1
00:00:02,200 --> 00:00:03,800
911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

2
00:00:05,775 --> 00:00:07,475
¿HAY ALGUIEN AHÍ?

3
00:00:09,380 --> 00:00:11,880
ESTOY EN LA 5674 DE MERRIMAN DRIVE

4
00:00:11,885 --> 00:00:13,885
TENGO A UN INCONSCIENTE

5
00:00:13,890 --> 00:00:15,890
VARÓN DE 50 AÑOS

6
00:00:15,895 --> 00:00:17,895
NO TIENE PULSO

7
00:00:17,900 --> 00:00:20,300
NO REACCIONA AL MASAJE ESTERNAL

8
00:00:20,305 --> 00:00:22,805
LA AYUDA VA DE CAMINO, SEÑORA.
¿ME PUEDE DECIR SI RESPIRA?

9
00:00:23,290 --> 00:00:24,588
¡NO!

10
00:00:24,593 --> 00:00:26,794
Señora, ¿sabe cuánto tiempo lleva así?

11
00:00:26,798 --> 00:00:29,329
Venga, cielo. Venga, Charles.

12
00:00:29,334 --> 00:00:30,597
¿Señora?

13
00:00:30,602 --> 00:00:33,366
No. Acabo de llegar a casa.

14
00:00:33,371 --> 00:00:35,570
- Venga, cielo, por favor.
- ¿Sabe qué estaba haciendo

15
00:00:35,574 --> 00:00:38,506
antes de perder el conocimiento?

16
00:00:38,511 --> 00:00:41,474
- Venga, Charles.
- Señora, ¿sabe si se ha caído?

17
00:00:41,479 --> 00:00:44,544
¿Hay alguna herida
visible que pueda ver?

18
00:00:46,851 --> 00:00:49,519
Señora, ¿hay algo que pueda decirme?

19
00:00:53,191 --> 00:00:54,421
¿Señora?

20
00:00:54,426 --> 00:00:56,393
Señora, ¿sigue ahí?

21
00:00:58,663 --> 00:00:59,818
Estoy aquí.

22
00:00:59,823 --> 00:01:02,203
Los paramédicos llegarán
en seis minutos.

23
00:01:03,201 --> 00:01:04,731
No se den prisa.

24
00:01:04,736 --> 00:01:06,704
¿Disculpe?

25
00:01:09,040 --> 00:01:10,474
No tiene pulso.

26
00:01:12,043 --> 00:01:13,177
Está frío al tacto.

27
00:01:15,180 --> 00:01:17,114
Ha empezado el rigor mortis.

28
00:01:18,149 --> 00:01:21,114
El paciente no se puede resucitar.

29
00:01:21,119 --> 00:01:24,084
Señora, dejemos que los
paramédicos tomen esa decisión.

30
00:01:24,089 --> 00:01:27,420
Soy paramédica. Capitana Vega, 126.

31
00:01:27,425 --> 00:01:30,127
Lo siento, capitana.

32
00:01:34,332 --> 00:01:36,529
Dígale a los paramédicos que
nada de luces ni sirenas.

33
00:01:36,534 --> 00:01:38,502
No quiero despertar a mis hijas.

34
00:01:42,705 --> 00:01:45,751
www.subtitulamos.tv

35
00:03:20,438 --> 00:03:23,069
Tres habitaciones, dos baños y medio.

36
00:03:23,074 --> 00:03:25,538
La cocina se ha reformado hace poco

37
00:03:25,543 --> 00:03:29,309
con electrodomésticos de alta
cama y suelos preciosos de madera.

38
00:03:29,314 --> 00:03:32,011
¿Es un horno con dos baldas insertables?

39
00:03:32,016 --> 00:03:34,895
No estoy segura. Lo puedo averiguar.

40
00:03:34,900 --> 00:03:36,897
No, lo es.

41
00:03:36,902 --> 00:03:39,677
- Es un horno con dos baldas
insertables. - Y pueden ver

42
00:03:39,682 --> 00:03:43,614
que toda la casa tiene
una iluminación increíble.

43
00:03:43,619 --> 00:03:47,085
Está el colegio de primaria Blue Ribbon

44
00:03:47,090 --> 00:03:50,121
a un paso y el jardín es

45
00:03:50,126 --> 00:03:53,124
- un poco menos de media hectárea.
- ¿Oyes eso, T?

46
00:03:53,129 --> 00:03:55,861
Siempre he querido un jardín de
un poco menos de media hectárea.

47
00:03:55,866 --> 00:03:57,296
Espero que estés listo

48
00:03:57,301 --> 00:03:59,265
para pasar la mitad de
los sábados cortándolo.

49
00:04:00,125 --> 00:04:02,960
¿Por qué no les dejo que
echen un vistazo alrededor?

50
00:04:05,097 --> 00:04:06,993
La señora tiene razón.

51
00:04:06,998 --> 00:04:09,296
Esta casa tiene una
iluminación increíble.

52
00:04:09,301 --> 00:04:11,865
Sí, sí que la tiene.

53
00:04:11,870 --> 00:04:15,102
He de admitir que me encanta.

54
00:04:15,107 --> 00:04:16,474
¿No te encanta?

55
00:04:18,344 --> 00:04:19,907
No te encanta.

56
00:04:19,912 --> 00:04:21,609
No podemos permitírnoslo.

57
00:04:21,614 --> 00:04:23,778
Sí que podemos.

58
00:04:24,383 --> 00:04:26,246
Vas a ascender pronto a capitana.

59
00:04:26,251 --> 00:04:27,749
El restaurante ha salido
por fin de números rojos.

60
00:04:27,753 --> 00:04:28,883
Podemos hacerlo.

61
00:04:28,888 --> 00:04:30,851
¿Qué vamos a hacer
con tres habitaciones?

62
00:04:30,856 --> 00:04:32,419
Llenarla.

63
00:04:32,424 --> 00:04:34,659
¿Y si nunca podemos?

64
00:04:35,694 --> 00:04:37,462
Lo haremos.

65
00:04:39,598 --> 00:04:40,694
Y si no podemos,

66
00:04:40,699 --> 00:04:43,163
estaba pensando que podíamos hacer

67
00:04:43,168 --> 00:04:45,799
de una de las habitaciones un salón

68
00:04:45,804 --> 00:04:47,501
- con grifos de cerveza artesanal.
- No.

69
00:04:47,506 --> 00:04:49,136
Y podríamos hacer de la otra

70
00:04:49,141 --> 00:04:51,438
el armario más grande de Austin.

71
00:04:51,443 --> 00:04:53,678
Bueno, eso puedo pensármelo.

72
00:04:56,115 --> 00:04:58,049
   

73
00:05:00,486 --> 00:05:01,619
Mira a tu alrededor.

74
00:05:03,088 --> 00:05:04,222
¿Qué ves?

75
00:05:06,358 --> 00:05:10,461
Veo una casa bonita y demasiado cara.

76
00:05:12,498 --> 00:05:15,195
Yo veo futuro.

77
00:05:17,202 --> 00:05:19,233
Por favor, llevadlo al St. Raymond's.

78
00:05:19,238 --> 00:05:22,469
Ya he llamado. La Dra. Mary
Roberts hará la autopsia.

79
00:05:22,474 --> 00:05:24,505
Vale.

80
00:05:24,510 --> 00:05:27,441
¿Su marido tomaba medicación, señora?

81
00:05:27,446 --> 00:05:29,580
¿Conoce a alguien de
50 años que no tome?

82
00:05:32,618 --> 00:05:35,682
No. Nada que pudiera provocar esto.

83
00:05:35,687 --> 00:05:40,521
Y no tiene historial de enfermedades
de corazón, ni asma, ni epilepsia.

84
00:05:40,526 --> 00:05:43,190
¿Algún opiáceo o sustancia controlada

85
00:05:43,195 --> 00:05:46,527
- que supiera?
- No. Para nada.

86
00:05:46,532 --> 00:05:48,499
Vale.

87
00:05:50,402 --> 00:05:52,533
Llame si se le ocurre algo.

88
00:05:52,538 --> 00:05:55,206
Siento mucho su pérdida.

89
00:07:33,539 --> 00:07:35,669
   

90
00:07:35,674 --> 00:07:37,337
Hola, mamá. ¿Dónde está papá?

91
00:07:37,342 --> 00:07:39,406
No ha podido estar aquí esta mañana,

92
00:07:39,411 --> 00:07:41,441
así que os cocinaré yo.

93
00:07:41,446 --> 00:07:44,995
¿Era el coche que escuché
de noche en la entrada?

94
00:07:45,000 --> 00:07:46,067
¿Él yéndose?

95
00:07:46,818 --> 00:07:49,416
Eso es.

96
00:07:49,421 --> 00:07:51,318
¿Papá y tú os habéis peleado?

