1
00:00:18,173 --> 00:00:19,773
911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

2
00:00:21,748 --> 00:00:23,448
¿HAY ALGUIEN AHÍ?

3
00:00:25,353 --> 00:00:27,833
ESTOY EN LA 5674 DE MERRIMAN DRIVE

4
00:00:27,858 --> 00:00:29,838
TENGO A UN INCONSCIENTE

5
00:00:29,863 --> 00:00:31,843
VARÓN DE 50 AÑOS

6
00:00:31,868 --> 00:00:33,848
NO TIENE PULSO

7
00:00:33,873 --> 00:00:36,253
NO REACCIONA AL MASAJE ESTERNAL

8
00:00:36,278 --> 00:00:38,778
LA AYUDA VA DE CAMINO, SEÑORA.
¿ME PUEDE DECIR SI RESPIRA?

9
00:00:39,263 --> 00:00:40,541
¡NO!

10
00:00:40,566 --> 00:00:42,746
Señora, ¿sabe cuánto tiempo lleva así?

11
00:00:42,771 --> 00:00:45,282
Venga, cielo. Venga, Charles.

12
00:00:45,307 --> 00:00:46,550
¿Señora?

13
00:00:46,575 --> 00:00:49,319
No. Acabo de llegar a casa.

14
00:00:49,344 --> 00:00:51,522
- Venga, cielo, por favor.
- ¿Sabe qué estaba haciendo

15
00:00:51,547 --> 00:00:54,459
antes de perder el conocimiento?

16
00:00:54,484 --> 00:00:57,427
- Venga, Charles.
- Señora, ¿sabe si se ha caído?

17
00:00:57,452 --> 00:00:59,960
¿Hay alguna herida
visible que pueda ver?

18
00:01:02,824 --> 00:01:05,492
Señora, ¿hay algo que pueda decirme?

19
00:01:09,164 --> 00:01:10,095
¿Señora?

20
00:01:10,399 --> 00:01:12,366
Señora, ¿sigue ahí?

21
00:01:14,636 --> 00:01:15,771
Estoy aquí.

22
00:01:15,796 --> 00:01:18,176
Los paramédicos llegarán
en seis minutos.

23
00:01:19,174 --> 00:01:20,684
No se den prisa.

24
00:01:20,709 --> 00:01:22,677
¿Disculpe?

25
00:01:25,013 --> 00:01:26,447
No tiene pulso.

26
00:01:28,016 --> 00:01:29,150
Está frío al tacto.

27
00:01:31,153 --> 00:01:33,087
Ha empezado el rigor mortis.

28
00:01:34,122 --> 00:01:37,067
El paciente no se puede resucitar.

29
00:01:37,092 --> 00:01:40,037
Señora, dejemos que los
paramédicos tomen esa decisión.

30
00:01:40,062 --> 00:01:43,373
Soy paramédica. Capitana Vega, 126.

31
00:01:43,398 --> 00:01:46,100
Lo siento, capitana.

32
00:01:50,305 --> 00:01:52,482
Dígale a los paramédicos que
nada de luces ni sirenas.

33
00:01:52,507 --> 00:01:54,475
No quiero despertar a mis hijas.

34
00:01:58,751 --> 00:02:01,696
www.subtitulamos.tv

35
00:03:36,411 --> 00:03:39,022
Tres habitaciones, dos baños y medio.

36
00:03:39,047 --> 00:03:41,491
La cocina se ha reformado hace poco

37
00:03:41,516 --> 00:03:45,262
con electrodomésticos de alta
cama y suelos preciosos de madera.

38
00:03:45,287 --> 00:03:47,964
¿Es un horno con dos baldas insertables?

39
00:03:47,989 --> 00:03:50,848
No estoy segura. Lo puedo averiguar.

40
00:03:50,873 --> 00:03:52,850
No, lo es.

41
00:03:52,875 --> 00:03:55,630
- Es un horno con dos baldas
insertables. - Y pueden ver

42
00:03:55,655 --> 00:03:59,567
que toda la casa tiene
una iluminación increíble.

43
00:03:59,592 --> 00:04:03,038
Está el colegio de primaria Blue Ribbon

44
00:04:03,063 --> 00:04:06,074
a un paso y el jardín es

45
00:04:06,099 --> 00:04:09,077
- un poco menos de media hectárea.
- ¿Oyes eso, T?

46
00:04:09,102 --> 00:04:11,814
Siempre he querido un jardín de
un poco menos de media hectárea.

47
00:04:11,839 --> 00:04:13,249
Espero que estés listo

48
00:04:13,274 --> 00:04:15,238
para pasar la mitad de
los sábados cortándolo.

49
00:04:16,098 --> 00:04:18,933
¿Por qué no les dejo que
echen un vistazo alrededor?

50
00:04:21,070 --> 00:04:22,946
La señora tiene razón.

51
00:04:22,971 --> 00:04:25,249
Esta casa tiene una
iluminación increíble.

52
00:04:25,274 --> 00:04:27,818
Sí, sí que la tiene.

53
00:04:27,843 --> 00:04:31,055
He de admitir que me encanta.

54
00:04:31,080 --> 00:04:32,447
¿No te encanta?

55
00:04:34,317 --> 00:04:35,860
No te encanta.

56
00:04:35,885 --> 00:04:37,562
No podemos permitírnoslo.

57
00:04:37,587 --> 00:04:39,751
Sí que podemos.

58
00:04:40,356 --> 00:04:42,199
Vas a ascender pronto a capitana.

59
00:04:42,224 --> 00:04:43,701
El restaurante ha salido
por fin de números rojos.

60
00:04:43,726 --> 00:04:44,836
Podemos hacerlo.

61
00:04:44,861 --> 00:04:46,804
¿Qué vamos a hacer
con tres habitaciones?

62
00:04:46,829 --> 00:04:48,372
Llenarla.

63
00:04:48,397 --> 00:04:50,632
¿Y si nunca podemos?

64
00:04:51,667 --> 00:04:53,435
Lo haremos.

65
00:04:55,571 --> 00:04:56,647
Y si no podemos,

66
00:04:56,672 --> 00:04:59,116
estaba pensando que podíamos hacer

67
00:04:59,141 --> 00:05:01,752
de una de las habitaciones un salón

68
00:05:01,777 --> 00:05:03,454
- con grifos de cerveza artesanal.
- No.

69
00:05:03,479 --> 00:05:05,089
Y podríamos hacer de la otra

70
00:05:05,114 --> 00:05:07,391
el armario más grande de Austin.

71
00:05:07,416 --> 00:05:09,651
Bueno, eso puedo pensármelo.

72
00:05:16,459 --> 00:05:17,592
Mira a tu alrededor.

73
00:05:19,061 --> 00:05:20,195
¿Qué ves?

74
00:05:22,331 --> 00:05:26,434
Veo una casa bonita y demasiado cara.

75
00:05:28,471 --> 00:05:31,168
Yo veo futuro.

76
00:05:33,175 --> 00:05:35,186
Por favor, llevadlo al St. Raymond's.

77
00:05:35,211 --> 00:05:38,422
Ya he llamado. La Dra. Mary
Roberts hará la autopsia.

78
00:05:38,447 --> 00:05:40,458
Vale.

79
00:05:40,483 --> 00:05:43,394
¿Su marido tomaba medicación, señora?

80
00:05:43,419 --> 00:05:45,553
¿Conoce a alguien de
50 años que no tome?

81
00:05:48,591 --> 00:05:51,635
No. Nada que pudiera provocar esto.

82
00:05:51,660 --> 00:05:56,474
Y no tiene historial de enfermedades
de corazón, ni asma, ni epilepsia.

83
00:05:56,499 --> 00:05:59,143
¿Algún opiáceo o sustancia controlada

84
00:05:59,168 --> 00:06:02,480
- que supiera?
- No. Para nada.

85
00:06:02,505 --> 00:06:04,472
Vale.

86
00:06:06,375 --> 00:06:08,486
Llame si se le ocurre algo.

87
00:06:08,511 --> 00:06:11,179
Siento mucho su pérdida.

88
00:07:51,647 --> 00:07:53,290
Hola, mamá. ¿Dónde está papá?

89
00:07:53,315 --> 00:07:55,359
No ha podido estar aquí esta mañana,

90
00:07:55,384 --> 00:07:57,394
así que os cocinaré yo.

91
00:07:57,419 --> 00:08:00,948
¿Era el coche que escuché
de noche en la entrada?

92
00:08:00,973 --> 00:08:02,040
¿Él yéndose?

93
00:08:02,791 --> 00:08:05,369
Eso es.

94
00:08:05,394 --> 00:08:07,271
¿Papá y tú os habéis peleado?

