1
00:00:05,005 --> 00:00:06,840
Anteriormente en Debris...

2
00:00:06,965 --> 00:00:10,052
Te echaré de menos cuando
ya no estés, Bryan.

3
00:00:11,511 --> 00:00:13,555
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!

4
00:00:13,680 --> 00:00:15,849
Sé lo de Asalah.

5
00:00:17,559 --> 00:00:19,895
No sé por qué te ha pasado esto.

6
00:00:20,020 --> 00:00:22,648
Pero no quiero que vuelva a repetirse.

7
00:00:22,773 --> 00:00:24,608
Influx.

8
00:00:24,733 --> 00:00:26,568
Buscan activamente

9
00:00:26,693 --> 00:00:29,196
un fragmento muy peligroso.

10
00:00:29,321 --> 00:00:32,366
Creían que yo era el único
capaz de encontrarlo.

11
00:00:32,491 --> 00:00:33,784
¿Qué es lo que hace?

12
00:00:33,916 --> 00:00:35,962
No me acuerdo.

13
00:00:36,072 --> 00:00:38,622
Ferris acaba de enviarme
los archivos de Laghari.

14
00:00:38,747 --> 00:00:40,874
Ese recuerdo...

15
00:00:40,999 --> 00:00:42,417
¿Por qué?

16
00:00:42,542 --> 00:00:45,545
Creo que todos los
fragmentos están conectados.

17
00:00:45,671 --> 00:00:48,090
Te lo mostró por alguna razón.

18
00:00:50,092 --> 00:00:51,927
No.

19
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
No.

20
00:00:53,553 --> 00:00:55,639
No.

21
00:00:55,764 --> 00:00:58,308
Veinticuatro... Espera.

22
00:00:58,433 --> 00:01:02,354
Cuatro-cinco, dos-veintidós.

23
00:01:02,479 --> 00:01:03,897
Era el último.

24
00:01:04,022 --> 00:01:05,691
Dios, me va a estallar la cabeza.

25
00:01:05,816 --> 00:01:09,528
Llámame cuando consigas la autorización.

26
00:01:25,419 --> 00:01:29,131
¿Pero qué crees que estás...

27
00:01:29,256 --> 00:01:33,162
tú haciendo aquí?

28
00:01:54,708 --> 00:01:57,701
¡Kelso! ¡Kelso!

29
00:02:44,873 --> 00:02:48,585
www.subtitulamos.tv

30
00:03:12,275 --> 00:03:15,112
Que sí, que sí, vengo en son de paz.

31
00:04:09,124 --> 00:04:11,209
- Hola, George.
- Hola, papá.

32
00:04:12,502 --> 00:04:13,587
Hola.

33
00:04:16,465 --> 00:04:17,924
¿Qué es este sitio?

34
00:04:18,049 --> 00:04:20,635
Se usaba para emitir
informes de noticias

35
00:04:20,760 --> 00:04:23,805
a los aliados durante la
Segunda Guerra Mundial.

36
00:04:23,930 --> 00:04:26,391
- ¿La Voz de América?
- En efecto.

37
00:04:26,516 --> 00:04:29,936
Y también para comunicación por
radio de onda corta con espías,

38
00:04:30,061 --> 00:04:34,774
y ahora se usa para potenciar
señales o servidores.

39
00:04:34,900 --> 00:04:37,652
Papá, te he traído ropa nueva.

40
00:04:37,777 --> 00:04:40,113
No me hace falta.

41
00:04:40,238 --> 00:04:43,408
Es más bien por nosotros.

42
00:04:43,533 --> 00:04:46,369
Bueno... ¿Eso es para mí?

43
00:04:46,495 --> 00:04:48,038
Sí.

44
00:04:48,163 --> 00:04:50,457
- Contiene los archivos de Laghari.
- ¿Al completo?

45
00:04:50,582 --> 00:04:53,251
Sí. O eso dice Ferris.

46
00:04:53,376 --> 00:04:55,670
Hay bastante. Te llevará
un tiempo revisarlo...

