1
00:00:01,260 --> 00:00:05,679
¿Tu profesor de guitarra te hizo
usar un traje de baño y lo grabó?

2
00:00:07,868 --> 00:00:09,914
Anteriormente en A
Million Little Things...

3
00:00:09,939 --> 00:00:10,960
¿Te tocó?

4
00:00:10,985 --> 00:00:13,789
No. Solo se tocó a sí mismo.

5
00:00:13,814 --> 00:00:15,007
Queremos adoptarte.

6
00:00:15,032 --> 00:00:16,578
¿Hacerme vivir aquí?

7
00:00:16,603 --> 00:00:18,289
Me gustaría mucho.

8
00:00:18,314 --> 00:00:20,546
- No puedo hacer esto.
- Soph, está bien.

9
00:00:20,571 --> 00:00:22,421
Seguro que mañana te
dejan volver a intentarlo.

10
00:00:22,446 --> 00:00:25,101
Nunca iba a entrar al IMM.
Él solo me estaba utilizando.

11
00:00:25,126 --> 00:00:28,054
Necesito irme de Boston por un tiempo.

12
00:00:28,283 --> 00:00:30,476
Debí haberme involucrado
hace mucho tiempo.

13
00:00:30,501 --> 00:00:32,679
Lo importante es que estás aquí ahora.

14
00:00:32,704 --> 00:00:34,401
Mi esposa resultó
herida en las protestas.

15
00:00:34,426 --> 00:00:35,993
¡Necesito ver a mi esposa!

16
00:00:36,018 --> 00:00:37,454
Creo que deberíamos ir a terapia.

17
00:00:37,479 --> 00:00:40,703
No porque quiera que arreglemos
nuestro matrimonio...

18
00:00:40,728 --> 00:00:43,862
sino porque quiero que hablemos
de cómo vamos a terminar.

19
00:00:52,148 --> 00:00:53,585
Hola. Danny.

20
00:00:53,610 --> 00:00:55,383
¿Sabías que cuando se
hacen trasplantes de riñón,

21
00:00:55,407 --> 00:00:56,484
dejan el malo dentro

22
00:00:56,509 --> 00:00:58,309
y ponen el nuevo por la pelvis?

23
00:00:58,765 --> 00:01:00,390
Búscalo.

24
00:01:00,415 --> 00:01:02,472
¿Qué es todo esto?

25
00:01:02,497 --> 00:01:03,546
Hola.

26
00:01:03,571 --> 00:01:05,211
Es para la fiesta de
bienvenida a casa de Sophie.

27
00:01:05,235 --> 00:01:06,937
Pero llegó a casa hace una semana.

28
00:01:06,962 --> 00:01:09,015
Nueve días, para ser exactos.

29
00:01:09,040 --> 00:01:11,539
O sea que, durante nueve días,

30
00:01:11,564 --> 00:01:13,918
la hemos estado esperando
al pie del cañón.

31
00:01:13,943 --> 00:01:15,399
Danny, hace un poco de calor aquí.

32
00:01:15,423 --> 00:01:16,816
¿Puedes subirle al aire acondicionado?

33
00:01:17,531 --> 00:01:19,242
Esta mañana, hacía demasiado frío.

34
00:01:19,267 --> 00:01:22,744
Enseguida, ricitos de oro. Cambio.

35
00:01:23,095 --> 00:01:24,291
¿Alguna novedad?

36
00:01:24,316 --> 00:01:27,145
Ayer, Soph habló de ir a la policía.

37
00:01:27,170 --> 00:01:28,736
O no ir, en realidad.

38
00:01:28,761 --> 00:01:31,720
Dijo que después de pasar un
tiempo catártico en Francia,

39
00:01:31,745 --> 00:01:33,545
solo quiere dejar atrás lo que pasó

40
00:01:33,570 --> 00:01:34,939
y centrarse en el futuro.

41
00:01:34,964 --> 00:01:36,270
¿Y qué dijiste?

42
00:01:36,295 --> 00:01:38,510
Dije: "Lo apoyo.

43
00:01:38,535 --> 00:01:41,033
Y te apoyo, Sophie".

44
00:01:41,287 --> 00:01:43,744
Y entonces dije... Escucha esto...

45
00:01:45,239 --> 00:01:46,924
Nada más.

46
00:01:47,936 --> 00:01:51,221
Sé que fue increíblemente
difícil para ti.

47
00:01:51,246 --> 00:01:53,049
No.

48
00:01:53,212 --> 00:01:56,197
¿Me estoy obsesionando
con lo que le pasó?

49
00:01:56,222 --> 00:01:57,222
Posiblemente.

50
00:01:57,247 --> 00:01:59,908
¿Estoy investigando
profundamente en Internet

51
00:01:59,933 --> 00:02:03,182
la bacteria que se hace pasar
por un humano llamado Peter?

52
00:02:03,207 --> 00:02:04,367
Pues sí.

53
00:02:04,392 --> 00:02:05,713
¿Me come vivo

54
00:02:05,738 --> 00:02:07,541
que ese tipo siga por
ahí enseñando a niños

55
00:02:07,566 --> 00:02:10,885
y que ella no ha tocado su guitarra
desde su audición en el IMM?

56
00:02:10,910 --> 00:02:12,351
- ¿No lo ha hecho?
- Dee dijo que ni siquiera

57
00:02:12,375 --> 00:02:14,877
la sacó de la maleta todo el
tiempo que estuvo en Francia.

58
00:02:23,230 --> 00:02:24,611
Hola, Soph, soy yo.

59
00:02:24,636 --> 00:02:26,869
Maggie. No sabía que
ibas a venir esta noche.

60
00:02:26,894 --> 00:02:29,635
Sí. Esta vez, fui inteligente.

61
00:02:30,305 --> 00:02:34,182
Esta puerta protegerá mi sistema
inmunológico de alto riesgo

62
00:02:34,207 --> 00:02:37,689
y esta almohada protege
mi huesudo trasero.

63
00:02:38,486 --> 00:02:39,656
Muy bien.

64
00:02:39,681 --> 00:02:43,685
¿Empezamos? He estado
pensando en los adjetivos.

65
00:02:43,710 --> 00:02:45,111
¿Son...

66
00:02:45,136 --> 00:02:48,791
espléndido, insondable y de alto nivel?

67
00:02:48,816 --> 00:02:51,036
Dominamos Mad Libs.

68
00:02:53,053 --> 00:02:54,225
Espera.

69
00:02:54,250 --> 00:02:55,851
Déjame decirle a Tennille
que la llamaré más tarde.

70
00:02:55,875 --> 00:02:57,007
De acuerdo.

71
00:02:57,427 --> 00:02:58,463
¡Hola!

72
00:02:58,488 --> 00:03:00,748
¡Francesa! Eres mi primera llamada.

73
00:03:00,932 --> 00:03:03,646
¡Entré a Harvard!

74
00:03:06,177 --> 00:03:08,725
¡Dios mío! ¡Felicitaciones!

75
00:03:08,750 --> 00:03:10,990
Mi padre estaría muy orgulloso de ti.

76
00:03:11,015 --> 00:03:13,850
¡Gracias! Estoy muy emocionada.

77
00:03:13,875 --> 00:03:16,602
¿Y tú? ¿Alguna noticia del IMM?

78
00:03:17,813 --> 00:03:19,739
   

79
00:03:19,764 --> 00:03:21,344
Bueno, en realidad...

80
00:03:23,146 --> 00:03:24,664
No me han informado.

81
00:03:24,689 --> 00:03:27,399
Bueno, lo harán. Sé que vas a entrar.

82
00:03:27,424 --> 00:03:29,469
- Tennille, cuelga el teléfono.
- ¡Está bien!

83
00:03:29,494 --> 00:03:31,041
Tienes que llamar a la abuela.

84
00:03:31,066 --> 00:03:33,767
Tengo que llamar a mi abuela
antes de que se vaya a la cama.

85
00:03:33,792 --> 00:03:35,837
Pero llámame en cuanto te avisen, ¿sí?

86
00:03:36,211 --> 00:03:37,470
De acuerdo, lo haré.
Felicitaciones de nuevo.

87
00:03:37,495 --> 00:03:39,050
- Adiós.
- Adiós.

88
00:03:41,442 --> 00:03:43,292
¿Soph?

89
00:03:46,865 --> 00:03:48,300
¿Estás bien?

90
00:03:48,483 --> 00:03:49,910
No, no. No puedes estar aquí.

91
00:03:49,934 --> 00:03:51,858
No he terminado la
cuarentena. No es seguro.

92
00:03:51,883 --> 00:03:54,167
No puedo no abrazarte ahora mismo.

93
00:04:03,657 --> 00:04:08,657
www.subtitulamos.tv

94
00:04:17,538 --> 00:04:19,478
- Hola, mamá.
- ¡Hola, cariño!

95
00:04:19,503 --> 00:04:21,411
Estaba en mi caminata con una amiga.

96
00:04:21,435 --> 00:04:22,830
- Adiós, cariño.
- ¿Te acuerdas de Sharon?

97
00:04:22,854 --> 00:04:24,079
Durmió con su quiropráctico.

98
00:04:24,104 --> 00:04:25,440
Dios mío. Estaban juntos...

99
00:04:25,464 --> 00:04:28,373
Cariño, ¿es malo que la
llamada diaria al despertar

100
00:04:28,398 --> 00:04:30,322
para asegurarte de que estás bien
después de una conmoción cerebral

101
00:04:30,347 --> 00:04:32,439
es lo que te da dolor de cabeza?

102
00:04:32,464 --> 00:04:34,467
Suelo tratar un caso de
"las Shelly" con borbón,

103
00:04:34,491 --> 00:04:35,675
pero te traeré una aspirina.

104
00:04:35,699 --> 00:04:37,962
Hace esa cosa en la
que reduce a la persona

105
00:04:37,987 --> 00:04:40,241
de la que habla al acto moral más bajo

106
00:04:40,266 --> 00:04:41,479
que ha hecho.