97
00:07:51,323 --> 00:07:53,620
- No.
- Pero si no está,

98
00:07:53,624 --> 00:07:55,352
¿quién nos llevará al cole?

99
00:07:55,357 --> 00:07:56,657
Yo.

100
00:07:56,662 --> 00:07:59,487
Comed, porque no tenemos

101
00:07:59,492 --> 00:08:00,823
mucho tiempo, ¿vale?

102
00:08:00,827 --> 00:08:02,661
¿Por qué estás siendo rara?

103
00:08:03,663 --> 00:08:04,830
¿Lo estoy?

104
00:08:09,669 --> 00:08:12,303
Vale, escuchad...

105
00:08:14,340 --> 00:08:16,307
hay algo que tengo que deciros.

106
00:08:20,513 --> 00:08:23,611
Hubo un accidente anoche.

107
00:08:23,616 --> 00:08:26,284
¿Qué ha pasado?

108
00:08:30,089 --> 00:08:34,388
Hubo un incendio en el
sitio donde trabajo.

109
00:08:34,393 --> 00:08:37,291
Así que...

110
00:08:37,296 --> 00:08:40,661
Mami no tiene que trabajar en un tiempo.

111
00:08:40,666 --> 00:08:42,363
¡Sí!

112
00:08:42,368 --> 00:08:43,764
No te alegres por un incendio.

113
00:08:43,769 --> 00:08:45,566
No me alegro por un incendio.

114
00:08:45,571 --> 00:08:47,401
Me alegro porque mamá puede venir

115
00:08:47,406 --> 00:08:49,035
al zoo con nosotras el viernes.

116
00:08:49,040 --> 00:08:53,308
No, papá dijo que íbamos a ir
después de clase el jueves...

117
00:09:02,000 --> 00:09:03,829
- Hola, cielo.
- Hola, hola.

118
00:09:03,834 --> 00:09:05,698
¿Cómo ha ido en fisioterapia?

119
00:09:05,703 --> 00:09:07,667
Muy bien.

120
00:09:07,672 --> 00:09:10,769
La enfermera ha dicho que la
flexión de la cadera es casi de 120.

121
00:09:10,774 --> 00:09:14,307
¿Qué...? Esa es mi chica.

122
00:09:14,312 --> 00:09:15,976
Mírate con las gafas puestas.

123
00:09:15,980 --> 00:09:18,678
¿En qué trabajas tanto?

124
00:09:18,683 --> 00:09:22,782
Pensé en darle una primera
pasada a nuestro inventario.

125
00:09:22,787 --> 00:09:24,684
¿De verdad?

126
00:09:24,689 --> 00:09:27,029
- Qué bonito. Veamos.
- Mira esto.

127
00:09:27,034 --> 00:09:28,664
Los he organizado

128
00:09:28,669 --> 00:09:30,169
según la categoría, ¿ves?

129
00:09:30,174 --> 00:09:33,893
Tenemos comida, ropa,
ropa de noche, viajes.

130
00:09:33,898 --> 00:09:36,696
Dios, Judd. Mira... ¿Qué...?

131
00:09:36,701 --> 00:09:39,065
Todo está genial, corazón, pero no creo

132
00:09:39,070 --> 00:09:42,906
que nuestro bebé tenga que
usar aún botas de vaquero.

133
00:09:44,575 --> 00:09:46,543
¿Por qué no?

134
00:09:47,409 --> 00:09:50,509
Los bebés no andan, Judd, para empezar.

135
00:09:50,514 --> 00:09:53,646
Así que no necesita zapatos y
mucho menos botas de vaquero.

136
00:09:53,651 --> 00:09:55,251
Piensa en lo guapa que estará

137
00:09:55,256 --> 00:09:56,683
con el sombrero a juego.

138
00:09:56,687 --> 00:09:59,085
¿Crees que será niña?

139
00:09:59,090 --> 00:10:00,890
Tengo la sensación.

140
00:10:04,362 --> 00:10:06,159
Hola, T. ¿Qué pasa?

141
00:10:06,164 --> 00:10:09,395
Hola, Gracia, siento
llamarte a última hora,

142
00:10:09,400 --> 00:10:12,565
pero ¿crees que puedes recoger
a las niñas hoy en el cole?

143
00:10:12,570 --> 00:10:15,534
¿Y quizás pasar unas horas
con ellas por la tarde?

144
00:10:15,539 --> 00:10:17,970
- Sí, claro.
- Sí, siempre buscamos

145
00:10:17,975 --> 00:10:19,640
pasar tiempo con nuestras ahijadas.

146
00:10:19,644 --> 00:10:22,007
- Sois increíbles.
- Tommy, ¿va todo bien?

147
00:10:22,012 --> 00:10:23,705
Sí. Ha surgido algo

148
00:10:23,710 --> 00:10:24,910
de lo que he de encargarme.

149
00:10:24,915 --> 00:10:27,484
- Mira, te llamo después.
- Vale.

150
00:10:29,053 --> 00:10:32,318
Crew, ¿soy yo o algo va mal?

151
00:10:32,323 --> 00:10:34,924
- Sí, ha sido raro.
- Sí.

152
00:10:35,760 --> 00:10:38,291
Capitana Vega.

153
00:10:38,296 --> 00:10:41,007
He oído que querías que le
echase un vistazo yo a este caso.

154
00:10:41,012 --> 00:10:42,862
Sí, y lo siento, Dra. Roberts.

155
00:10:42,867 --> 00:10:44,630
No me di cuenta de que era tu día libre.

156
00:10:44,635 --> 00:10:46,766
No hay problema. Parece
que también es el tuyo.

157
00:10:46,771 --> 00:10:48,701
Busco respuestas.

158
00:10:48,706 --> 00:10:50,536
¿Para la familia?

159
00:10:50,541 --> 00:10:52,509
Eso es.

160
00:11:00,384 --> 00:11:02,319
Vale.

161
00:11:03,421 --> 00:11:05,384
   

162
00:11:05,389 --> 00:11:08,421
Varón afroamericano de 50 años.

163
00:11:08,426 --> 00:11:11,971
El paciente estaba inconsciente
cuando llegaste a la escena.

164
00:11:11,976 --> 00:11:13,326
Indicios de rigor mortis.

165
00:11:13,331 --> 00:11:14,728
Palidez...

166
00:11:14,733 --> 00:11:17,730
Al principio pensé...
en un derrame repentino.

167
00:11:17,735 --> 00:11:19,732
Pero no había indicadores.

168
00:11:19,737 --> 00:11:23,436
Parecía más bien un aneurisma.

169
00:11:23,441 --> 00:11:26,639
Puedes ver en su historial médico que...

170
00:11:26,644 --> 00:11:28,741
estaba sano.

171
00:11:28,746 --> 00:11:31,077
Y su hubiera un problema crónico,

172
00:11:31,082 --> 00:11:33,412
estoy bastante segura de
que me hubiera dado cuenta.

173
00:11:33,417 --> 00:11:35,448
¿Este es tu marido?

174
00:11:35,453 --> 00:11:37,750
Sí.

175
00:11:37,755 --> 00:11:39,452
Lo siento mucho.

176
00:11:39,457 --> 00:11:41,354
Gracias.

177
00:11:41,359 --> 00:11:43,522
Tenemos...

178
00:11:43,527 --> 00:11:47,560
dos pequeñas jovencitas en casa.

179
00:11:47,565 --> 00:11:49,562
Van a preguntar.

180
00:11:49,567 --> 00:11:51,534
Lo entiendo.

181
00:11:54,238 --> 00:11:59,305
Capitana Vega, ¿podemos
llamar a alguien?

182
00:11:59,310 --> 00:12:01,374
Te he llamado a ti.

183
00:12:01,379 --> 00:12:03,680
Y voy a conseguirte
respuestas, capitana.

184
00:12:08,352 --> 00:12:11,050
Capitana Vega, no creo

185
00:12:11,055 --> 00:12:13,323
que debieras estar
aquí mientras lo hago.

186
00:12:37,348 --> 00:12:39,445
No es el fin del mundo, T.

187
00:12:39,450 --> 00:12:40,480
Solo es un contratiempo.

188
00:12:40,485 --> 00:12:43,285
No es un contratiempo. Es
el tercer contratiempo.

189
00:12:43,290 --> 00:12:44,384
Ya sabes lo que dicen en el boxeo.

190
00:12:44,388 --> 00:12:45,716
¿Te noquean tres veces?

191
00:12:45,721 --> 00:12:48,521
Se ha acabado, estás acabado. TKO.

192
00:12:48,526 --> 00:12:50,256
Por suerte para nosotros,
esto no es boxeo.

193
00:12:50,261 --> 00:12:52,658
No, porque el boxeo duele menos.

