1
00:00:09,074 --> 00:00:11,052
En algunos programas de residencia,

2
00:00:11,076 --> 00:00:13,188
los cirujanos graduados
reciben una silla de madera

3
00:00:13,212 --> 00:00:16,224
decorada con el emblema de su programa.

4
00:00:32,135 --> 00:00:34,080
Cuando esos residentes se
convierten en titulares,

5
00:00:34,104 --> 00:00:36,349
la silla usualmente va
a parar a su oficina,

6
00:00:36,373 --> 00:00:39,552
donde junta polvo por el
resto de sus carreras.

7
00:00:39,576 --> 00:00:42,322
Relájate y sal de la boquilla.

8
00:00:45,816 --> 00:00:48,227
Bueno, no te quedes mirándome. ¿Pasé?

9
00:00:48,251 --> 00:00:49,796
No solo pasaste,

10
00:00:49,820 --> 00:00:53,132
tu capacidad pulmonar es 50 %
mejor de lo que esperábamos.

11
00:00:53,156 --> 00:00:55,735
Y tu saturación se
mantiene por encima de 90.

12
00:00:55,759 --> 00:00:57,637
- Mer, lo lograste.
- Sí.

13
00:00:57,661 --> 00:01:00,740
Así que, si tus análisis se
mantienen así, te daremos el alta.

14
00:01:00,764 --> 00:01:02,675
¿Estás feliz?

15
00:01:02,699 --> 00:01:05,244
- Estoy feliz.
- No estoy segura de que te creo.

16
00:01:05,268 --> 00:01:06,779
Vamos a enmarcar esto.

17
00:01:06,803 --> 00:01:08,948
Bueno, yo lo haré. Lo voy a enmarcar.

18
00:01:08,972 --> 00:01:11,184
Le das a tu programa años de tu vida,

19
00:01:11,208 --> 00:01:12,785
tu sudor, tus lágrimas,

20
00:01:12,809 --> 00:01:14,954
y, al menos en mi caso, tu sangre,

21
00:01:14,978 --> 00:01:16,990
y tu programa te da una silla.

22
00:01:17,014 --> 00:01:18,091
Por favor.

23
00:01:18,115 --> 00:01:20,293
Dame buenas noticias. ¿Está pasando?

24
00:01:20,317 --> 00:01:21,594
¿Finalmente está pasando?

25
00:01:21,618 --> 00:01:23,096
Sí, parece que finalmente está pasando.

26
00:01:24,421 --> 00:01:26,833
Perez, estén preparados para aplaudir.

27
00:01:26,857 --> 00:01:28,968
¿Y sabes qué? Mantenlo en silencio.

28
00:01:28,992 --> 00:01:30,870
Quiero que sea una sorpresa.

29
00:01:30,894 --> 00:01:33,006
Entendido. Sé cómo manejar a una reina.

30
00:01:33,030 --> 00:01:35,942
   

31
00:01:35,966 --> 00:01:38,678
DeLuca cuidó muy bien de ella.

32
00:01:38,702 --> 00:01:40,902
Tenemos que decirle lo de DeLuca.

33
00:01:41,527 --> 00:01:43,670
Desearía que él pudiera ver esto.

34
00:01:44,922 --> 00:01:46,753
Tal vez lo esté haciendo.

35
00:01:51,014 --> 00:01:53,159
Supongo que es una buena tradición,

36
00:01:53,183 --> 00:01:55,061
si estás metido en ese tipo de cosas.

37
00:01:55,085 --> 00:01:56,696
Y si quieres un recordatorio constante

38
00:01:56,720 --> 00:01:58,665
del infierno que atravesaste
para llegar aquí.

39
00:01:58,689 --> 00:02:05,966
www.subtitulamos.tv

40
00:02:07,730 --> 00:02:09,342
¿Estás bien?

41
00:02:09,366 --> 00:02:11,177
Sí. Lo siento. Solo...

42
00:02:11,201 --> 00:02:13,212
Necesito un minuto para...

43
00:02:15,839 --> 00:02:17,283
Meredith se va a casa.

44
00:02:17,307 --> 00:02:18,885
Se va a casa.

45
00:02:18,909 --> 00:02:20,953
Quiero decir, no he tenido buenas
noticias desde hace siglos,

46
00:02:20,977 --> 00:02:23,289
y sé que aún estamos en medio de todo,

47
00:02:23,313 --> 00:02:26,626
pero por fin estamos logrando
entender cómo tratar esto.

48
00:02:26,650 --> 00:02:29,662
Realmente siento esperanza.

49
00:02:29,686 --> 00:02:31,130
Ya era hora.

50
00:02:31,154 --> 00:02:32,511
Muy bien.

51
00:02:32,956 --> 00:02:34,500
- Estoy lista. Vamos.
- De acuerdo.

52
00:02:34,524 --> 00:02:36,002
- ¡Oh! Perdón. Perdón.
- Perdón. Perdón.

53
00:02:36,026 --> 00:02:37,470
- Perdón. Después de ti.
- No, está bien.

54
00:02:37,494 --> 00:02:38,838
Oh, por Dios.

55
00:03:11,394 --> 00:03:15,341
Scout está vestido y
masticando su gato de plástico.

56
00:03:15,365 --> 00:03:17,677
Es una jirafa.

57
00:03:17,701 --> 00:03:19,178
Yo solía vestirme.

58
00:03:19,202 --> 00:03:20,913
La ropa esta sobrevalorada.

59
00:03:20,937 --> 00:03:23,049
Lo dice el hombre yéndose al trabajo.

60
00:03:23,073 --> 00:03:24,417
¿Seguro que no quieres ayudar a Ellis

61
00:03:24,441 --> 00:03:25,707
a pintar con los dedos?

62
00:03:26,064 --> 00:03:27,453
No, estoy bien trabajando.

63
00:03:27,477 --> 00:03:29,989
Si es que Nico alguna vez me envía
esas tomografías postoperatorias.

64
00:03:30,013 --> 00:03:32,859
Solía recibir mensajes de texto
con tomografías postoperatorias.

65
00:03:36,018 --> 00:03:37,163
Dios mío.

66
00:03:37,187 --> 00:03:38,564
- ¿Qué?
- ¡Dios mío!

67
00:03:38,588 --> 00:03:40,066
Las pruebas de función pulmonar de Mer

68
00:03:40,090 --> 00:03:42,635
muestran una capacidad
pulmonar de casi cuatro litros.

69
00:03:42,659 --> 00:03:43,703
Eso es fantástico.

70
00:03:43,727 --> 00:03:45,104
¿Y sus otros valores no son
lo suficientemente buenos

71
00:03:45,128 --> 00:03:47,473
como para enviarla a casa
en vez de a rehabilitación?

72
00:03:47,497 --> 00:03:48,908
¿Y si vuelve a casa?

73
00:03:48,932 --> 00:03:52,078
¿Y si al fin vuelve a casa?

74
00:03:52,102 --> 00:03:54,647
Oh, Dios mío. Dios mío.

75
00:03:54,671 --> 00:03:56,249
Dios mío. ¿Y si finalmente viene a casa?

76
00:03:56,273 --> 00:03:57,350
Este lugar es un desastre.

77
00:03:57,374 --> 00:03:58,751
Nos va a denunciar por abuso de menores.

78
00:03:58,775 --> 00:03:59,852
¿Qué? Espera. Espera...

79
00:03:59,876 --> 00:04:01,420
Mira, si comienzas ahora,
a Ellis le llevará tan solo

80
00:04:01,444 --> 00:04:02,989
cinco minutos para
deshacer todo otra vez.

81
00:04:03,013 --> 00:04:05,591
¿Qué te parece si voy al hospital,
confirmo las buenas noticias

82
00:04:05,615 --> 00:04:07,493
y te llamo para ponerte al tanto?

83
00:04:07,517 --> 00:04:09,128
- Esa una buena idea.
- Bien.

84
00:04:09,152 --> 00:04:11,818
Sí. Te veré luego.

85
00:04:12,622 --> 00:04:14,634
¡Dios mío!

86
00:04:16,927 --> 00:04:18,871
¿Por qué no te vas?

87
00:04:18,895 --> 00:04:20,239
- Porque estás llorando.
- No, no.

88
00:04:20,263 --> 00:04:21,474
Esto... va a pasar todo el día.

89
00:04:21,498 --> 00:04:22,608
Solo vete, vete.

90
00:04:22,632 --> 00:04:25,244
De acuerdo.

91
00:04:25,268 --> 00:04:26,612
Dios.

92
00:04:30,607 --> 00:04:32,652
- No recibiste mi mensaje.
- ¿Cuál?

93
00:04:32,676 --> 00:04:33,986
El de la Dra. Grey.

94
00:04:34,010 --> 00:04:35,755
Sí.

95
00:04:35,779 --> 00:04:38,391
Una persona menos a la que
llevar al camión frigorífico.

96
00:04:38,415 --> 00:04:39,992
Debo irme. Están llegando.

97
00:04:40,016 --> 00:04:42,261
¡Dra. Meredith Grey!

98
00:04:42,285 --> 00:04:45,932
¡¿La jefa de Cirugía
General?! ¡¿Mentora de todos?!

99
00:04:45,956 --> 00:04:49,302
Bueno, entonces, necesitas
enseñarme todo lo que puedas

100
00:04:49,326 --> 00:04:50,469
antes de que vuelvas a Italia,

101
00:04:50,493 --> 00:04:52,038
lo cual me tiene un poco devastada

102
00:04:52,062 --> 00:04:55,174
porque todo el mundo dice
que eres la mejor obstetra.

103
00:04:55,198 --> 00:04:58,044
Renuncié, pero esta mañana
le supliqué a Bailey

104
00:04:58,068 --> 00:05:00,012
que me devolviera el trabajo.

105
00:05:00,036 --> 00:05:01,948
En cambio, me voy a casar.

106
00:05:01,972 --> 00:05:03,216
- ¿Qué?
- Sí.