47
00:04:55,795 --> 00:04:58,507
No, no, no. Sé lo que necesito.

48
00:04:58,632 --> 00:05:00,717
George, ¿te llevo estas cajas dentro?

49
00:05:00,842 --> 00:05:04,387
Sí, por favor. Las necesito todas.

50
00:05:04,513 --> 00:05:07,933
Recorrer el país tú solo
no ha sido muy inteligente.

51
00:05:08,058 --> 00:05:09,684
Hay personas que te buscan.

52
00:05:09,809 --> 00:05:11,686
Lo sé. Lo sé.

53
00:05:11,811 --> 00:05:15,106
Puedo protegerme yo solo perfectamente.

54
00:05:15,232 --> 00:05:19,903
- Además, tenía que hacerlo.
- ¿Por qué?

55
00:05:20,028 --> 00:05:22,864
Se me ocurrió en la casa de Garcia.

56
00:05:22,989 --> 00:05:24,449
Recuerdo lo que hace,

57
00:05:24,574 --> 00:05:26,743
ese fragmento que buscamos.

58
00:05:26,868 --> 00:05:31,081
Influx cree que puede
crear una especie de mapa,

59
00:05:31,206 --> 00:05:33,542
mostrando la ubicación
de todos los fragmentos,

60
00:05:33,667 --> 00:05:37,587
todos los trozos que hay
sobre la faz de la tierra.

61
00:05:37,712 --> 00:05:39,631
Es lo que os decía.

62
00:05:39,756 --> 00:05:42,467
La carrera por los fragmentos
y el poder que contienen,

63
00:05:42,592 --> 00:05:44,052
y todo podría terminar aquí,

64
00:05:44,177 --> 00:05:46,054
si Influx consigue
este fragmento primero.

65
00:05:46,179 --> 00:05:49,516
Menos mal que sé de lo que hablo, ¿eh?

66
00:05:50,643 --> 00:05:54,020
Lo que haré será piratear los satélites

67
00:05:54,145 --> 00:05:57,983
operados por el SWARM de la
Agencia Espacial Europea,

68
00:05:58,108 --> 00:06:00,026
el Sistema de Observación de la Tierra,

69
00:06:00,151 --> 00:06:03,697
y los reconfiguraré para
reunir los datos que necesito.

70
00:06:03,822 --> 00:06:05,574
Veréis, el fragmento

71
00:06:05,699 --> 00:06:07,993
que buscamos podría estar en
cualquier parte de Norteamérica,

72
00:06:08,118 --> 00:06:11,246
pero necesito conseguir datos
de altitud de los satélites

73
00:06:11,371 --> 00:06:13,373
para tener una oportunidad
de encontrarlo.

74
00:06:13,498 --> 00:06:16,710
¿Y los satélites SWARM
pueden detectarlo?

75
00:06:16,835 --> 00:06:20,046
Cuando Influx me forzaba
a construir el escáner,

76
00:06:20,171 --> 00:06:23,133
me decían que la señal que buscan

77
00:06:23,258 --> 00:06:26,428
es resultado de interacción única

78
00:06:26,553 --> 00:06:29,806
entre el fragmento y
los campos magnéticos,

79
00:06:29,931 --> 00:06:33,059
y el SWARM sí puede detectar eso.

80
00:06:33,184 --> 00:06:35,520
Así que si recalibras el SWARM,

81
00:06:35,645 --> 00:06:38,148
¿podrás encontrar las anomalías
en el campo magnético terrestre?

82
00:06:38,273 --> 00:06:39,316
Exacto.

83
00:06:39,441 --> 00:06:42,277
Lo voy pillando, George.

84
00:06:42,402 --> 00:06:44,946
¿Y por qué son tan importantes
los archivos del Dr. Laghari?

85
00:06:45,071 --> 00:06:46,906
Son como una hoja de ruta para mí.

86
00:06:47,032 --> 00:06:50,410
Antes de traer al Dr. Laghari a Orbital,

87
00:06:50,535 --> 00:06:52,787
se pasó años trabajando en los cálculos

88
00:06:52,912 --> 00:06:56,583
para interpretar los
datos del campo magnético.