107
00:04:41,504 --> 00:04:43,375
No tiene nada que ver con la historia.

108
00:04:43,400 --> 00:04:44,846
"¿Te acuerdas de mi amiga Eileen?

109
00:04:44,871 --> 00:04:46,900
¿La que robó una tabla de
cortar de Bed Bath & Beyond?

110
00:04:46,925 --> 00:04:48,891
Sí, se está haciendo
una limpieza con jugos".

111
00:04:49,941 --> 00:04:51,971
¿Gina? ¿Estás bien?

112
00:04:51,996 --> 00:04:54,480
Sí. Hola. Estoy bien, mamá.

113
00:04:54,505 --> 00:04:58,456
¡Genial! Porque mi tarde acaba
de liberarse milagrosamente

114
00:04:58,481 --> 00:05:01,456
y supongo que las cosas siguen
estando lentas en el restaurante,

115
00:05:01,481 --> 00:05:03,886
así que tú y yo nos vamos de pícnic.

116
00:05:03,911 --> 00:05:06,034
Lo siento mucho, pero tengo planes.

117
00:05:06,059 --> 00:05:07,417
La nueva amiga de Walter, Florence...

118
00:05:07,442 --> 00:05:09,270
¿La nueva amante que conoció
en la tumba de su esposa?

119
00:05:09,295 --> 00:05:11,128
- ¿Ella?
- Sí.

120
00:05:11,153 --> 00:05:13,206
Irá al restaurante

121
00:05:13,231 --> 00:05:16,116
a enseñarme algunas de
las recetas de su familia.

122
00:05:16,530 --> 00:05:19,120
Su tatarabuela fue esclavizada

123
00:05:19,145 --> 00:05:20,995
y no se le permitía leer ni escribir,

124
00:05:21,020 --> 00:05:23,994
por lo que se han transmitido
de persona a persona

125
00:05:24,019 --> 00:05:25,370
durante generaciones.

126
00:05:25,395 --> 00:05:27,722
Y ahora me las va a pasar a mí.

127
00:05:29,255 --> 00:05:31,088
¡Bien! Suena divertido.

128
00:05:31,113 --> 00:05:34,402
Bueno, supongo que haré
un pícnic yo sola.

129
00:05:34,427 --> 00:05:36,175
No he visto a mi hija en tres semanas.

130
00:05:36,200 --> 00:05:38,027
- ¿Qué es un día más?
- Mamá.

131
00:05:38,052 --> 00:05:39,879
No, hablaré contigo más tarde.

132
00:05:41,366 --> 00:05:42,759
De acuerdo...

133
00:05:43,990 --> 00:05:45,601
Oye.

134
00:05:45,626 --> 00:05:48,325
Dejando de lado el dolor de cabeza
inducido por mamá, ¿cómo te sientes?

135
00:05:48,350 --> 00:05:50,794
Igual que las últimas cinco
veces que has preguntado.

136
00:05:50,819 --> 00:05:52,880
Estoy bien. Pero gracias.

137
00:05:52,905 --> 00:05:54,434
Esto servirá.

138
00:05:54,459 --> 00:05:55,677
Bien.

139
00:05:55,702 --> 00:05:57,438
Cariño, ¿también quieres

140
00:05:57,463 --> 00:05:59,114
cambiar la bombilla del pasillo?

141
00:05:59,139 --> 00:06:00,677
¡Ya lo hice, mujer!

142
00:06:00,702 --> 00:06:02,302
¿No te acuerdas?

143
00:06:02,809 --> 00:06:04,661
Anoche, estaba haciendo el robot

144
00:06:04,686 --> 00:06:06,166
al efecto de la luz
estroboscópica, ¿verdad?

145
00:06:06,191 --> 00:06:07,757
Sí, sí, sí.

146
00:06:07,782 --> 00:06:09,997
Domo arigato, Sr. Roboto.

147
00:06:10,022 --> 00:06:12,348
Estoy fuera.

148
00:06:20,354 --> 00:06:22,341
Está despierto.

149
00:06:24,448 --> 00:06:27,169
¿Quién hará el desayuno? ¡Ustedes no!

150
00:06:29,522 --> 00:06:31,677
Siento que le estamos mintiendo.

151
00:06:31,702 --> 00:06:33,606
No por mucho tiempo.

152
00:06:35,278 --> 00:06:37,770
Solo hasta que volvamos de su terapeuta.

153
00:06:41,756 --> 00:06:42,934
Hola, Gary.

154
00:06:42,959 --> 00:06:46,512
¡Liam! ¡Amigo! Doble codazo.

155
00:06:46,537 --> 00:06:47,981
Igual que en Europa.

156
00:06:48,006 --> 00:06:49,877
Antes de irnos, ¿por qué no subes

157
00:06:49,902 --> 00:06:51,950
y agarras el juego de "Calabozos
y Dragones" de Danny?

158
00:06:51,975 --> 00:06:53,847
Theo nunca ha jugado, lo
que significa que podemos

159
00:06:53,872 --> 00:06:56,739
completamente enmarañarlo.

160
00:06:56,998 --> 00:06:59,255
Genial. Iré a buscarlo.

161
00:06:59,804 --> 00:07:00,989
Hola.

162
00:07:01,014 --> 00:07:03,997
Pensé que íbamos a darnos
dos codazos, pero bueno.

163
00:07:04,022 --> 00:07:05,208
Perdona el atraso.

164
00:07:05,233 --> 00:07:07,520
Steven insistió en comprobar
la presión de mis neumáticos.

165
00:07:07,731 --> 00:07:09,505
Espero que no sea un eufemismo.

166
00:07:09,530 --> 00:07:11,010
No lo es, pero deberías saber

167
00:07:11,035 --> 00:07:13,575
que también miró bajo mi capó.

168
00:07:14,122 --> 00:07:15,331
Steven.

169
00:07:15,356 --> 00:07:16,809
¿Estás listo para hoy?

170
00:07:16,834 --> 00:07:18,894
¿Listo para cuidar al
hijo de nuestro amigo

171
00:07:18,919 --> 00:07:21,348
mientras van a ver a su terapeuta
para averiguar la mejor manera

172
00:07:21,373 --> 00:07:22,973
de decirle que se van a divorciar?

173
00:07:23,208 --> 00:07:24,927
No. En realidad no.

174
00:07:25,735 --> 00:07:28,044
¿Recuerdas el día en que
tus padres te lo dijeron?

175
00:07:28,069 --> 00:07:30,387
Sí. Uno de los peores días de mi vida.

176
00:07:30,788 --> 00:07:33,825
Hasta que Steven y yo tuvimos que
decirle a Liam que nos divorciábamos.

177
00:07:33,850 --> 00:07:35,176
Bueno, por eso vamos a ser hoy

178
00:07:35,200 --> 00:07:37,278
los más suaves posibles para los tres.

179
00:07:37,303 --> 00:07:40,231
Por eso tengo que tener esto ahora.

180
00:07:42,069 --> 00:07:44,669
Dios mío.

181
00:07:45,165 --> 00:07:47,907
Solo ignórenme. No estoy aquí.

182
00:07:47,932 --> 00:07:51,403
Hola, Maggie. ¿Empezando
una banda de garaje?

183
00:07:51,428 --> 00:07:54,100
Nunca es tarde para
perseguir tus sueños.

184
00:07:54,125 --> 00:07:55,341
Seguro que no.

185
00:07:55,366 --> 00:07:57,802
Está aquí para vigilar a
Sophie mientras no estamos.

186
00:07:58,087 --> 00:08:01,466
Tienes un frigorífico lleno de comida.

187
00:08:01,491 --> 00:08:04,755
Y por allí hay una máquina del futuro.

188
00:08:04,780 --> 00:08:06,521
Pones la comida, presionas un botón...

189
00:08:06,546 --> 00:08:08,794
30 segundos después,
tienes rollos de pizza.

190
00:08:09,032 --> 00:08:12,031
O podría usar algo de esa
cosa verde llamada espinaca

191
00:08:12,056 --> 00:08:14,033
y hacer una... ensalada.

192
00:08:14,058 --> 00:08:15,426
Sí, ponte rara.

193
00:08:15,451 --> 00:08:17,826
Acabo de hacerlo. De acuerdo.

194
00:08:19,158 --> 00:08:21,770
*Me llamo Maggie Bloom y...*

195
00:08:21,795 --> 00:08:23,826
Eso es muy duro.

196
00:08:23,851 --> 00:08:24,934
   

197
00:08:24,959 --> 00:08:27,612
¡Hola! ¡Señorita fuera de cuarentena!

198
00:08:27,637 --> 00:08:28,778
Felicitaciones.

199
00:08:28,803 --> 00:08:30,223
Gracias, gracias.

200
00:08:30,248 --> 00:08:32,467
Y si tratas de ganar algo
de dinero en la calle,

201
00:08:32,492 --> 00:08:34,521
deberías saber que la sala de estar
no recibe mucho tráfico de personas.

202
00:08:34,545 --> 00:08:37,286
En realidad, trato de
escribir un nuevo tema musical

203
00:08:37,311 --> 00:08:39,911
para mi podcast porque Danny
me dijo que el mío apesta.

204
00:08:39,936 --> 00:08:42,243
En realidad, lo que dijo
fue que estaría bien

205
00:08:42,268 --> 00:08:46,153
para un podcast de ASMR porque
le pone la piel de gallina.

206
00:08:46,178 --> 00:08:48,294
Sí.

207
00:08:48,391 --> 00:08:50,950
Me parece que es más malo
desde que le cambió la voz.

208
00:08:50,975 --> 00:08:54,325
Esto es lo que tengo hasta ahora.

