1
00:00:01,000 --> 00:00:02,959
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,960 --> 00:00:04,750
Voy a encontrar un camino
para salir de esto.

3
00:00:04,770 --> 00:00:08,080
Un camino que no incluya a JW,
ni a Rand, ni siquiera a papá.

4
00:00:08,100 --> 00:00:10,339
Seremos solo tú y yo
cuando todo esto termine.

5
00:00:10,340 --> 00:00:12,720
Eres el cáncer de esta casa.

6
00:00:14,700 --> 00:00:17,530
El sheriff Wagy me
ordenó que te enterrara.

7
00:00:17,540 --> 00:00:19,309
- Entra en el maldito coche.
- Wagy.

8
00:00:19,310 --> 00:00:21,309
Deberías haber acabado con
ella cuando te lo dije.

9
00:00:21,310 --> 00:00:23,349
¿Es de él? Parece que ha sido pintado.

10
00:00:23,350 --> 00:00:25,019
Sí. Pero... se ha olvidado un punto.

11
00:00:25,020 --> 00:00:26,149
SOCORRO - KELLI

12
00:00:26,150 --> 00:00:28,929
Mi socio comercial. Tiene
una habitación secreta.

13
00:00:28,930 --> 00:00:30,819
Todos sus archivos podrían estar allí.

14
00:00:30,820 --> 00:00:32,210
Steve era el padre de Phoebe.

15
00:00:32,220 --> 00:00:34,160
Le clavé un destornillador en el cráneo.

16
00:00:34,170 --> 00:00:35,569
Tenemos que ir a ese
congelador, amor mío.

17
00:00:35,570 --> 00:00:37,490
No está. Deben haberlo encontrado.

18
00:00:37,500 --> 00:00:38,799
Hemos estado intentando
localizar el móvil de Scarlet.

19
00:00:38,800 --> 00:00:40,480
Tenemos una señal. Iré contigo.

20
00:00:40,490 --> 00:00:41,789
No. No es una opción.

21
00:00:41,790 --> 00:00:43,539
Lo conozco.

22
00:00:43,540 --> 00:00:44,959
¿Has oído algo?

23
00:01:05,060 --> 00:01:08,039
¿Qué hacemos?

24
00:01:08,040 --> 00:01:10,670
Necesito que me escuches y
hagas exactamente lo que diga.

25
00:01:10,680 --> 00:01:11,689
¿Lo has entendido?

26
00:01:11,690 --> 00:01:13,720
- Es demasiado tarde.
- No, no lo es, Scarlet.

27
00:01:13,730 --> 00:01:14,730
Escúchame.

28
00:01:14,740 --> 00:01:15,950
Hay un disco duro grabado

29
00:01:15,960 --> 00:01:17,860
debajo del lavabo de casa.

30
00:01:17,870 --> 00:01:19,779
- No entiendo.
- No te preocupes.

31
00:01:19,780 --> 00:01:21,200
Tengo un plan.

32
00:01:23,370 --> 00:01:24,619
¡Ronald Pergman!

33
00:01:24,620 --> 00:01:26,289
¡Soy un marshal federal!

34
00:01:26,290 --> 00:01:27,819
¡Tenemos una orden para arrestarte!

35
00:01:27,820 --> 00:01:29,789
Y hay un nombre en él... John Milton.

36
00:01:29,790 --> 00:01:32,810
Llámalo y dile: "Me comí la fruta".

37
00:01:32,820 --> 00:01:34,049
Vale.

38
00:01:37,800 --> 00:01:39,679
¡Ronald Pergman!

39
00:01:46,470 --> 00:01:49,270
El amor es algo extraño y peligroso.

40
00:01:49,280 --> 00:01:51,220
Es un anillo de fuego que

41
00:01:51,230 --> 00:01:52,810
debemos atravesar ahora.

42
00:01:52,820 --> 00:01:54,179
Vamos allá.

43
00:01:57,530 --> 00:01:58,539
¡Atrás!

44
00:01:58,540 --> 00:02:00,560
¡Sal con las manos en alto!

45
00:02:00,570 --> 00:02:02,199
¡Más cerca y ella sale herida!

46
00:02:02,200 --> 00:02:04,699
¡No empeores las cosas más!

47
00:02:04,700 --> 00:02:05,829
¡Suéltala!

48
00:02:07,100 --> 00:02:09,140
¡Ronald Pergman!

49
00:02:10,830 --> 00:02:12,650
¡Sal con las manos en alto!

50
00:02:14,510 --> 00:02:16,120
- ¡Suéltala!
- Vamos.

51
00:02:16,130 --> 00:02:18,210
¡Ayúdeme! ¡Ayúdeme!

52
00:02:18,220 --> 00:02:20,219
- Está bien. No pasa nada.
- ¡Dios mío!

53
00:02:20,220 --> 00:02:21,389
Estás bien.

54
00:02:26,270 --> 00:02:27,690
¿Me echabas de menos?

55
00:02:27,700 --> 00:02:29,140
¡Tírala!

56
00:02:30,460 --> 00:02:31,820
¡Tírala!

57
00:02:42,910 --> 00:02:48,920
www.subtitulamos.tv

58
00:02:50,790 --> 00:02:52,269
¿Lista para salir de Lochsa?

59
00:02:52,270 --> 00:02:54,090
No exactamente.

60
00:02:55,840 --> 00:02:59,410
Bueno, por desgracia, está
fuera de mi jurisdicción,

61
00:02:59,420 --> 00:03:01,389
así que va a intervenir el Estado.
Ellos se encargarán a partir de ahora.

62
00:03:01,390 --> 00:03:02,570
Buen trabajo.

63
00:03:02,580 --> 00:03:04,140
Vamos a necesitar una
declaración vuestra

64
00:03:04,170 --> 00:03:05,429
y la grabación que habéis hecho.

65
00:03:05,430 --> 00:03:06,770
Por supuesto.

66
00:03:07,560 --> 00:03:08,769
¿Qué les va a pasar?

67
00:03:08,770 --> 00:03:11,260
Van a dar un largo
paseo hasta la capital,

68
00:03:11,280 --> 00:03:13,759
a la espera de la investigación
sobre lo que pasó aquí.

69
00:03:13,760 --> 00:03:15,360
Luego la justicia dirá.

70
00:03:17,560 --> 00:03:18,649
¿Quieres ayudarme?

71
00:03:18,650 --> 00:03:20,490
Pensé que nunca lo pedirías.

72
00:03:24,620 --> 00:03:25,899
Oye, Wagy.

73
00:03:35,340 --> 00:03:36,459
Disfruta del viaje.

74
00:03:45,850 --> 00:03:48,059
Cuando busquéis,
encontraréis más cuerpos.

75
00:03:48,060 --> 00:03:50,810
Todo este rancho es
una escena del crimen.

76
00:03:53,310 --> 00:03:55,279
Empieza a parecer que
podrías tomar el mando

77
00:03:55,280 --> 00:03:57,229
incluso antes de que me jubile.

78
00:03:57,230 --> 00:03:58,230
¿Eso otra vez?

79
00:03:58,240 --> 00:03:59,960
Vamos. Harías una sheriff
estupenda, Jenny.

80
00:03:59,980 --> 00:04:01,530
Sigues demostrándomelo.

81
00:04:01,540 --> 00:04:02,959
Que te lo hayas demostrado a ti misma

82
00:04:02,960 --> 00:04:04,150
es otra cuestión, supongo.

83
00:04:04,160 --> 00:04:05,309
Solo un segundo.

84
00:04:05,310 --> 00:04:06,880
Soy Tubb.