89
00:06:56,708 --> 00:07:01,296
Cálculos matemáticos
que no logro recordar.

90
00:07:01,421 --> 00:07:03,548
Pero con esto, podré
determinar con exactitud

91
00:07:03,673 --> 00:07:07,302
dónde el fragmento deformará
el campo magnético.

92
00:07:11,890 --> 00:07:14,392
Voy a por las demás cajas.

93
00:07:14,517 --> 00:07:16,394
Vuelvo enseguida.

94
00:07:21,941 --> 00:07:25,904
Papá, me parece genial
que lo estés recordando.

95
00:07:26,029 --> 00:07:29,324
Pero necesito saber cuando lo hagas.

96
00:07:29,449 --> 00:07:33,745
Tenemos que saber si recuerdas
por qué Maddox te quiere muerto.

97
00:07:35,664 --> 00:07:40,126
Bueno, he estado dándole vueltas y...

98
00:07:40,251 --> 00:07:44,339
tal vez es porque teme lo
que no puede controlar.

99
00:07:44,464 --> 00:07:47,042
¿A qué te refieres con que
teme lo que no puede controlar?

100
00:07:47,174 --> 00:07:51,304
Trabaja para el gobierno. Es
lo que hacen los gobiernos.

101
00:07:51,429 --> 00:07:55,225
Hasta el nuestro, con la
subyugación de India,

102
00:07:55,350 --> 00:07:58,186
la colonización, hasta
en nuestro propio país,

103
00:07:58,311 --> 00:08:00,814
la masacre de Wounded Knee,

104
00:08:00,939 --> 00:08:02,524
los campos de concentración
para japoneses...

105
00:08:02,649 --> 00:08:05,735
¿Hace falta que siga?

106
00:08:05,860 --> 00:08:10,949
Los gobiernos se crean para
servir al interés público.

107
00:08:11,074 --> 00:08:15,662
Y vayas donde vayas, sin
excepción, sirven al suyo propio,

108
00:08:15,787 --> 00:08:19,708
y la gente tiene que sufrir.

109
00:08:19,833 --> 00:08:21,167
Por favor, cariño,

110
00:08:21,292 --> 00:08:25,755
ten cuidado con la supuesta coalición.

111
00:08:27,008 --> 00:08:28,383
Lo sé.

112
00:08:30,844 --> 00:08:35,223
Me fío de Bryan, pero Orbital...

113
00:08:35,348 --> 00:08:37,600
dista mucho de ser una coalición.

114
00:08:37,726 --> 00:08:40,186
Chica lista.

115
00:08:41,771 --> 00:08:44,149
Oye, tenemos que irnos.

116
00:08:44,274 --> 00:08:46,067
- ¿Qué ocurre?
- Ha llamado Tom.

117
00:08:46,192 --> 00:08:48,653
Ha habido un incidente con
un fragmento en Orbital.

118
00:09:00,707 --> 00:09:04,011
Se quedó sin energía y hubo que
evacuar toda la instalación.

119
00:09:04,136 --> 00:09:06,976
Siguen faltando ocho técnicos
de la zona del hangar.

120
00:09:07,082 --> 00:09:09,299
- ¿Cuántos fragmentos hay afectados?
- Todavía no lo sabemos.

121
00:09:09,424 --> 00:09:13,261
Tengo la grabación de lo que
pasó antes de saltar las alarmas.

122
00:09:13,393 --> 00:09:14,561
El fragmento atravesó la pared,

123
00:09:14,679 --> 00:09:15,800
la que conecta a la nave.

124
00:09:15,885 --> 00:09:17,776
- ¿Esa pared es el edificio del almacén?
- Sí.

125
00:09:17,885 --> 00:09:19,573
Se quedó sin energía poco después,

126
00:09:19,675 --> 00:09:21,895
así que todas las grabaciones
disponibles están en negro.

127
00:09:22,020 --> 00:09:23,480
¿Alguna teoría?