209
00:08:58,030 --> 00:09:00,942
*Gracias por llamar*

210
00:09:01,671 --> 00:09:05,302
*Maggie Bloom regresó*

211
00:09:05,327 --> 00:09:07,609
*Ella calificada está para dar consejos*

212
00:09:07,634 --> 00:09:10,375
*Si los quieres oír*

213
00:09:11,275 --> 00:09:14,896
- Vaya.
- *Y si un problema tienes*

214
00:09:14,921 --> 00:09:18,958
*Y llamaste a todos quienes conocías*

215
00:09:18,983 --> 00:09:22,754
*Verás que el mejor consejo es el mío*

216
00:09:22,865 --> 00:09:25,279
Sí. *Es lo más lejos que he llegado*

217
00:09:25,304 --> 00:09:28,686
*Gracias por llamar*

218
00:09:29,251 --> 00:09:32,811
¿No es como una vieja
canción de televisión?

219
00:09:33,722 --> 00:09:35,968
Sí, eso engancha.

220
00:09:36,233 --> 00:09:37,769
¿Tienes algo original?

221
00:09:37,794 --> 00:09:40,054
No.

222
00:09:40,079 --> 00:09:42,968
Si tan solo tuviera un cantautor hábil

223
00:09:42,993 --> 00:09:44,421
con quien pudiera hablar de esto.

224
00:09:44,446 --> 00:09:45,708
Está bien. Mira.

225
00:09:45,733 --> 00:09:47,779
Sé lo que estás haciendo y no es sutil.

226
00:09:47,804 --> 00:09:50,098
Pero ¿es eficaz?

227
00:09:51,297 --> 00:09:55,233
Como les dije a mi madre y a Gary, me
estoy tomando un descanso artístico.

228
00:09:55,258 --> 00:09:58,093
De acuerdo. Está bien.

229
00:09:58,118 --> 00:10:01,007
Pero, en realidad... necesito
un nuevo tema musical.

230
00:10:01,032 --> 00:10:04,280
¿Podrías al menos ser mi público?

231
00:10:08,908 --> 00:10:11,127
Escucha, Walter es mi suegro,

232
00:10:11,152 --> 00:10:13,415
así que no quiero saber
cómo fue, qué fue

233
00:10:13,440 --> 00:10:16,547
o cualquier información,
excepto si pudo.

234
00:10:16,944 --> 00:10:19,531
Sí pudo.

235
00:10:19,556 --> 00:10:21,936
Y digamos que un condón
no iba a ser suficiente.

236
00:10:21,961 --> 00:10:24,429
   

237
00:10:24,454 --> 00:10:28,788
Esta es la forma en que mi tía
abuela Olive solía hacerlo.

238
00:10:28,813 --> 00:10:30,874
Una vez, perdió su pendiente de ónix

239
00:10:30,899 --> 00:10:34,397
y pusimos toda la casa patas
arriba tratando de encontrarlo.

240
00:10:34,422 --> 00:10:37,599
No fue hasta horas más tarde
cuando comimos sus galletas

241
00:10:37,624 --> 00:10:39,554
que el tío Myron lo mordió.

242
00:10:39,579 --> 00:10:43,757
Así que ahora escondemos una sola
judía negra en la masa de las galletas,

243
00:10:43,782 --> 00:10:46,055
y quien la tenga no tiene
que lavar los platos.

244
00:10:46,080 --> 00:10:47,858
Me encanta eso.

245
00:10:47,883 --> 00:10:49,452
Tengo algunas por aquí.

246
00:10:49,477 --> 00:10:51,880
Y odio lavar los platos.

247
00:10:54,114 --> 00:10:57,194
No, no, no. Cariño, la masa
de las galletas está aquí.

248
00:10:58,582 --> 00:11:00,747
Por supuesto. Lo siento.

249
00:11:00,772 --> 00:11:02,619
Pensé que podríamos canalizar
a la tía abuela Olive

250
00:11:02,643 --> 00:11:04,413
en los pasteles de olla también.

251
00:11:04,438 --> 00:11:07,232
Como dije, odio lavar los platos.

252
00:11:08,539 --> 00:11:12,044
¡Gina! ¡Ya estoy aquí!

253
00:11:13,311 --> 00:11:14,631
¿Quién es?

254
00:11:14,656 --> 00:11:16,179
Es mi madre.

255
00:11:16,204 --> 00:11:18,478
- ¿Sabías que iba a venir?
- No.

256
00:11:18,616 --> 00:11:20,070
Pero debí haberlo supuesto.

257
00:11:21,248 --> 00:11:23,780
De acuerdo. Ahora mismo vuelvo.

258
00:11:25,241 --> 00:11:26,947
Hola, mamá.

259
00:11:26,972 --> 00:11:28,483
- ¡Hola!
- ¿Qué haces aquí?

260
00:11:28,508 --> 00:11:30,952
¿No puede una madre preocupada
controlar a su hija?

261
00:11:31,755 --> 00:11:34,413
Y, cariño, admiro tu valor,

262
00:11:34,438 --> 00:11:37,280
pero ¿realmente crees
que es una buena idea?

263
00:11:37,305 --> 00:11:39,889
- ¿Qué?
- Bueno, recuerdas a Marisha Powell...

264
00:11:39,914 --> 00:11:41,263
¿Solo consejos a cambio?

265
00:11:41,288 --> 00:11:43,595
Tenía un cartel de BLM en
el escaparate de su salón

266
00:11:43,620 --> 00:11:45,273
y alguien lo rompió.

267
00:11:45,298 --> 00:11:48,999
Me preocupa, sobre todo
después de que te lastimaras.

268
00:11:49,024 --> 00:11:51,116
Es como ponerse una diana en la espalda.

269
00:11:51,141 --> 00:11:52,680
- Ya tengo una diana en la espalda...
- Bueno...

270
00:11:52,704 --> 00:11:54,530
Por eso es necesario que se mantenga.

271
00:11:54,555 --> 00:11:57,077
Mamá, te dije que hoy tenía planes.

272
00:11:57,102 --> 00:11:58,811
Lo sé, pero pensé que...

273
00:11:58,836 --> 00:12:00,780
Hola.

274
00:12:00,805 --> 00:12:04,030
Soy Florence. Tú debes
ser la madre de Gina.

275
00:12:04,055 --> 00:12:06,202
Sí. Shelly.

276
00:12:06,227 --> 00:12:09,764
Tú debes ser... la amiga
especial de Walter.

277
00:12:11,311 --> 00:12:12,489
Lo siento.

278
00:12:12,514 --> 00:12:14,421
Regina me ha hablado de tus recetas

279
00:12:14,446 --> 00:12:16,361
y esta pequeña clase de
cocina que le estás dando.

280
00:12:16,386 --> 00:12:18,190
Es muy genial.

281
00:12:18,215 --> 00:12:21,413
Bueno, no es realmente una clase

282
00:12:21,438 --> 00:12:23,979
tanto como una oportunidad
para que cuente cositas

283
00:12:24,004 --> 00:12:25,421
sobre los miembros de mi familia

284
00:12:25,446 --> 00:12:28,389
con un público al que solo yo quiero.

285
00:12:28,647 --> 00:12:30,420
De acuerdo. Chismes.

286
00:12:30,445 --> 00:12:31,925
Ahora estás hablando de mi juego.

287
00:12:31,950 --> 00:12:33,256
Sí, mamá.

288
00:12:33,281 --> 00:12:34,546
   

289
00:12:34,571 --> 00:12:37,030
Pero, en realidad, nuestra
masa está casi lista,

290
00:12:37,055 --> 00:12:38,210
así que...

291
00:12:38,235 --> 00:12:39,366
Sí.

292
00:12:39,391 --> 00:12:40,910
Bien. Yo... ¿Sabes qué?

293
00:12:40,934 --> 00:12:42,116
Solo estorbaría.

294
00:12:42,141 --> 00:12:44,241
¡No, no, no! Estamos
llegando a la parte buena.

295
00:12:44,266 --> 00:12:48,307
Shelly, ¿cuán habilidosa
eres para cortar galletas?

296
00:12:49,041 --> 00:12:51,857
Igual de habilidosa que soy
haciendo comentarios, así que...

297
00:12:51,882 --> 00:12:55,694
¡Está bien! Bueno, entonces...
ven conmigo, jovencita.

298
00:12:55,719 --> 00:12:57,633
- Haremos esto. Hagamos esto.
- Así que romperemos las reglas.

299
00:12:57,657 --> 00:12:59,655
Sí, así es.

300
00:13:07,079 --> 00:13:08,646
¿Adónde vas?

301
00:13:08,671 --> 00:13:10,022
A Downtown Crossing.

302
00:13:10,047 --> 00:13:11,786
Los manifestantes de Black
Lives Matter se están reuniendo

303
00:13:11,810 --> 00:13:12,819
y quiero estar allí.

304
00:13:12,844 --> 00:13:14,406
Es miércoles. ¿No
deberías estar en clase?

305
00:13:14,430 --> 00:13:15,703
No pueden hacerla obligatoria

306
00:13:15,727 --> 00:13:16,976
porque no todos tienen Internet.

307
00:13:17,000 --> 00:13:19,393
Bueno, tu profesor de historia
parece tener conexión

308
00:13:19,418 --> 00:13:22,811
ya que me acaba de enviar un correo
diciendo que te saltaste un examen.

309
00:13:22,845 --> 00:13:24,155
¿Te importaría explicarlo?

310
00:13:24,180 --> 00:13:25,889
Ese examen se basa en
un libro de historia

311
00:13:25,914 --> 00:13:27,524
que blanquea este país,

312
00:13:27,549 --> 00:13:29,749
ignorando todas las cosas terribles
de las que es responsable.

313
00:13:29,774 --> 00:13:31,732
No hacerlo es mi propio
acto de protesta.

314
00:13:32,128 --> 00:13:34,264
No creo que él haya captado el mensaje.

315
00:13:34,289 --> 00:13:36,225
Está bajando tu nota de A a B.