85
00:04:08,190 --> 00:04:09,400
¿Cuándo?

86
00:04:10,150 --> 00:04:11,639
Vale, voy ahora mismo.

87
00:04:11,640 --> 00:04:13,890
Vosotras dos vais a
querer regresar a Helena.

88
00:04:13,900 --> 00:04:14,910
¿Qué pasó?

89
00:04:14,920 --> 00:04:16,999
Ha habido novedades en el caso Pergman.

90
00:04:24,900 --> 00:04:27,429
Necesitará ver a un médico.

91
00:04:28,470 --> 00:04:30,429
¿Hay algo más que quieras?

92
00:04:30,430 --> 00:04:32,148
Noto un sarcasmo.

93
00:04:32,150 --> 00:04:33,780
No, no.

94
00:04:33,800 --> 00:04:36,420
Estoy profundamente preocupado
por tu bienestar, Ronald.

95
00:04:36,430 --> 00:04:38,620
Las mordeduras humanas tienen
el doble de probabilidades

96
00:04:38,640 --> 00:04:40,979
de infectarse que las
mordeduras de animales.

97
00:04:40,980 --> 00:04:43,990
Cortan la piel y salen las cosas malas.

98
00:04:45,760 --> 00:04:46,819
¿Crees que me conoces?

99
00:04:46,820 --> 00:04:48,950
No presumiría de eso.

100
00:04:49,600 --> 00:04:52,080
Para tu información, me
va mejor con las mujeres.

101
00:04:52,090 --> 00:04:54,910
¿Se unirán Cassie Dewell y
Jenny Hoyt se unirán a nosotros?

102
00:04:54,920 --> 00:04:57,400
Hay un equipo de
interrogatorios de camino.

103
00:04:57,410 --> 00:05:00,419
Prefiero hablar con vosotros,
Cassie, Jenny y contigo.

104
00:05:00,420 --> 00:05:02,710
Bueno, no estás en condiciones
de dictar los términos.

105
00:05:04,140 --> 00:05:06,220
Creo que descubrirás que
aún quedan muchas cosas

106
00:05:06,240 --> 00:05:08,000
con las que puedo ayudar.

107
00:05:08,010 --> 00:05:09,790
De acuerdo.

108
00:05:09,800 --> 00:05:11,059
Pero con Cassie y Jenny presentes,

109
00:05:11,060 --> 00:05:12,879
no se sabe cuánto se puede aprender.

110
00:05:29,780 --> 00:05:31,540
Tómalas.

111
00:05:32,460 --> 00:05:34,330
¿Para qué?

112
00:05:35,580 --> 00:05:38,790
Me quedaré aquí hasta que lo hagas.

113
00:05:51,020 --> 00:05:53,519
¿Recuerdas el día en
que nos casamos, Horst?

114
00:05:53,520 --> 00:05:55,589
Sí.

115
00:05:55,590 --> 00:05:58,640
Llovía y las hormigas se
metieron en la tarta.

116
00:06:00,690 --> 00:06:01,860
Es cierto.

117
00:06:02,720 --> 00:06:06,920
¿Sabías que mi madre
se pasó tres semanas

118
00:06:06,940 --> 00:06:08,990
haciendo rosas de encaje de bolillos

119
00:06:09,000 --> 00:06:10,369
- para mi vestido?
- Agua.

120
00:06:10,370 --> 00:06:12,279
Y la noche antes de la ceremonia

121
00:06:12,280 --> 00:06:14,739
me pidió que me pusiera ese vestido.

122
00:06:14,740 --> 00:06:17,270
Traga, cariño.

123
00:06:17,280 --> 00:06:21,120
Y allí estaba yo, una novia.

124
00:06:27,470 --> 00:06:30,750
Estaba tan feliz y tan esperanzada...

125
00:06:30,760 --> 00:06:34,680
y cuando me colocó el encaje
en el vestido, me pinchó

126
00:06:34,700 --> 00:06:37,639
y me dijo que estaba
cometiendo el error de mi vida.

127
00:06:47,410 --> 00:06:50,700
Pero me imaginé que
debía estar mintiendo

128
00:06:50,720 --> 00:06:52,909
o celosa o algo así,

129
00:06:52,910 --> 00:06:55,550
porque ¿qué clase de
mujer en su sano juicio

130
00:06:55,580 --> 00:06:57,999
pasaría tanto trabajo...

131
00:06:58,000 --> 00:07:01,920
en algo en lo que no cree?

132
00:07:02,740 --> 00:07:03,790
Pero ahora lo entiendo.

133
00:07:06,210 --> 00:07:08,879
Ahora lo entiendo.

134
00:07:10,600 --> 00:07:12,370
Te lo di todo.

135
00:07:13,940 --> 00:07:16,239
Te lo di todo.

136
00:07:20,640 --> 00:07:24,030
Y, Horst, no tengo nada más que darte.

137
00:07:37,160 --> 00:07:38,430
Madre.

138
00:07:45,750 --> 00:07:47,780
Se acabó. Vamos.

139
00:07:51,720 --> 00:07:53,440
Hora de hacer limpieza.

140
00:07:53,460 --> 00:07:55,469
Sí.

141
00:07:55,470 --> 00:07:57,719
Cogeré una escoba y un recogedor

142
00:07:57,720 --> 00:08:01,179
y luego iremos a pasar un
buen día de autocuidados.

143
00:08:01,180 --> 00:08:04,330
Hacernos las uñas y hablar del futuro.

144
00:08:07,330 --> 00:08:10,069
Me gustaría.

145
00:08:10,070 --> 00:08:11,589
Sí.

146
00:08:21,860 --> 00:08:22,970
¿Dónde está él?

147
00:08:22,980 --> 00:08:24,780
Lo tenemos retenido en la
sala de interrogatorios.

148
00:08:24,800 --> 00:08:26,400
¿Estás bien?

149
00:08:26,420 --> 00:08:29,159
Sí. Solo...

150
00:08:29,160 --> 00:08:30,709
No puedo creer que lo tengamos.

151
00:08:32,560 --> 00:08:34,240
Intentó escapar por la puerta trasera,

152
00:08:34,260 --> 00:08:36,600
pero Jerrie lo tenía
en el punto de mira.

153
00:08:36,620 --> 00:08:38,439
Gracias.

154
00:08:38,440 --> 00:08:40,769
- ¿Qué pasa ahora?
- Ahora descansa un poco,

155
00:08:40,770 --> 00:08:42,019
y nosotros haremos que lo
pague ese hijo de puta.

156
00:08:42,020 --> 00:08:45,059
Fue muy valiente de tu parte que
te enfrentaras a él de esa manera.

157
00:08:45,060 --> 00:08:46,640
Buen trabajo.

158
00:08:47,400 --> 00:08:49,440
Voy a llamar a Grace y
a Danielle y decírselo.

159
00:08:52,190 --> 00:08:53,579
¿Ya te ha dado algo?

160
00:08:53,580 --> 00:08:56,569
Bueno, al parecer, estaba saliendo
con la hermana de Mary, Scarlet.

161
00:08:56,570 --> 00:08:58,369
Se ha declarado culpable de matar al
hombre que encontramos en el sótano,

162
00:08:58,370 --> 00:09:00,239
que, como sabéis, es
el padre de su hijo.

163
00:09:00,240 --> 00:09:01,340
Scarlet está aquí.

164
00:09:01,360 --> 00:09:02,959
Le tomaré declaración
y la enviaré a casa.

165
00:09:02,960 --> 00:09:05,709
Está bastante nerviosa,
como podéis imaginar.