194
00:12:52,663 --> 00:12:54,760
Me gustaría ver cómo aguanta Mike Tyson

195
00:12:54,765 --> 00:12:57,330
a los tratamientos in vitro.

196
00:13:00,404 --> 00:13:03,369
Dios, lo siento. Lo siento.

197
00:13:03,374 --> 00:13:04,904
- Estoy frustrada.
- Lo sé.

198
00:13:04,909 --> 00:13:06,939
Y voy hasta arriba de hormonas.

199
00:13:06,944 --> 00:13:09,112
- Lo sé también.
- Y estoy cansada, Charles.

200
00:13:10,648 --> 00:13:12,045
Estoy cansada...

201
00:13:12,050 --> 00:13:14,613
de que me pinchen

202
00:13:14,618 --> 00:13:16,649
y sentirme un fracaso.

203
00:13:16,654 --> 00:13:18,317
No tenemos que hacerlo así.

204
00:13:18,322 --> 00:13:20,553
De hecho, no tenemos que hacerlo.

205
00:13:20,558 --> 00:13:24,423
Podemos continuar los dos felizmente.

206
00:13:24,428 --> 00:13:26,296
Solo tú y yo.

207
00:13:27,698 --> 00:13:29,728
- De verdad.
- Lo sé.

208
00:13:29,733 --> 00:13:32,598
Sé que lo dices de verdad.
Lo sé y te quiero por ello.

209
00:13:32,603 --> 00:13:36,736
Pero... quiero tener un
bebé contigo, marido.

210
00:13:36,741 --> 00:13:40,377
Pero hay otras opciones.

211
00:13:41,445 --> 00:13:43,509
No...

212
00:13:43,514 --> 00:13:45,544
no estoy lista para rendirme aún.

213
00:13:45,549 --> 00:13:48,414
No todavía.

214
00:13:48,419 --> 00:13:50,387
Vale.

215
00:13:51,422 --> 00:13:53,490
¿Qué quieres hacer?

216
00:13:55,359 --> 00:13:56,626
¿Quieres tener sexo?

217
00:13:57,993 --> 00:14:01,190
¿Por qué no pensamos en eso antes?

218
00:14:01,195 --> 00:14:02,595
- Lo sé, ¿verdad?
- ¿Quieres

219
00:14:02,600 --> 00:14:04,331
intentarlo en los asientos
traseros del coche?

220
00:14:04,335 --> 00:14:06,332
Mi padre decía que era
la manera más segura

221
00:14:06,337 --> 00:14:08,334
para dejar embarazada a una chica.

222
00:14:08,339 --> 00:14:10,369
¿Qué haría sin ti?

223
00:14:10,374 --> 00:14:13,543
Nunca vas a tener que
descubrirlo. Nunca.

224
00:14:26,424 --> 00:14:28,654
¿Capitana Vega?

225
00:14:28,659 --> 00:14:31,524
Capitán Strand.

226
00:14:31,529 --> 00:14:33,292
¿Estás bien?

227
00:14:33,297 --> 00:14:35,361
¿Estás teniendo...?

228
00:14:35,366 --> 00:14:37,696
No sé... ¿complicaciones
por el incendio de anoche?

229
00:14:37,701 --> 00:14:39,712
No, no, no. Solo es una revisión

230
00:14:39,717 --> 00:14:41,367
para mi operación de cáncer hoy.

231
00:14:41,372 --> 00:14:42,468
¿Qué haces aquí?

232
00:14:42,473 --> 00:14:44,003
   

233
00:14:44,008 --> 00:14:47,206
Tengo a un familiar al que le
están haciendo unas pruebas.

234
00:14:47,211 --> 00:14:48,841
Espero que no sea muy serio.

235
00:14:48,846 --> 00:14:51,310
Rutinario.

236
00:14:51,315 --> 00:14:53,946
Estoy por aquí si necesitas algo.

237
00:14:53,951 --> 00:14:56,582
He oído que hacen
tapioca en la cafetería.

238
00:14:56,587 --> 00:15:00,090
Voy a pasar, pero lo agradezco.

239
00:15:15,100 --> 00:15:16,762
Hola, hola.

240
00:15:16,767 --> 00:15:18,864
- Estamos en casa.
- Aquí vienen.

241
00:15:18,869 --> 00:15:21,901
Hola, chicas. Venid a darle
un abrazo a la madrina.

242
00:15:21,906 --> 00:15:25,355
Estáis muy guapas.

243
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
¿Srta. Grace?

244
00:15:26,365 --> 00:15:27,965
¿Podemos jugar a
videojuegos? El Sr. Judd dijo

245
00:15:27,970 --> 00:15:29,834
que podíamos jugar a videojuegos.

246
00:15:29,839 --> 00:15:31,839
No, dije que después de los deberes.

247
00:15:31,844 --> 00:15:34,344
Eso es. Escuchad, id al baño y lavaos.

248
00:15:34,349 --> 00:15:36,069
Os vamos a hacer algo de beber, ¿vale?

249
00:15:36,073 --> 00:15:37,302
Vale.

250
00:15:37,307 --> 00:15:39,471
   

251
00:15:42,143 --> 00:15:44,641
Escucha, ¿te han dicho algo

252
00:15:44,646 --> 00:15:45,747
sobre lo que le pasa a Tommy?

253
00:15:45,751 --> 00:15:48,248
No. Dijeron que Charles se había ido

254
00:15:48,253 --> 00:15:49,354
cuando se levantaron esta mañana.

255
00:15:49,358 --> 00:15:51,371
- ¿Ido? ¿Ido a dónde?
- No sé.

256
00:15:51,376 --> 00:15:52,752
Evie ha dicho que escuchó

257
00:15:52,756 --> 00:15:54,586
un coche irse de la entrada anoche.

258
00:15:54,591 --> 00:15:56,388
¿En mitad de la noche, Judd?

259
00:15:56,393 --> 00:15:58,490
- Es lo que han dicho.
- Vale.

260
00:15:58,495 --> 00:16:00,659
No crees que Tommy y
Charles estén peleados, ¿no?

261
00:16:00,663 --> 00:16:02,493
No son así, pero no sé.

262
00:16:02,498 --> 00:16:04,461
Todo el mundo pelea.

263
00:16:04,466 --> 00:16:06,630
- Le he enviado un mensaje a Charles.
- ¿Y?

264
00:16:06,635 --> 00:16:08,269
Nada.

265
00:16:17,513 --> 00:16:19,610
¿Le importa si me siento aquí?

266
00:16:19,615 --> 00:16:21,312
Puedo ponérmela si quiere.

267
00:16:21,317 --> 00:16:23,314
No, no, no se preocupe por eso.

268
00:16:23,319 --> 00:16:25,849
He venido aquí para no
tener que llevar una.

269
00:16:27,790 --> 00:16:30,354
Estoy totalmente vacunado,

270
00:16:30,359 --> 00:16:31,655
por si sirve de algo.

271
00:16:31,660 --> 00:16:33,524
Yo también.

272
00:16:33,529 --> 00:16:36,794
Estaba pensando sobre

273
00:16:36,799 --> 00:16:39,567
lo que voy a hacer con todas
estas cuando se acabe todo esto.

274
00:16:42,038 --> 00:16:44,601
Quizás haré un edredón muy feo,

275
00:16:44,606 --> 00:16:46,704
que podría, por cierto.

276
00:16:47,909 --> 00:16:52,409
Porque he aprendido a
coser durante la pandemia.

277
00:16:52,414 --> 00:16:54,745
Y a hacer mi propio pan.

278
00:16:54,750 --> 00:16:58,482
Quizás demasiado bien, en realidad.

279
00:16:58,487 --> 00:17:01,487
Es muy gracioso.

280
00:17:02,324 --> 00:17:05,927
Nunca me ha preocupado el
apocalipsis en absoluto.

281
00:17:07,596 --> 00:17:09,630
Me divertía.

282
00:17:12,538 --> 00:17:13,768
Es algo conveniente,

283
00:17:13,773 --> 00:17:15,723
ahora que el mundo
vuelve a la normalidad,

284
00:17:15,728 --> 00:17:17,695
que mi mundo...

285
00:17:18,741 --> 00:17:20,708
Mi mundo se derrumba.

286
00:17:24,380 --> 00:17:27,311
Siento oír eso.

287
00:17:27,316 --> 00:17:31,215
Quieren que me despida.

288
00:17:31,220 --> 00:17:33,187
No puedo despedirme.

289
00:17:34,757 --> 00:17:37,321
Lo siento.

290
00:17:37,326 --> 00:17:39,723
No lo sienta.

291
00:17:39,728 --> 00:17:42,764
Me llamo Tommy.

292
00:17:44,934 --> 00:17:47,365
George.

293
00:17:47,370 --> 00:17:49,667
¿Por quién estás aquí, George?