107
00:05:03,240 --> 00:05:06,552
- ¡Te felicito!
- Grazie mille.

108
00:05:06,576 --> 00:05:08,387
Aunque todavía voy a ir a Italia.

109
00:05:08,411 --> 00:05:10,289
Sí. Solo voy por un mes.

110
00:05:10,313 --> 00:05:12,992
Ayudaré donde pueda y...

111
00:05:13,016 --> 00:05:14,994
esparciré las cenizas de mi hermano

112
00:05:15,018 --> 00:05:16,796
y, sí,

113
00:05:16,820 --> 00:05:18,898
habrá muchas rondas cuando regrese,

114
00:05:18,922 --> 00:05:21,901
pero ahora necesito que
actualices mi lista de pacientes

115
00:05:21,925 --> 00:05:23,236
mientras busco un café.

116
00:05:23,260 --> 00:05:25,504
Espera. Puedo ir a buscarte el café.

117
00:05:25,528 --> 00:05:27,340
- No.
- ¿Capuchino?

118
00:05:27,364 --> 00:05:30,343
Espresso doble, pero no, Dra. Wilson...

119
00:05:30,367 --> 00:05:31,777
Solo llámame Jo.

120
00:05:31,801 --> 00:05:33,112
Jo, eres una titular.

121
00:05:33,136 --> 00:05:34,736
Tú no... ya no.

122
00:05:36,640 --> 00:05:38,351
Dr. Koracick. Gracias por
reunirse con nosotros.

123
00:05:38,375 --> 00:05:39,785
¿Te conozco? Tu frente

124
00:05:39,809 --> 00:05:41,120
y tus iris me resultan
familiares. ¿Qué...?

125
00:05:41,144 --> 00:05:42,521
Soy un interno. James Chee.

126
00:05:42,545 --> 00:05:44,790
Casi renunció luego de su primer día

127
00:05:44,814 --> 00:05:46,025
cuando usted se hizo cargo de la clase.

128
00:05:46,049 --> 00:05:48,561
Bueno. No fue mi mejor momento.

129
00:05:48,585 --> 00:05:49,795
¿Qué tenemos aquí, Chee?

130
00:05:49,819 --> 00:05:50,963
William Lawrence,

131
00:05:50,987 --> 00:05:52,965
un hombre suquamish y
duwamish de 68 años.

132
00:05:52,989 --> 00:05:55,668
Presenta afasia y
parálisis del lado derecho.

133
00:05:55,692 --> 00:05:57,637
Hola, señor. ¿Cómo suena un pato?

134
00:06:00,030 --> 00:06:02,541
Sí. Solo para asegurarme.

135
00:06:02,565 --> 00:06:04,310
Helm, da el alerta de un ACV. Nos
vemos en la sala de tomografía.

136
00:06:04,334 --> 00:06:05,444
Vayan, vayan vayan, vayan.

137
00:06:05,468 --> 00:06:07,079
Hace un par de meses lo traté por COVID

138
00:06:07,103 --> 00:06:08,648
en la clínica de salud aborigen
urbana, en la que trabajo

139
00:06:08,672 --> 00:06:10,349
- en mi tiempo libre.
- ¿No te pagamos lo suficiente?

140
00:06:10,373 --> 00:06:12,385
Se recuperó por completo,
pero hará una media hora

141
00:06:12,409 --> 00:06:14,120
que su nieta lo trajo así.

142
00:06:14,144 --> 00:06:16,322
¿Cómo está? Soy su nieta.

143
00:06:16,346 --> 00:06:17,590
Tiene que salvarlo.

144
00:06:17,614 --> 00:06:19,825
- Ese es el plan.
- Es un anciano de la tribu.

145
00:06:19,849 --> 00:06:21,060
Es un guardián del lenguaje.

146
00:06:21,084 --> 00:06:22,161
Bueno, eso no cambia el plan.

147
00:06:22,185 --> 00:06:23,896
Dr. Chee, acompaña a la
nieta del Sr. Laurence

148
00:06:23,920 --> 00:06:24,964
a la tienda de espera.

149
00:06:24,988 --> 00:06:26,265
Le informaremos cuando sepamos más.

150
00:06:26,289 --> 00:06:27,622
Venga. Vamos.

151
00:06:28,824 --> 00:06:31,704
Entonces, ¿vas a llevar adelante

152
00:06:31,728 --> 00:06:34,573
esta nueva posición de
liderazgo desde Boston?

153
00:06:34,597 --> 00:06:35,675
Así es.

154
00:06:35,699 --> 00:06:37,877
¿No aquí, en Seattle, donde trabajas?

155
00:06:37,901 --> 00:06:39,691
Para mí.

156
00:06:40,870 --> 00:06:42,481
Mi reununcia oficial.

157
00:06:42,505 --> 00:06:44,016
Tengo que irme a primera
hora de la mañana.

158
00:06:44,040 --> 00:06:45,818
- ¡¿Qué?!
- Bailey, sé que es repentino

159
00:06:45,842 --> 00:06:46,986
y me disculpo por eso.

160
00:06:47,010 --> 00:06:48,688
Es solo que... es algo realmente bueno.

161
00:06:48,712 --> 00:06:49,956
El trabajo que voy a poder hacer,

162
00:06:49,980 --> 00:06:51,991
los cambios que podré
implementar desde la fundación...

163
00:06:52,015 --> 00:06:54,549
va a ser realmente grandioso
para todos nosotros.

164
00:06:58,253 --> 00:07:00,166
Habría sido... mejor

165
00:07:00,190 --> 00:07:01,434
si me hubieras dejado un cirujano

166
00:07:01,458 --> 00:07:04,437
con una doble certificación en cirugía
plástica y otorrinolaringología.

167
00:07:04,461 --> 00:07:06,272
Hay una muy buena lista de recomendados

168
00:07:06,296 --> 00:07:07,673
- en la segunda página.
- ¿Qué? Espera.

169
00:07:07,697 --> 00:07:09,108
¿Por qué soy la única sorprendida?

170
00:07:09,132 --> 00:07:11,699
- ¿Sabías de esto?
- Lo sabía.

171
00:07:12,040 --> 00:07:14,335
No era mi noticia para compartirla.

172
00:07:18,213 --> 00:07:19,952
Fui a ver a mi padre

173
00:07:19,976 --> 00:07:22,321
y me he dado cuenta de que
toda mi vida me ha mostrado

174
00:07:22,345 --> 00:07:24,803
exactamente el tipo de
hombre que nunca quiero ser.

175
00:07:25,637 --> 00:07:31,097
Aislado y no dispuesto
a luchar por nada.

176
00:07:34,090 --> 00:07:36,302
Ustedes dos me demostraron lo contrario.

177
00:07:36,326 --> 00:07:39,071
Ejemplo tras ejemplo de no sucumbir

178
00:07:39,095 --> 00:07:40,673
a la desesperanza y la desesperación

179
00:07:40,697 --> 00:07:43,175
y a resistir consistentemente
a la autocomplacencia.

180
00:07:43,199 --> 00:07:48,914
Se levantan una y otra
vez y otra vez y luchan.

181
00:07:48,938 --> 00:07:51,784
Aprendí el tipo de
cirujano, el tipo de padre,

182
00:07:51,808 --> 00:07:55,254
el tipo de persona que
quería ser... de ustedes.

183
00:07:55,278 --> 00:07:57,912
Siempre voy a estar agradecido por eso.

184
00:08:00,849 --> 00:08:02,549
Estamos orgullosos de ti, Avery.

185
00:08:03,174 --> 00:08:04,663
Estoy orgulloso de ti, hijo.

186
00:08:07,056 --> 00:08:08,534
Gracias.

187
00:08:13,329 --> 00:08:15,374
Hablaremos pronto.

188
00:08:17,167 --> 00:08:20,780
Para entender lo que ha sucedido,
Jackson Avery es ahora...

189
00:08:20,804 --> 00:08:22,336
Nuestro jefe.

190
00:08:27,507 --> 00:08:30,010
Veo que le dieron el alta a
la Sra. Mora esta mañana.

191
00:08:30,034 --> 00:08:33,442
Y a Evan Pearson. Vaya.
Solo estuvo aquí tres días.

192
00:08:33,467 --> 00:08:35,212
No sé si nuestros medicamentos se
están volviendo más eficaces...

193
00:08:35,236 --> 00:08:37,414
o si las tendencias están cambiando,
pero estamos viendo más pacientes

194
00:08:37,438 --> 00:08:39,149
- ir y venir rápidamente.
- Necesito más médicos...

195
00:08:39,173 --> 00:08:40,550
para mantener el cambio.

196
00:08:40,574 --> 00:08:42,252
Ya me encargué de ello.

197
00:08:42,276 --> 00:08:44,488
¿Llamaste a estos tipos?

198
00:08:44,512 --> 00:08:46,189
No. Lo siento.

199
00:08:46,213 --> 00:08:47,991
Solo pensé que tomaríamos a

200
00:08:48,015 --> 00:08:50,927
algunos residentes, no a
jefes de departamentos.

201
00:08:50,951 --> 00:08:52,729
Dijeron que estaba lento abajo.

202
00:08:52,753 --> 00:08:54,865
Bueno, si no nos necesitas, entonces...

203
00:08:54,889 --> 00:08:56,833
Ya sabes, me regreso
y reviso las UCI o...

204
00:08:56,857 --> 00:08:58,368
No, no. Quiero decir, solamente...

205
00:08:58,392 --> 00:09:00,237
Ya sabes, como tú quieras.

206
00:09:00,261 --> 00:09:01,838
¿Quieres estar aquí?

207
00:09:01,862 --> 00:09:03,673
Solo quiero ayudar.

208
00:09:03,697 --> 00:09:05,842
Bueno, probablemente solo va a
ser poner bocabajo a los pacientes

209
00:09:05,866 --> 00:09:09,813
y comprobar los respiradores e
inspeccionar los tubos del pecho,

210
00:09:09,837 --> 00:09:12,738
pero, quiero decir, si no... te importa.