166
00:09:05,710 --> 00:09:07,629
¿Tiene idea de quién es Ronald?

167
00:09:07,630 --> 00:09:10,099
Dice que pensó que su nombre era Arthur.

168
00:09:10,100 --> 00:09:12,090
Lo conoció hace tres meses
a través de su hermana.

169
00:09:12,760 --> 00:09:14,340
Necesito hablar con ella.

170
00:09:15,020 --> 00:09:17,909
Me llevó al sótano.

171
00:09:17,910 --> 00:09:21,509
Vimos que el congelador
no estaba allí y luego...

172
00:09:21,510 --> 00:09:24,920
se convirtió en una persona diferente.

173
00:09:24,930 --> 00:09:27,690
Está bien. Ya casi hemos terminado.

174
00:09:28,760 --> 00:09:31,919
Me dijo que mató a Steve

175
00:09:31,920 --> 00:09:34,279
y yo no lo entendía.

176
00:09:34,280 --> 00:09:36,399
¿Te dijo por qué?

177
00:09:36,400 --> 00:09:39,510
No. No, siguió hablando

178
00:09:39,530 --> 00:09:41,999
de cómo me había estado siguiendo,

179
00:09:42,000 --> 00:09:46,459
de cómo quería despejar el camino
para que yo pudiera ser suya.

180
00:09:46,460 --> 00:09:49,330
Tenemos razones para creer que
Ronald secuestró a tu hermana.

181
00:09:51,960 --> 00:09:53,709
¿Por qué iba a hacer eso?

182
00:09:53,710 --> 00:09:55,839
¿Sabes cuál era la relación
de Mary con Ronald?

183
00:09:55,840 --> 00:09:59,629
Todo lo que mi hermana dijo
siempre, es que conocía a Arthur...

184
00:09:59,630 --> 00:10:01,729
Lo siento, no...

185
00:10:01,730 --> 00:10:04,769
a Ronald del trabajo.

186
00:10:04,770 --> 00:10:07,080
Me lo presentó hace tres meses.

187
00:10:15,120 --> 00:10:16,740
¿Está muerta?

188
00:10:18,040 --> 00:10:19,069
No lo sabemos.

189
00:10:20,590 --> 00:10:22,420
Vamos a hacer todo lo que
podamos por encontrarla.

190
00:10:22,440 --> 00:10:24,619
Lo dejé a solas con mi hija.

191
00:10:24,620 --> 00:10:26,310
Lo sé. Lo sé. Pero ya estás a salvo,

192
00:10:26,320 --> 00:10:27,359
- tu hija está a salvo...
- Dios mío.

193
00:10:27,360 --> 00:10:29,619
y nos aseguraremos de
que siga siendo así.

194
00:10:29,620 --> 00:10:32,459
Vete a casa. Quédate con ella.

195
00:10:32,460 --> 00:10:33,469
¿Están seguros?

196
00:10:33,470 --> 00:10:35,369
Sí, seguiremos más tarde.

197
00:10:35,370 --> 00:10:36,840
Vale, gracias.

198
00:10:49,180 --> 00:10:51,819
¿Cómo podía no saberlo?

199
00:10:51,820 --> 00:10:54,149
La gente tiene a ver lo que quiere ver.

200
00:10:54,150 --> 00:10:55,439
¿La hermana?

201
00:10:55,440 --> 00:10:57,140
Hemos investigado más a
fondo sus antecedentes

202
00:10:57,160 --> 00:10:58,699
para ver cuando Ronald
se cruzó con ella.

203
00:10:58,700 --> 00:11:00,489
Scarlet tiene suerte de estar viva.

204
00:11:00,490 --> 00:11:01,619
¿Cuándo empezaste a interrogarlo?

205
00:11:01,620 --> 00:11:02,630
Empezamos.

206
00:11:04,210 --> 00:11:06,210
Ronald ha dejado claro
que vuestra presencia

207
00:11:06,220 --> 00:11:07,830
podría ser más útil.

208
00:11:08,600 --> 00:11:10,829
Está jugando.

209
00:11:10,830 --> 00:11:13,839
Eso podría ser, pero vamos a
empezar mañana a primera hora.

210
00:11:13,840 --> 00:11:15,560
Un equipo de interrogatorio
está viniendo desde Denver,

211
00:11:15,580 --> 00:11:18,049
y en cuanto lleguen
aquí, se lo entregaré.

212
00:11:18,050 --> 00:11:20,120
¿Podemos verlo?

213
00:11:20,710 --> 00:11:22,429
Sí.

214
00:11:46,090 --> 00:11:48,540
PROPIEDAD DEL GRAN RICK

215
00:12:14,240 --> 00:12:16,810
Y hay un nombre en él... John Milton.

216
00:12:22,400 --> 00:12:24,240
"Me comí la fruta".

217
00:12:49,710 --> 00:12:51,840
Bueno, tenemos a Ronald.

218
00:12:51,860 --> 00:12:53,469
Sí.

219
00:12:53,470 --> 00:12:55,090
Me llamó Denise.

220
00:12:55,100 --> 00:12:57,020
Me contó lo que pasó.

221
00:13:01,110 --> 00:13:02,140
¿Estás bien?

222
00:13:03,460 --> 00:13:05,160
Ahora sí.

223
00:13:06,400 --> 00:13:10,610
Bueno, ¿se acabó todo?

224
00:13:10,620 --> 00:13:12,380
Sí.

225
00:13:12,400 --> 00:13:15,200
Todavía tenemos que interrogarlo
sobre las mujeres desaparecidas,

226
00:13:15,220 --> 00:13:17,420
pero, sí, se acabó.

227
00:13:18,010 --> 00:13:19,920
Va a morir en la cárcel.

228
00:13:21,380 --> 00:13:23,009
Estoy muy orgulloso de ti, mamá.

229
00:13:27,140 --> 00:13:28,430
¿Qué?

230
00:13:30,880 --> 00:13:32,430
Nada.

231
00:13:34,240 --> 00:13:37,760
Sabes que puedes hablar
conmigo, ¿verdad?

232
00:13:42,620 --> 00:13:45,989
Es solo que este caso de Lochsa...

233
00:13:45,990 --> 00:13:48,129
me hizo darme cuenta de
lo mucho que ha cambiado

234
00:13:48,130 --> 00:13:50,659
desde que murió tu padre

235
00:13:50,660 --> 00:13:53,829
y cómo no he estado ahí para ti.

236
00:13:54,900 --> 00:13:56,040
Mamá...

237
00:13:56,910 --> 00:14:01,309
Tal vez sea mejor que me quede quieta

238
00:14:01,310 --> 00:14:04,400
y sentirlo todo.

239
00:14:04,410 --> 00:14:06,179
Lo bueno y lo malo.

240
00:14:06,180 --> 00:14:08,320
De lo contrario, estarás huyendo de eso.

241
00:14:08,340 --> 00:14:10,100
No estás huyendo de nada.

242
00:14:10,120 --> 00:14:11,930
Estaba.

243
00:14:12,620 --> 00:14:14,920
Pero ya no, cariño.

244
00:14:14,930 --> 00:14:16,400
Te lo prometo.

245
00:14:17,970 --> 00:14:19,320
Lo prometo.

246
00:14:22,660 --> 00:14:24,779
¿Quieres algo de cena con ese vino?

247
00:14:27,900 --> 00:14:30,279
- Vale.
- Por supuesto que sí.

248
00:14:33,810 --> 00:14:36,619
Si crees que puedes
entenderme, estás equivocado.