316
00:13:36,828 --> 00:13:38,858
No importa. Que enseñe
algo de historia real

317
00:13:38,883 --> 00:13:40,513
y pasaré esa cosa con éxito.

318
00:13:40,537 --> 00:13:42,801
Mira, Tyrell, sé que te
importa el movimiento.

319
00:13:42,826 --> 00:13:44,796
A mí también. Pero las tareas
escolares son lo primero.

320
00:13:44,821 --> 00:13:46,889
Y luego, algún día, tal vez
puedas escribir el libro de texto.

321
00:13:46,913 --> 00:13:49,444
- Pero...
- Mi casa, mis reglas.

322
00:13:49,469 --> 00:13:51,796
Y acabo de convertirme en mi padre.

323
00:13:52,622 --> 00:13:54,460
El lado de él que tenía razón.

324
00:13:58,204 --> 00:13:59,952
Gracias de nuevo por hacer esto.

325
00:13:59,977 --> 00:14:01,882
Muy bien. Theo y Liam están listos.

326
00:14:01,907 --> 00:14:03,312
Intenté que jugaran a los videojuegos,

327
00:14:03,336 --> 00:14:05,426
pero insistieron en discutir
las tensiones existentes

328
00:14:05,451 --> 00:14:06,908
en Oriente Medio.

329
00:14:06,933 --> 00:14:08,202
Los chicos siendo chicos.

330
00:14:08,227 --> 00:14:10,665
Recuerda, Theo piensa
que vamos a ir al doctor.

331
00:14:10,690 --> 00:14:13,001
Lo cual es técnicamente
cierto. Susan es doctora.

332
00:14:13,026 --> 00:14:15,000
Claro. Y si pregunta
por qué van al doctor,

333
00:14:15,024 --> 00:14:17,499
diré: "Oye, papá necesita otro
levantamiento de glúteos".

334
00:14:20,312 --> 00:14:21,732
Ustedes dos vayan a su sesión.

335
00:14:21,757 --> 00:14:23,533
Y no se preocupen por nada, ¿sí?

336
00:14:23,558 --> 00:14:24,561
Nos encargamos de esto.

337
00:14:24,586 --> 00:14:26,639
De acuerdo. Volveremos un par de horas.

338
00:14:27,050 --> 00:14:28,905
Fue divertido. Simplemente
no era el momento adecuado.

339
00:14:28,930 --> 00:14:30,310
Lo entiendo.

340
00:14:30,335 --> 00:14:31,632
Diviértanse.

341
00:14:32,349 --> 00:14:34,718
Es lo que diría un idiota.

342
00:14:36,335 --> 00:14:40,035
*Es Maggie Bloom*

343
00:14:40,424 --> 00:14:43,003
*Aquí para charlar*

344
00:14:43,028 --> 00:14:47,103
*Es terapeuta licenciada*

345
00:14:47,128 --> 00:14:49,020
*Que...*

346
00:14:49,045 --> 00:14:52,083
*Tiene doctorado y un título*

347
00:14:52,108 --> 00:14:53,411
Dios mío. ¡Está bien, bien, bien!

348
00:14:53,436 --> 00:14:55,130
No puedo soportar más esto.

349
00:14:55,155 --> 00:14:56,515
Me estás matando
literalmente, así que...

350
00:14:57,654 --> 00:14:59,607
Tu podcast se llama "Viviendo
a lo Bloom", ¿verdad?

351
00:14:59,631 --> 00:15:01,701
Supongo que no estás suscrita.

352
00:15:01,726 --> 00:15:03,004
De acuerdo.

353
00:15:03,912 --> 00:15:07,359
*Es Maggie Bloom, aquí para charlar*

354
00:15:07,384 --> 00:15:09,927
*Consejos para todos, ¿y qué tal?*

355
00:15:09,952 --> 00:15:15,653
*Así que llama y con ella hablarás*

356
00:15:15,918 --> 00:15:18,022
*Es terapeuta licenciada*

357
00:15:18,047 --> 00:15:21,490
*Es Viviendo a lo Bloom*

358
00:15:21,515 --> 00:15:23,865
*Viviendo a lo Bloom*

359
00:15:23,890 --> 00:15:27,328
*Es Viviendo a lo Bloom*

360
00:15:27,353 --> 00:15:29,816
*Viviendo a lo Bloom*

361
00:15:30,180 --> 00:15:32,863
¡No sé cómo lo haces! ¡Es buena!

362
00:15:34,132 --> 00:15:37,177
¿Tienes "Espada Pokémon"
y "Escudo Pokémon"?

363
00:15:37,202 --> 00:15:38,958
Sí. Puedo prestártelos si quieres.

364
00:15:38,983 --> 00:15:40,610
¿De verdad? Gracias.

365
00:15:40,635 --> 00:15:43,594
Tienes muchos más juegos que yo.

366
00:15:43,943 --> 00:15:45,583
No te preocupes. Me alcanzarás.

367
00:15:45,778 --> 00:15:47,449
- ¿Qué quieres decir?
- Ya lo verás.

368
00:15:47,474 --> 00:15:49,364
Dos navidades, dos cumpleaños.

369
00:15:49,389 --> 00:15:51,838
Los padres se sienten mal
y tratan de compensarte.

370
00:15:51,863 --> 00:15:53,708
¿Por qué iban a sentirse mal?

371
00:15:54,482 --> 00:15:58,367
Escuché a mi madre y a Gary hablando.

372
00:15:58,716 --> 00:16:00,700
¿Hablar de qué?

373
00:16:01,808 --> 00:16:04,613
Muy bien, tenemos sándwich a la
parrilla, el favorito de Theo.

374
00:16:04,638 --> 00:16:07,677
Vamos a llenarlo con batidos de
caramelo de triple chocolate.

375
00:16:07,702 --> 00:16:10,179
El niño estará en un coma de azúcar
para cuando mamá y papá lleguen a casa.

376
00:16:10,204 --> 00:16:11,336
Eso suavizará el golpe.

377
00:16:12,710 --> 00:16:13,798
¿De qué te ríes?

378
00:16:13,823 --> 00:16:15,999
Steven me envió una foto de recuerdo.

379
00:16:16,024 --> 00:16:18,461
¿De verdad? Han estado hablando mucho.

380
00:16:18,486 --> 00:16:21,914
Fue de la primera vez que llevamos
a Liam al zoológico de mascotas.

381
00:16:21,939 --> 00:16:24,179
Era un niño pequeño,
quizá de cinco años.

382
00:16:24,204 --> 00:16:26,984
Tenía muchas ganas de sacarle una
foto acariciando a esta cabra

383
00:16:27,009 --> 00:16:29,484
y estaba aterrorizado, pero lo convencí.

384
00:16:29,509 --> 00:16:32,195
Y tan pronto como conseguí la
toma perfectamente encuadrada,

385
00:16:32,220 --> 00:16:35,757
el Sr. Cabra le da un golpe de
cadera al pobre chico y sale volando.

386
00:16:35,782 --> 00:16:37,812
Así que corro detrás de él

387
00:16:37,837 --> 00:16:41,929
y tiene suciedad por todas
partes y heno en el pelo.

388
00:16:41,954 --> 00:16:45,240
Y voy a recogerlo y me
dice: "¡Tú no! Papá".

389
00:16:45,265 --> 00:16:46,507
   

390
00:16:46,532 --> 00:16:49,257
Pero todo el mundo quiere a Steven.

391
00:16:50,482 --> 00:16:51,817
¿Qué significa eso?

392
00:16:52,647 --> 00:16:54,156
Nada.

393
00:16:55,380 --> 00:16:57,937
Muy bien. Aparece mucho últimamente.

394
00:16:59,061 --> 00:17:00,584
¿Cómo ustedes están?

395
00:17:01,655 --> 00:17:02,929
¿Cómo estamos?

396
00:17:02,954 --> 00:17:05,156
Estamos criando a un niño juntos.

397
00:17:05,181 --> 00:17:06,820
¿Solo eso?

398
00:17:07,023 --> 00:17:08,367
Espera. Bien.

399
00:17:08,392 --> 00:17:11,882
Tu exnovia se pasea
por allí cuando quiere

400
00:17:11,907 --> 00:17:14,344
como el vecino chiflado
de una comedia de los 70,

401
00:17:14,369 --> 00:17:16,546
¿y tú estás celoso?

402
00:17:16,571 --> 00:17:19,361
- Bueno, cuando lo pones así...
- ¿Tío Gary?

403
00:17:19,703 --> 00:17:21,997
¿Mis padres se van a divorciar?

404
00:17:27,149 --> 00:17:30,804
Cuando se lo digan a Theo,
intenten ser un frente unido.

405
00:17:30,829 --> 00:17:33,226
Necesita saber que aunque sus padres

406
00:17:33,251 --> 00:17:35,968
se están divorciando,
todavía está protegido,

407
00:17:35,993 --> 00:17:38,423
que ambos creen que
vale la pena protegerlo.

408
00:17:38,448 --> 00:17:41,103
Eso es exactamente lo que
quiero, proteger a mi hijo.

409
00:17:42,757 --> 00:17:45,039
Es lo que ambos queremos.

410
00:17:45,672 --> 00:17:47,065
Su matrimonio podría estar terminando,

411
00:17:47,090 --> 00:17:49,398
pero su relación no ha terminado.

412
00:17:49,423 --> 00:17:51,515
Todavía van a ser los padres de Theo

413
00:17:51,540 --> 00:17:53,875
y todavía van a tener
que trabajar juntos.

414
00:17:56,243 --> 00:17:59,357
Lo siento. Es mi amiga
que está cuidando a Theo.

415
00:17:59,382 --> 00:18:01,155
   

416
00:18:01,180 --> 00:18:04,273
Hola, Darce. ¿Está todo bien?