211
00:09:13,078 --> 00:09:14,606
Lo haré encantado.

212
00:09:14,996 --> 00:09:18,188
Y yo. Si me siguen preguntado.

213
00:09:18,212 --> 00:09:19,189
Sí.

214
00:09:19,213 --> 00:09:21,280
- De acuerdo, genial.
- Gracias.

215
00:09:23,750 --> 00:09:25,328
¿Eso era normal? ¿Están...?

216
00:09:25,352 --> 00:09:27,063
Mi consejo... no preguntes.

217
00:09:32,493 --> 00:09:34,137
Todavía tienes que dar algún paseo.

218
00:09:35,629 --> 00:09:37,941
Quiero hablar de otra cosa.

219
00:09:37,965 --> 00:09:41,066
Todos ustedes me están haciendo
sentir como si fuera a caerme muerta.

220
00:09:42,335 --> 00:09:43,413
No es que les culpe.

221
00:09:44,505 --> 00:09:46,905
Entonces, Maggie,
¿cuándo es el gran día?

222
00:09:47,570 --> 00:09:50,542
Bueno, aún estamos
considerando nuestras opciones.

223
00:09:50,949 --> 00:09:52,722
Porque hay mucho que planificar.

224
00:09:52,746 --> 00:09:56,293
No queremos hacer nada
sin su abuela y mi padre.

225
00:09:56,317 --> 00:09:58,495
Claro, claro. Por... supuesto.

226
00:09:58,519 --> 00:10:00,130
Espera, ¿has conocido a Winston?

227
00:10:00,154 --> 00:10:02,566
Bueno, aparentemente hemos estado
juntos en la misma habitación.

228
00:10:02,590 --> 00:10:03,633
Sí.

229
00:10:03,657 --> 00:10:04,634
Pero solo por teléfono, así que...

230
00:10:04,658 --> 00:10:06,102
Pierce cerró eso.

231
00:10:06,126 --> 00:10:08,071
Bueno, nosotros también.

232
00:10:08,095 --> 00:10:09,940
Firmó un contrato de cinco años.

233
00:10:09,964 --> 00:10:12,876
Bien, Zola no deja de hablar
de sus movimientos de baile.

234
00:10:12,900 --> 00:10:14,177
así que creo que lo hará.

235
00:10:16,971 --> 00:10:18,748
Bueno, ¿qué más?

236
00:10:18,772 --> 00:10:20,283
   

237
00:10:20,307 --> 00:10:22,752
Jackson se muda a Boston para...

238
00:10:22,776 --> 00:10:24,588
dirigir la Fundación Fox.

239
00:10:24,612 --> 00:10:26,022
¿Y qué hay de Catherine?

240
00:10:26,046 --> 00:10:27,724
Será interesante.

241
00:10:27,748 --> 00:10:29,426
Es triste, eso es lo que es.

242
00:10:29,450 --> 00:10:30,760
Bien.

243
00:10:30,784 --> 00:10:33,063
¿Alguna otra tragedia que debería saber?

244
00:10:35,923 --> 00:10:37,868
Bueno, sería trágico

245
00:10:37,892 --> 00:10:39,503
si tuvieras que pasar
una noche más aquí.

246
00:10:39,527 --> 00:10:40,804
- Sí. Vamos.
- De pie.

247
00:10:40,828 --> 00:10:42,239
- Vamos.
- Vamos. Apúrate. Vamos.

248
00:10:42,263 --> 00:10:43,507
   

249
00:10:43,531 --> 00:10:45,175
¿Alguna vez te he dicho que mis días

250
00:10:45,199 --> 00:10:46,885
de usar vestidos de dama de
honor feos se terminaron?

251
00:10:48,135 --> 00:10:50,544
¿Quién dijo que serías
una dama de honor?

252
00:10:56,409 --> 00:10:59,856
Parece que tuvo una apoplejía isquémica

253
00:10:59,880 --> 00:11:02,681
en la parte izquierda de
su cerebro debido a...

254
00:11:04,784 --> 00:11:07,063
Eso probablemente.

255
00:11:07,087 --> 00:11:09,666
Y por eso, ¿quieres
decir el gran coágulo

256
00:11:09,690 --> 00:11:12,030
en su arteria carótida interna?

257
00:11:12,693 --> 00:11:15,238
Bien, reserva una sala de
cirugía radiológica, por favor.

258
00:11:15,262 --> 00:11:18,108
A menos que tengas que
estar en otro lado.

259
00:11:18,132 --> 00:11:21,945
Dr. Sellers... Dr. Marty Sellers, 4619.

260
00:11:24,471 --> 00:11:27,306
Hola, Luna. Conoce a tu
nuevo compañero de cuarto.

261
00:11:28,408 --> 00:11:30,220
Hola.

262
00:11:30,244 --> 00:11:31,354
¿Vainilla?

263
00:11:31,378 --> 00:11:32,789
Vanelle.

264
00:11:32,813 --> 00:11:34,224
¿Esa es tu letra?

265
00:11:34,248 --> 00:11:36,359
Sí. Yo solo...

266
00:11:36,383 --> 00:11:37,561
Lo siento. Yo estaba en un apuro.

267
00:11:37,585 --> 00:11:38,828
Genial. Eso es lo que
le diremos a los padres

268
00:11:38,852 --> 00:11:40,497
cuando esté mal en el
certificado de nacimiento.

269
00:11:40,521 --> 00:11:42,165
Maldición. Dame un bolígrafo.

270
00:11:44,541 --> 00:11:45,701
JACKSON: ¿TIENES UN MINUTO?

271
00:11:45,725 --> 00:11:47,370
Vete. Yo me ocupo.

272
00:11:52,666 --> 00:11:54,311
Vaya.

273
00:11:54,335 --> 00:11:55,579
Eso es...

274
00:11:55,603 --> 00:11:57,033
Sí.

275
00:11:59,473 --> 00:12:03,520
Bueno, tienes suerte de que
esté con la bata rosa hoy.

276
00:12:03,544 --> 00:12:06,411
para que pueda aguantar
un poco más de tristeza.

277
00:12:07,513 --> 00:12:08,692
Bueno, te ves bien en ella.

278
00:12:08,716 --> 00:12:10,093
Feliz.

279
00:12:10,117 --> 00:12:13,063
Resulta que puedes cambiar de carrera...

280
00:12:13,087 --> 00:12:14,297
en medio de una pandemia, creo.

281
00:12:14,321 --> 00:12:16,455
Sí. Somos totalmente normales.

282
00:12:19,325 --> 00:12:21,259
Estos últimos meses...

283
00:12:22,795 --> 00:12:24,908
Gracias.

284
00:12:24,932 --> 00:12:26,910
¿Me agradeces por todo el sexo?

285
00:12:26,934 --> 00:12:29,980
Te agradezco por ser una buena amiga...

286
00:12:30,004 --> 00:12:32,315
especialmente cuando lo necesitaba.

287
00:12:32,339 --> 00:12:33,683
Bueno.

288
00:12:33,707 --> 00:12:34,739
Además,

289
00:12:34,763 --> 00:12:36,853
- el sexo merece agradecimiento.
- Sí.

290
00:12:38,946 --> 00:12:44,194
Bueno, gracias por decir
adiós en persona...

291
00:12:44,218 --> 00:12:45,762
y no en una carta.

292
00:12:45,786 --> 00:12:48,798
y por ser...

293
00:12:48,822 --> 00:12:51,267
- Un puente.
- Eres más que un puente.

294
00:12:51,291 --> 00:12:53,570
Eres un amigo.

295
00:12:53,594 --> 00:12:57,807
Cuando siento que cada
vez tengo menos y menos.

296
00:12:59,833 --> 00:13:02,946
Es Carina. La paciente
completamente dilatada y distendida.

297
00:13:02,970 --> 00:13:04,948
Ahora que eres residente de vuelta

298
00:13:04,972 --> 00:13:06,483
tengo un pedido de la
lavandería que necesito recoger

299
00:13:06,507 --> 00:13:07,684
antes de dejar la ciudad.

300
00:13:07,708 --> 00:13:09,919
No te escucho. Pero buena
suerte salvando al mundo.

301
00:13:09,943 --> 00:13:11,588
Adiós.

302
00:13:30,397 --> 00:13:32,642
¿Qué ha pasado con lo
de las dos semanas?

303
00:13:32,666 --> 00:13:34,444
Un día de aviso.

304
00:13:34,468 --> 00:13:36,980
Avery debería haber contratado
a su propio remplazo,

305
00:13:37,004 --> 00:13:38,648
- en lo que a mí respecta.
- Sí.

306
00:13:38,672 --> 00:13:40,650
¿Alguna noticia sobre el
laboratorio de Meredith?

307
00:13:40,674 --> 00:13:43,053
Sigo actualizando mi e-mail, pero nada.

308
00:13:43,077 --> 00:13:44,603
Pero tengo todas las razones

309
00:13:44,627 --> 00:13:45,755
para creer que...

310
00:13:45,779 --> 00:13:47,223
Hola.

311
00:13:47,247 --> 00:13:49,358
- ¿Sí?
- En fisioterapia

312
00:13:49,382 --> 00:13:51,494
dio el visto bueno.

313
00:13:51,518 --> 00:13:53,096
Justo como sospechaba.

314
00:13:53,120 --> 00:13:57,634
No hay ninguna razón médica
para mantenerla aquí.

315
00:13:57,658 --> 00:14:00,070
No puedes seguir sin decirle, Bailey.

316
00:14:00,094 --> 00:14:04,474
Lo sé. Pero no quiero.

317
00:14:04,498 --> 00:14:06,676
Meredith será aplaudida esta noche.

318
00:14:06,700 --> 00:14:08,278
Y si Andrew DeLuca estuviera vivo,

319
00:14:08,302 --> 00:14:11,514
puedes apostar que estaría en
la primera fila para animarla.

320
00:14:11,538 --> 00:14:14,673
Necesita saber que él no estará ahí.