249
00:14:36,620 --> 00:14:38,579
Lo único que he aprendido antes que nada

250
00:14:38,580 --> 00:14:42,749
es que todos somos extraños
incluso para nosotros mismos.

251
00:14:42,750 --> 00:14:45,589
Así que, si crees que observándome
vas a tener alguna idea

252
00:14:45,590 --> 00:14:48,510
de lo que me hace vibrar, te equivocas.

253
00:14:50,460 --> 00:14:53,599
Mi madre solía decirme que
nunca llegaría a nada,

254
00:14:53,600 --> 00:14:56,229
que todo lo que sería es un
hombre insignificante e idiota

255
00:14:56,230 --> 00:14:57,980
que no podía controlar sus impulsos.

256
00:14:58,000 --> 00:14:59,809
Pues suena como una mujer inteligente.

257
00:14:59,810 --> 00:15:01,829
Demasiado inteligente
para su propio bien.

258
00:15:01,830 --> 00:15:03,799
Resulta que estaba equivocada.

259
00:15:03,800 --> 00:15:05,590
Completamente equivocada.

260
00:15:05,600 --> 00:15:08,609
Otra cosa inteligente que
solía decir mi madre es:

261
00:15:08,610 --> 00:15:11,450
"Se cazan más moscas con
miel que con vinagre".

262
00:15:12,380 --> 00:15:13,740
¿Qué quieres?

263
00:15:14,310 --> 00:15:16,199
¿Me harías un favor, marshal?

264
00:15:16,200 --> 00:15:17,840
¿Por qué iba a hacértelo?

265
00:15:17,850 --> 00:15:21,460
Si eres amable conmigo,

266
00:15:21,480 --> 00:15:23,210
quizá te devuelva el favor.

267
00:15:25,340 --> 00:15:27,360
¿Me pondrías una canción?

268
00:15:28,830 --> 00:15:30,930
"Chances Are" de Johnny Mathis.

269
00:15:34,340 --> 00:15:36,560
Todo lo que tienes que hacer
es ponerla en tu teléfono.

270
00:15:38,560 --> 00:15:41,810
Mañana, te diré lo que
significa para mí.

271
00:15:55,680 --> 00:16:01,929
*Lo más probable es que
tenga una sonrisa tonta*

272
00:16:01,930 --> 00:16:07,890
*En el momento en el que me veas*

273
00:16:07,900 --> 00:16:10,580
*Lo más probable es que pienses*

274
00:16:10,600 --> 00:16:16,309
*Que estoy enamorado de ti*

275
00:16:16,310 --> 00:16:18,280
¿Cuál es la frecuencia, Kenneth?

276
00:16:18,300 --> 00:16:19,770
*Supongo que sientes que siempre serás*

277
00:16:23,770 --> 00:16:26,719
Vale.

278
00:16:26,720 --> 00:16:30,420
*Y si crees que podrías*

279
00:16:31,820 --> 00:16:33,529
¿Cuál es la frecuencia, Kenneth?

280
00:16:33,530 --> 00:16:35,520
Me comí la fruta.

281
00:16:35,540 --> 00:16:37,450
Por favor, no cuelgue.

282
00:16:37,460 --> 00:16:38,950
Espere.

283
00:16:38,960 --> 00:16:41,469
¿Qué?

284
00:16:42,770 --> 00:16:46,209
*Tus posibilidades*

285
00:16:46,210 --> 00:16:48,309
Su llamada no puede ser
completada tal y como se tecleó.

286
00:16:48,310 --> 00:16:53,170
*Son muy buenas*

287
00:17:03,340 --> 00:17:05,939
- Buenos días.
- Hola.

288
00:17:05,940 --> 00:17:07,839
Tu padre me dijo que
te encontraría aquí.

289
00:17:07,840 --> 00:17:09,709
¿Puedo acariciarla?

290
00:17:09,710 --> 00:17:11,949
Puedes, pero podría morderte.

291
00:17:11,950 --> 00:17:14,320
Entonces supongo que
tendré que conquistarla.

292
00:17:18,320 --> 00:17:21,499
Siento no haberte devuelto
los mensajes anoche.

293
00:17:21,500 --> 00:17:23,980
Ya. Gracias a ti, tuve que beber sola.

294
00:17:25,020 --> 00:17:26,209
¿Para otro momento?

295
00:17:27,510 --> 00:17:29,749
Sí, ya veremos. ¿Qué
estás haciendo aquí?

296
00:17:29,750 --> 00:17:32,589
Pensé que podríamos compartir el
coche. Mejor para el medio ambiente.

297
00:17:32,590 --> 00:17:36,020
Eso, y... no sé. Tal vez curiosidad.

298
00:17:36,040 --> 00:17:37,089
¿Sobre qué?

299
00:17:37,090 --> 00:17:39,589
Bueno, eres una persona
difícil de conocer, Cassie.

300
00:17:39,590 --> 00:17:41,559
Ese no es cumplido que esperaba.

301
00:17:41,560 --> 00:17:44,339
Creo que lo pones difícil
para eliminar a la gente

302
00:17:44,340 --> 00:17:45,600
que no merece conocerte.

303
00:17:46,320 --> 00:17:48,550
Sospecho que la mayoría de la
gente entran en esa categoría.

304
00:17:48,560 --> 00:17:52,980
Tal vez yo también. Pero... aquí estoy.

305
00:17:53,000 --> 00:17:54,649
Tentando a mi suerte.

306
00:17:54,650 --> 00:17:58,910
- Bueno, te invité a tomar algo.
- Cierto.

307
00:18:02,910 --> 00:18:05,200
Bueno...

308
00:18:05,210 --> 00:18:10,480
tal vez cuando esta cosa de Ronald...
se acabe, podamos volver a intentarlo.

309
00:18:11,530 --> 00:18:13,000
Me gustaría.

310
00:18:14,900 --> 00:18:16,419
Sabes que no va a nos va a dar nada.

311
00:18:16,420 --> 00:18:17,670
Apuesto a que sí.

312
00:18:17,680 --> 00:18:19,049
No puede evitarlo.

313
00:18:19,050 --> 00:18:22,189
Te diré que... el perdedor
paga las bebidas pospuestas.

314
00:18:23,310 --> 00:18:26,099
Acepto. Me encantan las apuestas.

315
00:18:29,640 --> 00:18:32,379
¡Un gran día el de hoy!

316
00:18:32,380 --> 00:18:33,729
¿Dormiste algo anoche?

317
00:18:35,100 --> 00:18:36,940
Apenas. ¿Y tú?

318
00:18:36,950 --> 00:18:39,109
De hecho, por primera vez
en mucho tiempo, lo hice.

319
00:18:39,110 --> 00:18:42,589
Bien, aquí tienes. Saqué el
archivo del caso de Legarski

320
00:18:42,590 --> 00:18:44,850
y toda la información que
teníamos sobre el sindicato,

321
00:18:44,860 --> 00:18:47,030
- como pediste.
- Gracias.

322
00:18:48,970 --> 00:18:51,539
Oye, ¿podrías investigar a
Scarlet Leyendecker también?

323
00:18:51,540 --> 00:18:53,650
- ¿Para qué?
- No lo sé.

324
00:18:53,660 --> 00:18:55,199
Es un presentimiento.

325
00:18:55,200 --> 00:18:57,590
Solo echa un vistazo,
a ver si aparece algo.

326
00:18:57,600 --> 00:18:59,380
Recibido.

327
00:19:02,930 --> 00:19:04,710
Toc, toc. Hola.

328
00:19:04,720 --> 00:19:06,320
No esperaba verte.