417
00:18:05,400 --> 00:18:08,562
¿Por qué tu familia lo llama
pastel de nueces lloronas?

418
00:18:08,587 --> 00:18:11,538
Bueno, mi abuelo tuvo una vida dura,

419
00:18:11,563 --> 00:18:13,788
pero nunca lo oí quejarse

420
00:18:13,813 --> 00:18:16,374
y nunca lo vi llorar, excepto una vez...

421
00:18:16,399 --> 00:18:18,246
Cuando tomó un bocado de ese pastel.

422
00:18:18,271 --> 00:18:22,405
Era tan bueno que lo hizo llorar.

423
00:18:22,896 --> 00:18:25,818
Tenemos nuestras propias
recetas familiares.

424
00:18:26,140 --> 00:18:29,151
No tienen una historia tan interesante

425
00:18:29,176 --> 00:18:32,452
- que venga de los esclavos.
- Son "los esclavizados", mamá.

426
00:18:32,477 --> 00:18:34,021
- Eso dije.
- No, lo que dijiste fue...

427
00:18:34,045 --> 00:18:35,749
Eso es maravilloso, Shelly.

428
00:18:35,774 --> 00:18:39,827
Las recetas que unen generaciones
son siempre un regalo.

429
00:18:39,852 --> 00:18:42,905
Ahora, por favor, pásame ese batidor.

430
00:18:42,930 --> 00:18:46,124
Bien. Aquí tienes.

431
00:18:46,350 --> 00:18:48,718
¿Y si añadimos un pequeño
sonido de platillos muy bajo?

432
00:18:48,743 --> 00:18:50,582
Como un...

433
00:18:50,607 --> 00:18:52,757
¡Sí! ¡Eso es genial!

434
00:18:52,782 --> 00:18:54,219
Bien, hagamos este ensayo

435
00:18:54,244 --> 00:18:55,274
y luego haremos eso en el siguiente.

436
00:18:55,298 --> 00:18:56,851
- Bien.
- Entonces desde el principio.

437
00:18:56,876 --> 00:18:58,185
Lo tengo.

438
00:19:00,111 --> 00:19:03,266
*Es Maggie Bloom, aquí para charlar*

439
00:19:03,291 --> 00:19:05,954
*Consejos para todos, ¿y qué tal?*

440
00:19:05,979 --> 00:19:07,720
*Así que llama*

441
00:19:07,745 --> 00:19:09,563
- *Y nosotros...*
- Yo atiendo.

442
00:19:09,588 --> 00:19:11,469
Solo tienes que grabar ese
sonido para ponerlo muy bajo.

443
00:19:11,494 --> 00:19:14,422
Bien. Sonidos. Haciendo
sonidos geniales.

444
00:19:15,445 --> 00:19:16,460
Hola.

445
00:19:16,485 --> 00:19:20,011
Jake. Hola.

446
00:19:20,036 --> 00:19:23,006
No, estas no son ese tipo de flores.

447
00:19:23,031 --> 00:19:25,512
En realidad estoy viendo a alguien.

448
00:19:25,684 --> 00:19:28,977
De acuerdo.

449
00:19:29,002 --> 00:19:31,122
Solo vine porque me sentí
mal por lo que pasó.

450
00:19:31,387 --> 00:19:32,954
¿Quieres decir con nosotros?

451
00:19:32,979 --> 00:19:34,503
No.

452
00:19:34,528 --> 00:19:36,313
Danny me habló de lo de
tu profesor de guitarra.

453
00:19:36,840 --> 00:19:40,032
Lo siento mucho. No lo sabía.

454
00:19:40,661 --> 00:19:42,075
¿Te diste cuenta?

455
00:19:42,100 --> 00:19:43,368
¡¿Le dijiste a Jake lo que pasó?!

456
00:19:43,393 --> 00:19:45,094
Milo, voy a tener que llamarte luego.

457
00:19:45,119 --> 00:19:47,829
Jake estuvo aquí. Con...
flores de amistad.

458
00:19:47,854 --> 00:19:49,682
¿Qué, le contaste lo de Peter?

459
00:19:49,707 --> 00:19:51,705
En realidad no. Fui a
buscar tu sopa favorita

460
00:19:51,729 --> 00:19:53,594
en Someday y me encontré con él.

461
00:19:53,619 --> 00:19:55,293
Y parecía enojado contigo
por haberlo fantasmeado

462
00:19:55,317 --> 00:19:58,329
y eso no era justo, así que
solo te estaba defendiendo.

463
00:19:58,354 --> 00:20:01,438
Pero no... No entré en los detalles.

464
00:20:01,463 --> 00:20:03,094
Solo le dije que algo pasó

465
00:20:03,119 --> 00:20:04,508
y que Peter era un tipo malo.

466
00:20:04,533 --> 00:20:06,963
¿Y no pensaste que tal
vez podría deducir eso?

467
00:20:07,726 --> 00:20:09,133
Oyéndolo ahora, sí.

468
00:20:09,524 --> 00:20:13,149
Hola. ¿Está todo bien?

469
00:20:14,516 --> 00:20:16,571
Ya no.

470
00:20:29,340 --> 00:20:32,469
Hola. Hay un poco de ensalada abajo.

471
00:20:32,494 --> 00:20:37,369
O rollos de pizza, si prefieres
pedir del menú de Gary.

472
00:20:37,525 --> 00:20:39,048
No tengo hambre.

473
00:20:40,235 --> 00:20:41,432
¿Qué es esto?

474
00:20:41,457 --> 00:20:44,211
Fue un error volver de Francia.

475
00:20:44,424 --> 00:20:47,540
La único que sentí algo
cercano a la normalidad

476
00:20:47,565 --> 00:20:49,922
desde que estoy en casa
fue tocar música contigo.

477
00:20:50,251 --> 00:20:53,211
Pero entonces apareció Jake
y eso lo devolvió todo.

478
00:20:59,691 --> 00:21:02,493
¿Sabes? Danny se siente muy mal.

479
00:21:02,836 --> 00:21:05,186
Sabe que es tu historia la que
hay que contar, no la suya.

480
00:21:05,211 --> 00:21:06,865
Sí, pero esa es la cuestión.

481
00:21:07,730 --> 00:21:10,352
Lo que más me molesta
es que no he podido

482
00:21:10,377 --> 00:21:12,344
contarle a ninguno de
mis amigos lo que pasó.

483
00:21:12,369 --> 00:21:15,161
Ignoraba a Jake. Le mentí a Tennille.

484
00:21:15,186 --> 00:21:16,485
¿Por qué crees que es así?

485
00:21:16,510 --> 00:21:18,641
Porque no sé ni qué decirles.

486
00:21:18,880 --> 00:21:22,343
Me fui a Francia porque mi
profesor de guitarra... ¿Qué?

487
00:21:22,368 --> 00:21:24,370
Él no... me tocó de esa manera.

488
00:21:24,395 --> 00:21:27,311
No me hizo... daño físico.

489
00:21:27,336 --> 00:21:28,790
Pero te hizo daño.

490
00:21:28,815 --> 00:21:30,610
Pero ni siquiera sé cómo llamarlo.

491
00:21:30,635 --> 00:21:33,086
¿Cómo lo llamo? Ninguna
de las etiquetas encaja.

492
00:21:33,111 --> 00:21:35,688
Eso no hace que lo que
te pasó sea menos real.

493
00:21:38,236 --> 00:21:41,251
¿De acuerdo? Nadie más
puede definir esto por ti.

494
00:21:41,276 --> 00:21:43,618
Solo tú puedes definirlo por ti misma.

495
00:21:44,538 --> 00:21:47,280
Y sabrás qué decir cuando estés lista.

496
00:21:54,520 --> 00:21:56,043
Gracias.

497
00:22:03,574 --> 00:22:04,836
Lo siento mucho.

498
00:22:04,861 --> 00:22:06,638
- ¿Dónde está?
- Está en su habitación.

499
00:22:06,663 --> 00:22:09,505
No quiere hablar conmigo
y no quiere bajar.

500
00:22:11,516 --> 00:22:13,661
Katherine, espera. Vamos a...

501
00:22:15,712 --> 00:22:17,920
Bueno, hasta aquí llegó el frente unido.

502
00:22:24,504 --> 00:22:26,232
De acuerdo. Vamos.

503
00:22:26,257 --> 00:22:27,712
¿Qué? ¿Qué estás haciendo?

504
00:22:27,737 --> 00:22:29,327
No te lo perderás.

505
00:22:29,352 --> 00:22:32,015
- ¿Necesitan mi ayuda?
- No, nosotros podemos.

506
00:22:32,040 --> 00:22:33,302
¿Cómo puedo ayudar?

507
00:22:33,882 --> 00:22:35,460
¿Honestamente?

508
00:22:35,624 --> 00:22:37,818
Podrías dejar los gofres

509
00:22:37,843 --> 00:22:39,836
por si alguna vez tenemos
que volver a hacer esto.

510
00:22:42,469 --> 00:22:44,069
Dos más.

511
00:22:44,747 --> 00:22:46,202
¿Listo?

512
00:22:47,148 --> 00:22:48,628
   

513
00:22:55,486 --> 00:22:57,002
Hola, T.

514
00:23:07,841 --> 00:23:09,427
Mamá.

515
00:23:19,967 --> 00:23:21,239
¿Papá está aquí?

516
00:23:21,264 --> 00:23:24,091
- Sí. Está abajo...
- Estoy aquí, amigo.

517
00:23:25,358 --> 00:23:26,880
Papá.

518
00:23:27,364 --> 00:23:30,449
Amigo. No pasa nada.

519
00:23:33,890 --> 00:23:35,347
No pasa nada.

520
00:23:35,661 --> 00:23:36,878
Sí.

521
00:23:40,400 --> 00:23:42,286
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

522
00:23:42,311 --> 00:23:43,989
Los dos te queremos.

523
00:23:50,820 --> 00:23:52,398
De acuerdo.