321
00:14:16,381 --> 00:14:18,688
   

322
00:14:18,712 --> 00:14:21,558
Voy a eliminar el coágulo con
un catéter por vía endovascular

323
00:14:21,582 --> 00:14:22,826
y luego colocaré un stent.

324
00:14:22,850 --> 00:14:24,227
Una vez que se haya restaurado
el flujo sanguíneo,

325
00:14:24,251 --> 00:14:26,529
tenemos la esperanza de
que sus síntomas mejoren

326
00:14:26,553 --> 00:14:27,731
con bastante rapidez.

327
00:14:27,755 --> 00:14:31,234
Tiene enseñanzas, historias
que se han transmitido

328
00:14:31,258 --> 00:14:33,369
durante cientos de años en Lushootseed,

329
00:14:33,393 --> 00:14:36,873
la lengua ancestral de nuestro
pueblo y de esta tierra.

330
00:14:36,897 --> 00:14:39,008
He intentado aprenderlas
tanto como es posible,

331
00:14:39,032 --> 00:14:42,212
pero es un trabajo de tiempo
completo y ya tengo uno de esos.

332
00:14:43,337 --> 00:14:45,115
No podemos perderlo.

333
00:14:45,139 --> 00:14:46,349
Las comunidades indígenas

334
00:14:46,373 --> 00:14:48,818
ya han perdido muchos
ancianos por el COVID.

335
00:14:48,842 --> 00:14:50,086
Nos ha golpeado duramente.

336
00:14:50,110 --> 00:14:51,154
La clínica está llena,

337
00:14:51,178 --> 00:14:52,756
y todavía no tiene suficientes EPI.

338
00:14:52,780 --> 00:14:54,457
Se suponía que el gobierno iba
a enviar un cargamento, pero...

339
00:14:54,481 --> 00:14:56,860
Déjame adivinar... Todos cubrezapatos.

340
00:14:56,884 --> 00:14:58,464
Bolsas para cuerpos.

341
00:14:59,590 --> 00:15:01,498
Yo... Oh, lo siento mucho.

342
00:15:01,522 --> 00:15:02,766
Es horrible.

343
00:15:02,790 --> 00:15:04,467
Las tribus de otras partes del país

344
00:15:04,491 --> 00:15:06,703
con menos acceso a la atención
médica y agua corriente

345
00:15:06,727 --> 00:15:08,204
lo tienen peor,

346
00:15:08,228 --> 00:15:10,695
pero creemos que todos
estamos conectados,

347
00:15:11,019 --> 00:15:12,764
como mi amigo Diné aquí.

348
00:15:13,104 --> 00:15:16,946
Mary Ann, voy a ocuparme de tu abuelo.

349
00:15:16,970 --> 00:15:18,181
Voy a hacer todo lo que pueda

350
00:15:18,205 --> 00:15:19,849
para asegurarme de que pueda
transmitir sus conocimientos

351
00:15:19,873 --> 00:15:21,673
a ese pequeño que tienes ahí.

352
00:15:21,946 --> 00:15:23,386
Muchas gracias...

353
00:15:23,410 --> 00:15:25,255
Mary Ann, ¿estás bien?

354
00:15:25,279 --> 00:15:26,456
Helm, Chee, consigan
una silla de ruedas.

355
00:15:26,480 --> 00:15:27,791
- Todavía no está lista.
- Bien, bien.

356
00:15:27,815 --> 00:15:29,325
Respira. Respira. Respira.

357
00:15:29,349 --> 00:15:30,515
- No pasa nada.
- ¡Necesito a mi marido!

358
00:15:34,673 --> 00:15:36,620
Bien, Mary Ann, ¿cuándo
es la fecha de parto?

359
00:15:36,644 --> 00:15:38,216
En cinco días.

360
00:15:38,241 --> 00:15:40,842
¿Algún problema médico
anterior o cirugías?

361
00:15:41,177 --> 00:15:43,889
Bien, Mary Ann, tienes ocho
centímetros de dilatación.

362
00:15:43,913 --> 00:15:45,591
Vas a tener este bebé hoy.

363
00:15:45,615 --> 00:15:47,259
Esto no puede estar
sucediendo ahora mismo.

364
00:15:47,283 --> 00:15:50,162
Mi obstetra en la clínica. Dra. Mills.

365
00:15:50,186 --> 00:15:52,264
Se supone que tengo
este bebé allí con ella.

366
00:15:52,288 --> 00:15:53,732
Está bien. La Dra. Wilson llamará,

367
00:15:53,756 --> 00:15:55,300
a ver si está disponible
para unirse a nosotros.

368
00:15:55,324 --> 00:15:56,668
- Sí.
- Y mis padres,

369
00:15:56,692 --> 00:15:58,370
- y mi marido.
- Todos.

370
00:15:58,394 --> 00:15:59,538
Voy a llamar a todos.

371
00:15:59,562 --> 00:16:01,540
¡Mi abuelo! Su cirugía.

372
00:16:01,564 --> 00:16:02,708
Estoy en camino.

373
00:16:04,233 --> 00:16:07,479
Ese es un coágulo
impresionante justo ahí.

374
00:16:07,503 --> 00:16:09,615
Helm, prueba sorpresa...

375
00:16:09,639 --> 00:16:12,773
¿Cuál es la etiología normal de un
accidente cerebrovascular isquémico?

376
00:16:13,742 --> 00:16:16,501
¿¡Hola!? ¿Sonó eso retórico?

377
00:16:17,213 --> 00:16:18,824
Yo...

378
00:16:18,848 --> 00:16:20,459
No lo recuerdo.

379
00:16:20,483 --> 00:16:22,227
¿No lo recuerdas, o no
estabas prestando atención?

380
00:16:22,251 --> 00:16:23,362
¿Dónde me necesitas?

381
00:16:23,386 --> 00:16:24,685
Schmitt, acércate.

382
00:16:25,259 --> 00:16:26,398
¿Qué está haciendo aquí?

383
00:16:26,422 --> 00:16:28,233
Te está sustituyendo. Llámame anticuado,

384
00:16:28,257 --> 00:16:30,669
pero creo que nuestro
pacientes merecen cirujanos

385
00:16:30,693 --> 00:16:33,005
que al menos puedan reunir la fuerza

386
00:16:33,029 --> 00:16:35,262
para fingir que quieren estar aquí.

387
00:16:35,812 --> 00:16:37,142
Bien.

388
00:16:47,876 --> 00:16:50,889
- Hola.
- ¿Alguna novedad sobre Mer?

389
00:16:50,913 --> 00:16:54,080
He estado demasiado ocupado para
comprobarlo, pero le preguntaré a Teddy.

390
00:16:54,584 --> 00:16:56,161
¿Se me pasó algo?

391
00:16:56,185 --> 00:16:58,197
No. No...

392
00:16:58,221 --> 00:17:01,633
¿Dónde guarda sus...
espirómetros de incentivo?

393
00:17:01,657 --> 00:17:03,001
Está bien, ¿qué pasa?

394
00:17:03,025 --> 00:17:04,570
Lo siento. Es solo el chico nuevo

395
00:17:04,594 --> 00:17:06,905
tratando de agarrarle la mano.

396
00:17:08,197 --> 00:17:10,042
Muy bien, no pude evitar notar antes

397
00:17:10,066 --> 00:17:11,852
que tú y Altman parecían...

398
00:17:11,876 --> 00:17:13,278
más amigables hoy.

399
00:17:13,302 --> 00:17:14,813
Así que yo... Pero no es asunto mío.

400
00:17:14,837 --> 00:17:16,081
No es asunto mío.

401
00:17:16,105 --> 00:17:18,016
¿Sabes? No podría explicarlo
aunque lo intentara.

402
00:17:18,040 --> 00:17:20,018
Lo cual está bien, ¿sabes?

403
00:17:20,042 --> 00:17:22,020
La privacidad es escasa en estos días.

404
00:17:23,713 --> 00:17:25,424
No puedo esperar para recuperar la mía.

405
00:17:25,448 --> 00:17:27,759
Tan pronto como Mer tenga
su casa bajo control,

406
00:17:27,783 --> 00:17:29,595
Amelia y yo salimos de allí.

407
00:17:29,619 --> 00:17:31,117
   

408
00:17:31,654 --> 00:17:32,831
¿Qué?

409
00:17:32,855 --> 00:17:33,899
Buena suerte con eso.

410
00:17:33,923 --> 00:17:35,567
- Entrando. Bien.
- Sí. Vamos.

411
00:17:44,300 --> 00:17:45,677
Esa fue de las grandes.

412
00:17:45,701 --> 00:17:48,013
Las contracciones son cada tres minutos.

413
00:17:48,037 --> 00:17:49,748
El intervalo cada vez es menor.

414
00:17:49,772 --> 00:17:50,771
Ya casi es la hora.

415
00:17:51,889 --> 00:17:52,933
Bien.

416
00:17:52,972 --> 00:17:54,052
La buena noticia es

417
00:17:54,076 --> 00:17:56,321
es que tu marido y tus
padres están en camino.

418
00:17:56,345 --> 00:17:57,756
La mala noticia es que la Dra. Mills

419
00:17:57,780 --> 00:17:59,258
ha tenido un parto prematuro

420
00:17:59,282 --> 00:18:01,660
y no podrá venir. Gemelos.

421
00:18:01,684 --> 00:18:04,496
Se suponía que iba a estar con la
misma obstetra que me dio a luz.

422
00:18:04,520 --> 00:18:06,531
Lo siento mucho.

423
00:18:06,555 --> 00:18:09,635
Pero te prometo que
cuidaremos de ti y de tu bebé.

424
00:18:09,659 --> 00:18:12,026
¿Cómo está mi abuelo?

425
00:18:12,134 --> 00:18:14,452
También es cosa mía. Ahora voy.

426
00:18:16,078 --> 00:18:17,609
Antes de que me duela demasiado

427
00:18:17,633 --> 00:18:19,077
para recordar mi propio nombre...