128
00:09:23,605 --> 00:09:26,065
Creemos que Influx está haciendo
algo con los fragmentos.

129
00:09:26,191 --> 00:09:29,319
Si lo que sugieres es verdad, que
todos los fragmentos están conectados,

130
00:09:29,444 --> 00:09:31,696
entonces lo que sea que estén
haciendo podría haber causado esto

131
00:09:31,821 --> 00:09:33,656
desde cualquier lugar de la Tierra.

132
00:09:33,782 --> 00:09:34,908
¿Ha estado alguien dentro?

133
00:09:35,033 --> 00:09:37,243
Chin tiene un equipo preparado.

134
00:09:37,368 --> 00:09:39,120
Pongámonos los trajes.

135
00:09:41,748 --> 00:09:43,685
Chin para Bryan, adelante.

136
00:09:43,794 --> 00:09:45,960
Aquí Bryan.

137
00:09:46,085 --> 00:09:48,463
Informo de que el
pasillo C está despejado.

138
00:09:48,588 --> 00:09:51,132
Recibido. Estamos entrando
al pasillo D, cambio.

139
00:10:05,480 --> 00:10:08,149
Oye.

140
00:10:08,274 --> 00:10:10,568
Parecen estar en una especie de trance.

141
00:10:10,693 --> 00:10:14,531
Campamento base, vemos a cinco de
los técnicos que faltaban. Aguarden.

142
00:10:22,497 --> 00:10:24,833
Marca 230.

143
00:10:24,958 --> 00:10:27,126
Sí.

144
00:10:37,846 --> 00:10:39,556
Separémonos.

145
00:10:53,820 --> 00:10:56,990
Tengo un varón fallecido,
traumatismo craneal severo.

146
00:11:04,664 --> 00:11:06,624
Lo atravesó todo.

147
00:11:06,749 --> 00:11:08,835
Bryan, encontramos algo.

148
00:11:16,551 --> 00:11:18,887
Eh, mirad esto.

149
00:11:19,012 --> 00:11:22,181
¿Qué es?

150
00:11:29,272 --> 00:11:33,443
¿Qué estáis haciendo?

151
00:11:35,277 --> 00:11:36,957
Un momento. Oye, un momento.

152
00:11:37,067 --> 00:11:39,240
- ¿Qué estabas haciendo?
- ¿Sabes dónde estás?

153
00:11:39,365 --> 00:11:43,119
¿Zimmer? Zimmer, ¿me oyes?

154
00:11:43,244 --> 00:11:46,247
¿Hola? ¿Qué estabas haciendo aquí?

155
00:11:48,124 --> 00:11:50,835
- Les afecta a todos por igual.
- Sí.

156
00:11:50,960 --> 00:11:52,629
Llevémoslos con los demás,
que no se queden aquí.

157
00:11:52,754 --> 00:11:54,756
Os vamos a sacar de aquí. ¿Lo entendéis?

158
00:11:54,881 --> 00:11:57,425
   

159
00:11:57,550 --> 00:11:59,844
Bryan, mira esto.

160
00:12:04,182 --> 00:12:07,435
Los maletines, están todos aplastados.

161
00:12:07,560 --> 00:12:10,063
¿Dónde están los fragmentos
que había dentro?

162
00:12:26,412 --> 00:12:28,748
   

163
00:12:28,873 --> 00:12:31,292
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Cuidado! Ten cuidado.

164
00:12:31,417 --> 00:12:32,794
Quédate al otro lado.

165
00:12:34,128 --> 00:12:35,505
Es como si hubiera
pasado por una especie

166
00:12:35,630 --> 00:12:39,342
de portal de bolsillo justo ahí.

167
00:12:39,467 --> 00:12:41,886
Los fragmentos desaparecen
de los maletines

168
00:12:42,011 --> 00:12:45,348
mientras están dentro, antes
de salir por el otro lado.

169
00:12:45,473 --> 00:12:48,101
¿Por eso los están poniendo

170
00:12:48,226 --> 00:12:50,061
en fila ahí?