294
00:17:49,672 --> 00:17:51,639
Mi hijo.

295
00:17:54,743 --> 00:17:57,908
Mi chico, Ethan, está...

296
00:17:57,913 --> 00:17:59,777
en la UCI y

297
00:17:59,782 --> 00:18:03,714
no es la primera vez que...

298
00:18:03,719 --> 00:18:06,116
Ethan ha tenido ataques

299
00:18:06,121 --> 00:18:08,719
toda la vida desde que era pequeño.

300
00:18:08,724 --> 00:18:11,392
Eso es duro.

301
00:18:14,663 --> 00:18:16,660
Esta vez fue...

302
00:18:16,665 --> 00:18:19,496
Esta vez fue muy mal.

303
00:18:19,501 --> 00:18:21,498
Tuvo un ataque que...

304
00:18:21,503 --> 00:18:23,267
no paraba.

305
00:18:23,272 --> 00:18:26,336
Como una cascada de ataques,
como piensan los médicos.

306
00:18:26,341 --> 00:18:28,772
Estado epiléptico.

307
00:18:28,777 --> 00:18:31,141
Soy paramédica.

308
00:18:31,146 --> 00:18:33,143
   

309
00:18:33,148 --> 00:18:35,145
Y estaba solo, que es...

310
00:18:35,150 --> 00:18:36,681
Tiene compañeros, pero
no estaban en casa

311
00:18:36,685 --> 00:18:38,486
y lo encontraron en el baño.

312
00:18:44,193 --> 00:18:47,161
Mi hijo lleva dos semanas en coma.

313
00:18:48,730 --> 00:18:52,496
Los médicos dicen que

314
00:18:52,501 --> 00:18:54,735
no se despertará.

315
00:18:56,805 --> 00:19:00,637
Lo siento mucho.

316
00:19:00,642 --> 00:19:04,074
Y hoy querían ponerlo en algo que llaman

317
00:19:04,079 --> 00:19:06,279
"una desconexión terminal", que

318
00:19:06,284 --> 00:19:11,054
en términos médicos es desenchufarle.

319
00:19:15,624 --> 00:19:19,356
Y lo peor... es que no
he subido ni una vez.

320
00:19:19,361 --> 00:19:21,291
Es que...

321
00:19:21,296 --> 00:19:23,360
No puedo. Es que...

322
00:19:23,365 --> 00:19:26,630
Cada vez que intento encontrar
el coraje para subir...

323
00:19:26,635 --> 00:19:29,700
me aterroriza

324
00:19:29,705 --> 00:19:32,740
qué pasará si entro ahí.

325
00:19:34,309 --> 00:19:36,277
Será real.

326
00:19:40,182 --> 00:19:42,150
Ya.

327
00:19:47,756 --> 00:19:51,555
Si quisiera a mi hijo estaría ahí.

328
00:19:51,560 --> 00:19:53,724
Pero soy un cobarde.

329
00:19:53,729 --> 00:19:56,129
Voy a dejar que pase el momento,

330
00:19:56,134 --> 00:19:59,696
igual que cualquier otro
momento importante en mi vida...

331
00:19:59,701 --> 00:20:01,732
y me voy a arrepentir.

332
00:20:01,737 --> 00:20:03,400
Sé que me voy a arrepentir.

333
00:20:03,405 --> 00:20:05,469
No sé qué hacer, ¿vale?

334
00:20:05,474 --> 00:20:07,337
No sé qué hacer.

335
00:20:07,342 --> 00:20:09,506
Estás aquí.

336
00:20:09,511 --> 00:20:11,541
Sube a ver a tu hijo.

337
00:20:11,546 --> 00:20:13,810
No, no puedo.

338
00:20:13,815 --> 00:20:15,612
No puedo, de verdad.

339
00:20:15,617 --> 00:20:17,547
Creo que voy a pasar antes de

340
00:20:17,552 --> 00:20:19,550
- entrar por la puerta, si lo hago.
- Qué bien

341
00:20:19,554 --> 00:20:21,589
que estés sentado al lado
de una paramédica, ¿no?

342
00:20:23,458 --> 00:20:25,555
Venga.

343
00:20:25,560 --> 00:20:27,361
Te llevaré allí.

344
00:20:33,568 --> 00:20:35,632
¿Cómo estás, George?

345
00:20:35,637 --> 00:20:37,701
Como si tuviera los
pies pegados al suelo.

346
00:20:37,706 --> 00:20:41,342
Solo un poco más y...

347
00:20:44,713 --> 00:20:47,477
¿Quieres que entre contigo?

348
00:20:47,482 --> 00:20:49,246
No, no, no.

349
00:20:49,251 --> 00:20:50,715
Deberías irte, pero...

350
00:20:50,719 --> 00:20:53,317
pero gracias por traerme.

351
00:20:55,190 --> 00:20:57,490
George. ¿Qué demonios haces aquí?

352
00:20:57,495 --> 00:20:58,746
Creo que sabes
exactamente qué hago aquí.

353
00:20:58,750 --> 00:21:00,651
- No se te permite estar aquí hoy.
- También es mi hijo, Clara.

354
00:21:00,655 --> 00:21:01,682
¡Vas a hacer que te arresten!

355
00:21:01,686 --> 00:21:02,687
Ya, bueno, estoy seguro
de que es cierto.

356
00:21:02,691 --> 00:21:05,550
- George, tienes que irte.
- ¿Tengo que irme? No.

357
00:21:05,555 --> 00:21:06,555
Tú tienes que irte.

358
00:21:06,560 --> 00:21:08,599
- ¡Todos tenéis que iros!
¡Todo el mundo fuera! - George.

359
00:21:08,603 --> 00:21:10,434
¿Has perdido la cabeza?

360
00:21:10,439 --> 00:21:12,203
No voy a dejar que mates a nuestro hijo.

361
00:21:12,207 --> 00:21:15,239
¡No lo estamos matando!
Lo estamos dejando ir.

362
00:21:15,244 --> 00:21:18,446
- ¡Muévete!
- ¿Y si no?

363
00:21:19,481 --> 00:21:21,481
George, no quieres hacer esto.

364
00:21:21,486 --> 00:21:23,386
Siempre has estado lista
para rendirte con él.

365
00:21:23,391 --> 00:21:25,792
No me rendí con Ethan,
George. Es contigo.

366
00:21:27,489 --> 00:21:31,521
Señora, creo que sería buena idea

367
00:21:31,526 --> 00:21:34,191
si todos nos alejásemos

368
00:21:34,196 --> 00:21:36,493
y dejásemos a George
un momento con su hijo.

369
00:21:36,498 --> 00:21:38,562
¿Y quién demonios eres tú?

370
00:21:38,567 --> 00:21:40,164
Solo soy alguien

371
00:21:40,169 --> 00:21:42,636
que no quiere que nadie salga herido.

372
00:21:43,572 --> 00:21:47,003
¿Vale? Lo más seguro para todos

373
00:21:47,008 --> 00:21:51,541
y para el hospital es
si salieran. Por ahora.

374
00:21:51,546 --> 00:21:53,810
Tiene razón. Clara, vamos.

375
00:21:53,815 --> 00:21:56,747
- Vamos.
- ¿A dónde vas?

376
00:21:56,752 --> 00:21:59,453
- A despedirme de mi hijo.
- Espera.

377
00:22:03,392 --> 00:22:05,326
Adiós, mi precioso.

378
00:22:08,563 --> 00:22:11,632
Te quiero mucho.

379
00:22:17,772 --> 00:22:20,240
Siempre te odiaré por esto.

380
00:22:24,113 --> 00:22:26,113
- George...
- Te he dicho que te vayas.

381
00:22:26,118 --> 00:22:27,239
¿Qué pasa con las máquinas?

382
00:22:27,243 --> 00:22:28,713
¿Están encendidas?
Enciéndelas inmediatamente.

383
00:22:28,717 --> 00:22:30,518
- ¡Enciéndelas!
- George, déjala irse,

384
00:22:30,522 --> 00:22:31,847
¿vale? Yo me encargo del respirador.

385
00:22:31,851 --> 00:22:34,451
Vale, ve. Ve.

386
00:22:34,456 --> 00:22:36,453
Ethan.

387
00:22:36,458 --> 00:22:38,956
Ethan, soy papá. Ya estoy aquí.

388
00:22:38,961 --> 00:22:40,624
Todo va a ir bien.

389
00:22:40,629 --> 00:22:41,959
¿Sí?

390
00:22:41,964 --> 00:22:43,395
¿Cuánto crees que te las apañarás

391
00:22:43,399 --> 00:22:45,429
para contener a la policía
con un arma de juguete?

392
00:22:45,434 --> 00:22:46,763
Sí.

