que puedo arrepentirme
en un par de años

963
00:39:03,811 --> 00:39:05,021
solo por el papeleo.

964
00:39:05,045 --> 00:39:07,624
Estás dispuesta a perderla, ¿eh?

965
00:39:10,384 --> 00:39:12,362
Nos hemos dicho cosas horribles.

966
00:39:13,754 --> 00:39:15,865
Te conozco de casi toda
la vida y, sinceramente,

967
00:39:15,889 --> 00:39:18,301
nunca te he visto en tanta paz como

968
00:39:18,325 --> 00:39:19,769
cuando te vi con ella.

969
00:39:19,793 --> 00:39:22,378
Incluso sufriendo estabas más feliz...

970
00:39:22,402 --> 00:39:23,973
en el fondo del corazón.

971
00:39:26,266 --> 00:39:27,644
Deberías estar celebrando
el hecho de que su país

972
00:39:27,668 --> 00:39:29,546
os permita casaros.

973
00:39:40,147 --> 00:39:42,058
Así que...

974
00:39:42,082 --> 00:39:43,893
¿La has dejado ir?

975
00:39:43,917 --> 00:39:45,462
¿Qué se supone que iba a hacer?

976
00:39:45,486 --> 00:39:46,896
Fui horrible. Ella fue horrible.

977
00:39:46,920 --> 00:39:49,327
Pero vais a volver, ¿no?

978
00:39:49,351 --> 00:39:51,568
¿Una vez que renueven su visado?

979
00:39:51,592 --> 00:39:52,936
¿Maya?

980
00:39:55,696 --> 00:39:57,140
Cásate conmigo.

981
00:39:59,433 --> 00:40:00,944
Cásate conmigo.

982
00:40:00,968 --> 00:40:02,779
Sé que soy una idiota
cabezota y no quiero casarme

983
00:40:02,803 --> 00:40:04,914
solo porque el gobierno
diga que tenemos,

984
00:40:04,938 --> 00:40:06,616
y todavía creo que el
matrimonio fue inventado

985
00:40:06,640 --> 00:40:07,917
para tener a las mujeres como propiedad,

986
00:40:07,941 --> 00:40:09,419
pero prefiero hacer algo

987
00:40:09,443 --> 00:40:12,355
y no quiero perderte.

988
00:40:12,379 --> 00:40:15,191
Carina, no sé si quiero niños

989
00:40:15,215 --> 00:40:17,093
y el mundo es un desastre ahora.

990
00:40:17,117 --> 00:40:19,462
Sí, el mundo es un desastre
y el mundo está cambiando.

991
00:40:19,486 --> 00:40:21,364
Ahora mismo, mientras estamos aquí,

992
00:40:21,388 --> 00:40:23,166
el mundo está cambiando y es precioso.

993
00:40:23,190 --> 00:40:25,201
Nos podemos preocupar
por los niños más tarde.

994
00:40:25,225 --> 00:40:27,337
Lo que sé es que quiero estar

995
00:40:27,361 --> 00:40:30,773
en este precioso desastre
de mundo cambiante contigo.

996
00:40:30,797 --> 00:40:34,110
Por favor. Por favor,
bambina, cásate conmigo.

997
00:40:38,305 --> 00:40:39,516
- Sí.
- ¿Sí?

998
00:40:39,540 --> 00:40:41,451
Sí.

999
00:41:02,229 --> 00:41:04,007
¿Qué me he perdido?

1000
00:41:08,001 --> 00:41:09,646
Nos vamos a casar.

1001
00:41:09,670 --> 00:41:11,214
¡¿Qué?!

1002
00:41:15,375 --> 00:41:16,719
Gracias.

1003
00:41:26,336 --> 00:41:32,336
www.subtitulamos.tv