95
00:08:07,296 --> 00:08:09,572
- No.
- Pero si no está,

96
00:08:09,597 --> 00:08:11,305
¿quién nos llevará al cole?

97
00:08:11,330 --> 00:08:12,610
Yo.

98
00:08:12,635 --> 00:08:15,440
Comed, porque no tenemos

99
00:08:15,465 --> 00:08:16,775
mucho tiempo, ¿vale?

100
00:08:16,800 --> 00:08:18,634
¿Por qué estás siendo rara?

101
00:08:19,636 --> 00:08:20,803
¿Lo estoy?

102
00:08:25,642 --> 00:08:28,276
Vale, escuchad...

103
00:08:30,313 --> 00:08:32,280
hay algo que tengo que deciros.

104
00:08:36,486 --> 00:08:39,564
Hubo un accidente anoche.

105
00:08:39,589 --> 00:08:42,257
¿Qué ha pasado?

106
00:08:46,062 --> 00:08:50,341
Hubo un incendio en el
sitio donde trabajo.

107
00:08:50,366 --> 00:08:53,244
Así que...

108
00:08:53,269 --> 00:08:56,614
Mami no tiene que trabajar en un tiempo.

109
00:08:56,639 --> 00:08:58,316
¡Sí!

110
00:08:58,341 --> 00:08:59,717
No te alegres por un incendio.

111
00:08:59,742 --> 00:09:01,519
No me alegro por un incendio.

112
00:09:01,544 --> 00:09:03,354
Me alegro porque mamá puede venir

113
00:09:03,379 --> 00:09:04,988
al zoo con nosotras el viernes.

114
00:09:05,013 --> 00:09:09,281
No, papá dijo que íbamos a ir
después de clase el jueves...

115
00:09:17,973 --> 00:09:19,782
- Hola, cielo.
- Hola, hola.

116
00:09:19,807 --> 00:09:21,651
¿Cómo ha ido en fisioterapia?

117
00:09:21,676 --> 00:09:23,620
Muy bien.

118
00:09:23,645 --> 00:09:26,722
La enfermera ha dicho que la
flexión de la cadera es casi de 120.

119
00:09:26,747 --> 00:09:30,260
¿Qué...? Esa es mi chica.

120
00:09:30,285 --> 00:09:31,928
Mírate con las gafas puestas.

121
00:09:31,953 --> 00:09:34,631
¿En qué trabajas tanto?

122
00:09:34,656 --> 00:09:38,735
Pensé en darle una primera
pasada a nuestro inventario.

123
00:09:38,760 --> 00:09:40,637
¿De verdad?

124
00:09:40,662 --> 00:09:42,982
- Qué bonito. Veamos.
- Mira esto.

125
00:09:43,007 --> 00:09:44,617
Los he organizado

126
00:09:44,642 --> 00:09:46,122
según la categoría, ¿ves?

127
00:09:46,147 --> 00:09:49,846
Tenemos comida, ropa,
ropa de noche, viajes.

128
00:09:49,871 --> 00:09:52,649
Dios, Judd. Mira... ¿Qué...?

129
00:09:52,674 --> 00:09:55,018
Todo está genial, corazón, pero no creo

130
00:09:55,043 --> 00:09:58,879
que nuestro bebé tenga que
usar aún botas de vaquero.

131
00:10:00,548 --> 00:10:02,516
¿Por qué no?

132
00:10:03,382 --> 00:10:06,462
Los bebés no andan, Judd, para empezar.

133
00:10:06,487 --> 00:10:09,599
Así que no necesita zapatos y
mucho menos botas de vaquero.

134
00:10:09,624 --> 00:10:11,204
Piensa en lo guapa que estará

135
00:10:11,229 --> 00:10:12,635
con el sombrero a juego.

136
00:10:12,660 --> 00:10:15,038
¿Crees que será niña?

137
00:10:15,063 --> 00:10:16,863
Tengo la sensación.

138
00:10:20,335 --> 00:10:22,112
Hola, T. ¿Qué pasa?

139
00:10:22,137 --> 00:10:25,348
Hola, Gracia, siento
llamarte a última hora,

140
00:10:25,373 --> 00:10:28,518
pero ¿crees que puedes recoger
a las niñas hoy en el cole?

141
00:10:28,543 --> 00:10:31,487
¿Y quizás pasar unas horas
con ellas por la tarde?

142
00:10:31,512 --> 00:10:33,923
- Sí, claro.
- Sí, siempre buscamos

143
00:10:33,948 --> 00:10:35,592
pasar tiempo con nuestras ahijadas.

144
00:10:35,617 --> 00:10:37,960
- Sois increíbles.
- Tommy, ¿va todo bien?

145
00:10:37,985 --> 00:10:39,658
Sí. Ha surgido algo

146
00:10:39,683 --> 00:10:40,863
de lo que he de encargarme.

147
00:10:40,888 --> 00:10:43,457
- Mira, te llamo después.
- Vale.

148
00:10:45,026 --> 00:10:48,271
Crew, ¿soy yo o algo va mal?

149
00:10:48,296 --> 00:10:50,897
- Sí, ha sido raro.
- Sí.

150
00:10:51,733 --> 00:10:54,244
Capitana Vega.

151
00:10:54,269 --> 00:10:56,960
He oído que querías que le
echase un vistazo yo a este caso.

152
00:10:56,985 --> 00:10:58,815
Sí, y lo siento, Dra. Roberts.

153
00:10:58,840 --> 00:11:00,583
No me di cuenta de que era tu día libre.

154
00:11:00,608 --> 00:11:02,719
No hay problema. Parece
que también es el tuyo.

155
00:11:02,744 --> 00:11:04,654
Busco respuestas.

156
00:11:04,679 --> 00:11:06,489
¿Para la familia?

157
00:11:06,514 --> 00:11:08,482
Eso es.

158
00:11:16,357 --> 00:11:18,292
Vale.

159
00:11:21,362 --> 00:11:24,374
Varón afroamericano de 50 años.

160
00:11:24,399 --> 00:11:27,924
El paciente estaba inconsciente
cuando llegaste a la escena.

161
00:11:27,949 --> 00:11:29,279
Indicios de rigor mortis.

162
00:11:29,304 --> 00:11:30,681
Palidez...

163
00:11:30,706 --> 00:11:33,683
Al principio pensé...
en un derrame repentino.

164
00:11:33,708 --> 00:11:35,685
Pero no había indicadores.

165
00:11:35,710 --> 00:11:39,389
Parecía más bien un aneurisma.

166
00:11:39,414 --> 00:11:42,592
Puedes ver en su historial médico que...

167
00:11:42,617 --> 00:11:44,694
estaba sano.

168
00:11:44,719 --> 00:11:47,030
Y su hubiera un problema crónico,

169
00:11:47,055 --> 00:11:49,365
estoy bastante segura de
que me hubiera dado cuenta.

170
00:11:49,390 --> 00:11:51,401
¿Este es tu marido?

171
00:11:51,426 --> 00:11:53,703
Sí.

172
00:11:53,728 --> 00:11:55,405
Lo siento mucho.

173
00:11:55,430 --> 00:11:57,307
Gracias.

174
00:11:57,332 --> 00:11:59,475
Tenemos...

175
00:11:59,500 --> 00:12:03,513
dos pequeñas jovencitas en casa.

176
00:12:03,538 --> 00:12:05,515
Van a preguntar.

177
00:12:05,540 --> 00:12:07,507
Lo entiendo.

178
00:12:10,211 --> 00:12:15,258
Capitana Vega, ¿podemos
llamar a alguien?

179
00:12:15,283 --> 00:12:17,327
Te he llamado a ti.

180
00:12:17,352 --> 00:12:19,653
Y voy a conseguirte
respuestas, capitana.

181
00:12:24,325 --> 00:12:27,003
Capitana Vega, no creo

182
00:12:27,028 --> 00:12:29,296
que debieras estar
aquí mientras lo hago.

183
00:12:53,321 --> 00:12:55,398
No es el fin del mundo, T.

184
00:12:55,423 --> 00:12:56,433
Solo es un contratiempo.

185
00:12:56,458 --> 00:12:59,238
No es un contratiempo. Es
el tercer contratiempo.

186
00:12:59,263 --> 00:13:00,336
Ya sabes lo que dicen en el boxeo.

187
00:13:00,361 --> 00:13:01,669
¿Te noquean tres veces?

188
00:13:01,694 --> 00:13:04,474
Se ha acabado, estás acabado. TKO.

189
00:13:04,499 --> 00:13:06,209
Por suerte para nosotros,
esto no es boxeo.

190
00:13:06,234 --> 00:13:08,611
No, porque el boxeo duele menos.