393
00:22:46,768 --> 00:22:48,665
Pasamos por detectores
de metales juntos.

394
00:22:48,670 --> 00:22:51,539
- No quería que nadie saliera herido.
- Ya.

395
00:22:52,942 --> 00:22:55,843
Esperemos que así sea.

396
00:23:04,310 --> 00:23:07,510
Vale, un último pinchazo.

397
00:23:09,825 --> 00:23:11,021
¿Cómo está?

398
00:23:11,026 --> 00:23:12,656
Está genial.

399
00:23:12,661 --> 00:23:14,225
La incisión está bien unida,

400
00:23:14,230 --> 00:23:16,285
lo que significa que está cerrando bien.

401
00:23:16,290 --> 00:23:20,890
No hay indicios de inflamación.
Ni infección, ni enrojecimiento.

402
00:23:20,895 --> 00:23:23,495
Excepto estas zonas de aquí,

403
00:23:23,500 --> 00:23:25,364
que creo que no son mías.

404
00:23:25,369 --> 00:23:26,569
¿Sabes?

405
00:23:26,574 --> 00:23:28,171
Si no lo supiera,

406
00:23:28,176 --> 00:23:30,273
diría que parecen quemaduras.

407
00:23:30,278 --> 00:23:32,609
¿Sabes de dónde han salido?

408
00:23:33,004 --> 00:23:34,968
Me acojo a la Quinta Enmienda.

409
00:23:34,973 --> 00:23:37,404
Creía que te había dicho
que no volvieras al trabajo

410
00:23:37,409 --> 00:23:39,639
al menos cuatro semanas
después de la operación.

411
00:23:39,644 --> 00:23:41,152
No he vuelto al trabajo.

412
00:23:41,156 --> 00:23:44,154
¿Haces este tipo de cosas por diversión?

413
00:23:44,159 --> 00:23:46,056
No.

414
00:23:46,061 --> 00:23:47,858
No quiero saberlo.

415
00:23:49,632 --> 00:23:53,197
Claramente tienes una vida
muy emocionante, Owen.

416
00:23:53,202 --> 00:23:56,066
A veces demasiado emocionante.

417
00:23:58,106 --> 00:23:59,870
¿Sabes qué?

418
00:23:59,875 --> 00:24:03,540
En realidad, me gustaría saberlo.

419
00:24:03,545 --> 00:24:04,842
¿De verdad? Bueno...

420
00:24:04,847 --> 00:24:06,911
- Es una historia larga y complicada.
- Vale.

421
00:24:06,916 --> 00:24:08,612
No te preocupes.

422
00:24:08,617 --> 00:24:10,714
Pero me encantaría contártela.

423
00:24:10,719 --> 00:24:11,982
¿Quizás con un café?

424
00:24:11,987 --> 00:24:14,187
Lo siento. Eres médica.

425
00:24:14,192 --> 00:24:16,287
Posiblemente no puedes ir a
tomar un café con una paciente.

426
00:24:16,292 --> 00:24:19,023
Bueno,

427
00:24:19,028 --> 00:24:21,625
las buenas noticias es que ya
no eres mi paciente, así que...

428
00:24:21,630 --> 00:24:23,461
¿por qué no me llamas Barbara?

429
00:24:23,466 --> 00:24:26,064
Avisando al Dr. White
y a la Dra. Violet.

430
00:24:26,068 --> 00:24:27,665
Dr. White y Dra. Violet

431
00:24:27,670 --> 00:24:28,899
a la UCI inmediatamente.

432
00:24:28,904 --> 00:24:30,301
Vaya.

433
00:24:30,306 --> 00:24:31,452
- Vale.
- ¿Qué es eso?

434
00:24:31,457 --> 00:24:32,807
"Dr. White" es un código

435
00:24:32,812 --> 00:24:34,338
para que el personal evacúe el hospital.

436
00:24:34,342 --> 00:24:36,574
¿Qué es un código violeta?

437
00:24:36,579 --> 00:24:38,546
Una situación con rehenes.
Tenemos que irnos.

438
00:24:47,323 --> 00:24:48,519
Vamos, vamos.

439
00:24:48,524 --> 00:24:49,553
Juntaos. ¡Venga!

440
00:24:49,558 --> 00:24:51,589
Todos al medio, gente.

441
00:24:51,594 --> 00:24:54,225
Tenemos a un potencial
tirador en la UCI.

442
00:24:54,230 --> 00:24:55,894
Si este tío quiere salir,

443
00:24:55,899 --> 00:24:57,629
va a tener que pasar por nosotros.

444
00:24:57,634 --> 00:24:59,931
Ethan.

445
00:24:59,936 --> 00:25:00,965
Hola, Big E.

446
00:25:00,970 --> 00:25:02,067
Sé que puedes oírme.

447
00:25:02,072 --> 00:25:03,934
Tienes que darte prisa, colega.

448
00:25:09,144 --> 00:25:10,874
Owen.

449
00:25:10,879 --> 00:25:12,976
Hola. ¿Sigues aquí?

450
00:25:12,981 --> 00:25:14,511
¿En el hospital? Sí.

451
00:25:14,516 --> 00:25:15,848
Hay una alerta. Están evacuando

452
00:25:15,852 --> 00:25:18,383
a todos en los pisos inferiores
a la UCI. Hay un tirador.

453
00:25:18,388 --> 00:25:19,584
Sí, lo sé.

454
00:25:19,589 --> 00:25:22,687
- Estoy mirándole.
- ¿Qué?

455
00:25:22,692 --> 00:25:25,357
Estoy bien, Owen. Es un arma de juguete.

456
00:25:25,362 --> 00:25:27,259
- ¿Cómo lo sabes?
- Confía en mí.

457
00:25:27,264 --> 00:25:28,661
El tío está fuera de sus cabales,

458
00:25:28,666 --> 00:25:29,991
pero es inofensivo. Solo es

459
00:25:29,996 --> 00:25:31,696
un padre desconsolado que no quiere

460
00:25:31,701 --> 00:25:32,901
que el hospital retire a su hijo

461
00:25:32,906 --> 00:25:34,507
- del soporte vital.
- Te prometo

462
00:25:34,511 --> 00:25:36,508
que el SWAT no tiene armas de juguete.

463
00:25:36,513 --> 00:25:39,344
Por eso necesito que me
consigas algo de tiempo.

464
00:25:39,349 --> 00:25:41,746
- ¿Para qué?
- Creo que puedo convencerlo.

465
00:25:41,751 --> 00:25:43,781
- Tommy...
- Yo le traje.

466
00:25:43,786 --> 00:25:45,383
Yo le saco.

467
00:25:45,388 --> 00:25:46,952
¿Qué quieres decir con que le trajiste?

468
00:25:46,957 --> 00:25:49,721
Nadie tiene que salir hoy herido, Owen.

469
00:25:49,726 --> 00:25:51,723
Por favor.

470
00:25:51,728 --> 00:25:53,792
Solo un poco de tiempo.

471
00:25:53,797 --> 00:25:56,153
Veré qué puedo hacer.

472
00:25:56,158 --> 00:25:58,122
- George.
- Sí.

473
00:25:58,127 --> 00:25:59,390
No tenemos mucho tiempo,

474
00:25:59,395 --> 00:26:01,292
así que necesito que me escuches.

475
00:26:01,297 --> 00:26:04,028
- Tienes que rendirte.
- No.

476
00:26:04,033 --> 00:26:06,797
No puedo. No puedo.
Ethan cuenta conmigo.

477
00:26:06,802 --> 00:26:09,033
Si entran por la puerta,
lo van a matar. No.

478
00:26:09,038 --> 00:26:10,937
Dijiste que no querías que
nadie saliera herido hoy.

479
00:26:10,941 --> 00:26:12,838
Si no te entregas,

480
00:26:12,843 --> 00:26:14,974
habrá gente herida, empezando por ti.

481
00:26:14,979 --> 00:26:18,008
No me importa. Tienes
razón. Tienes irte.

482
00:26:18,013 --> 00:26:20,143
Gracias por darle una
oportunidad a mi hijo.

483
00:26:20,148 --> 00:26:22,879
George,

484
00:26:22,884 --> 00:26:25,649
tu hijo lleva en estado vegetal

485
00:26:25,654 --> 00:26:26,888
dos semanas.

486
00:26:28,023 --> 00:26:31,788
¿Vale? Las posibilidades
son que no salga de él.

487
00:26:31,793 --> 00:26:34,057
Especialmente no en
los próximos minutos.

488
00:26:34,062 --> 00:26:35,762
Cuando Ethan tenía 13 años,

489
00:26:35,767 --> 00:26:38,698
fue a casa de un amigo
después de clase a jugar.

490
00:26:38,703 --> 00:26:41,534
Y decidieron ir a
nadar. No tenía ni idea.