428
00:18:19,101 --> 00:18:21,480
¿Crees que podrías guardar
la placenta para mí?

429
00:18:21,504 --> 00:18:22,848
Por supuesto.

430
00:18:22,872 --> 00:18:25,713
Nos han enseñado a enterrarla
en la tierra de los suquamish,

431
00:18:26,839 --> 00:18:29,588
para que siempre sepa
dónde está su hogar.

432
00:18:29,612 --> 00:18:32,324
Eso es hermoso.

433
00:18:34,050 --> 00:18:36,929
Desplegando el stent.

434
00:18:36,953 --> 00:18:39,019
¿Va a volver la Dra. Helm?

435
00:18:39,435 --> 00:18:41,300
No lo hará.

436
00:18:41,324 --> 00:18:43,001
Así que, ¿conociste a
nuestro amigo William

437
00:18:43,025 --> 00:18:44,336
en la clínica de salud aborigen?

438
00:18:44,360 --> 00:18:46,972
Sí, señor. Soy voluntario
en mi tiempo libre.

439
00:18:46,996 --> 00:18:48,907
Principalmente visitas
de atención primaria,

440
00:18:48,931 --> 00:18:50,242
pero también hay una farmacia,

441
00:18:50,266 --> 00:18:52,644
así que aveces hago ungüentos
para quemaduras y cicatrices

442
00:18:52,668 --> 00:18:54,846
usando plantas locales.

443
00:18:54,870 --> 00:18:57,549
Otras veces, utilizamos
prácticas tradicionales

444
00:18:57,573 --> 00:18:59,718
como la oración y el canto.

445
00:18:59,742 --> 00:19:01,887
Y hago un montón de quemas.

446
00:19:01,911 --> 00:19:02,888
¿Qué es eso?

447
00:19:02,912 --> 00:19:04,256
Salvia ardiente, ¿cierto?

448
00:19:04,280 --> 00:19:06,124
O... ¿tabaco?

449
00:19:06,148 --> 00:19:07,426
Aquí usan cedro.

450
00:19:07,450 --> 00:19:09,594
Pero yo soy navajo, y usamos tabaco.

451
00:19:09,618 --> 00:19:11,830
Es una tradición que muchas
tribus tienen en común.

452
00:19:11,854 --> 00:19:13,165
Hola.

453
00:19:13,189 --> 00:19:14,766
¿Alguna novedad para Mary Ann?

454
00:19:14,790 --> 00:19:16,435
Solo tengo que hacer un angiograma más

455
00:19:16,459 --> 00:19:18,370
para asegurarnos de que el flujo
sanguíneo ha sido restaurado

456
00:19:18,394 --> 00:19:19,404
y debería estar bien para irse.

457
00:19:19,428 --> 00:19:21,494
Genial. Bien.

458
00:19:22,398 --> 00:19:24,076
¿Nos quedamos sin uniformes azules?

459
00:19:24,100 --> 00:19:25,811
Cambió de especialidad.

460
00:19:25,835 --> 00:19:27,512
Sí, en serio.

461
00:19:27,536 --> 00:19:28,947
Eso es realmente lo que pasó.

462
00:19:28,971 --> 00:19:31,016
Estaba harta de la cirugía general.

463
00:19:34,276 --> 00:19:35,741
¿Dr. Koracick?

464
00:19:37,358 --> 00:19:38,991
Contraste.

465
00:19:39,147 --> 00:19:40,826
Entonces, ¿nos abandonas?

466
00:19:40,850 --> 00:19:42,894
Bueno, quiero decir, para
ser justos, te he salvado.

467
00:19:42,918 --> 00:19:44,196
Así que cualquier cosa después de esto

468
00:19:44,220 --> 00:19:46,131
se va a sentir como una
decepción, de todos modos.

469
00:19:46,155 --> 00:19:47,866
Claro, porque tú lo hiciste todo.

470
00:19:47,890 --> 00:19:49,735
Bueno, Altman ayudó un poco.

471
00:19:49,759 --> 00:19:51,703
Creo recordar que Bailey y Richard

472
00:19:51,727 --> 00:19:52,904
estando allí de vez en cuando.

473
00:19:52,928 --> 00:19:55,219
Pero, sí, yo hice el trabajo
pesado, principalmente.

474
00:19:55,865 --> 00:19:57,876
¿Sabes el frío que hace en Boston?

475
00:19:57,900 --> 00:19:59,077
Sí, Meredith.

476
00:19:59,101 --> 00:20:02,347
Pasé los primeros dieciocho
años de mi vida allí.

477
00:20:02,371 --> 00:20:04,282
Bueno, buena suerte
encontrando algo de racismo.

478
00:20:07,909 --> 00:20:10,655
Entonces, ¿qué es lo
primero en la agenda?

479
00:20:10,679 --> 00:20:14,793
Asegurarse de que las chicas
estén instaladas, felices.

480
00:20:14,817 --> 00:20:17,029
¿Y luego cambiar el mundo?

481
00:20:17,053 --> 00:20:18,585
Y luego cambiar el mundo.

482
00:20:20,321 --> 00:20:24,124
Así que... Yo gano.

483
00:20:24,624 --> 00:20:26,071
¿Cómo es eso?

484
00:20:26,095 --> 00:20:28,961
Soy la última que queda.

485
00:20:29,265 --> 00:20:32,177
Éramos tú y yo de nuestra
clase de residencia.

486
00:20:32,201 --> 00:20:35,280
Todos los demás me han
abandonado o han muerto.

487
00:20:35,304 --> 00:20:37,349
Éramos los únicos que quedamos.

488
00:20:37,373 --> 00:20:38,784
¿Crees que van a dar
una medalla por eso?

489
00:20:38,808 --> 00:20:40,285
Podría quedarme por aquí.

490
00:20:40,309 --> 00:20:43,143
Deberían hacerlo, porque es un asco.

491
00:20:43,517 --> 00:20:45,057
Sí.

492
00:20:45,081 --> 00:20:46,425
¿Alguna vez te dije lo que pensaba

493
00:20:46,449 --> 00:20:47,793
la primera vez que te vi?

494
00:20:47,817 --> 00:20:51,129
Dios. "Está aquí por su apellido".

495
00:20:51,153 --> 00:20:52,330
- O "¿es soltero?" quizás.
- No.

496
00:20:52,354 --> 00:20:54,066
No, "está aquí por su apellido"...

497
00:20:54,090 --> 00:20:55,467
Es lo que quería decir, sí.

498
00:20:55,491 --> 00:20:58,826
Pensé: "Tendrá complicado estar
a la altura de su apellido".

499
00:20:59,325 --> 00:21:01,706
Quiero decir, tú lo sabrás.

500
00:21:01,730 --> 00:21:04,976
De verdad, no puedo imaginar una época
en que el apellido no se haya arruinado.

501
00:21:05,000 --> 00:21:06,611
No está arruinado.

502
00:21:06,635 --> 00:21:08,647
Ha recibido algunos
golpes bien merecidos,

503
00:21:08,671 --> 00:21:10,816
y lo estás haciendo tuyo.

504
00:21:10,840 --> 00:21:12,806
Lo estás reinventando.

505
00:21:13,506 --> 00:21:14,653
Estoy impresionada.

506
00:21:14,677 --> 00:21:16,455
Bueno, no pierdas la esperanza.
Todavía hay mucho tiempo

507
00:21:16,479 --> 00:21:18,090
para que hagas algo de tu vida, chica.

508
00:21:20,149 --> 00:21:21,660
Bien, ahora puedes irte.

509
00:21:24,308 --> 00:21:26,498
Supongo que esto es...

510
00:21:26,522 --> 00:21:28,300
real, ¿cierto? Ya está.

511
00:21:28,324 --> 00:21:30,035
¿No vas a venir a mi despedida?

512
00:21:30,059 --> 00:21:31,636
¿Cómo sabes lo de la despedida?

513
00:21:31,660 --> 00:21:33,805
¿Eres nuevo aquí? Nadie
puede guardar un secreto.

514
00:21:33,829 --> 00:21:35,468
- Dios.
- Sé

515
00:21:35,492 --> 00:21:37,476
que se ha convertido en una
tradición, pero realmente se siente...

516
00:21:37,500 --> 00:21:38,977
Es un poco demasiado. Lo sé.

517
00:21:39,001 --> 00:21:41,113
Sí. He sobrevivido,

518
00:21:41,137 --> 00:21:44,316
y mucha gente no lo ha
logrado y no lo hará.

519
00:21:44,340 --> 00:21:47,119
Y no porque haya hecho nada especial.

520
00:21:47,143 --> 00:21:48,286
Solo porque tengo suerte

521
00:21:48,310 --> 00:21:50,722
y tengo el privilegio de
una gran atención médica.

522
00:21:50,746 --> 00:21:53,547
Debería estar aplaudiendo a
las personas que me cuidaron.

523
00:21:54,004 --> 00:21:55,660
Este lugar casi se vino
abajo cuando enfermaste,

524
00:21:55,684 --> 00:21:58,930
así que déjalos celebrar una victoria.

525
00:21:58,954 --> 00:22:00,799
Sí. Es que...

526
00:22:00,823 --> 00:22:03,301
Te entiendo, pero ninguno
de ellos va a parar.

527
00:22:03,325 --> 00:22:04,736
Todos van a estar ahí. Yo estaré allí.

528
00:22:04,760 --> 00:22:07,351
No quería que esa fuera nuestra...

529
00:22:08,864 --> 00:22:11,731
No quería que fuera nuestra despedida.

530
00:22:12,468 --> 00:22:15,147
No quiero que esto sea
nuestra gran despedida.

531
00:22:22,478 --> 00:22:24,869
Muéstrales quién manda, Avery.

532
00:22:26,982 --> 00:22:29,461
Bueno, gracias por mostrarme cómo.

533
00:22:48,002 --> 00:22:49,169
   

534
00:22:52,968 --> 00:22:54,913
No puedo... No puedo hacer esto.