191
00:13:08,636 --> 00:13:10,713
Me gustaría ver cómo aguanta Mike Tyson

192
00:13:10,738 --> 00:13:13,303
a los tratamientos in vitro.

193
00:13:16,377 --> 00:13:19,322
Dios, lo siento. Lo siento.

194
00:13:19,347 --> 00:13:20,857
- Estoy frustrada.
- Lo sé.

195
00:13:20,882 --> 00:13:22,892
Y voy hasta arriba de hormonas.

196
00:13:22,917 --> 00:13:25,085
- Lo sé también.
- Y estoy cansada, Charles.

197
00:13:26,621 --> 00:13:27,998
Estoy cansada...

198
00:13:28,023 --> 00:13:30,566
de que me pinchen

199
00:13:30,591 --> 00:13:32,602
y sentirme un fracaso.

200
00:13:32,627 --> 00:13:34,270
No tenemos que hacerlo así.

201
00:13:34,295 --> 00:13:36,506
De hecho, no tenemos que hacerlo.

202
00:13:36,531 --> 00:13:40,376
Podemos continuar los dos felizmente.

203
00:13:40,401 --> 00:13:42,269
Solo tú y yo.

204
00:13:43,671 --> 00:13:45,681
- De verdad.
- Lo sé.

205
00:13:45,706 --> 00:13:48,551
Sé que lo dices de verdad.
Lo sé y te quiero por ello.

206
00:13:48,576 --> 00:13:52,689
Pero... quiero tener un
bebé contigo, marido.

207
00:13:52,714 --> 00:13:56,350
Pero hay otras opciones.

208
00:13:57,418 --> 00:13:59,462
No...

209
00:13:59,487 --> 00:14:01,497
no estoy lista para rendirme aún.

210
00:14:01,522 --> 00:14:04,367
No todavía.

211
00:14:04,392 --> 00:14:06,360
Vale.

212
00:14:07,395 --> 00:14:09,463
¿Qué quieres hacer?

213
00:14:11,332 --> 00:14:12,599
¿Quieres tener sexo?

214
00:14:13,966 --> 00:14:17,143
¿Por qué no pensamos en eso antes?

215
00:14:17,168 --> 00:14:18,548
- Lo sé, ¿verdad?
- ¿Quieres

216
00:14:18,573 --> 00:14:20,283
intentarlo en los asientos
traseros del coche?

217
00:14:20,308 --> 00:14:22,285
Mi padre decía que era
la manera más segura

218
00:14:22,310 --> 00:14:24,287
para dejar embarazada a una chica.

219
00:14:24,312 --> 00:14:26,322
¿Qué haría sin ti?

220
00:14:26,347 --> 00:14:29,516
Nunca vas a tener que
descubrirlo. Nunca.

221
00:14:42,397 --> 00:14:44,607
¿Capitana Vega?

222
00:14:44,632 --> 00:14:47,477
Capitán Strand.

223
00:14:47,502 --> 00:14:49,245
¿Estás bien?

224
00:14:49,270 --> 00:14:51,314
¿Estás teniendo...?

225
00:14:51,339 --> 00:14:53,649
No sé... ¿complicaciones
por el incendio de anoche?

226
00:14:53,674 --> 00:14:55,665
No, no, no. Solo es una revisión

227
00:14:55,690 --> 00:14:57,320
para mi operación de cáncer hoy.

228
00:14:57,345 --> 00:14:58,421
¿Qué haces aquí?

229
00:14:59,981 --> 00:15:03,159
Tengo a un familiar al que le
están haciendo unas pruebas.

230
00:15:03,184 --> 00:15:04,794
Espero que no sea muy serio.

231
00:15:04,819 --> 00:15:07,263
Rutinario.

232
00:15:07,288 --> 00:15:09,899
Estoy por aquí si necesitas algo.

233
00:15:09,924 --> 00:15:12,535
He oído que hacen
tapioca en la cafetería.

234
00:15:12,560 --> 00:15:16,063
Voy a pasar, pero lo agradezco.

235
00:15:31,073 --> 00:15:32,715
Hola, hola.

236
00:15:32,740 --> 00:15:34,817
- Estamos en casa.
- Aquí vienen.

237
00:15:34,842 --> 00:15:37,854
Hola, chicas. Venid a darle
un abrazo a la madrina.

238
00:15:37,879 --> 00:15:41,308
Estáis muy guapas.

239
00:15:41,333 --> 00:15:42,313
¿Srta. Grace?

240
00:15:42,338 --> 00:15:43,918
¿Podemos jugar a
videojuegos? El Sr. Judd dijo

241
00:15:43,943 --> 00:15:45,787
que podíamos jugar a videojuegos.

242
00:15:45,812 --> 00:15:47,792
No, dije que después de los deberes.

243
00:15:47,817 --> 00:15:50,297
Eso es. Escuchad, id al baño y lavaos.

244
00:15:50,322 --> 00:15:52,021
Os vamos a hacer algo de beber, ¿vale?

245
00:15:52,046 --> 00:15:53,255
Vale.

246
00:15:58,116 --> 00:16:00,594
Escucha, ¿te han dicho algo

247
00:16:00,619 --> 00:16:01,699
sobre lo que le pasa a Tommy?

248
00:16:01,724 --> 00:16:04,201
No. Dijeron que Charles se había ido

249
00:16:04,226 --> 00:16:05,306
cuando se levantaron esta mañana.

250
00:16:05,331 --> 00:16:07,324
- ¿Ido? ¿Ido a dónde?
- No sé.

251
00:16:07,349 --> 00:16:08,704
Evie ha dicho que escuchó

252
00:16:08,729 --> 00:16:10,539
un coche irse de la entrada anoche.

253
00:16:10,564 --> 00:16:12,341
¿En mitad de la noche, Judd?

254
00:16:12,366 --> 00:16:14,443
- Es lo que han dicho.
- Vale.

255
00:16:14,468 --> 00:16:16,611
No crees que Tommy y
Charles estén peleados, ¿no?

256
00:16:16,636 --> 00:16:18,446
No son así, pero no sé.

257
00:16:18,471 --> 00:16:20,414
Todo el mundo pelea.

258
00:16:20,439 --> 00:16:22,583
- Le he enviado un mensaje a Charles.
- ¿Y?

259
00:16:22,608 --> 00:16:24,242
Nada.

260
00:16:33,486 --> 00:16:35,563
¿Le importa si me siento aquí?

261
00:16:35,588 --> 00:16:37,265
Puedo ponérmela si quiere.

262
00:16:37,290 --> 00:16:39,267
No, no, no se preocupe por eso.

263
00:16:39,292 --> 00:16:41,822
He venido aquí para no
tener que llevar una.

264
00:16:43,763 --> 00:16:46,307
Estoy totalmente vacunado,

265
00:16:46,332 --> 00:16:47,608
por si sirve de algo.

266
00:16:47,633 --> 00:16:49,477
Yo también.

267
00:16:49,502 --> 00:16:52,747
Estaba pensando sobre

268
00:16:52,772 --> 00:16:55,540
lo que voy a hacer con todas
estas cuando se acabe todo esto.

269
00:16:58,011 --> 00:17:00,554
Quizás haré un edredón muy feo,

270
00:17:00,579 --> 00:17:02,677
que podría, por cierto.

271
00:17:03,882 --> 00:17:08,362
Porque he aprendido a
coser durante la pandemia.

272
00:17:08,387 --> 00:17:10,698
Y a hacer mi propio pan.

273
00:17:10,723 --> 00:17:14,435
Quizás demasiado bien, en realidad.

274
00:17:14,460 --> 00:17:17,460
Es muy gracioso.

275
00:17:18,297 --> 00:17:21,900
Nunca me ha preocupado el
apocalipsis en absoluto.

276
00:17:23,569 --> 00:17:25,603
Me divertía.

277
00:17:28,511 --> 00:17:29,721
Es algo conveniente,

278
00:17:29,746 --> 00:17:31,676
ahora que el mundo
vuelve a la normalidad,

279
00:17:31,701 --> 00:17:33,668
que mi mundo...

280
00:17:34,714 --> 00:17:36,681
Mi mundo se derrumba.

281
00:17:40,353 --> 00:17:43,264
Siento oír eso.

282
00:17:43,289 --> 00:17:47,168
Quieren que me despida.

283
00:17:47,193 --> 00:17:49,160
No puedo despedirme.

284
00:17:50,730 --> 00:17:53,274
Lo siento.

285
00:17:53,299 --> 00:17:55,676
No lo sienta.

286
00:17:55,701 --> 00:17:58,737
Me llamo Tommy.

287
00:18:00,907 --> 00:18:03,318
George.

288
00:18:03,343 --> 00:18:05,620
¿Por quién estás aquí, George?