491
00:26:41,539 --> 00:26:43,204
Clara y yo ni siquiera
sabíamos que tenían piscina.

492
00:26:43,208 --> 00:26:44,504
Y Ethan tuvo un ataque,

493
00:26:44,509 --> 00:26:46,740
se le fue el aire de
los pulmones y se hundió

494
00:26:46,745 --> 00:26:49,276
hasta el fondo. Al amigo le
llevó cinco minutos sacarlo.

495
00:26:49,281 --> 00:26:50,881
Es un milagro que no se ahogara.

496
00:26:50,886 --> 00:26:51,916
El médico dijo:

497
00:26:51,921 --> 00:26:54,018
"Posiblemente no se despierte".

498
00:26:54,950 --> 00:26:56,880
Y si lo hiciese, no sería lo mismo.

499
00:26:56,885 --> 00:26:58,816
¿Y sabes qué? Al día siguiente

500
00:26:58,821 --> 00:27:00,889
salió del coma.

501
00:27:02,458 --> 00:27:04,625
Mi hijo es un luchador.

502
00:27:05,694 --> 00:27:08,362
Es una historia increíble.

503
00:27:09,465 --> 00:27:11,729
Pero 12 horas

504
00:27:11,734 --> 00:27:14,802
es muy diferente a dos semanas.

505
00:27:15,871 --> 00:27:18,535
¿Qué harías?

506
00:27:18,540 --> 00:27:20,404
   

507
00:27:20,409 --> 00:27:22,173
Si este fuese tu ser
querido, ¿qué harías

508
00:27:22,178 --> 00:27:24,208
para darle un minuto más

509
00:27:24,213 --> 00:27:25,446
por una posibilidad de milagro?

510
00:27:29,885 --> 00:27:31,853
Lo que sea.

511
00:27:33,289 --> 00:27:34,656
Lo que sea.

512
00:27:36,292 --> 00:27:38,557
Aseguraos de que los dos primeros pisos

513
00:27:38,562 --> 00:27:40,491
están despejados y las
escaleras aseguradas.

514
00:27:40,496 --> 00:27:42,527
- Vamos. Moveos, moveos.
- Avisad por radio al equipo Echo.

515
00:27:42,531 --> 00:27:44,929
Haz que pongan a
tiradores en cada tejado

516
00:27:44,934 --> 00:27:47,649
con una visual despejada a
la parte sur del edificio.

517
00:27:47,654 --> 00:27:49,284
Agente, todos los civiles

518
00:27:49,289 --> 00:27:51,234
tienen que estar al otro
lado de la barricada.

519
00:27:51,239 --> 00:27:53,771
No soy un civil. Soy el capitán Owen
Strand de los bomberos de Austin.

520
00:27:53,776 --> 00:27:55,376
Tengo información sobre el sospechoso.

521
00:27:55,381 --> 00:27:57,546
- Teniente Jeff Tyler.
- Una colega mía,

522
00:27:57,551 --> 00:27:59,815
la capitana paramédica
Tommy Vega, me ha llamado.

523
00:27:59,820 --> 00:28:02,479
Está dentro con él ahora.

524
00:28:02,484 --> 00:28:05,049
- ¿Es una rehén?
- No, no. No la está reteniendo.

525
00:28:05,054 --> 00:28:06,785
Dice que va armado con
un arma de juguete.

526
00:28:06,789 --> 00:28:08,920
Pero no es algo que
pueda asumir por cierto.

527
00:28:08,924 --> 00:28:09,987
Lo entiendo.

528
00:28:09,992 --> 00:28:12,456
Me está pidiendo tiempo
para conseguir que se rinda.

529
00:28:12,461 --> 00:28:14,661
- El hombre ha incautado una UCI.
- Sé que

530
00:28:14,666 --> 00:28:16,593
no me conoce, pero la conozco a ella.

531
00:28:16,598 --> 00:28:19,563
La capitana Vega pide algo de tiempo.

532
00:28:19,568 --> 00:28:21,536
Creo que deberíamos dárselo.

533
00:28:30,612 --> 00:28:31,842
Owen.

534
00:28:31,847 --> 00:28:33,877
Hola. He hablado con el
comandante Tyler del SWAT.

535
00:28:33,882 --> 00:28:35,612
Ha accedido a retrasar a su equipo.

536
00:28:35,617 --> 00:28:38,549
Tienes diez minutos para
sacar al tío de ahí.

537
00:28:38,554 --> 00:28:39,883
Consigues cosas.

538
00:28:39,888 --> 00:28:41,718
Hago lo que puedo.

539
00:28:41,723 --> 00:28:44,721
Y, por favor, dale las gracias
al teniente de mi parte.

540
00:28:44,726 --> 00:28:47,461
Pero las cosas han cambiado.

541
00:28:49,765 --> 00:28:51,795
No vamos a salir de la habitación.

542
00:28:51,800 --> 00:28:53,368
Lo siento.

543
00:29:02,100 --> 00:29:03,936
¿Has puesto un truco mientras no miraba?

544
00:29:03,940 --> 00:29:05,403
No. No hago trampas.

545
00:29:05,408 --> 00:29:07,505
Debes ser cinturón negro, entonces.

546
00:29:07,510 --> 00:29:11,030
- Pero, sea como sea, no es justo.
- "No" no es una palabra, Sr. Judd.

547
00:29:11,035 --> 00:29:13,400
Nuestra madre dice que
no deberíamos lloriquear.

548
00:29:13,405 --> 00:29:15,035
- Bueno...
- Te han pillado, Judd.

549
00:29:15,039 --> 00:29:16,490
¿Por qué no os peleáis vosotras

550
00:29:16,494 --> 00:29:18,038
si sois tan duras?

551
00:29:18,042 --> 00:29:20,240
Hola. ¿Qué pasa?

552
00:29:20,245 --> 00:29:22,775
- ¿Has hablado hoy con Tommy?
- Sí. En realidad,

553
00:29:22,780 --> 00:29:25,312
Grace y yo estamos cuidando a las niñas.

554
00:29:25,317 --> 00:29:27,512
- ¿Por qué? Es el capitán.
- Dijo que estaba aquí

555
00:29:27,517 --> 00:29:28,647
porque tenía un familiar

556
00:29:28,652 --> 00:29:31,050
al que le estaban haciendo pruebas.

557
00:29:31,055 --> 00:29:33,320
- Espera, ¿aquí dónde?
- En el St. Raymond's. Mira,

558
00:29:33,325 --> 00:29:35,155
¿qué familiares tiene en la ciudad?

559
00:29:35,160 --> 00:29:37,290
Solo Charles y ella. Por eso

560
00:29:37,295 --> 00:29:39,058
estamos cuidando ahora a las niñas.

561
00:29:39,063 --> 00:29:41,594
- ¿Qué pasa, Owen?
- No sé.

562
00:29:41,599 --> 00:29:43,099
Pero algo va mal con ella.

563
00:29:43,104 --> 00:29:44,605
Si no, dudo que estuviéramos en medio

564
00:29:44,609 --> 00:29:46,506
de un enfrentamiento
policial ahora mismo.

565
00:29:46,511 --> 00:29:47,907
¿Un qué?

566
00:29:47,912 --> 00:29:49,912
Sí. Y he hablado con
ella hace 20 minutos.

567
00:29:49,917 --> 00:29:51,484
Ahora no me contesta.

568
00:29:53,644 --> 00:29:56,642
Hagas lo que hagas,
aléjate de la ventana.

569
00:29:56,647 --> 00:29:59,379
¿Qué, quieres decir que...?

570
00:29:59,384 --> 00:30:01,381
¿Sin hablarnos primero?

571
00:30:01,386 --> 00:30:03,017
Estamos sobreviviendo ahora.

572
00:30:03,021 --> 00:30:04,184
Estarán aquí pronto.

573
00:30:04,189 --> 00:30:05,885
Vamos a hacer una
barricada en la puerta.

574
00:30:05,890 --> 00:30:07,887
Es inútil. Cuando vengan, vendrán.

575
00:30:07,892 --> 00:30:09,088
¿Qué más podemos hacer?

576
00:30:09,093 --> 00:30:10,790
Rezar.

577
00:30:16,034 --> 00:30:17,997
Tampoco me contesta a mí.

578
00:30:18,002 --> 00:30:20,067
Esto no tiene sentido.

579
00:30:20,072 --> 00:30:21,473
¿Y a qué familiar

580
00:30:21,477 --> 00:30:23,740
está visitando en el hospital?

581
00:30:23,745 --> 00:30:25,876
¿Sabes qué? Es lo que dijiste.

582
00:30:25,881 --> 00:30:28,645
Tommy tiene un familiar
en la ciudad que no está

583
00:30:28,650 --> 00:30:30,414
aquí ahora mismo.