535
00:22:54,937 --> 00:22:56,181
Sí que puedes. Y lo harás.

536
00:22:56,205 --> 00:22:57,549
Sí, ya casi estás.

537
00:23:04,313 --> 00:23:06,424
Bien, Mary Ann, a la cuenta de tres.

538
00:23:06,448 --> 00:23:07,759
¿Estás lista?

539
00:23:07,783 --> 00:23:08,760
Bien.

540
00:23:12,288 --> 00:23:13,832
Uno, dos...

541
00:23:15,424 --> 00:23:17,369
Bien.

542
00:23:17,393 --> 00:23:18,970
Listo, bien.

543
00:23:21,330 --> 00:23:23,771
Ahí está.

544
00:23:41,450 --> 00:23:43,228
Hola, Rosie.

545
00:23:43,252 --> 00:23:45,096
Bien, Wilson, comienza
el masaje de útero.

546
00:23:45,120 --> 00:23:47,299
Una vez que cortemos el cordón
entregaremos la placenta.

547
00:24:02,171 --> 00:24:05,016
¿Te enseñan eso en la clínica?

548
00:24:05,040 --> 00:24:07,352
No. Crecí con ello.

549
00:24:07,376 --> 00:24:09,487
Nací en una familia de curanderos.

550
00:24:09,511 --> 00:24:10,522
Lo mismo digo.

551
00:24:10,546 --> 00:24:11,823
Solo cambia "sanador"

552
00:24:11,847 --> 00:24:14,592
por cantante fracasada de Broadway y
profesor sustituto de Matemáticas.

553
00:24:16,018 --> 00:24:18,830
Sr. Lawrence, ¿cómo se siente?

554
00:24:18,854 --> 00:24:20,365
He estado mejor.

555
00:24:20,389 --> 00:24:22,767
Bueno, dado el día que ha
tenido, era de esperar.

556
00:24:22,791 --> 00:24:24,869
¿Puede decirle a Mary
Ann que estoy bien?

557
00:24:24,893 --> 00:24:26,004
Sí, tan pronto como se haya instalado.

558
00:24:26,028 --> 00:24:27,372
Apriete mis dedos.

559
00:24:27,396 --> 00:24:28,973
Su bisnieta estaba celosa

560
00:24:28,997 --> 00:24:30,342
de toda la diversión
que estaba teniendo.

561
00:24:30,366 --> 00:24:31,876
Ella decidió hacer una aparición.

562
00:24:31,900 --> 00:24:33,311
¿Tuvo a la bebé?

563
00:24:33,335 --> 00:24:35,246
La tuvo. Así que descanse un poco

564
00:24:35,270 --> 00:24:37,148
y volveremos pronto y lo prepararemos

565
00:24:37,172 --> 00:24:39,050
para cumplir con la
nueva tradición del COVID

566
00:24:39,074 --> 00:24:42,454
de conocer a los nuevos miembros de
la familia a través del videochat.

567
00:24:42,478 --> 00:24:44,778
¿Bien?

568
00:24:45,050 --> 00:24:47,525
Amelia quiere irse más que yo.

569
00:24:47,549 --> 00:24:49,094
Es una de las únicas
cosas de las que habla.

570
00:24:49,118 --> 00:24:50,695
Bueno, hablar de eso y hacerlo

571
00:24:50,719 --> 00:24:51,930
son dos cosas diferentes.

572
00:24:51,954 --> 00:24:53,865
Históricamente hablando, al menos.

573
00:24:53,889 --> 00:24:55,266
¿No compartieron ambos una casa?

574
00:24:55,290 --> 00:24:58,336
Sí, lo hicimos, pero la casa
de Meredith... tiene ese poder.

575
00:24:58,360 --> 00:24:59,871
Es como una atracción magnética.

576
00:24:59,895 --> 00:25:01,873
Karev solía llamarla la
Casa de las Hermanas,

577
00:25:01,897 --> 00:25:03,875
porque no importa quién
más vive en ese lugar,

578
00:25:03,899 --> 00:25:05,510
estás en una especie de órbita.

579
00:25:05,534 --> 00:25:07,112
Tienen un vínculo especial.

580
00:25:07,136 --> 00:25:08,880
Está bien, lo haces sonar
como una reunión de brujas.

581
00:25:08,904 --> 00:25:10,181
- Es solo una casa.
- Seguro.

582
00:25:10,205 --> 00:25:11,549
Es bonito, hombre.

583
00:25:11,573 --> 00:25:13,651
Siempre huele a gofres
tostados en la cocina,

584
00:25:13,675 --> 00:25:15,653
y los niños se emocionan
cuando entras por la puerta.

585
00:25:15,677 --> 00:25:16,888
Nunca tuve eso mientras crecía.

586
00:25:16,912 --> 00:25:19,290
Bueno, yo tampoco. Pero
creo que ya hice mi parte.

587
00:25:19,314 --> 00:25:20,825
Extraño mi casa. Y mi cama.

588
00:25:20,849 --> 00:25:22,093
Y mis púas de guitarra.

589
00:25:22,117 --> 00:25:23,862
Y la tranquilidad. Dios.
Extraño la tranquilidad.

590
00:25:23,886 --> 00:25:25,964
Bueno, la tranquilidad
está sobrevalorada.

591
00:25:25,988 --> 00:25:27,198
No estoy de acuerdo.

592
00:25:27,222 --> 00:25:28,900
Cuando Meredith vuelva,

593
00:25:28,924 --> 00:25:31,136
literalmente habrá
demasiada gente en la casa.

594
00:25:31,160 --> 00:25:33,805
Probablemente romperá los códigos contra
incendios, así que tenemos que irnos.

595
00:25:33,829 --> 00:25:35,573
- Totalmente. Estoy de tu lado.
- Yo también.

596
00:25:35,597 --> 00:25:37,175
Y hay una razón por la
que compré mi propia casa

597
00:25:37,199 --> 00:25:38,510
antes de mudarme aquí.

598
00:25:38,534 --> 00:25:39,778
¿Así que eso es todo?

599
00:25:39,802 --> 00:25:41,513
¿Estoy atrapado?

600
00:25:41,537 --> 00:25:42,803
Más o menos.

601
00:25:46,207 --> 00:25:48,319
Odio esto.

602
00:25:48,343 --> 00:25:49,654
Yo también.

603
00:25:49,678 --> 00:25:53,547
Pero nadie estaría más feliz de
que regrese a casa que DeLuca.

604
00:25:56,038 --> 00:25:57,517
Bien.

605
00:26:06,595 --> 00:26:07,694
¿Qué es esto?

606
00:26:09,556 --> 00:26:11,457
¿Qué? ¿Derrame pleural?

607
00:26:12,400 --> 00:26:14,479
¿El fisioterapeuta ha cambiado de
opinión sobre la rehabilitación?

608
00:26:14,503 --> 00:26:17,649
No. Nada de eso.

609
00:26:17,673 --> 00:26:20,151
¿Entonces qué es?

610
00:26:20,175 --> 00:26:23,941
Meredith, hay algo que
tenemos que decirte.

611
00:26:24,346 --> 00:26:25,990
Se trata de Andrew.

612
00:26:34,256 --> 00:26:35,600
Está bien.

613
00:26:35,624 --> 00:26:39,237
Meredith... no lo está.

614
00:26:48,871 --> 00:26:53,017
Él... está con su mamá.

615
00:27:08,710 --> 00:27:11,189
Tu abuelo está bien.

616
00:27:11,213 --> 00:27:14,659
Está despierto y pide ver a su bisnieta.

617
00:27:14,683 --> 00:27:17,061
Una nueva vida y una salvada.

618
00:27:17,085 --> 00:27:18,635
Te dije que nada podía
matar a ese hombre.

619
00:27:19,655 --> 00:27:21,165
Quiero agradecerles a amabas.

620
00:27:21,189 --> 00:27:24,335
Nosotros... no hemos tenido
la mejor de las experiencias

621
00:27:24,359 --> 00:27:25,637
en los grandes hospitales.

622
00:27:25,661 --> 00:27:27,805
Es un placer.

623
00:27:27,829 --> 00:27:29,807
¿Cuándo podría conocer a nuestra niña?

624
00:27:29,831 --> 00:27:33,111
Debería ser en cualquier momento.

625
00:27:33,135 --> 00:27:34,145
Aquí la tienes.

626
00:27:34,169 --> 00:27:36,347
Sí. Alguien quiere decir hola.

627
00:27:38,572 --> 00:27:40,151
¿Qué te dije?

628
00:27:40,175 --> 00:27:41,319
Es hermosa.

629
00:27:41,343 --> 00:27:43,187
Es perfecta.

630
00:27:43,211 --> 00:27:44,489
Tiene tus ojos.

631
00:27:44,513 --> 00:27:46,491
Y tus... pies.

632
00:27:47,549 --> 00:27:49,149
Gracias por eso.

633
00:27:51,018 --> 00:27:53,781
Hola. Rosie.

634
00:27:55,937 --> 00:27:57,670
Ahora mismo vuelvo.

635
00:27:58,159 --> 00:27:59,504
Dra. DeLuca

636
00:27:59,528 --> 00:28:00,972
Carina.

637
00:28:00,996 --> 00:28:02,840
Carina...

638
00:28:02,864 --> 00:28:05,076
Antes de que te vayas, yo solo...

639
00:28:05,100 --> 00:28:07,086
Solo quería decir que...

640
00:28:08,537 --> 00:28:12,172
tu hermano fue increíblemente
amable conmigo.

641
00:28:12,591 --> 00:28:15,620
Era bueno.

642
00:28:15,644 --> 00:28:17,622
Era noble.

643
00:28:17,646 --> 00:28:18,756
Era dulce.

644
00:28:18,780 --> 00:28:19,857
Y era valiente.

645
00:28:19,881 --> 00:28:22,627
Y yo solo quiero decir eso.

646
00:28:22,651 --> 00:28:26,097
Sé que vas a esparcir sus cenizas.