329
00:19:06,330 --> 00:19:08,240
Acabo de terminar con
mi abogado aquí cerca

330
00:19:08,250 --> 00:19:10,139
y pensé en traeros unos bizcochos.

331
00:19:10,140 --> 00:19:12,059
Una muestra de mi agradecimiento.

332
00:19:12,060 --> 00:19:13,829
¿No son preciosos?

333
00:19:13,830 --> 00:19:15,569
Pequeños leones blancos azucarados.

334
00:19:15,570 --> 00:19:18,400
Tu padre me secuestró e intentó matarme.

335
00:19:19,270 --> 00:19:21,860
Bueno... está muerto.

336
00:19:23,170 --> 00:19:26,370
Disculpa. Pensé que lo habrías oído.

337
00:19:27,410 --> 00:19:30,499
No. No lo he oído. ¿Qué pasó?

338
00:19:30,500 --> 00:19:31,899
No lo sabemos.

339
00:19:31,900 --> 00:19:34,199
Desperté y ahí estaba, en el suelo,

340
00:19:34,200 --> 00:19:37,139
mirando fijamente al
maldito alce disecado.

341
00:19:37,140 --> 00:19:39,639
El médico dijo que no tuvo dolor.

342
00:19:39,640 --> 00:19:41,490
Es curioso cómo funcionan las cosas.

343
00:19:41,500 --> 00:19:42,799
No creo que Blake estuviera de acuerdo.

344
00:19:42,800 --> 00:19:46,010
No. No, no estaría.

345
00:19:46,020 --> 00:19:48,429
Pero limpiaste su nombre. Ya sabes eso.

346
00:19:48,430 --> 00:19:50,670
Rosie fue a modificar su declaración

347
00:19:50,680 --> 00:19:52,020
con el sheriff interino.

348
00:19:54,070 --> 00:19:55,899
Así que hay algo que celebrar.

349
00:19:55,900 --> 00:19:58,400
Sabes que podrías haber detenido
a tu padre y a tu hermano.

350
00:20:00,030 --> 00:20:03,890
Lo hice, y tú me ayudaste.

351
00:20:03,900 --> 00:20:05,370
Si alguna vez vuelves por Lochsa,

352
00:20:05,380 --> 00:20:07,069
siempre tendrás un lugar
en el que quedarte.

353
00:20:07,070 --> 00:20:09,350
Va a haber algunos grandes cambios
en cuanto se asiente la polvareda.

354
00:20:09,360 --> 00:20:11,920
No creo que vaya a ir
allá arriba pronto.

355
00:20:13,690 --> 00:20:15,320
Te debo una.

356
00:20:16,690 --> 00:20:18,340
Que tengas un buen día.

357
00:20:19,980 --> 00:20:21,440
Lo haré.

358
00:20:21,450 --> 00:20:22,680
Adiós.

359
00:20:29,230 --> 00:20:31,269
Que nadie coma eso.

360
00:20:36,600 --> 00:20:37,810
¿Mamá?

361
00:20:48,950 --> 00:20:50,039
¿Estás actuando raro?

362
00:20:50,040 --> 00:20:51,790
¿Por qué dices eso?

363
00:20:53,460 --> 00:20:56,420
¿Es por el secreto de Arthur?

364
00:20:59,770 --> 00:21:01,050
¿De qué estás hablando?

365
00:21:01,660 --> 00:21:03,410
Se supone que no puedo decírtelo.

366
00:21:03,420 --> 00:21:04,980
Soy tu madre.

367
00:21:05,000 --> 00:21:07,389
Puedes contarme todo.
Así es cómo funciona.

368
00:21:09,700 --> 00:21:14,399
Lo enterrando algo cuando
fuimos de acampada.

369
00:21:14,400 --> 00:21:18,439
Dijo que era un ciervo, pero
no me parecía un ciervo.

370
00:21:20,230 --> 00:21:23,129
Si Arthur dijo que era un ciervo,

371
00:21:23,130 --> 00:21:25,929
entonces era un ciervo, ¿de acuerdo?

372
00:21:25,930 --> 00:21:27,819
Vale.

373
00:21:29,120 --> 00:21:30,680
¿Cuándo va a volver?

374
00:21:30,700 --> 00:21:32,000
DESCONOCIDO
ASEGURE EL DISCO DURO Y ESPERE

375
00:21:32,910 --> 00:21:35,200
Hora de ir a la escuela. Vamos.

376
00:21:44,530 --> 00:21:45,760
Me siento muy importante.

377
00:21:45,770 --> 00:21:48,050
Ronald, puedo asegurarte que
cuando llegue el FBI aquí

378
00:21:48,060 --> 00:21:49,970
y se haga cargo, no va
a ser muy divertido.

379
00:21:50,580 --> 00:21:52,489
Entonces deberíamos
ponernos manos a la obra.

380
00:21:52,490 --> 00:21:55,940
Tengo algunas peticiones antes de
llegar al meollo de la cuestión.

381
00:21:56,840 --> 00:21:59,360
Eso es, si queréis saber
lo del patrullero Legarski

382
00:21:59,380 --> 00:22:00,519
y su pequeña operación.

383
00:22:00,520 --> 00:22:01,650
¿Qué pides?

384
00:22:02,370 --> 00:22:03,969
El marshal lo sabe.

385
00:22:03,970 --> 00:22:06,900
Quiere la pena de muerte
encima de la mesa.

386
00:22:07,660 --> 00:22:10,209
Eso es, si queréis
saber lo del sindicato.

387
00:22:10,210 --> 00:22:14,009
La verdad es que yo era
solo un intermediario.

388
00:22:14,010 --> 00:22:15,719
Rick me trataba como fuera una seta.

389
00:22:15,720 --> 00:22:17,440
Me mantenía en la oscuridad
y me daba migajas.

390
00:22:17,450 --> 00:22:19,709
Volveremos a eso. ¿Qué
hiciste con Mary Leyendecker?

391
00:22:19,710 --> 00:22:21,129
Mary, Mary, ¡qué carácter!

392
00:22:21,130 --> 00:22:22,750
¿Dónde está ella, Ronald?

393
00:22:23,970 --> 00:22:25,270
¿Sabías que anoche

394
00:22:25,280 --> 00:22:28,380
el marshal Lindor me
trató con amabilidad?

395
00:22:29,100 --> 00:22:32,599
Y porque soy un hombre de
palabra, devolveré esa amabilidad.

396
00:22:45,430 --> 00:22:48,049
- SOCORRO - KELLI
- Es un dos por uno.

397
00:22:48,050 --> 00:22:49,909
Mary y Kelli.

398
00:22:49,910 --> 00:22:52,320
Quién sabe lo que podríais encontrar...

399
00:23:14,250 --> 00:23:15,309
¿Puedo ayudarle?

400
00:23:15,310 --> 00:23:16,890
¿Llamó pidiendo ayuda?

401
00:23:18,220 --> 00:23:20,520
Lo siento. Creo que tiene
la dirección equivocada.

402
00:23:21,520 --> 00:23:23,510
No.

403
00:23:23,520 --> 00:23:25,200
Yo no lo creo.

404
00:23:35,020 --> 00:23:36,040
¿Dónde está?

405
00:23:37,180 --> 00:23:39,530
No sé de qué está hablando.

406
00:23:45,670 --> 00:23:50,410
Dónde está. ¿El disco duro?

407
00:23:50,420 --> 00:23:52,109
Está en la cocina.

408
00:23:52,110 --> 00:23:54,079
Está en la cocina. Por
favor, no me haga daño.