584
00:30:30,419 --> 00:30:32,616
Entendido.

585
00:30:32,621 --> 00:30:34,051
Charles.

586
00:30:34,056 --> 00:30:36,954
¿Y si el coche que
escuchó anoche Evie...?

587
00:30:37,655 --> 00:30:39,990
¿Y si fue una ambulancia?

588
00:30:41,426 --> 00:30:43,456
Emergencias de Austin.

589
00:30:43,461 --> 00:30:44,924
- Soy Bree.
- Hola, Bree.

590
00:30:44,929 --> 00:30:46,894
- Soy Grace.
- Grace. ¿Qué puedo hacer por ti?

591
00:30:46,898 --> 00:30:47,928
Escucha, tengo

592
00:30:47,933 --> 00:30:49,496
una petición algo rara.

593
00:30:49,501 --> 00:30:51,098
¿Podrías decirme si
llamaron a emergencias

594
00:30:51,102 --> 00:30:52,198
anoche

595
00:30:52,203 --> 00:30:53,333
desde una residencia?

596
00:30:53,338 --> 00:30:55,828
¿El 5674 de Merriman Drive?

597
00:30:55,833 --> 00:30:57,930
Sí. Parece que una llegó de allí.

598
00:30:57,935 --> 00:30:59,699
A las 03:18.

599
00:30:59,704 --> 00:31:02,368
Bree, necesito que me la
reproduzcas, por favor.

600
00:31:02,373 --> 00:31:05,011
- Sí.
- 911. ¿Cuál es su emergencia?

601
00:31:05,016 --> 00:31:08,614
Estoy en la 5674 de Merriman Drive.

602
00:31:08,619 --> 00:31:12,619
Tengo a un inconsciente,
varón de 50 años.

603
00:31:12,624 --> 00:31:15,955
No tiene pulso. No reacciona
al masaje esternal.

604
00:31:15,960 --> 00:31:18,559
Necesito apoyo vital cardíaco aquí.

605
00:31:18,564 --> 00:31:20,365
La ayuda va de camino,
señora. ¿Puede decirme

606
00:31:20,369 --> 00:31:22,132
- si respira?
- No.

607
00:31:22,137 --> 00:31:24,001
Las vías respiratorias están
despejadas, pero no respira.

608
00:31:24,006 --> 00:31:26,274
Empiezo compresiones.

609
00:31:27,172 --> 00:31:29,502
Venga, Charles. Por favor.

610
00:31:29,507 --> 00:31:33,005
Por favor, venga. Venga, Charles. Venga.

611
00:31:33,010 --> 00:31:34,141
Los paramédicos llegarán

612
00:31:34,145 --> 00:31:35,312
en seis minutos.

613
00:31:37,048 --> 00:31:39,179
No se den prisa.

614
00:31:39,184 --> 00:31:41,314
- ¿Disculpe?
- No tiene pulso.

615
00:31:41,319 --> 00:31:43,854
Frío al tacto.

616
00:31:45,957 --> 00:31:48,625
Ha empezado el rigor mortis.

617
00:31:49,827 --> 00:31:52,696
El paciente no se puede resucitar.

618
00:31:53,965 --> 00:31:56,199
Dígales a los paramédicos
que nada de luces ni sirenas.

619
00:31:58,636 --> 00:32:00,270
No quiero despertar a mis hijas.

620
00:32:04,375 --> 00:32:06,543
Abrimos cuando diga. Tres.

621
00:32:07,812 --> 00:32:09,842
Dos. Uno.

622
00:32:09,847 --> 00:32:11,711
¡Parad! Parad.

623
00:32:11,716 --> 00:32:13,980
No entréis todavía. Sé lo que le pasa.

624
00:32:13,985 --> 00:32:15,616
A Tommy. Y creo que puedo convencerles

625
00:32:15,620 --> 00:32:18,451
de que salgan pacíficamente, pero
he de hablar con ella a solas.

626
00:32:18,456 --> 00:32:19,521
Si entras ahí,

627
00:32:19,525 --> 00:32:21,222
no puedo protegerte.

628
00:32:21,227 --> 00:32:23,907
- Me arriesgaré.
- Tienes dos minutos.

629
00:32:29,034 --> 00:32:31,030
Tommy, soy Owen.

630
00:32:31,035 --> 00:32:33,036
Estoy solo y voy a entrar.

631
00:32:43,948 --> 00:32:45,515
Hola.

632
00:32:46,551 --> 00:32:48,348
No deberías estar aquí, Owen.

633
00:32:48,353 --> 00:32:49,582
Ninguno de nosotros debería estar aquí.

634
00:32:49,587 --> 00:32:51,384
Pero aquí estamos.

635
00:32:51,389 --> 00:32:53,686
- ¿Quién es?
- Me llamo Owen

636
00:32:53,691 --> 00:32:55,691
y siento mucho por lo que está pasando.

637
00:32:55,696 --> 00:32:57,726
De verdad.

638
00:32:58,129 --> 00:32:59,759
Pero he venido a salvar a mi amiga.

639
00:32:59,764 --> 00:33:01,494
Estoy bien.

640
00:33:01,499 --> 00:33:03,529
No estás bien.

641
00:33:03,534 --> 00:33:06,466
Nada de esto está bien.

642
00:33:06,471 --> 00:33:08,368
Es valiente.

643
00:33:08,373 --> 00:33:09,702
Es noble.

644
00:33:09,707 --> 00:33:11,275
Y lo entiendo.

645
00:33:12,744 --> 00:33:14,574
Quieres que este hombre pueda vivir

646
00:33:14,579 --> 00:33:16,380
el milagro que tú no pudiste.

647
00:33:19,484 --> 00:33:21,418
¿De qué habla?

648
00:33:23,454 --> 00:33:25,555
Su marido ha muerto.

649
00:33:26,624 --> 00:33:28,625
Esta mañana.

650
00:33:31,396 --> 00:33:33,326
Anoche.

651
00:33:33,331 --> 00:33:34,564
Anoche.

652
00:33:35,600 --> 00:33:36,796
Y no estabas ahí.

653
00:33:36,801 --> 00:33:39,369
No estaba ahí.

654
00:33:40,638 --> 00:33:41,935
Lo siento mucho.

655
00:33:41,940 --> 00:33:43,207
Dios mío.

656
00:33:44,876 --> 00:33:48,408
Tommy, tienes que salir de
esta habitación conmigo.

657
00:33:48,413 --> 00:33:49,479
Usted también debería.

658
00:33:51,149 --> 00:33:53,446
Pero tú tienes que hacerlo.

659
00:33:53,451 --> 00:33:57,387
Hay muchas armas apuntando
a esta habitación.

660
00:33:59,691 --> 00:34:02,526
Tus pequeñas ya han perdido a un padre.

661
00:34:03,628 --> 00:34:05,629
No dejes que pierdan a otro.

662
00:34:15,306 --> 00:34:17,303
Despídete.

663
00:34:18,509 --> 00:34:19,509
¿Qué?

664
00:34:21,379 --> 00:34:24,310
Despídete de tu hijo.

665
00:34:24,315 --> 00:34:26,946
Y vamos a salir de aquí juntos.

666
00:34:28,019 --> 00:34:30,254
No. No te vas con él.

667
00:34:32,623 --> 00:34:35,488
No es lo que querría.

668
00:34:35,493 --> 00:34:37,561
No quiero despedirme.

669
00:34:39,630 --> 00:34:42,332
Oye.

670
00:34:44,435 --> 00:34:46,536
Es un milagro.

671
00:35:00,551 --> 00:35:02,749
Ethan.

672
00:35:02,754 --> 00:35:05,422
Ethan, papá está aquí.

673
00:35:07,625 --> 00:35:10,423
Lo siento mucho.

674
00:35:10,428 --> 00:35:13,263
Espero que puedas perdonarme.

675
00:35:14,499 --> 00:35:16,666
Eres mi mejor amigo.

676
00:35:21,539 --> 00:35:23,573
La mayor alegría de mi vida.

677
00:35:31,549 --> 00:35:33,417
Te veré otra vez.

678
00:35:34,552 --> 00:35:36,520
Un día nos volveremos a ver.

679
00:35:38,723 --> 00:35:40,590
Te quiero mucho.

680
00:35:44,695 --> 00:35:46,559
   

681
00:35:46,564 --> 00:35:47,760
Está...

682
00:35:47,765 --> 00:35:50,596
sujetando... Me ha apretado la mano.

683
00:35:52,764 --> 00:35:54,894
¿Seguro que no es un espasmo?

684
00:35:54,899 --> 00:35:57,537
Sí. Me está apretando la mano. Mira.

685
00:35:57,542 --> 00:35:59,372
Siéntelo. Lo ha vuelto a hacer.