171
00:12:50,186 --> 00:12:52,647
Están eligiendo fragmentos
por alguna razón.

172
00:13:02,115 --> 00:13:04,409
Espera.

173
00:13:04,534 --> 00:13:05,952
Acuérdate de lo que vimos en Ohio.

174
00:13:06,077 --> 00:13:09,163
Pueden existir dimensiones enteras
en un plano bidimensional.

175
00:13:09,288 --> 00:13:10,832
Pero esto lo está atravesando.

176
00:13:10,957 --> 00:13:13,751
Pero salen sin fragmento.

177
00:13:13,876 --> 00:13:14,794
¿A dónde han ido?

178
00:13:31,144 --> 00:13:34,022
- ¿Algún cambio?
- De momento no responden.

179
00:13:34,147 --> 00:13:36,107
¿A dónde van los fragmentos?

180
00:13:36,232 --> 00:13:38,818
Creemos que es una especie
de dimensión de bolsillo.

181
00:13:38,943 --> 00:13:40,778
¿Está conectado a lo
que pasó en el hangar?

182
00:13:40,903 --> 00:13:43,197
- ¿Crees que es lo que lo desencadenó?
- Fue lo primero.

183
00:13:43,322 --> 00:13:45,158
El equipo de situación está poniendo
las unidades de neutralización

184
00:13:45,283 --> 00:13:48,077
para intentar que pare la
progresión de los hechos.

185
00:13:48,202 --> 00:13:49,454
¿Cómo está Zimmer?

186
00:13:49,579 --> 00:13:51,289
Tiene la temperatura a 36,7.

187
00:13:51,414 --> 00:13:52,749
Pulso en 82, todo normal.

188
00:14:04,927 --> 00:14:09,932
Hay un fuerte tirón gravitacional
proveniente del interior.

189
00:14:10,058 --> 00:14:12,060
¿Qué crees que está pasando?

190
00:14:12,185 --> 00:14:13,644
No lo sé.

191
00:14:13,770 --> 00:14:15,605
Los fragmentos no
parecen ir a ningún lado.

192
00:14:15,730 --> 00:14:18,816
Puede que estén siendo
retenidos dentro del pliegue.

193
00:14:18,941 --> 00:14:23,488
Es tan grande que crea una
atracción gravitacional perceptible.

194
00:14:23,613 --> 00:14:25,948
Parece absorber un fragmento cada vez.

195
00:14:26,074 --> 00:14:28,951
- ¿Intenta montar algo?
- No lo sé.

196
00:14:29,077 --> 00:14:32,413
Esperemos que las UN
neutralicen lo que hay dentro.

197
00:14:32,538 --> 00:14:34,040
- Están configuradas.
- Vale.

198
00:14:34,165 --> 00:14:35,166
Desactivémoslo, chicos.

199
00:14:47,386 --> 00:14:49,597
- No funciona.
- Intento recalibrar.

200
00:14:51,307 --> 00:14:53,392
Está bien, recuéstate.

201
00:14:55,061 --> 00:14:57,021
Oye, ¿qué estás pasando? Tranquilízate.

202
00:14:57,146 --> 00:14:59,398
Está taquicárdico. Podría sufrir un
ataque o un infarto de miocardio.

203
00:14:59,524 --> 00:15:00,650
- ¿Por qué?
- ¡No lo sé!

204
00:15:00,775 --> 00:15:02,360
- ¿Por qué?
- ¡No lo sé!

205
00:15:02,485 --> 00:15:04,779
Le he inyectado 15 cl de
sedante y no le han hecho nada.

206
00:15:04,904 --> 00:15:06,170
Respira. Tienes que relajarte.

207
00:15:06,287 --> 00:15:07,907
¡Bryan! ¡Bryan!

208
00:15:08,032 --> 00:15:09,349
- ¡Zimmer!
- ¡Bryan!

209
00:15:09,459 --> 00:15:11,452
¡Oye, oye, oye!

210
00:15:11,577 --> 00:15:13,913
Sujetadlo, sujetadlo, oye.