409
00:23:58,100 --> 00:24:00,990
Kelli era mi chica especial.

410
00:24:01,000 --> 00:24:02,349
Estamos hablando de Mary.

411
00:24:02,350 --> 00:24:04,319
¿Qué relación tienen estas dos mujeres?

412
00:24:04,320 --> 00:24:06,650
Puedo mostrároslo, si me
dejáis llevaros hasta ella.

413
00:24:09,500 --> 00:24:11,940
¿Quién sabe? Hay demasiadas.

414
00:24:11,950 --> 00:24:13,660
Solía tener un sistema.

415
00:24:13,670 --> 00:24:16,690
Anotaba su nombre y una
cosa buena sobre ellas.

416
00:24:16,700 --> 00:24:19,309
Un hoyuelo.

417
00:24:19,310 --> 00:24:21,210
El modo en que le temblaban los ojos.

418
00:24:23,040 --> 00:24:26,800
El modo en que gemían pidiendo ayuda.

419
00:24:26,810 --> 00:24:31,410
- ¿Lloraban?
- ¿Dónde está Mary?

420
00:24:31,420 --> 00:24:33,980
Responde a la maldita pregunta.

421
00:24:34,000 --> 00:24:37,300
Si encontráis a Kelli,
encontraréis a Mary y quizá a más.

422
00:24:37,310 --> 00:24:38,969
Este podría ser el premio gordo.

423
00:24:38,970 --> 00:24:40,250
Vale. ¿Dónde?

424
00:24:40,260 --> 00:24:41,890
Tengo que mostrároslo.

425
00:24:41,900 --> 00:24:44,920
Es una pena hacerlas esperar.

426
00:24:44,930 --> 00:24:48,149
Eso me recuerda a la vez
que encontré un gato.

427
00:24:48,150 --> 00:24:50,469
Mi madre... no le gustaban las mascotas.

428
00:24:50,470 --> 00:24:52,500
Le daban alergia.

429
00:24:52,510 --> 00:24:54,030
Así que pillé uno callejero

430
00:24:54,040 --> 00:24:56,139
y lo metí en una jaula en el sótano.

431
00:24:56,140 --> 00:24:58,930
Era mi pequeño secreto.

432
00:24:58,940 --> 00:25:01,290
Me escabulliría para alimentarlo

433
00:25:01,300 --> 00:25:04,840
y una vea me mordió y se infectó,

434
00:25:04,850 --> 00:25:07,819
y mi madre... empezó a hacer preguntas.

435
00:25:07,820 --> 00:25:09,419
¿Sabéis qué hice?

436
00:25:11,490 --> 00:25:13,429
No hice nada.

437
00:25:13,430 --> 00:25:15,089
Dejé el gato en el sótano...

438
00:25:15,090 --> 00:25:17,399
sin comida ni agua.

439
00:25:17,400 --> 00:25:19,679
Una especie de experimento, solo
para ver cuánto tiempo podía vivir...

440
00:25:19,680 --> 00:25:23,019
¿A dónde va todo esto?
¿Qué estás haciendo?

441
00:25:23,020 --> 00:25:24,100
Eso depende de vosotros.

442
00:25:25,520 --> 00:25:27,649
Ya es suficiente, Ronnie.

443
00:25:27,650 --> 00:25:30,279
¿Dónde está Mary?

444
00:25:30,280 --> 00:25:32,549
Dinos dónde está ahora mismo.

445
00:25:32,550 --> 00:25:36,449
Tengo que mostrároslo. ¡A vosotros!

446
00:25:48,790 --> 00:25:50,829
Gracias por tu ayuda.

447
00:25:50,830 --> 00:25:52,729
Para que lo sepa, Ronald hizo una copia.

448
00:25:52,730 --> 00:25:53,840
Todos dicen eso.

449
00:25:53,850 --> 00:25:55,799
La guarda en un armario en
un local de almacenamiento.

450
00:25:55,800 --> 00:25:57,009
¿Quiere dispararme?

451
00:25:57,010 --> 00:25:59,090
Adelante. Arriésguese.

452
00:25:59,100 --> 00:26:00,840
Seguro que sus amigos estarán encantados

453
00:26:00,850 --> 00:26:02,559
cuando Ronald entregue
la copia de seguridad.

454
00:26:02,560 --> 00:26:05,609
Cójalo, coja el disco.

455
00:26:05,610 --> 00:26:08,279
¿O necesito llamar a John Milton y

456
00:26:08,280 --> 00:26:09,559
decirle que me comí más fruta?

457
00:26:11,350 --> 00:26:13,649
No tienes ni idea de
qué es esto, ¿verdad?

458
00:26:13,650 --> 00:26:17,739
Ronald me contó muchas
cosas interesantes.

459
00:26:17,740 --> 00:26:21,429
Su problema es que no tiene ni idea
de con quien se las está viendo.

460
00:26:21,430 --> 00:26:22,909
No soy una madre.

461
00:26:22,910 --> 00:26:25,190
Pero no quiera averiguarlo.

462
00:26:25,200 --> 00:26:27,240
Pero adelante.

463
00:26:38,930 --> 00:26:41,130
Una niña muy popular, me han dicho.

464
00:26:41,140 --> 00:26:43,719
Sociable.

465
00:26:43,720 --> 00:26:46,519
Yo era más del tipo... solitario.

466
00:26:46,520 --> 00:26:47,890
Mantenga a mi hija fuera de esto.

467
00:26:47,900 --> 00:26:50,270
Es demasiado tarde para eso.

468
00:26:51,000 --> 00:26:52,420
¿Lista?

469
00:26:53,860 --> 00:26:56,699
- Nos vamos ahora.
- Espere, ¿ahora?

470
00:26:56,700 --> 00:26:58,899
Tengo que esperar a que mi
hija venga del colegio.

471
00:26:58,900 --> 00:27:01,319
Ya lo hemos preparado todo
para recogerla después.

472
00:27:01,320 --> 00:27:03,699
Mientras tanto, no la
pondremos en riesgo.

473
00:27:12,880 --> 00:27:15,449
Esto se volvió raro.

474
00:27:15,450 --> 00:27:17,330
Sus registros fueron eliminados.

475
00:27:18,620 --> 00:27:20,550
- ¿Qué? - Los registros
de Scarlet están sellados.

476
00:27:20,560 --> 00:27:23,299
Todos ellos. Y se pone más raro.

477
00:27:30,030 --> 00:27:31,510
No confío en esto.

478
00:27:32,840 --> 00:27:35,749
Hay una oportunidad de
que Mary y esta Kelli

479
00:27:35,750 --> 00:27:36,903
puedan seguir vivas.

480
00:27:36,904 --> 00:27:39,149
Es pequeña, lo sé, pero
no podemos descartarla.

481
00:27:39,150 --> 00:27:41,199
El tiempo no está de nuestra
parte. Tenemos que movernos.

482
00:27:41,200 --> 00:27:44,350
Este es un hombre que nos atrajo
a una casa llena de explosivos.

483
00:27:44,360 --> 00:27:46,580
- Siempre un paso por delante.
- Está pasando.

484
00:27:47,660 --> 00:27:49,160
La elección es vuestra.

485
00:27:50,330 --> 00:27:51,749
¿Qué opinas?

486
00:27:51,750 --> 00:27:53,650
Creo que deberíamos llevarlo a cabo.

487
00:27:53,660 --> 00:27:55,370
Podrían estar vivas.

488
00:27:57,070 --> 00:27:59,129
Vale. Ve con él.

489
00:27:59,130 --> 00:28:00,179
Yo iré con Tubb.