647
00:28:26,121 --> 00:28:31,169
Y estoy increíblemente
agradecida por haberlo conocido.

648
00:28:32,761 --> 00:28:34,238
Gracias.

649
00:28:34,796 --> 00:28:37,508
Y hermoso trabajo el de hoy.

650
00:28:47,846 --> 00:28:49,673
¿Cómo se llama?

651
00:28:49,698 --> 00:28:51,431
Rosie.

652
00:28:51,456 --> 00:28:53,489
Por mamá.

653
00:28:53,514 --> 00:28:56,882
Rosie, soy tu scapa.

654
00:28:56,918 --> 00:28:58,796
Tu bisabuelo.

655
00:28:58,820 --> 00:29:01,866
Ellos son tu madre y tu padre.

656
00:29:01,890 --> 00:29:05,103
Nosotros somos tu familia.
Y tú eres la nuestra.

657
00:29:05,127 --> 00:29:07,672
Tú vienes del pueblo de Coast Salish.

658
00:29:07,696 --> 00:29:09,841
Eres suquamish.

659
00:29:09,865 --> 00:29:11,976
Vienes de esta tierra.

660
00:29:12,000 --> 00:29:17,081
Rosie, un día podrás

661
00:29:17,105 --> 00:29:20,051
contar la historia de cuando naciste.

662
00:29:20,075 --> 00:29:23,488
De cómo el mundo estaba experimentando

663
00:29:23,512 --> 00:29:28,059
tiempos difíciles y devastación.

664
00:29:28,083 --> 00:29:31,429
Los abuelos ni siquiera podían sostener

665
00:29:31,453 --> 00:29:35,833
a sus nietos recién nacidos cuando
llegaron al lado de la Tierra.

666
00:29:35,857 --> 00:29:42,073
Pero también fue una época de
gran resistencia y cambio.

667
00:29:42,097 --> 00:29:48,079
Y podrás contar sobre
la abundancia de alegría

668
00:29:48,103 --> 00:29:52,250
que has traído a tu syaye, tu familia,

669
00:29:52,274 --> 00:29:57,488
a tu llegada, justo en el momento
que más lo necesitábamos.

670
00:30:07,789 --> 00:30:10,532
Asegúrate de que le hagan un chequeo
neurológico cada dos horas y...

671
00:30:10,556 --> 00:30:13,969
Con el debido respeto, Helm
no tiene un buen momento.

672
00:30:13,993 --> 00:30:15,005
   

673
00:30:15,029 --> 00:30:17,090
Se sentiría mejor si ayudara.

674
00:30:17,730 --> 00:30:22,077
No lo sé.

675
00:30:23,569 --> 00:30:27,282
Creo que ya no sé nada más.

676
00:30:29,308 --> 00:30:30,852
Haz lo que quieras.

677
00:30:37,516 --> 00:30:39,194
   

678
00:30:45,423 --> 00:30:49,270
Bien. Amigos, sé que
estamos emocionados,

679
00:30:49,294 --> 00:30:51,106
pero no quiero que dañen la sorpresa.

680
00:30:51,130 --> 00:30:53,541
Así que mantengamos un poco de
silencio hasta que Perez la saque.

681
00:30:53,565 --> 00:30:54,843
¿Está bien?

682
00:31:00,372 --> 00:31:02,984
Bien. Sí, ya viene.

683
00:31:03,008 --> 00:31:04,152
¡Prepárense!

684
00:31:06,178 --> 00:31:07,288
   

685
00:31:07,312 --> 00:31:10,291
¡Sí! ¡Por fin!

686
00:31:10,315 --> 00:31:12,327
   

687
00:31:12,351 --> 00:31:14,996
¡Sí!

688
00:31:18,090 --> 00:31:19,134
Bien. Bien.

689
00:31:19,158 --> 00:31:20,235
¿Qué ha pasado?

690
00:31:20,259 --> 00:31:22,237
La Dra. Grey no está en su habitación,

691
00:31:22,261 --> 00:31:24,205
y todas sus cosas no están.

692
00:31:31,303 --> 00:31:33,081
Muy buena, Grey. Brillante.

693
00:31:33,105 --> 00:31:34,249
Buenas noches a todos.

694
00:31:36,920 --> 00:31:38,987
¿Dónde diablos está?

695
00:31:43,282 --> 00:31:44,926
Estás realmente aprovechando esto.

696
00:31:44,950 --> 00:31:46,761
Se supone que debemos dejar
las sillas en las entradas.

697
00:31:46,785 --> 00:31:49,698
Esto es mucho más divertido.

698
00:31:49,722 --> 00:31:51,766
Tu carroza.

699
00:31:51,790 --> 00:31:53,323
   

700
00:31:55,126 --> 00:31:56,104
¿Estás bien?

701
00:31:56,128 --> 00:31:58,073
Llévame a mi casa.

702
00:32:01,667 --> 00:32:03,300
Gracias.

703
00:32:09,763 --> 00:32:11,571
¿DÓNDE ESTÁS? ¿HOLA? ESTOY
PREOCUPADO, LLÁMAME.

704
00:32:11,595 --> 00:32:13,673
¿Así que Meredith se fue?

705
00:32:13,697 --> 00:32:15,542
Supongo que las
despedidas no son lo suyo.

706
00:32:15,566 --> 00:32:17,077
Supongo que no.

707
00:32:17,101 --> 00:32:19,246
¿Tienen un minuto?

708
00:32:19,270 --> 00:32:20,780
- Sí.
- Por supuesto.

709
00:32:20,804 --> 00:32:22,415
Cuando te pregunté antes

710
00:32:22,439 --> 00:32:24,918
si habías elegido una
fecha para la boda,

711
00:32:24,942 --> 00:32:28,054
espero que no lo hayas tomado como
que me estoy invitando a mí mismo

712
00:32:28,078 --> 00:32:31,280
o tratando de quitarle algo a tu padre.

713
00:32:32,142 --> 00:32:35,395
Sé que los límites de nuestra relación

714
00:32:35,419 --> 00:32:37,264
han sido borrosos,

715
00:32:37,288 --> 00:32:40,534
pero yo nunca presumiría nada.

716
00:32:41,825 --> 00:32:44,037
Realmente no queríamos hacer esto ahora.

717
00:32:44,061 --> 00:32:46,006
Sí, tal vez con un café.

718
00:32:46,030 --> 00:32:47,607
O en una cena.

719
00:32:47,631 --> 00:32:51,011
Richard, mi padre va
a llevarme al altar.

720
00:32:51,035 --> 00:32:52,445
Por supuesto.

721
00:32:52,469 --> 00:32:56,471
Pero tuvo una gran idea.

722
00:32:57,125 --> 00:32:59,586
Nos gustaría que oficiaras la boda.

723
00:32:59,610 --> 00:33:01,755
   

724
00:33:01,779 --> 00:33:03,023
¿En serio?

725
00:33:03,047 --> 00:33:05,592
Obviamente solo si quieres.

726
00:33:05,616 --> 00:33:08,662
No podríamos pensar en un mejor
regalo que nos puedas dar.

727
00:33:13,057 --> 00:33:15,802
Sería el honor de mi vida.

728
00:33:34,178 --> 00:33:35,956
¿Taryn?

729
00:33:36,714 --> 00:33:38,258
Hola.

730
00:33:38,282 --> 00:33:40,393
Te estaba buscando. ¿Estás bien?

731
00:33:46,675 --> 00:33:48,568
¿Estás bien?

732
00:33:51,428 --> 00:33:56,876
Solía fingir que mis animales
de peluche estaban enfermos

733
00:33:56,900 --> 00:33:59,301
y los vendaba.

734
00:33:59,688 --> 00:34:04,985
Nunca quise ser cantante o superheroína.

735
00:34:05,009 --> 00:34:07,109
Siempre fue esto.

736
00:34:07,571 --> 00:34:12,359
Y ahora solo pienso en
irme y no volver nunca.

737
00:34:16,086 --> 00:34:17,797
No sé lo que me ha pasado.

738
00:34:19,890 --> 00:34:22,135
Hubo más muerte de la que imaginabas.

739
00:34:27,064 --> 00:34:30,477
Durante mucho tiempo, todo
lo que quería de Nico

740
00:34:30,501 --> 00:34:33,680
era... más.

741
00:34:34,304 --> 00:34:36,516
Y entonces me pidió que
me mudara con él,

742
00:34:36,540 --> 00:34:38,059
y me quedé congelado.

743
00:34:38,977 --> 00:34:40,787
Puede que incluso huyera.

744
00:34:41,945 --> 00:34:44,274
Gran historia sobre
cómo tienes un novio.

745
00:34:45,349 --> 00:34:50,063
Lo que estoy diciendo
es que esta pandemia

746
00:34:50,087 --> 00:34:53,299
no solo afecta a la gente
que enferma y se muere.

747
00:34:53,323 --> 00:34:55,535
Este aislamiento...

748
00:34:55,559 --> 00:34:57,245
está haciendo que todos nosotros...

749
00:34:59,229 --> 00:35:01,129
seamos menos nosotros mismos.

750
00:35:04,440 --> 00:35:06,107
Múdate conmigo.

751
00:35:08,171 --> 00:35:09,349
¿Qué?

752
00:35:09,373 --> 00:35:11,651
Podemos estar solos juntos.

753
00:35:12,876 --> 00:35:15,155
Ya sabes lo que quiero decir.

754
00:35:25,421 --> 00:35:26,666
Lo siento.

755
00:35:26,690 --> 00:35:28,109
¿Por qué?

756
00:35:29,236 --> 00:35:31,671
¿Y Wilson va a estar bien con esto?

757
00:35:31,695 --> 00:35:34,708
Es una residente en obstetricia.

758
00:35:34,732 --> 00:35:36,476
Estará en casa menos que nosotros.

759
00:35:37,634 --> 00:35:40,613
   

760
00:35:52,116 --> 00:35:54,327
¡Bailey! ¡Bailey!