524
00:23:53,063 --> 00:23:55,077
- Hablemos.
- Sí.

525
00:24:01,166 --> 00:24:02,558
De acuerdo.

526
00:24:08,001 --> 00:24:09,210
¿Hola?

527
00:24:09,235 --> 00:24:12,249
Hola. Hablo de la oficina de
asistencia de la secundaria Elmdale.

528
00:24:12,274 --> 00:24:13,937
Llamamos porque Tyrell Epps

529
00:24:13,962 --> 00:24:16,691
no se conectó a sus clases de Zoom hoy.

530
00:24:16,716 --> 00:24:18,282
¿No lo hizo?

531
00:24:18,307 --> 00:24:19,961
Sr. Howard, nos enorgullecemos

532
00:24:19,986 --> 00:24:22,000
en satisfacer las necesidades
individuales de nuestros alumnos,

533
00:24:22,025 --> 00:24:23,320
pero si no asisten,

534
00:24:23,345 --> 00:24:25,734
hay muy poco que podamos
hacer al respecto.

535
00:24:25,898 --> 00:24:28,429
Le agradezco que me lo haga saber.

536
00:24:28,454 --> 00:24:30,238
Me aseguraré de hablar con él.

537
00:24:30,329 --> 00:24:31,939
Gracias.

538
00:24:36,356 --> 00:24:39,015
Esto es muy divertido.

539
00:24:39,040 --> 00:24:42,109
Regina, deberíamos añadir esto a
nuestras propias recetas familiares.

540
00:24:42,134 --> 00:24:43,396
Sí, deberíamos.

541
00:24:43,421 --> 00:24:46,293
Así que... sería esto y
leche sobre copos de maíz.

542
00:24:46,318 --> 00:24:49,327
Tenemos recetas.

543
00:24:49,352 --> 00:24:50,812
Mi famosa lasaña.

544
00:24:50,837 --> 00:24:52,335
¿La de la caja de fideos?

545
00:24:52,360 --> 00:24:54,562
¿A la que accidentalmente
pusiste salsa en

546
00:24:54,587 --> 00:24:56,976
lugar de salsa de tomate aquella vez?

547
00:24:57,118 --> 00:25:00,282
Claramente, Regina no obtiene
sus habilidades de mí.

548
00:25:00,307 --> 00:25:02,524
Mamá, solo estoy bromeando.

549
00:25:02,549 --> 00:25:04,696
Ni en un millón de años pensé que Regina

550
00:25:04,721 --> 00:25:07,298
trataría de hacer una
carrera en la cocina.

551
00:25:07,611 --> 00:25:09,767
Y ha sido muy duro.

552
00:25:09,792 --> 00:25:11,759
Es decir, incluso sin una pandemia.

553
00:25:11,784 --> 00:25:14,618
Pero ¿sabes qué industria
está despegando?

554
00:25:15,068 --> 00:25:16,493
California Closets.

555
00:25:16,518 --> 00:25:19,360
Todo el mundo quiere uno.

556
00:25:20,063 --> 00:25:23,172
Cariño, serías genial en eso.

557
00:25:23,197 --> 00:25:25,118
- ¿Genial en qué?
- En vender clósets.

558
00:25:25,143 --> 00:25:27,688
Ya conoces a mi amiga
Janice... ¿La sin pestañas?

559
00:25:27,713 --> 00:25:30,890
Lleva un año vendiéndolos y
acaba de comprarse un Lexus.

560
00:25:31,852 --> 00:25:33,091
¿Qué estás tratando de decir?

561
00:25:33,116 --> 00:25:35,249
Huele a que el budín de
maíz está casi listo.

562
00:25:35,274 --> 00:25:36,883
Solo digo que con todo

563
00:25:36,908 --> 00:25:38,823
lo que está sucediendo
en el mundo ahora,

564
00:25:38,848 --> 00:25:40,836
no hay que avergonzarse
de afrontar la realidad.

565
00:25:40,861 --> 00:25:43,360
Someday ha estado luchando por un tiempo

566
00:25:43,385 --> 00:25:46,946
y este virus no va a desaparecer pronto.

567
00:25:46,971 --> 00:25:49,157
Solo digo que es bueno tener un plan B.

568
00:25:49,182 --> 00:25:50,657
- Dios mío.
- ¿Qué?

569
00:25:50,682 --> 00:25:54,321
No voy a renunciar a mi verdadero
sueño de toda la vida por clósets.

570
00:25:54,346 --> 00:25:56,625
No voy a quitar el cartel
de BLM de la ventana

571
00:25:56,650 --> 00:25:58,853
y no voy a hacer ninguna de
las cosas que quieres que haga.

572
00:25:58,877 --> 00:26:01,000
Me gustaría que dejaras de criticarme

573
00:26:01,025 --> 00:26:03,329
y solo me apoyes por una vez
de la manera que Florence...

574
00:26:03,354 --> 00:26:05,094
¡Bien!

575
00:26:05,119 --> 00:26:07,968
¡Es hora de un poco de budín de maíz!

576
00:26:09,959 --> 00:26:12,274
Oh, no.

577
00:26:14,660 --> 00:26:15,893
   

578
00:26:15,918 --> 00:26:19,573
Creo que alguien puso bicarbonato
de sodio en esto por error.

579
00:26:21,239 --> 00:26:25,315
Bueno... Supongo que no
puedo hacer nada bien.

580
00:26:25,340 --> 00:26:27,979
¿Saben qué? Yo...

581
00:26:28,004 --> 00:26:31,477
les dejaré esto a ustedes
dos, profesionales.

582
00:26:31,746 --> 00:26:33,009
Mamá.

583
00:26:45,154 --> 00:26:47,562
Lamento todo eso.

584
00:26:47,750 --> 00:26:50,547
Esta no es la tarde que tenía en mente.

585
00:26:51,859 --> 00:26:53,344
Es que mi madre es muy...

586
00:26:53,369 --> 00:26:55,016
Es tu madre.

587
00:26:56,324 --> 00:26:57,978
Es lo que es.

588
00:26:58,852 --> 00:27:02,094
Estas recetas son
importantes por la familia.

589
00:27:02,817 --> 00:27:05,273
No son más importantes que la familia.

590
00:27:05,298 --> 00:27:06,774
Nada lo es.

591
00:27:16,572 --> 00:27:18,775
Mamá, espera. Por favor, no te vayas.

592
00:27:18,800 --> 00:27:20,424
No, estoy de entrometida.

593
00:27:20,449 --> 00:27:22,720
Lamento haberte atacado.

594
00:27:22,745 --> 00:27:25,634
No. Florence parece tener todo
lo que quieres en una madre.

595
00:27:25,659 --> 00:27:31,033
Es inteligente, le encanta
cocinar, tiene esta historia y...

596
00:27:32,137 --> 00:27:33,517
Puedes decirlo.

597
00:27:34,742 --> 00:27:36,924
- Es negra.
- Sí.

598
00:27:38,119 --> 00:27:40,764
Lo que significa que no puedo competir.

599
00:27:40,789 --> 00:27:42,322
No es una competición.

600
00:27:42,347 --> 00:27:45,508
Hubo un tiempo en que
yo era la "despierta".

601
00:27:45,533 --> 00:27:47,814
Aunque solo sea por la
virtud de quien me enamoré.

602
00:27:47,839 --> 00:27:52,080
Pero ahora parece que todo
lo que digo o hago está mal.

603
00:27:52,105 --> 00:27:53,697
Cuando todo lo que he querido

604
00:27:53,722 --> 00:27:57,588
era que amaras lo que
eres y estuvieras a salvo.

605
00:27:58,425 --> 00:28:01,435
A veces quieres que el estar a salvo

606
00:28:01,460 --> 00:28:04,361
me impida amar lo que soy.

607
00:28:04,982 --> 00:28:06,705
¿Tiene sentido?

608
00:28:06,730 --> 00:28:09,416
Solo desearía que aún
fueras esa pequeña...

609
00:28:09,959 --> 00:28:13,939
La entusiasta niña de seis
años con trenzas francesas.

610
00:28:15,531 --> 00:28:17,775
Me necesitabas.

611
00:28:18,483 --> 00:28:21,790
Y lo creas o no,
formamos un gran equipo.

612
00:28:22,389 --> 00:28:26,088
¿Conoces la receta de la
lasaña del lado de la caja?

613
00:28:26,310 --> 00:28:28,502
La hice por primera vez en una época

614
00:28:28,527 --> 00:28:31,486
cuando solo comías una tostada normal.

615
00:28:31,640 --> 00:28:34,189
Y yo me dije: "¡Aleluya!".

616
00:28:34,214 --> 00:28:37,435
Por fin encontré algo que te gustaba.

617
00:28:38,957 --> 00:28:42,963
Solo quería ser la mejor
madre posible para ti.

618
00:28:42,988 --> 00:28:45,877
Cariño, es todo lo que
siempre he querido.

619
00:28:46,903 --> 00:28:48,838
No conocía esa historia.

620
00:28:50,855 --> 00:28:52,465
¿Sabes qué?

621
00:28:54,009 --> 00:28:56,697
Creo que podemos volver
a ser un gran equipo.

622
00:28:56,908 --> 00:28:59,221
Ambas necesitamos...

623
00:28:59,246 --> 00:29:02,650
darnos más libertad para
ser nosotras mismas.

624
00:29:03,938 --> 00:29:05,705
Cometer errores.

625
00:29:05,730 --> 00:29:07,533
Me encantaría.

626
00:29:08,200 --> 00:29:10,002
¿Quieres quedarte, por favor?

627
00:29:10,862 --> 00:29:13,000
Tenemos un montón de comida allí.

628
00:29:14,253 --> 00:29:15,736
Vamos a necesitar ayuda para comerla.

629
00:29:15,761 --> 00:29:17,931
Eso es algo en lo que puedo ayudar.