490
00:28:00,180 --> 00:28:01,589
Cuanta más mano de obra, mejor

491
00:28:01,590 --> 00:28:05,890
y para que conste, no
confío nada en esto.

492
00:28:09,730 --> 00:28:12,250
Hace un día hermoso en el vecindario.

493
00:28:28,720 --> 00:28:30,829
Cuenta la verdad, marshal.

494
00:28:30,830 --> 00:28:33,979
Johnny Mathis se te ha quedado, ¿verdad?

495
00:28:33,980 --> 00:28:36,129
No. La verdad es que no.

496
00:28:36,130 --> 00:28:39,619
Es como si cantara sobre un mundo mejor.

497
00:28:39,620 --> 00:28:42,510
Un lugar feliz en el que los
hombres llevan flores en la solapa

498
00:28:42,520 --> 00:28:44,849
y los deseos de todos se hacen realidad.

499
00:28:44,850 --> 00:28:47,659
Sigo esperando que me digas
el significado de eso.

500
00:28:49,270 --> 00:28:51,590
Rick Legarski era un gran músico.

501
00:28:51,600 --> 00:28:53,140
¿Sabías eso, Cassie?

502
00:28:53,150 --> 00:28:55,099
Aunque no muy romántico.

503
00:28:55,100 --> 00:28:56,929
Pobre Merrilee.

504
00:28:56,930 --> 00:28:58,439
No pudo ver lo bueno que tenía.

505
00:28:58,440 --> 00:29:00,279
Diferimos en ese aspecto.

506
00:29:00,280 --> 00:29:02,489
¿Eso es así?

507
00:29:02,490 --> 00:29:04,479
¿Sabéis que tiene un hermano?

508
00:29:04,480 --> 00:29:07,630
Un gemelo, a decir verdad.

509
00:29:07,640 --> 00:29:09,370
Conozco toda clase de cosas.

510
00:29:10,050 --> 00:29:12,029
Tal vez cuando lleguemos
a conocernos mejor,

511
00:29:12,030 --> 00:29:13,540
os cuente algún hecho curioso más.

512
00:29:16,960 --> 00:29:18,059
Estamos poniendo a un lunático

513
00:29:18,060 --> 00:29:19,659
en el asiento del conductor
de esta investigación.

514
00:29:19,660 --> 00:29:21,350
¿Cómo es que aún tiene sentido?

515
00:29:21,360 --> 00:29:23,829
Lindor nos supera a las dos.

516
00:29:23,830 --> 00:29:25,459
- Sabe lo que está haciendo.
- Sí.

517
00:29:25,460 --> 00:29:27,650
Y mantendremos las antenas puestas.

518
00:29:30,230 --> 00:29:31,510
¿Qué pasa?

519
00:29:31,520 --> 00:29:33,810
Hemos investigado un poco
sobre Scarlet, ¿y sabes algo?

520
00:29:33,820 --> 00:29:36,360
Tienes razón. Es raro.

521
00:29:36,370 --> 00:29:37,800
¿Raro cómo?

522
00:29:37,810 --> 00:29:41,189
Bueno, su historial ha sido
completamente eliminado,

523
00:29:41,190 --> 00:29:43,409
que no es una cosa fácil
de hacer, por cierto.

524
00:29:43,410 --> 00:29:44,909
Entonces, ¿no hay nada?

525
00:29:44,910 --> 00:29:46,319
Absolutamente nada.

526
00:29:46,320 --> 00:29:47,719
Quienquiera que haya
borrado sus antecedentes

527
00:29:47,720 --> 00:29:49,820
no buscó copias en los
otros departamentos.

528
00:29:49,830 --> 00:29:52,000
Así que hemos podido encontrar uno.

529
00:29:52,010 --> 00:29:53,039
¿Y?

530
00:29:53,040 --> 00:29:55,460
Scarlet tuvo un breve paso

531
00:29:55,470 --> 00:29:58,150
por un centro para enfermos mentales

532
00:29:58,160 --> 00:29:59,920
cuando solo tenía 16 años.

533
00:30:00,930 --> 00:30:02,199
¿Por qué?

534
00:30:02,200 --> 00:30:04,220
Llamamos, pero esa es
información privilegiada.

535
00:30:04,230 --> 00:30:06,469
Vamos a necesitar una orden
para averiguar más sobre eso.

536
00:30:06,470 --> 00:30:08,310
Entendido. Gracias.

537
00:30:08,320 --> 00:30:09,810
Lo sabía. Lo sabía.

538
00:30:09,820 --> 00:30:11,939
Algo sobre Scarlet iba mal.

539
00:30:13,360 --> 00:30:14,790
Tienes buenos presentimientos.

540
00:30:16,600 --> 00:30:18,140
Yo no dije nada.

541
00:30:28,030 --> 00:30:31,529
Las llaves están en el contacto.
Tienes que esperar dentro.

542
00:30:31,530 --> 00:30:33,029
¿Lo has entendido?

543
00:30:33,030 --> 00:30:34,159
¿Hasta cuándo?

544
00:30:34,160 --> 00:30:36,899
Hasta el tiempo que sea necesario.

545
00:30:36,900 --> 00:30:38,460
Déjame ver tu teléfono.

546
00:30:56,430 --> 00:30:58,520
Usa este de ahora en adelante.

547
00:31:20,900 --> 00:31:21,990
¿Dijo lo que hay dentro?

548
00:31:22,000 --> 00:31:24,570
No, solo que hay una sorpresa.

549
00:31:24,580 --> 00:31:25,879
No me gusta esto.

550
00:31:25,880 --> 00:31:28,019
Continuad. Me quedaré aquí vigilando.

551
00:31:29,150 --> 00:31:31,830
Vamos, ahora. No tengáis miedo.

552
00:31:50,030 --> 00:31:51,320
Está aquí dentro.

553
00:32:11,050 --> 00:32:12,510
¿Qué demonios es esto?

554
00:32:12,520 --> 00:32:14,960
Bueno, era mi lugar feliz,

555
00:32:15,800 --> 00:32:18,040
y entonces llegaron
unas nubes inesperadas.

556
00:32:18,060 --> 00:32:19,430
No veo a Mary.

557
00:32:20,100 --> 00:32:21,270
Ni a Kelli.

558
00:32:22,270 --> 00:32:24,250
Kelli está aquí.

559
00:32:32,490 --> 00:32:33,740
Sigue adelante.

560
00:32:37,900 --> 00:32:40,500
No quería que terminara así.

561
00:32:40,510 --> 00:32:43,270
Seguí esperando a que
viera mi amor por ella.

562
00:32:43,280 --> 00:32:45,430
Pero ella era terca y obstinada,

563
00:32:45,440 --> 00:32:47,090
y Legarski averiguó lo de ella

564
00:32:47,100 --> 00:32:48,439
y quería que la entregara,

565
00:32:48,440 --> 00:32:50,410
pero no podía hacerlo.

566
00:32:51,070 --> 00:32:53,680
Kelli era mi corazón secreto.

567
00:32:55,780 --> 00:32:57,200
¿Qué le hiciste?

568
00:32:57,210 --> 00:32:58,810
Nada.

569
00:32:59,687 --> 00:33:02,440
No le hice nada.

570
00:33:02,450 --> 00:33:04,479
Como al gato callejero.

571
00:33:04,480 --> 00:33:06,230
Dejé de venir.

572
00:33:07,360 --> 00:33:10,549
Solíamos sentarnos allí
y escuchar música.

573
00:33:10,550 --> 00:33:14,239
Pensé que vendría a mí con el tiempo.