289
00:18:05,645 --> 00:18:07,612
Mi hijo.

290
00:18:10,716 --> 00:18:13,861
Mi chico, Ethan, está...

291
00:18:13,886 --> 00:18:15,730
en la UCI y

292
00:18:15,755 --> 00:18:19,667
no es la primera vez que...

293
00:18:19,692 --> 00:18:22,069
Ethan ha tenido ataques

294
00:18:22,094 --> 00:18:24,672
toda la vida desde que era pequeño.

295
00:18:24,697 --> 00:18:27,365
Eso es duro.

296
00:18:30,636 --> 00:18:32,613
Esta vez fue...

297
00:18:32,638 --> 00:18:35,449
Esta vez fue muy mal.

298
00:18:35,474 --> 00:18:37,451
Tuvo un ataque que...

299
00:18:37,476 --> 00:18:39,220
no paraba.

300
00:18:39,245 --> 00:18:42,289
Como una cascada de ataques,
como piensan los médicos.

301
00:18:42,314 --> 00:18:44,725
Estado epiléptico.

302
00:18:44,750 --> 00:18:47,094
Soy paramédica.

303
00:18:49,121 --> 00:18:51,098
Y estaba solo, que es...

304
00:18:51,123 --> 00:18:52,633
Tiene compañeros, pero
no estaban en casa

305
00:18:52,658 --> 00:18:54,459
y lo encontraron en el baño.

306
00:19:00,166 --> 00:19:03,134
Mi hijo lleva dos semanas en coma.

307
00:19:04,703 --> 00:19:08,449
Los médicos dicen que

308
00:19:08,474 --> 00:19:10,708
no se despertará.

309
00:19:12,778 --> 00:19:16,590
Lo siento mucho.

310
00:19:16,615 --> 00:19:20,027
Y hoy querían ponerlo en algo que llaman

311
00:19:20,052 --> 00:19:22,232
"una desconexión terminal", que

312
00:19:22,257 --> 00:19:27,027
en términos médicos es desenchufarle.

313
00:19:31,597 --> 00:19:35,309
Y lo peor... es que no
he subido ni una vez.

314
00:19:35,334 --> 00:19:37,244
Es que...

315
00:19:37,269 --> 00:19:39,313
No puedo. Es que...

316
00:19:39,338 --> 00:19:42,583
Cada vez que intento encontrar
el coraje para subir...

317
00:19:42,608 --> 00:19:45,653
me aterroriza

318
00:19:45,678 --> 00:19:48,713
qué pasará si entro ahí.

319
00:19:50,282 --> 00:19:52,250
Será real.

320
00:19:56,155 --> 00:19:58,123
Ya.

321
00:20:03,729 --> 00:20:07,508
Si quisiera a mi hijo estaría ahí.

322
00:20:07,533 --> 00:20:09,677
Pero soy un cobarde.

323
00:20:09,702 --> 00:20:12,082
Voy a dejar que pase el momento,

324
00:20:12,107 --> 00:20:15,649
igual que cualquier otro
momento importante en mi vida...

325
00:20:15,674 --> 00:20:17,685
y me voy a arrepentir.

326
00:20:17,710 --> 00:20:19,353
Sé que me voy a arrepentir.

327
00:20:19,378 --> 00:20:21,422
No sé qué hacer, ¿vale?

328
00:20:21,447 --> 00:20:23,290
No sé qué hacer.

329
00:20:23,315 --> 00:20:25,459
Estás aquí.

330
00:20:25,484 --> 00:20:27,494
Sube a ver a tu hijo.

331
00:20:27,519 --> 00:20:29,763
No, no puedo.

332
00:20:29,788 --> 00:20:31,565
No puedo, de verdad.

333
00:20:31,590 --> 00:20:33,500
Creo que voy a pasar antes de

334
00:20:33,525 --> 00:20:35,502
- entrar por la puerta, si lo hago.
- Qué bien

335
00:20:35,527 --> 00:20:37,562
que estés sentado al lado
de una paramédica, ¿no?

336
00:20:39,431 --> 00:20:41,508
Venga.

337
00:20:41,533 --> 00:20:43,334
Te llevaré allí.

338
00:20:49,541 --> 00:20:51,585
¿Cómo estás, George?

339
00:20:51,610 --> 00:20:53,654
Como si tuviera los
pies pegados al suelo.

340
00:20:53,679 --> 00:20:57,315
Solo un poco más y...

341
00:21:00,686 --> 00:21:03,430
¿Quieres que entre contigo?

342
00:21:03,455 --> 00:21:05,199
No, no, no.

343
00:21:05,224 --> 00:21:06,667
Deberías irte, pero...

344
00:21:06,692 --> 00:21:09,290
pero gracias por traerme.

345
00:21:11,163 --> 00:21:13,443
George. ¿Qué demonios haces aquí?

346
00:21:13,468 --> 00:21:14,698
Creo que sabes
exactamente qué hago aquí.

347
00:21:14,723 --> 00:21:16,603
- No se te permite estar aquí hoy.
- También es mi hijo, Clara.

348
00:21:16,628 --> 00:21:17,634
¡Vas a hacer que te arresten!

349
00:21:17,659 --> 00:21:18,639
Ya, bueno, estoy seguro
de que es cierto.

350
00:21:18,664 --> 00:21:21,503
- George, tienes que irte.
- ¿Tengo que irme? No.

351
00:21:21,528 --> 00:21:22,508
Tú tienes que irte.

352
00:21:22,533 --> 00:21:24,551
- ¡Todos tenéis que iros!
¡Todo el mundo fuera! - George.

353
00:21:24,576 --> 00:21:26,387
¿Has perdido la cabeza?

354
00:21:26,412 --> 00:21:28,155
No voy a dejar que mates a nuestro hijo.

355
00:21:28,180 --> 00:21:31,192
¡No lo estamos matando!
Lo estamos dejando ir.

356
00:21:31,217 --> 00:21:34,419
- ¡Muévete!
- ¿Y si no?

357
00:21:35,454 --> 00:21:37,434
George, no quieres hacer esto.

358
00:21:37,459 --> 00:21:39,339
Siempre has estado lista
para rendirte con él.

359
00:21:39,364 --> 00:21:41,765
No me rendí con Ethan,
George. Es contigo.

360
00:21:43,462 --> 00:21:47,474
Señora, creo que sería buena idea

361
00:21:47,499 --> 00:21:50,144
si todos nos alejásemos

362
00:21:50,169 --> 00:21:52,446
y dejásemos a George
un momento con su hijo.

363
00:21:52,471 --> 00:21:54,515
¿Y quién demonios eres tú?

364
00:21:54,540 --> 00:21:56,117
Solo soy alguien

365
00:21:56,142 --> 00:21:58,609
que no quiere que nadie salga herido.

366
00:21:59,545 --> 00:22:02,956
¿Vale? Lo más seguro para todos

367
00:22:02,981 --> 00:22:07,494
y para el hospital es
si salieran. Por ahora.

368
00:22:07,519 --> 00:22:09,763
Tiene razón. Clara, vamos.

369
00:22:09,788 --> 00:22:12,700
- Vamos.
- ¿A dónde vas?

370
00:22:12,725 --> 00:22:15,426
- A despedirme de mi hijo.
- Espera.

371
00:22:19,365 --> 00:22:21,299
Adiós, mi precioso.

372
00:22:24,536 --> 00:22:27,605
Te quiero mucho.

373
00:22:33,745 --> 00:22:36,213
Siempre te odiaré por esto.

374
00:22:40,086 --> 00:22:42,066
- George...
- Te he dicho que te vayas.

375
00:22:42,091 --> 00:22:43,191
¿Qué pasa con las máquinas?

376
00:22:43,216 --> 00:22:44,665
¿Están encendidas?
Enciéndelas inmediatamente.

377
00:22:44,690 --> 00:22:46,470
- ¡Enciéndelas!
- George, déjala irse,

378
00:22:46,495 --> 00:22:47,799
¿vale? Yo me encargo del respirador.

379
00:22:47,824 --> 00:22:50,404
Vale, ve. Ve.

380
00:22:50,429 --> 00:22:52,406
Ethan.

381
00:22:52,431 --> 00:22:54,909
Ethan, soy papá. Ya estoy aquí.

382
00:22:54,934 --> 00:22:56,577
Todo va a ir bien.

383
00:22:56,602 --> 00:22:57,912
¿Sí?

384
00:22:57,937 --> 00:22:59,347
¿Cuánto crees que te las apañarás

385
00:22:59,372 --> 00:23:01,382
para contener a la policía
con un arma de juguete?

386
00:23:01,407 --> 00:23:02,716
Sí.