630
00:29:20,337 --> 00:29:21,604
Lo siento.

631
00:29:21,785 --> 00:29:23,498
Lo siento.

632
00:29:28,455 --> 00:29:30,194
¿Cómo estuvo la protesta?

633
00:29:32,109 --> 00:29:35,183
- Dijiste que estarías en clase.
- Nunca dije que sí.

634
00:29:35,208 --> 00:29:36,631
Oye, no juegues conmigo así.

635
00:29:36,948 --> 00:29:39,811
Mi trabajo es cuidar
de ti, y para hacerlo,

636
00:29:39,836 --> 00:29:42,296
tengo que saber que vas a estar
donde dices que vas a estar.

637
00:29:42,320 --> 00:29:44,931
- Te refieres adonde tú dices
que voy a estar. - Pues sí.

638
00:29:44,956 --> 00:29:47,366
Bueno, lo siento, pero lo que está
pasando en la clase ahora mismo

639
00:29:47,391 --> 00:29:49,306
no es tan importante como
lo que ocurre afuera.

640
00:29:49,331 --> 00:29:51,647
Bien, hablemos de lo
que está pasando aquí.

641
00:29:51,672 --> 00:29:54,952
Me estás faltando al respeto.
Y ahora tengo que castigarte.

642
00:29:54,977 --> 00:29:57,303
¿Castigarme? ¿A quién le importa?
Todo el mundo ha sido castigado.

643
00:29:57,328 --> 00:29:59,553
Bueno, entonces se me
ocurrirá otra cosa.

644
00:29:59,578 --> 00:30:01,928
Y no te va a gustar. Créeme.

645
00:30:01,953 --> 00:30:03,302
Haz lo que tengas que hacer.

646
00:30:03,327 --> 00:30:05,061
Pero para que sepas...

647
00:30:05,526 --> 00:30:07,256
No estaba allí para protestar.

648
00:30:07,281 --> 00:30:09,478
Estaba allí para grabar
lo que estaba sucediendo.

649
00:30:09,503 --> 00:30:12,561
Vi la cabeza de Regina
golpear el pavimento ese día.

650
00:30:12,744 --> 00:30:14,135
Vi al policía que la empujó.

651
00:30:14,160 --> 00:30:15,647
Todo ocurrió delante de mí

652
00:30:15,672 --> 00:30:19,334
y no hice nada porque
estaba demasiado asustado.

653
00:30:21,114 --> 00:30:24,972
Oye. Hiciste exactamente lo
que te pedí que hicieras.

654
00:30:24,997 --> 00:30:26,694
Volviste a casa.

655
00:30:27,021 --> 00:30:28,588
Y te aseguraste de que
ella llegara a casa.

656
00:30:28,613 --> 00:30:30,223
No, pero eso no es suficiente.

657
00:30:30,248 --> 00:30:32,067
La gente dice que los
manifestantes son el problema,

658
00:30:32,091 --> 00:30:33,694
pero, no. ¡Es la policía!

659
00:30:34,029 --> 00:30:36,358
No voy a dejar que
reescriban la historia.

660
00:30:38,585 --> 00:30:40,282
Esto ha ocurrido hoy.

661
00:30:48,560 --> 00:30:50,889
Iba a ser un día duro
pasara lo que pasara.

662
00:30:50,914 --> 00:30:52,623
Sí.

663
00:30:52,648 --> 00:30:54,006
Tienes razón.

664
00:30:54,874 --> 00:30:56,350
El divorcio es una mierda.

665
00:30:56,375 --> 00:30:58,290
Sí, así es.

666
00:30:59,344 --> 00:31:01,623
Siento haberme puesto raro antes.

667
00:31:02,770 --> 00:31:05,053
Sobre ti y Steven. Fue una tontería.

668
00:31:05,569 --> 00:31:07,803
Siempre estará en mi vida.

669
00:31:07,942 --> 00:31:11,186
Pero como padre de mi
hijo. Y eso es todo.

670
00:31:11,211 --> 00:31:12,420
Sí.

671
00:31:12,445 --> 00:31:14,143
¿Ayudaría si te dijera

672
00:31:14,168 --> 00:31:15,907
todas las cosas que me molestaban de él?

673
00:31:15,932 --> 00:31:17,642
Sí, por favor. Y no lo
hagas como una entrevista

674
00:31:17,666 --> 00:31:19,158
donde te preguntan por
tus debilidades y dices:

675
00:31:19,182 --> 00:31:20,182
"Trabajo demasiado".

676
00:31:20,207 --> 00:31:22,079
- No, dame el material real.
- De acuerdo.

677
00:31:22,352 --> 00:31:25,212
De acuerdo. Hablemos
del pelo de la espalda.

678
00:31:25,410 --> 00:31:26,864
Tenía que limpiar ese
desagüe dos veces por semana.

679
00:31:26,888 --> 00:31:27,888
- No.
- Sí.

680
00:31:27,913 --> 00:31:29,785
En serio, era como un
suéter incorporado.

681
00:31:29,810 --> 00:31:31,246
A esto me refiero.

682
00:31:31,271 --> 00:31:34,837
Y Steven no habría tenido la fuerza
de la parte superior del cuerpo

683
00:31:34,862 --> 00:31:37,696
para subir a su amigo por las escaleras.

684
00:31:37,993 --> 00:31:42,317
Sí. Eso fue... malditamente sexy.

685
00:31:43,040 --> 00:31:45,176
Gracias por decirlo.

686
00:31:45,201 --> 00:31:48,106
Puede que luego necesite un
extenso masaje en la espalda.

687
00:31:48,131 --> 00:31:49,253
   

688
00:31:49,278 --> 00:31:50,976
Una vez que haya tenido tiempo
de depilarme, por supuesto.

689
00:31:51,001 --> 00:31:52,611
Por supuesto.

690
00:31:55,627 --> 00:31:57,281
   

691
00:32:00,934 --> 00:32:03,176
No lo entiendo.

692
00:32:03,201 --> 00:32:06,043
Pensé que se amaban.

693
00:32:10,623 --> 00:32:14,104
T, ¿recuerdas cuando te
llevamos a ver a Susan?

694
00:32:14,129 --> 00:32:17,780
¿Y hablamos de que mereces ser feliz?

695
00:32:18,240 --> 00:32:20,057
Me di cuenta de que no
había hecho un buen trabajo

696
00:32:20,082 --> 00:32:22,072
de mostrarte cómo hacerlo.

697
00:32:23,202 --> 00:32:25,330
Bueno, tu padre y yo

698
00:32:25,355 --> 00:32:28,617
hemos intentado ser felices juntos

699
00:32:28,642 --> 00:32:31,252
durante mucho tiempo.

700
00:32:31,750 --> 00:32:37,158
Pero nos dimos cuenta de que podríamos
ser más felices sin estar casados.

701
00:32:38,434 --> 00:32:40,041
Bueno...

702
00:32:40,679 --> 00:32:42,947
Quiero que sean felices.

703
00:32:43,549 --> 00:32:46,188
Y aunque algunas cosas
van a ser diferentes...

704
00:32:48,339 --> 00:32:51,330
tu madre siempre será tu madre...

705
00:32:51,843 --> 00:32:54,783
y siempre voy a ser tu padre.

706
00:32:55,523 --> 00:32:57,064
Nada puede cambiar eso.

707
00:32:57,089 --> 00:32:58,658
¿Con quién voy a vivir?

708
00:32:58,683 --> 00:33:02,424
Bueno, vas a vivir parte
del tiempo con tu madre

709
00:33:02,449 --> 00:33:04,135
y vas a vivir parte del tiempo...

710
00:33:04,160 --> 00:33:06,205
Danos la oportunidad de hablar de ello.

711
00:33:06,230 --> 00:33:08,145
Te diremos lo que resolvamos.

712
00:33:14,378 --> 00:33:17,187
Entonces... ¿qué vamos a hacer ahora?

713
00:33:18,243 --> 00:33:20,355
¿Qué quieres hacer?

714
00:33:21,008 --> 00:33:23,097
¿Podemos recostarnos?

715
00:33:25,612 --> 00:33:27,822
Por supuesto que sí.

716
00:33:31,238 --> 00:33:33,206
Sí.

717
00:33:45,818 --> 00:33:47,080
¿Sí?

718
00:33:47,105 --> 00:33:48,785
Hola, Dra. Reeves.

719
00:33:48,810 --> 00:33:51,395
Soy Sophie Dixon. No sé si me recuerda.

720
00:33:51,420 --> 00:33:53,161
Sí, me acuerdo.

721
00:33:53,277 --> 00:33:55,464
Te fuiste de tu propia audición.

722
00:33:57,436 --> 00:33:59,316
Sí.

723
00:33:59,834 --> 00:34:01,980
En realidad vine a disculparme.

724
00:34:02,005 --> 00:34:04,855
He trabajado mucho para prepararme

725
00:34:04,880 --> 00:34:06,910
y abandonar así no era mi intención.

726
00:34:06,935 --> 00:34:08,545
Solo había...

727
00:34:09,957 --> 00:34:13,221
Había otras cosas sucediendo y yo...

728
00:34:13,688 --> 00:34:15,588
Bueno, no sabía

729
00:34:15,613 --> 00:34:17,791
si sería posible hacer
una audición de nuevo.

730
00:34:18,362 --> 00:34:19,909
Bueno, el asunto es así.

731
00:34:19,934 --> 00:34:23,707
En el IMM, ese dicho de "el
espectáculo debe continuar"...

732
00:34:23,732 --> 00:34:26,058
realmente significa algo.

733
00:34:28,059 --> 00:34:31,628
Pero gracias por venir.
Que tengas un buen día.

734
00:34:35,609 --> 00:34:37,655
La verdad es que...

735
00:34:40,706 --> 00:34:42,454
fui acosada.

736
00:34:44,367 --> 00:34:46,829
Solo dos días antes de mi audición.