574
00:33:14,240 --> 00:33:18,999
A veces, me sentaba
fuera y la escuchaba.

575
00:33:19,000 --> 00:33:20,290
Entonces, un día, oí...

576
00:33:21,110 --> 00:33:22,400
¿Dónde está ella?

577
00:33:22,930 --> 00:33:24,959
¿Os gustaría jugar el
juego del frío/caliente?

578
00:33:24,960 --> 00:33:26,709
Es una pena desperdiciar
un día tan hermoso.

579
00:33:26,710 --> 00:33:29,100
¿Le hiciste a Mary lo mismo que a Kelli?

580
00:33:29,120 --> 00:33:30,660
Frío. Muy frío.

581
00:33:31,450 --> 00:33:33,580
Los juegos no son parte del acuerdo.

582
00:33:33,590 --> 00:33:36,879
Me pusiste una canción,

583
00:33:36,880 --> 00:33:38,469
y yo te mostré a Kelli.

584
00:33:38,470 --> 00:33:40,429
Se acabó el dejar que nos dirijas.

585
00:33:40,430 --> 00:33:41,639
Se acabó la excursión.

586
00:33:52,140 --> 00:33:54,599
El agente Hollins esperará aquí.
Los forenses están en camino.

587
00:33:54,600 --> 00:33:57,870
Genial. Llevemos a Ronald de
vuelta y acabemos de interrogarlo.

588
00:34:01,080 --> 00:34:03,010
- ¿Qué pasa?
- Eso fue demasiado fácil.

589
00:34:03,020 --> 00:34:05,370
Sí. Entregando voluntariamente
sus secretos...

590
00:34:05,380 --> 00:34:06,419
no es normal en Ronald.

591
00:34:06,420 --> 00:34:09,129
Escucha, si Mary está
cerca, la encontraremos.

592
00:34:14,880 --> 00:34:22,139
*Lo más probable es que
tenga una sonrisa tonta*

593
00:34:22,140 --> 00:34:26,350
*En el momento en el que me veas*

594
00:34:28,340 --> 00:34:35,510
*Lo más probable es que pienses
que estoy enamorado de ti*

595
00:34:38,550 --> 00:34:39,850
¡Cassie!

596
00:34:49,780 --> 00:34:51,709
¡Tubb!

597
00:34:53,300 --> 00:34:55,190
- Háblame.
- Estoy bien. ¿Y tú?

598
00:34:55,200 --> 00:34:56,509
- Sí.
- Bien. Bueno.

599
00:35:10,660 --> 00:35:11,660
¡Agáchate!

600
00:35:19,520 --> 00:35:21,819
¿Mark? ¿Lindor?

601
00:35:23,700 --> 00:35:24,780
No pareces tan sexy.

602
00:35:24,790 --> 00:35:25,989
¡Cállate!

603
00:35:31,030 --> 00:35:32,959
- Aguanta.
- Sí.

604
00:35:40,250 --> 00:35:42,469
¡Dios mío!

605
00:35:55,270 --> 00:36:00,600
¡No das aprendido!

606
00:36:22,480 --> 00:36:24,639
¡Venga, vámonos! ¡Muévete!

607
00:36:24,640 --> 00:36:26,800
Vamos. Muévete.

608
00:36:41,780 --> 00:36:43,279
Venga, vámonos.

609
00:36:54,970 --> 00:36:56,530
¡Dios mío! ¡Jenny, Jenny!

610
00:36:56,540 --> 00:36:57,779
¡No, no, no, no, no, no, no, no, no, no!

611
00:36:57,780 --> 00:36:59,239
¡Jenny! ¡Jenny! Mírame.

612
00:36:59,240 --> 00:37:00,779
¡Mírame, mírame, mírame!

613
00:37:00,780 --> 00:37:02,670
Vas a quedarte conmigo. ¿Lo entiendes?

614
00:37:02,680 --> 00:37:04,589
Vas a quedarte conmigo, ¿entendido?

615
00:37:04,590 --> 00:37:05,719
Jenny, mírame, mírame. Vas a quedarte...

616
00:37:05,720 --> 00:37:08,130
Móvamonos. Las llaves de las
esposas están en el camión. ¡Vamos!

617
00:37:08,140 --> 00:37:09,790
Quédate conmigo. ¿Vas
a seguir mirándome?

618
00:37:09,800 --> 00:37:12,519
Necesito a alguien. ¡Necesito ayuda!

619
00:37:12,520 --> 00:37:14,020
¡Necesito ayuda!

620
00:37:14,040 --> 00:37:16,090
¡Jenny! ¡Jenny!

621
00:37:16,100 --> 00:37:18,310
Jenny, por favor.

622
00:37:18,320 --> 00:37:21,359
Jenny, Jenny.

623
00:37:21,360 --> 00:37:22,429
Jenny, ¡quédate conmigo!

624
00:37:22,430 --> 00:37:23,790
Jenny, mírame, mírame.

625
00:37:23,800 --> 00:37:24,819
¡Tienes que mirarme!

626
00:37:24,820 --> 00:37:28,039
¡No! ¡No! ¡No! ¡Jenny!

627
00:37:52,280 --> 00:37:53,559
¿Estás bien?

628
00:37:53,560 --> 00:37:55,190
- Estoy excelente.
- Vámonos.

629
00:37:55,740 --> 00:37:57,740
- Te echaba de menos.
- Te echaba de menos.

630
00:38:04,650 --> 00:38:08,139
Vuestra nueva vida...
pasaportes, identificaciones.

631
00:38:08,140 --> 00:38:10,670
También hay algo de ropa en la
parte de atrás para vosotros.

632
00:38:10,680 --> 00:38:13,440
Estúdialo. Estaremos en
la frontera en tres horas.

633
00:38:14,620 --> 00:38:15,860
Espera, ¿qué pasa con Phoebe?

634
00:38:15,870 --> 00:38:17,740
Tenemos que coger a mi hija.

635
00:38:17,750 --> 00:38:20,070
- Ya no.
- ¿Qué?

636
00:38:20,080 --> 00:38:23,130
- Demasiado complicado.
- No, lo prometiste.

637
00:38:25,740 --> 00:38:26,940
Es su hija.

638
00:38:26,950 --> 00:38:28,700
No podemos dejarla.

639
00:38:29,400 --> 00:38:31,250
¿Qué clase de gente crees que somos?

640
00:38:31,260 --> 00:38:32,670
No lo he decidido yo.

641
00:38:32,680 --> 00:38:33,969
No.

642
00:38:33,970 --> 00:38:36,769
¡No, no, no, no, no! ¡Da la vuelta!

643
00:38:36,770 --> 00:38:39,059
- ¡¡Da la vuelta ahora!
- Está bien. Está bien.

644
00:38:39,060 --> 00:38:42,230
No puedo hacer esto. No puedo hacerlo.

645
00:38:46,220 --> 00:38:47,490
Coge el volante.

646
00:39:04,660 --> 00:39:07,169
¿Estás bien? ¿Estás bien?

647
00:39:09,970 --> 00:39:11,189
Cogedlo.

648
00:39:11,190 --> 00:39:13,390
- ¿Qué?
- Cógelo.

649
00:39:14,150 --> 00:39:15,469
No, voy contigo.

650
00:39:15,470 --> 00:39:17,660
Ve a por él.

651
00:39:29,890 --> 00:39:30,909
¿Tubb?

652
00:41:14,010 --> 00:41:17,999
CONTINUARÁ

653
00:41:18,000 --> 00:41:23,000
www.subtitulamos.tv