387
00:23:02,741 --> 00:23:04,618
Pasamos por detectores
de metales juntos.

388
00:23:04,643 --> 00:23:07,512
- No quería que nadie saliera herido.
- Ya.

389
00:23:08,915 --> 00:23:11,816
Esperemos que así sea.

390
00:23:20,283 --> 00:23:23,483
Vale, un último pinchazo.

391
00:23:25,798 --> 00:23:26,974
¿Cómo está?

392
00:23:26,999 --> 00:23:28,609
Está genial.

393
00:23:28,634 --> 00:23:30,178
La incisión está bien unida,

394
00:23:30,203 --> 00:23:32,238
lo que significa que está cerrando bien.

395
00:23:32,263 --> 00:23:36,843
No hay indicios de inflamación.
Ni infección, ni enrojecimiento.

396
00:23:36,868 --> 00:23:39,448
Excepto estas zonas de aquí,

397
00:23:39,473 --> 00:23:41,317
que creo que no son mías.

398
00:23:41,342 --> 00:23:42,522
¿Sabes?

399
00:23:42,547 --> 00:23:44,124
Si no lo supiera,

400
00:23:44,149 --> 00:23:46,226
diría que parecen quemaduras.

401
00:23:46,251 --> 00:23:48,582
¿Sabes de dónde han salido?

402
00:23:48,977 --> 00:23:50,921
Me acojo a la Quinta Enmienda.

403
00:23:50,946 --> 00:23:53,357
Creía que te había dicho
que no volvieras al trabajo

404
00:23:53,382 --> 00:23:55,592
al menos cuatro semanas
después de la operación.

405
00:23:55,617 --> 00:23:57,104
No he vuelto al trabajo.

406
00:23:57,129 --> 00:24:00,107
¿Haces este tipo de cosas por diversión?

407
00:24:00,132 --> 00:24:02,009
No.

408
00:24:02,034 --> 00:24:03,831
No quiero saberlo.

409
00:24:05,605 --> 00:24:09,150
Claramente tienes una vida
muy emocionante, Owen.

410
00:24:09,175 --> 00:24:12,039
A veces demasiado emocionante.

411
00:24:14,079 --> 00:24:15,823
¿Sabes qué?

412
00:24:15,848 --> 00:24:19,493
En realidad, me gustaría saberlo.

413
00:24:19,518 --> 00:24:20,795
¿De verdad? Bueno...

414
00:24:20,820 --> 00:24:22,864
- Es una historia larga y complicada.
- Vale.

415
00:24:22,889 --> 00:24:24,565
No te preocupes.

416
00:24:24,590 --> 00:24:26,667
Pero me encantaría contártela.

417
00:24:26,692 --> 00:24:27,935
¿Quizás con un café?

418
00:24:27,960 --> 00:24:30,140
Lo siento. Eres médica.

419
00:24:30,165 --> 00:24:32,240
Posiblemente no puedes ir a
tomar un café con una paciente.

420
00:24:32,265 --> 00:24:34,976
Bueno,

421
00:24:35,001 --> 00:24:37,578
las buenas noticias es que ya
no eres mi paciente, así que...

422
00:24:37,603 --> 00:24:39,414
¿por qué no me llamas Barbara?

423
00:24:39,439 --> 00:24:42,016
Avisando al Dr. White
y a la Dra. Violet.

424
00:24:42,041 --> 00:24:43,618
Dr. White y Dra. Violet

425
00:24:43,643 --> 00:24:44,852
a la UCI inmediatamente.

426
00:24:44,877 --> 00:24:46,254
Vaya.

427
00:24:46,279 --> 00:24:47,405
- Vale.
- ¿Qué es eso?

428
00:24:47,430 --> 00:24:48,760
"Dr. White" es un código

429
00:24:48,785 --> 00:24:50,290
para que el personal evacúe el hospital.

430
00:24:50,315 --> 00:24:52,527
¿Qué es un código violeta?

431
00:24:52,552 --> 00:24:54,519
Una situación con rehenes.
Tenemos que irnos.

432
00:25:03,296 --> 00:25:04,472
Vamos, vamos.

433
00:25:04,497 --> 00:25:05,506
Juntaos. ¡Venga!

434
00:25:05,531 --> 00:25:07,542
Todos al medio, gente.

435
00:25:07,567 --> 00:25:10,178
Tenemos a un potencial
tirador en la UCI.

436
00:25:10,203 --> 00:25:11,847
Si este tío quiere salir,

437
00:25:11,872 --> 00:25:13,582
va a tener que pasar por nosotros.

438
00:25:13,607 --> 00:25:15,884
Ethan.

439
00:25:15,909 --> 00:25:16,918
Hola, Big E.

440
00:25:16,943 --> 00:25:18,020
Sé que puedes oírme.

441
00:25:18,045 --> 00:25:19,907
Tienes que darte prisa, colega.

442
00:25:25,117 --> 00:25:26,827
Owen.

443
00:25:26,852 --> 00:25:28,929
Hola. ¿Sigues aquí?

444
00:25:28,954 --> 00:25:30,464
¿En el hospital? Sí.

445
00:25:30,489 --> 00:25:31,800
Hay una alerta. Están evacuando

446
00:25:31,825 --> 00:25:34,336
a todos en los pisos inferiores
a la UCI. Hay un tirador.

447
00:25:34,361 --> 00:25:35,537
Sí, lo sé.

448
00:25:35,562 --> 00:25:38,640
- Estoy mirándole.
- ¿Qué?

449
00:25:38,665 --> 00:25:41,310
Estoy bien, Owen. Es un arma de juguete.

450
00:25:41,335 --> 00:25:43,212
- ¿Cómo lo sabes?
- Confía en mí.

451
00:25:43,237 --> 00:25:44,614
El tío está fuera de sus cabales,

452
00:25:44,639 --> 00:25:45,944
pero es inofensivo. Solo es

453
00:25:45,969 --> 00:25:47,649
un padre desconsolado que no quiere

454
00:25:47,674 --> 00:25:48,854
que el hospital retire a su hijo

455
00:25:48,879 --> 00:25:50,459
- del soporte vital.
- Te prometo

456
00:25:50,484 --> 00:25:52,461
que el SWAT no tiene armas de juguete.

457
00:25:52,486 --> 00:25:55,297
Por eso necesito que me
consigas algo de tiempo.

458
00:25:55,322 --> 00:25:57,699
- ¿Para qué?
- Creo que puedo convencerlo.

459
00:25:57,724 --> 00:25:59,734
- Tommy...
- Yo le traje.

460
00:25:59,759 --> 00:26:01,336
Yo le saco.

461
00:26:01,361 --> 00:26:02,905
¿Qué quieres decir con que le trajiste?

462
00:26:02,930 --> 00:26:05,674
Nadie tiene que salir hoy herido, Owen.

463
00:26:05,699 --> 00:26:07,676
Por favor.

464
00:26:07,701 --> 00:26:09,745
Solo un poco de tiempo.

465
00:26:09,770 --> 00:26:12,106
Veré qué puedo hacer.

466
00:26:12,131 --> 00:26:14,075
- George.
- Sí.

467
00:26:14,100 --> 00:26:15,343
No tenemos mucho tiempo,

468
00:26:15,368 --> 00:26:17,245
así que necesito que me escuches.

469
00:26:17,270 --> 00:26:19,981
- Tienes que rendirte.
- No.

470
00:26:20,006 --> 00:26:22,750
No puedo. No puedo.
Ethan cuenta conmigo.

471
00:26:22,775 --> 00:26:24,986
Si entran por la puerta,
lo van a matar. No.

472
00:26:25,011 --> 00:26:26,889
Dijiste que no querías que
nadie saliera herido hoy.

473
00:26:26,914 --> 00:26:28,791
Si no te entregas,

474
00:26:28,816 --> 00:26:30,927
habrá gente herida, empezando por ti.

475
00:26:30,952 --> 00:26:33,961
No me importa. Tienes
razón. Tienes irte.

476
00:26:33,986 --> 00:26:36,096
Gracias por darle una
oportunidad a mi hijo.

477
00:26:36,121 --> 00:26:38,832
George,

478
00:26:38,857 --> 00:26:41,602
tu hijo lleva en estado vegetal

479
00:26:41,627 --> 00:26:42,861
dos semanas.

480
00:26:43,996 --> 00:26:47,741
¿Vale? Las posibilidades
son que no salga de él.

481
00:26:47,766 --> 00:26:50,010
Especialmente no en
los próximos minutos.

482
00:26:50,035 --> 00:26:51,715
Cuando Ethan tenía 13 años,

483
00:26:51,740 --> 00:26:54,651
fue a casa de un amigo
después de clase a jugar.