737
00:34:46,854 --> 00:34:49,161
Y traté de superarlo.

738
00:34:49,186 --> 00:34:52,977
Intenté que el espectáculo
continuara, pero no podía.

739
00:34:53,002 --> 00:34:55,656
Así que entiendo que no puedan
dejarme audicionar de nuevo,

740
00:34:55,681 --> 00:34:57,313
pero no puedo irme con usted pensando

741
00:34:57,338 --> 00:35:00,094
que la música no es
importante para mí, porque...

742
00:35:02,269 --> 00:35:03,685
Lo es todo.

743
00:35:10,129 --> 00:35:12,141
Sophie, espera.

744
00:35:15,922 --> 00:35:20,375
Siento mucho lo que te pasó.

745
00:35:21,435 --> 00:35:22,992
Sigue practicando.

746
00:35:23,017 --> 00:35:25,680
Espero verte en la
audición del próximo año.

747
00:35:27,667 --> 00:35:29,657
Recuerdo cuando Peter me llamó

748
00:35:29,728 --> 00:35:32,149
para darte una brillante recomendación.

749
00:35:33,382 --> 00:35:36,559
Cada año hay un alumno
que le llama la atención.

750
00:35:36,849 --> 00:35:39,210
El año pasado, fue Layla Gregory.

751
00:35:39,235 --> 00:35:41,443
Estudió con él durante años.

752
00:35:41,468 --> 00:35:44,471
Uno de nuestras mejores estudiantes.
Brillante con el violonchelo.

753
00:35:46,262 --> 00:35:47,588
Bueno, ese título es para Gregory.

754
00:35:47,612 --> 00:35:50,227
Es un prodigio, en serio. Muy
brillante con el violonchelo.

755
00:35:50,252 --> 00:35:52,602
No, no, no, no. Nada de disculpas.

756
00:35:52,627 --> 00:35:53,947
Todo esto forma parte del ejercicio.

757
00:35:53,972 --> 00:35:55,931
Con Gregory pasó exactamente lo mismo.

758
00:35:57,623 --> 00:35:59,430
Layla Gregory.

759
00:36:00,263 --> 00:36:03,701
¿Está en el IMM ahora? Me
gustaría hablar con ella.

760
00:36:03,726 --> 00:36:05,360
   

761
00:36:06,310 --> 00:36:10,852
Cariño, por desgracia,
murió hace seis meses.

762
00:36:11,923 --> 00:36:13,672
Eso es terrible.

763
00:36:13,899 --> 00:36:15,586
Sí.

764
00:36:15,611 --> 00:36:17,657
Todos estábamos sorprendidos.

765
00:36:17,981 --> 00:36:19,978
Siempre parecía muy feliz.

766
00:36:33,377 --> 00:36:34,819
Katherine.

767
00:36:34,844 --> 00:36:36,250
Espera.

768
00:36:37,603 --> 00:36:39,305
Lo que dijiste ahí...

769
00:36:41,999 --> 00:36:45,992
Cuando Theo quiso saber
dónde iba a vivir,

770
00:36:46,690 --> 00:36:49,475
¿a qué te refieres con
"lo que resolvamos"?

771
00:36:51,780 --> 00:36:56,476
Eddie, acabamos de decirle a nuestro
hijo que nos vamos a divorciar.

772
00:36:57,636 --> 00:37:00,454
¿Podemos no hacer esto ahora mismo?

773
00:37:03,577 --> 00:37:06,081
Le diré a Gary que
estás listo para bajar.

774
00:37:15,711 --> 00:37:17,597
¿Qué es todo esto?

775
00:37:17,622 --> 00:37:19,456
He pensado tu castigo.

776
00:37:19,481 --> 00:37:20,830
Vas a ser mi AD.

777
00:37:20,855 --> 00:37:22,421
Sí, no sé qué es eso,

778
00:37:22,446 --> 00:37:24,027
pero estoy bastante seguro de
que preferiría estar castigado.

779
00:37:24,051 --> 00:37:25,534
Es asistente del director.

780
00:37:25,559 --> 00:37:27,083
Ese video que grabaste...

781
00:37:27,108 --> 00:37:29,768
Tu trabajo de cámara es deficiente.
Tus ángulos son un desastre.

782
00:37:29,793 --> 00:37:32,274
No tienes sentido de
cómo usar la luz natural.

783
00:37:32,299 --> 00:37:34,284
Pero tienes razón en una cosa...

784
00:37:34,309 --> 00:37:36,722
Hay una historia que
necesita ser contada.

785
00:37:37,478 --> 00:37:39,668
Conseguí que tu profesor de historia
aceptara un estudio independiente

786
00:37:39,692 --> 00:37:42,745
para el crédito extra,
así que ¿qué dices?

787
00:37:42,770 --> 00:37:44,987
¿Quieres hacer un documental?

788
00:37:47,416 --> 00:37:49,682
Te equivocaste con mi castigo.

789
00:37:51,361 --> 00:37:53,136
Dijiste que no me iba a gustar.

790
00:37:53,161 --> 00:37:55,744
Espera a ver lo que tienes que cargar.

791
00:38:00,322 --> 00:38:01,639
Sé lo que vas a decir

792
00:38:01,664 --> 00:38:03,331
y tienes todo el derecho a enojarte.

793
00:38:03,356 --> 00:38:07,065
No. Yo...

794
00:38:09,268 --> 00:38:11,027
Nunca quise ser la

795
00:38:11,051 --> 00:38:12,745
que rompería el corazón de Theo.

796
00:38:12,770 --> 00:38:14,511
Cariño, ven aquí.

797
00:38:22,458 --> 00:38:25,399
Bien. Ese es uno.

798
00:38:25,424 --> 00:38:28,610
Esto podría ser un buen negocio
paralelo los fines de semana.

799
00:38:28,635 --> 00:38:30,486
- ¿Sí?
- Tal vez podría ir...

800
00:38:30,511 --> 00:38:34,338
a todos los hogares de ancianos...
y después de un par de meses...

801
00:38:34,836 --> 00:38:38,535
tendré esos grandes
antebrazos de Popeye.

802
00:38:38,906 --> 00:38:40,306
   

803
00:38:41,243 --> 00:38:44,361
   

804
00:38:49,504 --> 00:38:51,549
Eso fue lo más difícil que he hecho.

805
00:38:51,960 --> 00:38:53,828
Lo sé, viejo. Lo sé.

806
00:38:54,072 --> 00:38:56,369
Lo siento mucho. Yo...

807
00:38:56,394 --> 00:38:58,049
No te lo puse nada fácil.

808
00:38:58,074 --> 00:39:01,806
No. No es solo eso.

809
00:39:04,329 --> 00:39:07,581
No creo que Katherine me
dé la custodia compartida.

810
00:39:11,921 --> 00:39:13,439
Espera. Al fondo.

811
00:39:19,207 --> 00:39:22,770
¡Encontré la judía!

812
00:39:22,795 --> 00:39:25,891
¡Dios mío!

813
00:39:25,916 --> 00:39:28,783
- ¡Shelly!
- ¡No puedo creer que tuviera la judía!

814
00:39:29,565 --> 00:39:31,720
Y, Gina, probablemente debería decirte

815
00:39:31,745 --> 00:39:33,525
que yo no lavo los platos.

816
00:39:34,553 --> 00:39:35,815
Ni siquiera se me ocurriría.

817
00:39:35,840 --> 00:39:37,755
Gracias.

818
00:39:55,522 --> 00:39:57,567
Necesitamos más vino.

819
00:39:57,830 --> 00:40:00,158
Creo que Florence está a punto de...

820
00:40:00,183 --> 00:40:02,751
hablar sobre sus escapadas
sexuales con Walter.

821
00:40:03,973 --> 00:40:05,116
¿Qué pasa?

822
00:40:05,141 --> 00:40:07,405
Yo soy la que puso bicarbonato de sodio

823
00:40:07,430 --> 00:40:09,689
en el budín de maíz en vez de la sal.

824
00:40:09,714 --> 00:40:11,072
Cariño, lo entiendo.

825
00:40:11,097 --> 00:40:13,431
Tratas de hacerme sentir
mejor. Pero está bien.

826
00:40:13,456 --> 00:40:16,345
No, la lata está aquí. Estaba aquí.

827
00:40:16,908 --> 00:40:18,626
Fui yo.

828
00:40:20,017 --> 00:40:22,280
Y no es solo eso.

829
00:40:23,101 --> 00:40:25,517
Últimamente han pasado muchas cosas.

830
00:40:26,343 --> 00:40:27,692
Mamá.

831
00:40:27,965 --> 00:40:30,462
Algo me pasa.

832
00:40:34,585 --> 00:40:37,240
Está bien. Ven aquí. Cariño.

833
00:40:37,265 --> 00:40:39,294
Lo resolveremos.

834
00:40:39,319 --> 00:40:41,271
Lo prometo.

835
00:40:47,420 --> 00:40:48,775
Hola.

836
00:40:49,494 --> 00:40:54,078
Vine a decir que lo
siento mucho, Sophie.

837
00:40:54,103 --> 00:40:56,299
- No pasa nada.
- No, sí pasa.

838
00:40:56,715 --> 00:40:59,283
Ahora me doy cuenta
de lo mal que estuvo.

839
00:40:59,561 --> 00:41:01,369
Supongo que es...

840
00:41:02,463 --> 00:41:04,963
lo que ese tipo te hizo...

841
00:41:07,875 --> 00:41:09,127
¿Qué pasa?

842
00:41:09,152 --> 00:41:10,775
   

843
00:41:11,550 --> 00:41:13,750
No creo ser la única.

844
00:41:15,670 --> 00:41:19,139
PRODIGIO DEL VIOLONCHELO
MUERE POR SUICIDIO

845
00:41:21,474 --> 00:41:24,474
www.subtitulamos.tv