761
00:35:54,351 --> 00:35:55,995
¡Bailey!

762
00:35:56,019 --> 00:35:57,731
Has estado usando esa
camiseta desde el sábado.

763
00:35:57,755 --> 00:35:59,566
Por el amor de tu familia
que tiene que olerte,

764
00:35:59,590 --> 00:36:01,101
¡por favor, cámbiate!

765
00:36:02,259 --> 00:36:03,970
Vamos. Bien.

766
00:36:03,994 --> 00:36:05,004
¿Estás listo?

767
00:36:06,296 --> 00:36:08,608
Bien, vamos a terminar con esto.

768
00:36:08,632 --> 00:36:09,909
¡Mamá!

769
00:36:50,106 --> 00:36:51,584
No pensé que vendrías.

770
00:36:51,608 --> 00:36:53,153
Sí, bueno, estaba en el barrio.

771
00:36:53,177 --> 00:36:54,387
Tuve que conducir el coche de la huida.

772
00:36:54,411 --> 00:36:56,556
¿Qué... qué pasa?

773
00:36:56,580 --> 00:36:58,691
Escuché que estabas tomando
el control de la fundación,

774
00:36:58,715 --> 00:37:02,996
y llame a Catherine para
conocer los detalles.

775
00:37:03,020 --> 00:37:04,764
Estoy impresionado.

776
00:37:04,788 --> 00:37:06,199
Muy bien.

777
00:37:06,223 --> 00:37:08,234
¿Necesitabas que estuviera
en un estacionamiento

778
00:37:08,258 --> 00:37:09,402
para decirme eso?

779
00:37:09,426 --> 00:37:12,438
¿Sabes? Perdí a seis compañeros de piso

780
00:37:12,462 --> 00:37:14,340
cuando estaba siendo tratado por COVID.

781
00:37:14,364 --> 00:37:17,076
Tres eran casados y padres,

782
00:37:17,100 --> 00:37:19,279
uno era... uno es soltero,

783
00:37:19,303 --> 00:37:22,115
otro estaba muy felizmente divorciado y

784
00:37:22,139 --> 00:37:24,417
otro vino y se fue tan rápido

785
00:37:24,441 --> 00:37:25,718
que ni siquiera me enteré de su nombre.

786
00:37:25,742 --> 00:37:28,421
Y...

787
00:37:28,445 --> 00:37:30,412
yo era el único blanco.

788
00:37:31,024 --> 00:37:32,559
Sé que no estoy exactamente
fuera de peligro,

789
00:37:32,583 --> 00:37:36,262
pero sentí que les debía a ellos

790
00:37:36,286 --> 00:37:37,697
ser mejor, ¿sabes?

791
00:37:37,721 --> 00:37:40,099
Porque...

792
00:37:40,123 --> 00:37:44,663
el caos y la injusticia y el dolor y...

793
00:37:45,562 --> 00:37:49,731
El mundo es así porque nosotros
dejamos que sea de esa manera.

794
00:37:51,701 --> 00:37:54,914
O porque la gente que
luce como yo lo hizo así.

795
00:37:54,938 --> 00:37:57,973
Y... lo que estoy diciendo es...

796
00:38:00,136 --> 00:38:04,179
Déjame ser digno de ser salvado.

797
00:38:06,309 --> 00:38:08,428
Quiero ser un aliado.

798
00:38:08,452 --> 00:38:11,965
Quiero pasar el tiempo que me quede

799
00:38:11,989 --> 00:38:16,302
haciendo que este lugar
asqueroso sea un sitio mejor.

800
00:38:16,326 --> 00:38:17,737
Puedes utilizarme como quieras.

801
00:38:17,761 --> 00:38:20,373
Puedo operar, administrar...

802
00:38:20,397 --> 00:38:22,308
Diablos, incluso te ayudaré a entender

803
00:38:22,332 --> 00:38:25,945
cómo la gente blanca ignorante piensa.

804
00:38:25,969 --> 00:38:27,280
Haré lo que sea.

805
00:38:27,304 --> 00:38:30,125
No necesito dinero. No
necesito un gran título.

806
00:38:31,167 --> 00:38:32,552
Ni siquiera tienes que dejar de odiarme.

807
00:38:34,111 --> 00:38:35,547
   

808
00:38:36,947 --> 00:38:38,580
Simplemente...

809
00:38:41,177 --> 00:38:42,762
déjame ayudar.

810
00:38:47,824 --> 00:38:50,036
Lunes. Seis de la mañana. Boston.

811
00:38:50,060 --> 00:38:51,860
Te enviaré por correo la dirección.

812
00:38:52,272 --> 00:38:54,674
Y, sí, técnicamente,
tengo espacio en mi jet,

813
00:38:54,698 --> 00:38:57,243
pero realmente no
quiero sentirme tentado

814
00:38:57,267 --> 00:38:59,145
a despedirte antes de
aterrizar, así que...

815
00:38:59,169 --> 00:39:00,735
Ya se me ocurrirá algo.

816
00:39:00,989 --> 00:39:02,882
Buenas noches, Avery.

817
00:39:02,906 --> 00:39:04,050
Gracias.

818
00:39:17,621 --> 00:39:18,731
Bueno, eso pasó.

819
00:39:18,755 --> 00:39:19,732
Sí. Otra vez.

820
00:39:22,892 --> 00:39:25,004
   

821
00:39:26,263 --> 00:39:28,183
¿En qué estás pensando ahora mismo?

822
00:39:29,032 --> 00:39:30,476
¿Recuerdas que después
de un día duro en Irak,

823
00:39:30,500 --> 00:39:32,011
mirábamos fijamente el cielo

824
00:39:32,035 --> 00:39:36,049
y hablábamos de lo mucho que
extrañábamos las hamburguesas?

825
00:39:36,073 --> 00:39:37,083
Vivamente.

826
00:39:37,107 --> 00:39:38,184
Eso es lo que quiero.

827
00:39:38,208 --> 00:39:39,419
Quiero decir, no el hablar del tema.

828
00:39:39,443 --> 00:39:42,243
Sino el hecho de comer.

829
00:39:42,697 --> 00:39:44,490
Quizás dos.

830
00:39:44,514 --> 00:39:46,426
Y papas fritas y...

831
00:39:46,450 --> 00:39:48,962
y aros de cebolla y... y quizás...

832
00:39:48,986 --> 00:39:51,431
- Tal vez un batido de vainilla.
- Sí. Está bien.

833
00:39:51,455 --> 00:39:53,766
Escucha, yo invito, ¿bien?

834
00:39:53,790 --> 00:39:56,269
- Bien.
- Pero...

835
00:40:01,932 --> 00:40:04,610
Tu mamá era Val.

836
00:40:04,634 --> 00:40:06,596
Y nosotros queríamos a Val.

837
00:40:07,764 --> 00:40:10,650
Y tú eres Luna.

838
00:40:10,674 --> 00:40:13,686
Y tienes una familia aquí.

839
00:40:15,312 --> 00:40:18,391
Cada vez que entro en un quirófano,

840
00:40:18,415 --> 00:40:20,560
pienso en tu mamá.

841
00:40:20,584 --> 00:40:22,261
Y en ti.

842
00:40:27,924 --> 00:40:30,336
Dios, Link debía llamar

843
00:40:30,360 --> 00:40:31,504
cuando estuvieras de camino a casa.

844
00:40:31,528 --> 00:40:33,506
Teníamos carteles y sombreros,

845
00:40:33,530 --> 00:40:36,109
y juro que no vivimos así
la mayor parte del tiempo.

846
00:40:36,133 --> 00:40:37,577
Amelia, ven a sentarte.

847
00:40:39,069 --> 00:40:41,047
Es justo la forma en que me gusta.

848
00:40:41,071 --> 00:40:42,949
Has hecho un gran trabajo.

849
00:40:42,973 --> 00:40:44,917
Nunca podré agradecerte lo suficiente.

850
00:40:48,066 --> 00:40:49,989
Bien, ¡creo que está de camino a casa!

851
00:40:50,013 --> 00:40:52,781
Date prisa y consigue los
carteles y las donas...

852
00:40:55,885 --> 00:40:57,196
¿Realmente hay donas?

853
00:40:57,220 --> 00:40:58,197
En la cocina.

854
00:40:58,221 --> 00:41:00,767
¡No te muevas!

855
00:41:00,791 --> 00:41:03,236
Todavía no está terminado, pero...

856
00:41:03,260 --> 00:41:04,337
hemos hecho esto para ti.

857
00:41:04,361 --> 00:41:06,005
¡Me encanta!

858
00:41:06,029 --> 00:41:07,673
Es hermoso.

859
00:41:07,697 --> 00:41:09,575
Bien, todos, vengan a sentarse aquí.

860
00:41:09,599 --> 00:41:10,676
Vamos a comer donas.

861
00:41:10,700 --> 00:41:12,412
Todos ustedes pueden decirme cada cosa

862
00:41:12,436 --> 00:41:14,881
que ocurrió mientras yo no estaba.

863
00:41:16,640 --> 00:41:17,617
   

864
00:41:20,577 --> 00:41:23,256
Las tradiciones nunca han sido lo mío.

865
00:41:23,280 --> 00:41:27,293
Pero en su mejor momento, nos
ayudan a recordar quiénes somos,

866
00:41:27,317 --> 00:41:31,052
de dónde venimos, y los que
vinieron antes que nosotros.

867
00:41:31,472 --> 00:41:34,634
Nos da algo que transmitir
a las futuras generaciones.

868
00:42:04,404 --> 00:42:06,404
Porque si no sabes de dónde eres,

869
00:42:06,774 --> 00:42:08,766
es un poco difícil saber a dónde vas.

870
00:42:08,790 --> 00:42:11,571
A menos que, por
supuesto, a donde vas...

871
00:42:11,623 --> 00:42:13,623
sea tu hogar.

872
00:42:13,900 --> 00:42:18,624
www.subtitulamos.tv