484
00:26:54,676 --> 00:26:57,487
Y decidieron ir a
nadar. No tenía ni idea.

485
00:26:57,512 --> 00:26:59,156
Clara y yo ni siquiera
sabíamos que tenían piscina.

486
00:26:59,181 --> 00:27:00,457
Y Ethan tuvo un ataque,

487
00:27:00,482 --> 00:27:02,693
se le fue el aire de
los pulmones y se hundió

488
00:27:02,718 --> 00:27:05,229
hasta el fondo. Al amigo le
llevó cinco minutos sacarlo.

489
00:27:05,254 --> 00:27:06,834
Es un milagro que no se ahogara.

490
00:27:06,859 --> 00:27:07,869
El médico dijo:

491
00:27:07,894 --> 00:27:09,991
"Posiblemente no se despierte".

492
00:27:10,923 --> 00:27:12,833
Y si lo hiciese, no sería lo mismo.

493
00:27:12,858 --> 00:27:14,769
¿Y sabes qué? Al día siguiente

494
00:27:14,794 --> 00:27:16,862
salió del coma.

495
00:27:18,431 --> 00:27:20,598
Mi hijo es un luchador.

496
00:27:21,667 --> 00:27:24,335
Es una historia increíble.

497
00:27:25,438 --> 00:27:27,682
Pero 12 horas

498
00:27:27,707 --> 00:27:30,775
es muy diferente a dos semanas.

499
00:27:31,844 --> 00:27:34,488
¿Qué harías?

500
00:27:36,382 --> 00:27:38,126
Si este fuese tu ser
querido, ¿qué harías

501
00:27:38,151 --> 00:27:40,161
para darle un minuto más

502
00:27:40,186 --> 00:27:41,419
por una posibilidad de milagro?

503
00:27:45,858 --> 00:27:47,826
Lo que sea.

504
00:27:49,262 --> 00:27:50,629
Lo que sea.

505
00:27:52,265 --> 00:27:54,510
Aseguraos de que los dos primeros pisos

506
00:27:54,535 --> 00:27:56,444
están despejados y las
escaleras aseguradas.

507
00:27:56,469 --> 00:27:58,479
- Vamos. Moveos, moveos.
- Avisad por radio al equipo Echo.

508
00:27:58,504 --> 00:28:00,882
Haz que pongan a
tiradores en cada tejado

509
00:28:00,907 --> 00:28:03,602
con una visual despejada a
la parte sur del edificio.

510
00:28:03,627 --> 00:28:05,237
Agente, todos los civiles

511
00:28:05,262 --> 00:28:07,187
tienen que estar al otro
lado de la barricada.

512
00:28:07,212 --> 00:28:09,724
No soy un civil. Soy el capitán Owen
Strand de los bomberos de Austin.

513
00:28:09,749 --> 00:28:11,329
Tengo información sobre el sospechoso.

514
00:28:11,354 --> 00:28:13,499
- Teniente Jeff Tyler.
- Una colega mía,

515
00:28:13,524 --> 00:28:15,768
la capitana paramédica
Tommy Vega, me ha llamado.

516
00:28:15,793 --> 00:28:18,432
Está dentro con él ahora.

517
00:28:18,457 --> 00:28:21,002
- ¿Es una rehén?
- No, no. No la está reteniendo.

518
00:28:21,027 --> 00:28:22,737
Dice que va armado con
un arma de juguete.

519
00:28:22,762 --> 00:28:24,872
Pero no es algo que
pueda asumir por cierto.

520
00:28:24,897 --> 00:28:25,940
Lo entiendo.

521
00:28:25,965 --> 00:28:28,409
Me está pidiendo tiempo
para conseguir que se rinda.

522
00:28:28,434 --> 00:28:30,614
- El hombre ha incautado una UCI.
- Sé que

523
00:28:30,639 --> 00:28:32,546
no me conoce, pero la conozco a ella.

524
00:28:32,571 --> 00:28:35,516
La capitana Vega pide algo de tiempo.

525
00:28:35,541 --> 00:28:37,509
Creo que deberíamos dárselo.

526
00:28:46,585 --> 00:28:47,795
Owen.

527
00:28:47,820 --> 00:28:49,830
Hola. He hablado con el
comandante Tyler del SWAT.

528
00:28:49,855 --> 00:28:51,565
Ha accedido a retrasar a su equipo.

529
00:28:51,590 --> 00:28:54,502
Tienes diez minutos para
sacar al tío de ahí.

530
00:28:54,527 --> 00:28:55,836
Consigues cosas.

531
00:28:55,861 --> 00:28:57,671
Hago lo que puedo.

532
00:28:57,696 --> 00:29:00,674
Y, por favor, dale las gracias
al teniente de mi parte.

533
00:29:00,699 --> 00:29:03,434
Pero las cosas han cambiado.

534
00:29:05,738 --> 00:29:07,748
No vamos a salir de la habitación.

535
00:29:07,773 --> 00:29:09,341
Lo siento.

536
00:29:18,073 --> 00:29:19,888
¿Has puesto un truco mientras no miraba?

537
00:29:19,913 --> 00:29:21,356
No. No hago trampas.

538
00:29:21,381 --> 00:29:23,458
Debes ser cinturón negro, entonces.

539
00:29:23,483 --> 00:29:26,983
- Pero, sea como sea, no es justo.
- "No" no es una palabra, Sr. Judd.

540
00:29:27,008 --> 00:29:29,353
Nuestra madre dice que
no deberíamos lloriquear.

541
00:29:29,378 --> 00:29:30,987
- Bueno...
- Te han pillado, Judd.

542
00:29:31,012 --> 00:29:32,442
¿Por qué no os peleáis vosotras

543
00:29:32,467 --> 00:29:33,990
si sois tan duras?

544
00:29:34,015 --> 00:29:36,193
Hola. ¿Qué pasa?

545
00:29:36,218 --> 00:29:38,728
- ¿Has hablado hoy con Tommy?
- Sí. En realidad,

546
00:29:38,753 --> 00:29:41,265
Grace y yo estamos cuidando a las niñas.

547
00:29:41,290 --> 00:29:43,465
- ¿Por qué? Es el capitán.
- Dijo que estaba aquí

548
00:29:43,490 --> 00:29:44,600
porque tenía un familiar

549
00:29:44,625 --> 00:29:47,003
al que le estaban haciendo pruebas.

550
00:29:47,028 --> 00:29:49,273
- Espera, ¿aquí dónde?
- En el St. Raymond's. Mira,

551
00:29:49,298 --> 00:29:51,108
¿qué familiares tiene en la ciudad?

552
00:29:51,133 --> 00:29:53,243
Solo Charles y ella. Por eso

553
00:29:53,268 --> 00:29:55,011
estamos cuidando ahora a las niñas.

554
00:29:55,036 --> 00:29:57,547
- ¿Qué pasa, Owen?
- No sé.

555
00:29:57,572 --> 00:29:59,052
Pero algo va mal con ella.

556
00:29:59,077 --> 00:30:00,557
Si no, dudo que estuviéramos en medio

557
00:30:00,582 --> 00:30:02,459
de un enfrentamiento
policial ahora mismo.

558
00:30:02,484 --> 00:30:03,860
¿Un qué?

559
00:30:03,885 --> 00:30:05,865
Sí. Y he hablado con
ella hace 20 minutos.

560
00:30:05,890 --> 00:30:07,457
Ahora no me contesta.

561
00:30:09,617 --> 00:30:12,595
Hagas lo que hagas,
aléjate de la ventana.

562
00:30:12,620 --> 00:30:15,332
¿Qué, quieres decir que...?

563
00:30:15,357 --> 00:30:17,334
¿Sin hablarnos primero?

564
00:30:17,359 --> 00:30:18,969
Estamos sobreviviendo ahora.

565
00:30:18,994 --> 00:30:20,137
Estarán aquí pronto.

566
00:30:20,162 --> 00:30:21,838
Vamos a hacer una
barricada en la puerta.

567
00:30:21,863 --> 00:30:23,840
Es inútil. Cuando vengan, vendrán.

568
00:30:23,865 --> 00:30:25,041
¿Qué más podemos hacer?

569
00:30:25,066 --> 00:30:26,763
Rezar.

570
00:30:32,007 --> 00:30:33,950
Tampoco me contesta a mí.

571
00:30:33,975 --> 00:30:36,020
Esto no tiene sentido.

572
00:30:36,045 --> 00:30:37,425
¿Y a qué familiar

573
00:30:37,450 --> 00:30:39,693
está visitando en el hospital?

574
00:30:39,718 --> 00:30:41,829
¿Sabes qué? Es lo que dijiste.