686
00:35:59,377 --> 00:36:01,374
Ethan.

687
00:36:01,379 --> 00:36:03,543
Ethan, si me oyes,

688
00:36:03,548 --> 00:36:05,014
apriétame la mano.

689
00:36:12,222 --> 00:36:13,687
- Está...
- Está ahí.

690
00:36:13,691 --> 00:36:15,354
Sí.

691
00:36:15,359 --> 00:36:16,689
¿Lo has visto?

692
00:36:16,694 --> 00:36:18,391
Sí.

693
00:36:18,396 --> 00:36:20,426
   

694
00:36:20,431 --> 00:36:21,627
Hola.

695
00:36:21,632 --> 00:36:23,429
Hola.

696
00:36:23,434 --> 00:36:25,268
Hola, hijo.

697
00:38:14,000 --> 00:38:16,775
Tu intuición iba bien. Fue un aneurisma.

698
00:38:17,250 --> 00:38:20,249
Encontré la ruptura en
el espacio subaracnoideo

699
00:38:20,254 --> 00:38:23,385
entre el cerebro y el cráneo.

700
00:38:23,390 --> 00:38:26,522
No hubiera habido avisos ni indicadores.

701
00:38:26,527 --> 00:38:28,724
Es el tipo de cosa que te
encuentras por accidente.

702
00:38:28,729 --> 00:38:30,492
No hay nada que pudiéramos hacer.

703
00:38:30,497 --> 00:38:31,631
No.

704
00:38:33,467 --> 00:38:35,268
¿Sería doloroso?

705
00:38:36,337 --> 00:38:38,338
Sería rápido.

706
00:38:40,641 --> 00:38:42,471
Te daré un minuto.

707
00:38:42,476 --> 00:38:44,477
Gracias.

708
00:39:03,631 --> 00:39:06,462
Apriétame la mano, cielo.

709
00:39:06,467 --> 00:39:08,397
Sé que duele, pero aleja ese dolor

710
00:39:08,402 --> 00:39:09,932
y apriétame la mano.

711
00:39:09,937 --> 00:39:11,301
Solos tú y yo.

712
00:39:11,306 --> 00:39:14,504
Dios, no me creo que me convencieras
para no ponerme la epidural.

713
00:39:14,508 --> 00:39:15,909
Cielo, ¿recuerdas cuando te dije

714
00:39:15,913 --> 00:39:17,674
que este milagro pasaría?

715
00:39:17,678 --> 00:39:19,776
Hoy es el día.

716
00:39:19,781 --> 00:39:23,379
Apriétame la mano y empuja, Tommy Vega.

717
00:39:23,384 --> 00:39:26,348
Aprieta.

718
00:39:45,572 --> 00:39:48,838
Cabeza y cuerpo de
oro, pero alas negras.

719
00:39:48,843 --> 00:39:51,273
Qué guay.

720
00:39:51,278 --> 00:39:52,278
Ya voy yo.

721
00:39:52,283 --> 00:39:54,250
Sé lo que estoy intentando hacer.

722
00:40:00,387 --> 00:40:02,251
Hola, amiga.

723
00:40:02,256 --> 00:40:04,520
Hola, Gracie.

724
00:40:08,696 --> 00:40:10,592
- Hola.
- Hola, mamá.

725
00:40:10,597 --> 00:40:12,795
Hola, niñas. Vamos.

726
00:40:12,800 --> 00:40:15,364
Guardad las cosas. Es hora de irse.

727
00:40:15,369 --> 00:40:17,366
Pero no hemos terminado de colorear.

728
00:40:17,371 --> 00:40:18,435
Oye, ¿qué tal esto?

729
00:40:18,439 --> 00:40:19,502
¿Y si guardas la página

730
00:40:19,506 --> 00:40:20,569
y lo haremos la próxima vez?

731
00:40:20,574 --> 00:40:21,670
¿Sí?

732
00:40:21,675 --> 00:40:24,873
¿Podemos quedarnos a dormir? ¿Por favor?

733
00:40:24,878 --> 00:40:27,142
No. No, cielo. Hoy no.

734
00:40:27,147 --> 00:40:30,212
Pero podemos parar de
camino a casa a por helado.

735
00:40:30,217 --> 00:40:31,513
¿Puedo comprar un cono de waffle?

736
00:40:31,518 --> 00:40:33,482
Claro.

737
00:40:33,487 --> 00:40:35,047
¿Papá nos verá allí?

738
00:40:36,256 --> 00:40:38,784
No. No, solo estaremos las tres.

739
00:40:38,789 --> 00:40:42,988
Dadle las gracias a la Srta.
Gracie y al Sr. Judd por cuidaros.

740
00:40:42,993 --> 00:40:44,593
Gracias.

741
00:40:44,598 --> 00:40:45,895
- Sed buenas.
- Gracias.

742
00:40:45,899 --> 00:40:47,433
Sed buenas con mamá.

743
00:40:48,469 --> 00:40:50,466
Ahí tienes.

744
00:40:50,471 --> 00:40:54,103
Vale. Gracias a ambos
por todo lo de hoy.

745
00:40:54,108 --> 00:40:55,901
Lo agradezco de verdad...
No sé qué hubiera hecho

746
00:40:55,905 --> 00:40:57,203
- sin vosotros.
- Si necesitas algo,

747
00:40:57,207 --> 00:40:58,707
T, estamos aquí para ti.

748
00:40:58,712 --> 00:41:01,443
Lo sé, Juddy. Lo sé. Te lo agradezco.

749
00:41:01,448 --> 00:41:02,578
Conducid con cuidado.

750
00:41:02,583 --> 00:41:04,480
Vale, buenas noches.

751
00:41:04,485 --> 00:41:07,216
Buenas noches.

752
00:41:09,523 --> 00:41:12,221
Vamos, cielo. Vamos.

753
00:41:12,226 --> 00:41:14,490
Estará bien.

754
00:41:17,231 --> 00:41:18,394
Lo sé.

755
00:41:18,399 --> 00:41:20,433
Lo sé. Lo sé.

756
00:41:39,553 --> 00:41:41,450
¿Qué es eso? ¿Un meteorito?

757
00:41:41,455 --> 00:41:44,253
Es un recuerdo. De la torre sur.

758
00:41:44,258 --> 00:41:46,522
El calor era tan intenso
que derritió el metal.

759
00:41:46,527 --> 00:41:48,628
Los tíos de la estación entraron igual.

760
00:42:00,574 --> 00:42:01,737
¡Hola!

761
00:42:01,742 --> 00:42:03,438
Capitán, ¿qué haces aquí?

762
00:42:03,443 --> 00:42:05,774
Vine a comprobar los daños.

763
00:42:05,779 --> 00:42:07,843
Pero veo que habéis venido a causar más.

764
00:42:07,848 --> 00:42:09,608
Sí, nunca nos perdemos
una quedada de la 126.

765
00:42:09,613 --> 00:42:12,113
Llueva, haga sol o caigan
demonios del cielo.

766
00:42:12,118 --> 00:42:14,817
Suelen ser en casa de Carlos
y TK, pero, como sabes,

767
00:42:14,822 --> 00:42:16,386
está quemada.

768
00:42:16,390 --> 00:42:18,387
No como este sitio, que está tostado.

769
00:42:18,392 --> 00:42:19,588
Chicos, buenas noticias.

770
00:42:19,593 --> 00:42:22,257
El futbolín ha salido casi ileso.

771
00:42:22,262 --> 00:42:24,660
Hay dos tíos quemados en cada equipo.

772
00:42:24,665 --> 00:42:26,061
¿Quién quiere?

773
00:42:26,066 --> 00:42:27,130
Marj, ¿quieres ir en equipo?

774
00:42:27,134 --> 00:42:28,230
Solo si ataco yo.

775
00:42:28,235 --> 00:42:29,631
Hola, papá.

776
00:42:29,636 --> 00:42:31,270
¿Dónde has estado todo el día?

777
00:42:32,306 --> 00:42:33,469
Te lo cuento después.

778
00:42:33,474 --> 00:42:35,304
Oye. Carlos.

779
00:42:35,309 --> 00:42:36,938
¿Me pasas una cerveza?

780
00:42:36,943 --> 00:42:38,474
Claro.

781
00:42:38,479 --> 00:42:40,409
   

782
00:42:40,414 --> 00:42:42,377
Y por eso queréis aplazarlo, chicos.

783
00:42:42,382 --> 00:42:44,481
- Qué malo.
- Eres el que ha tirado la pelota.

784
00:42:44,485 --> 00:42:45,725
Sigue hablando y te tiraré...

785
00:42:53,800 --> 00:42:55,800
911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

786
00:42:56,201 --> 00:42:57,426
   

787
00:43:02,388 --> 00:43:06,388
www.subtitulamos.tv