575
00:30:41,854 --> 00:30:44,598
Tommy tiene un familiar
en la ciudad que no está

576
00:30:44,623 --> 00:30:46,367
aquí ahora mismo.

577
00:30:46,392 --> 00:30:48,569
Entendido.

578
00:30:48,594 --> 00:30:50,004
Charles.

579
00:30:50,029 --> 00:30:52,927
¿Y si el coche que
escuchó anoche Evie...?

580
00:30:53,628 --> 00:30:55,963
¿Y si fue una ambulancia?

581
00:30:57,399 --> 00:30:59,409
Emergencias de Austin.

582
00:30:59,434 --> 00:31:00,877
- Soy Bree.
- Hola, Bree.

583
00:31:00,902 --> 00:31:02,846
- Soy Grace.
- Grace. ¿Qué puedo hacer por ti?

584
00:31:02,871 --> 00:31:03,881
Escucha, tengo

585
00:31:03,906 --> 00:31:05,449
una petición algo rara.

586
00:31:05,474 --> 00:31:07,050
¿Podrías decirme si
llamaron a emergencias

587
00:31:07,075 --> 00:31:08,151
anoche

588
00:31:08,176 --> 00:31:09,286
desde una residencia?

589
00:31:09,311 --> 00:31:11,781
¿El 5674 de Merriman Drive?

590
00:31:11,806 --> 00:31:13,883
Sí. Parece que una llegó de allí.

591
00:31:13,908 --> 00:31:15,652
A las 03:18.

592
00:31:15,677 --> 00:31:18,321
Bree, necesito que me la
reproduzcas, por favor.

593
00:31:18,346 --> 00:31:20,964
- Sí.
- 911. ¿Cuál es su emergencia?

594
00:31:20,989 --> 00:31:24,567
Estoy en la 5674 de Merriman Drive.

595
00:31:24,592 --> 00:31:28,572
Tengo a un inconsciente,
varón de 50 años.

596
00:31:28,597 --> 00:31:31,908
No tiene pulso. No reacciona
al masaje esternal.

597
00:31:31,933 --> 00:31:34,512
Necesito apoyo vital cardíaco aquí.

598
00:31:34,537 --> 00:31:36,317
La ayuda va de camino,
señora. ¿Puede decirme

599
00:31:36,342 --> 00:31:38,085
- si respira?
- No.

600
00:31:38,110 --> 00:31:39,954
Las vías respiratorias están
despejadas, pero no respira.

601
00:31:39,979 --> 00:31:42,247
Empiezo compresiones.

602
00:31:43,145 --> 00:31:45,455
Venga, Charles. Por favor.

603
00:31:45,480 --> 00:31:48,958
Por favor, venga. Venga, Charles. Venga.

604
00:31:48,983 --> 00:31:50,093
Los paramédicos llegarán

605
00:31:50,118 --> 00:31:51,285
en seis minutos.

606
00:31:53,021 --> 00:31:55,132
No se den prisa.

607
00:31:55,157 --> 00:31:57,267
- ¿Disculpe?
- No tiene pulso.

608
00:31:57,292 --> 00:31:59,827
Frío al tacto.

609
00:32:01,930 --> 00:32:04,598
Ha empezado el rigor mortis.

610
00:32:05,800 --> 00:32:08,669
El paciente no se puede resucitar.

611
00:32:09,938 --> 00:32:12,172
Dígales a los paramédicos
que nada de luces ni sirenas.

612
00:32:14,609 --> 00:32:16,243
No quiero despertar a mis hijas.

613
00:32:20,348 --> 00:32:22,516
Abrimos cuando diga. Tres.

614
00:32:23,785 --> 00:32:25,795
Dos. Uno.

615
00:32:25,820 --> 00:32:27,664
¡Parad! Parad.

616
00:32:27,689 --> 00:32:29,933
No entréis todavía. Sé lo que le pasa.

617
00:32:29,958 --> 00:32:31,568
A Tommy. Y creo que puedo convencerles

618
00:32:31,593 --> 00:32:34,404
de que salgan pacíficamente, pero
he de hablar con ella a solas.

619
00:32:34,429 --> 00:32:35,473
Si entras ahí,

620
00:32:35,498 --> 00:32:37,175
no puedo protegerte.

621
00:32:37,200 --> 00:32:39,880
- Me arriesgaré.
- Tienes dos minutos.

622
00:32:45,007 --> 00:32:46,983
Tommy, soy Owen.

623
00:32:47,008 --> 00:32:49,009
Estoy solo y voy a entrar.

624
00:32:59,921 --> 00:33:01,488
Hola.

625
00:33:02,524 --> 00:33:04,301
No deberías estar aquí, Owen.

626
00:33:04,326 --> 00:33:05,535
Ninguno de nosotros debería estar aquí.

627
00:33:05,560 --> 00:33:07,337
Pero aquí estamos.

628
00:33:07,362 --> 00:33:09,639
- ¿Quién es?
- Me llamo Owen

629
00:33:09,664 --> 00:33:11,644
y siento mucho por lo que está pasando.

630
00:33:11,669 --> 00:33:13,699
De verdad.

631
00:33:14,102 --> 00:33:15,712
Pero he venido a salvar a mi amiga.

632
00:33:15,737 --> 00:33:17,447
Estoy bien.

633
00:33:17,472 --> 00:33:19,482
No estás bien.

634
00:33:19,507 --> 00:33:22,419
Nada de esto está bien.

635
00:33:22,444 --> 00:33:24,321
Es valiente.

636
00:33:24,346 --> 00:33:25,655
Es noble.

637
00:33:25,680 --> 00:33:27,248
Y lo entiendo.

638
00:33:28,717 --> 00:33:30,527
Quieres que este hombre pueda vivir

639
00:33:30,552 --> 00:33:32,353
el milagro que tú no pudiste.

640
00:33:35,457 --> 00:33:37,391
¿De qué habla?

641
00:33:39,427 --> 00:33:41,528
Su marido ha muerto.

642
00:33:42,597 --> 00:33:44,598
Esta mañana.

643
00:33:47,369 --> 00:33:49,279
Anoche.

644
00:33:49,304 --> 00:33:50,537
Anoche.

645
00:33:51,573 --> 00:33:52,749
Y no estabas ahí.

646
00:33:52,774 --> 00:33:55,342
No estaba ahí.

647
00:33:56,611 --> 00:33:57,888
Lo siento mucho.

648
00:33:57,913 --> 00:33:59,180
Dios mío.

649
00:34:00,849 --> 00:34:04,361
Tommy, tienes que salir de
esta habitación conmigo.

650
00:34:04,386 --> 00:34:05,452
Usted también debería.

651
00:34:07,122 --> 00:34:09,399
Pero tú tienes que hacerlo.

652
00:34:09,424 --> 00:34:13,360
Hay muchas armas apuntando
a esta habitación.

653
00:34:15,664 --> 00:34:18,499
Tus pequeñas ya han perdido a un padre.

654
00:34:19,601 --> 00:34:21,602
No dejes que pierdan a otro.

655
00:34:31,279 --> 00:34:33,276
Despídete.

656
00:34:34,482 --> 00:34:35,482
¿Qué?

657
00:34:37,352 --> 00:34:40,263
Despídete de tu hijo.

658
00:34:40,288 --> 00:34:42,919
Y vamos a salir de aquí juntos.

659
00:34:43,992 --> 00:34:46,227
No. No te vas con él.

660
00:34:48,596 --> 00:34:51,441
No es lo que querría.

661
00:34:51,466 --> 00:34:53,534
No quiero despedirme.

662
00:34:55,603 --> 00:34:58,305
Oye.

663
00:35:00,408 --> 00:35:02,509
Es un milagro.

664
00:35:16,524 --> 00:35:18,702
Ethan.

665
00:35:18,727 --> 00:35:21,395
Ethan, papá está aquí.

666
00:35:23,598 --> 00:35:26,376
Lo siento mucho.

667
00:35:26,401 --> 00:35:29,236
Espero que puedas perdonarme.

668
00:35:30,472 --> 00:35:32,639
Eres mi mejor amigo.

669
00:35:37,512 --> 00:35:39,546
La mayor alegría de mi vida.

670
00:35:47,522 --> 00:35:49,390
Te veré otra vez.

671
00:35:50,525 --> 00:35:52,493
Un día nos volveremos a ver.

672
00:35:54,696 --> 00:35:56,563
Te quiero mucho.

673
00:36:02,537 --> 00:36:03,713
Está...

674
00:36:03,738 --> 00:36:06,569
sujetando... Me ha apretado la mano.

675
00:36:08,737 --> 00:36:10,847
¿Seguro que no es un espasmo?

676
00:36:10,872 --> 00:36:13,490
Sí. Me está apretando la mano. Mira.

677
00:36:13,515 --> 00:36:15,325
Siéntelo. Lo ha vuelto a hacer.

678
00:36:15,350 --> 00:36:17,327
Ethan.

679
00:36:17,352 --> 00:36:19,496
Ethan, si me oyes,

680
00:36:19,521 --> 00:36:20,987
apriétame la mano.

681
00:36:28,195 --> 00:36:29,639
- Está...
- Está ahí.

682
00:36:29,664 --> 00:36:31,307
Sí.

683
00:36:31,332 --> 00:36:32,642
¿Lo has visto?

684
00:36:32,667 --> 00:36:34,344
Sí.

685
00:36:36,404 --> 00:36:37,580
Hola.

686
00:36:37,605 --> 00:36:39,382
Hola.

687
00:36:39,407 --> 00:36:41,241
Hola, hijo.

688
00:38:29,973 --> 00:38:32,748
Tu intuición iba bien. Fue un aneurisma.

689
00:38:33,223 --> 00:38:36,202
Encontré la ruptura en
el espacio subaracnoideo

690
00:38:36,227 --> 00:38:39,338
entre el cerebro y el cráneo.

691
00:38:39,363 --> 00:38:42,475
No hubiera habido avisos ni indicadores.

692
00:38:42,500 --> 00:38:44,677
Es el tipo de cosa que te
encuentras por accidente.

693
00:38:44,702 --> 00:38:46,445
No hay nada que pudiéramos hacer.

694
00:38:46,470 --> 00:38:47,604
No.

695
00:38:49,440 --> 00:38:51,241
¿Sería doloroso?

696
00:38:52,310 --> 00:38:54,311
Sería rápido.

697
00:38:56,614 --> 00:38:58,424
Te daré un minuto.

698
00:38:58,449 --> 00:39:00,450
Gracias.

699
00:39:19,604 --> 00:39:22,415
Apriétame la mano, cielo.

700
00:39:22,440 --> 00:39:24,350
Sé que duele, pero aleja ese dolor

701
00:39:24,375 --> 00:39:25,885
y apriétame la mano.

702
00:39:25,910 --> 00:39:27,254
Solos tú y yo.

703
00:39:27,279 --> 00:39:30,456
Dios, no me creo que me convencieras
para no ponerme la epidural.

704
00:39:30,481 --> 00:39:31,861
Cielo, ¿recuerdas cuando te dije

705
00:39:31,886 --> 00:39:33,626
que este milagro pasaría?

706
00:39:33,651 --> 00:39:35,729
Hoy es el día.

707
00:39:35,754 --> 00:39:39,332
Apriétame la mano y empuja, Tommy Vega.

708
00:39:39,357 --> 00:39:42,321
Aprieta.

709
00:40:01,545 --> 00:40:04,791
Cabeza y cuerpo de
oro, pero alas negras.

710
00:40:04,816 --> 00:40:07,226
Qué guay.

711
00:40:07,251 --> 00:40:08,231
Ya voy yo.

712
00:40:08,256 --> 00:40:10,223
Sé lo que estoy intentando hacer.

713
00:40:16,360 --> 00:40:18,204
Hola, amiga.

714
00:40:18,229 --> 00:40:20,493
Hola, Gracie.

715
00:40:24,669 --> 00:40:26,545
- Hola.
- Hola, mamá.

716
00:40:26,570 --> 00:40:28,748
Hola, niñas. Vamos.

717
00:40:28,773 --> 00:40:31,317
Guardad las cosas. Es hora de irse.

718
00:40:31,342 --> 00:40:33,319
Pero no hemos terminado de colorear.

719
00:40:33,344 --> 00:40:34,387
Oye, ¿qué tal esto?

720
00:40:34,412 --> 00:40:35,454
¿Y si guardas la página

721
00:40:35,479 --> 00:40:36,522
y lo haremos la próxima vez?

722
00:40:36,547 --> 00:40:37,623
¿Sí?

723
00:40:37,648 --> 00:40:40,826
¿Podemos quedarnos a dormir? ¿Por favor?

724
00:40:40,851 --> 00:40:43,095
No. No, cielo. Hoy no.

725
00:40:43,120 --> 00:40:46,165
Pero podemos parar de
camino a casa a por helado.

726
00:40:46,190 --> 00:40:47,466
¿Puedo comprar un cono de waffle?

727
00:40:47,491 --> 00:40:49,435
Claro.

728
00:40:49,460 --> 00:40:51,020
¿Papá nos verá allí?

729
00:40:52,229 --> 00:40:54,737
No. No, solo estaremos las tres.

730
00:40:54,762 --> 00:40:58,941
Dadle las gracias a la Srta.
Gracie y al Sr. Judd por cuidaros.

731
00:40:58,966 --> 00:41:00,546
Gracias.

732
00:41:00,571 --> 00:41:01,847
- Sed buenas.
- Gracias.

733
00:41:01,872 --> 00:41:03,406
Sed buenas con mamá.

734
00:41:04,442 --> 00:41:06,419
Ahí tienes.

735
00:41:06,444 --> 00:41:10,056
Vale. Gracias a ambos
por todo lo de hoy.

736
00:41:10,081 --> 00:41:11,853
Lo agradezco de verdad...
No sé qué hubiera hecho

737
00:41:11,878 --> 00:41:13,155
- sin vosotros.
- Si necesitas algo,

738
00:41:13,180 --> 00:41:14,660
T, estamos aquí para ti.

739
00:41:14,685 --> 00:41:17,396
Lo sé, Juddy. Lo sé. Te lo agradezco.

740
00:41:17,421 --> 00:41:18,531
Conducid con cuidado.

741
00:41:18,556 --> 00:41:20,433
Vale, buenas noches.

742
00:41:20,458 --> 00:41:22,397
Buenas noches.

743
00:41:26,174 --> 00:41:28,174
Vamos, cielo. Vamos.

744
00:41:28,199 --> 00:41:30,463
Estará bien.

745
00:41:33,204 --> 00:41:34,347
Lo sé.

746
00:41:34,372 --> 00:41:36,406
Lo sé. Lo sé.

747
00:41:55,526 --> 00:41:57,403
¿Qué es eso? ¿Un meteorito?

748
00:41:57,428 --> 00:42:00,206
Es un recuerdo. De la torre sur.

749
00:42:00,231 --> 00:42:02,475
El calor era tan intenso
que derritió el metal.

750
00:42:02,500 --> 00:42:04,601
Los tíos de la estación entraron igual.

751
00:42:16,547 --> 00:42:17,690
¡Hola!

752
00:42:17,715 --> 00:42:19,391
Capitán, ¿qué haces aquí?

753
00:42:19,416 --> 00:42:21,727
Vine a comprobar los daños.

754
00:42:21,752 --> 00:42:23,796
Pero veo que habéis venido a causar más.

755
00:42:23,821 --> 00:42:25,561
Sí, nunca nos perdemos
una quedada de la 126.

756
00:42:25,586 --> 00:42:28,066
Llueva, haga sol o caigan
demonios del cielo.

757
00:42:28,091 --> 00:42:30,770
Suelen ser en casa de Carlos
y TK, pero, como sabes,

758
00:42:30,795 --> 00:42:32,338
está quemada.

759
00:42:32,363 --> 00:42:34,340
No como este sitio, que está tostado.

760
00:42:34,365 --> 00:42:35,541
Chicos, buenas noticias.

761
00:42:35,566 --> 00:42:38,210
El futbolín ha salido casi ileso.

762
00:42:38,235 --> 00:42:40,613
Hay dos tíos quemados en cada equipo.

763
00:42:40,638 --> 00:42:42,014
¿Quién quiere?

764
00:42:42,039 --> 00:42:43,082
Marj, ¿quieres ir en equipo?

765
00:42:43,107 --> 00:42:44,183
Solo si ataco yo.

766
00:42:44,208 --> 00:42:45,584
Hola, papá.

767
00:42:45,609 --> 00:42:47,243
¿Dónde has estado todo el día?

768
00:42:48,279 --> 00:42:49,422
Te lo cuento después.

769
00:42:49,447 --> 00:42:51,257
Oye. Carlos.

770
00:42:51,282 --> 00:42:52,891
¿Me pasas una cerveza?

771
00:42:52,916 --> 00:42:54,427
Claro.

772
00:42:56,387 --> 00:42:58,330
Y por eso queréis aplazarlo, chicos.

773
00:42:58,355 --> 00:43:00,433
- Qué malo.
- Eres el que ha tirado la pelota.

774
00:43:00,458 --> 00:43:01,778
Sigue hablando y te tiraré...

775
00:43:09,773 --> 00:43:11,773
911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

776
00:43:18,922 --> 00:43:26,285
www.subtitulamos.tv