211
00:15:18,501 --> 00:15:20,336
Soltadlo, soltadlo, soltadlo.

212
00:15:23,756 --> 00:15:26,300
Soltadlos. Que se vayan.

213
00:15:29,011 --> 00:15:30,596
Id con él, id con él.

214
00:15:53,703 --> 00:15:54,662
¿Qué?

215
00:15:54,787 --> 00:15:55,788
Tal vez hay demasiados
fragmentos diferentes.

216
00:15:55,913 --> 00:15:58,082
Con todas esas huellas
diferentes, no se puede centrar.

217
00:15:58,207 --> 00:16:00,168
Es una idea muy buena.

218
00:16:00,293 --> 00:16:03,129
Mark, haz un inventario de
todos los maletines vacíos.

219
00:16:03,254 --> 00:16:05,715
Quiero saber qué fragmentos
van entrando en el pliegue,

220
00:16:05,840 --> 00:16:07,592
lo cotejaremos con el
informe del maletín.

221
00:16:07,717 --> 00:16:08,718
De esa forma, sabremos

222
00:16:08,843 --> 00:16:09,844
si tienen algo en común.

223
00:16:09,969 --> 00:16:11,846
- Tiene sentido.
- Cuidado.

224
00:16:17,226 --> 00:16:19,103
Bryan.

225
00:16:20,062 --> 00:16:22,315
Bryan, ¿qué estáis haciendo?

226
00:16:22,440 --> 00:16:24,275
Necesito tu ayuda. Vamos.

227
00:16:37,830 --> 00:16:41,584
Aseguremos esta sala.
Cerrad las puertas.

228
00:16:44,337 --> 00:16:48,257
De alguna forma están ligados
a esta cosa por proximidad.

229
00:16:48,382 --> 00:16:50,301
- Sí. No cuadra.
- No.

230
00:16:50,426 --> 00:16:54,764
Oye, las unidades de
neutralización no han funcionado.

231
00:16:56,849 --> 00:16:59,310
Iré a comprobar la nave.

232
00:16:59,435 --> 00:17:00,519
Vale.

233
00:17:09,202 --> 00:17:10,571
Venga ya.

234
00:17:36,138 --> 00:17:37,473
Hola.

235
00:17:54,156 --> 00:17:55,992
- ¿Agente Jones?
- Sí.

236
00:17:56,117 --> 00:17:58,786
Hemos catalogado todos los fragmentos
que ya han sido arrastrados al pliegue.

237
00:17:58,911 --> 00:18:01,247
Algunos tienen que ver con la
manipulación de la termodinámica,

238
00:18:01,372 --> 00:18:04,340
otras afectaban a la expresión genética
botánica y a la distorsión acústica.

239
00:18:04,457 --> 00:18:06,919
Pero no parecen estar siendo
usados para esas funciones.

240
00:18:07,044 --> 00:18:08,963
Nada. No hay puntos en común
entre ninguno de ellos.

241
00:18:09,088 --> 00:18:11,465
Diferentes tamaños y texturas,

242
00:18:11,590 --> 00:18:13,676
huellas de Laghari de
todos los espectros.

243
00:18:13,801 --> 00:18:15,594
No lo entiendo.

244
00:18:15,720 --> 00:18:20,266
Estos fragmentos han sido
reunidos por un motivo.

245
00:18:20,391 --> 00:18:23,311
A lo mejor deberíamos
llevarnos los maletines.

246
00:18:23,436 --> 00:18:26,105
El pliegue no puede llevarse
lo que no está aquí.

247
00:18:26,230 --> 00:18:27,815
Vale, hagámoslo.

248
00:18:30,693 --> 00:18:32,403
Coge por el otro lado.

249
00:18:34,864 --> 00:18:37,116
¡Lester! ¡Lester! ¡Oye!

250
00:18:37,241 --> 00:18:39,994
¡Oye! ¿Puedes oírme?

251
00:18:41,185 --> 00:18:43,914
Levantadlo despacio. Dios
mío, ¿qué ha pasado?

252
00:18:44,040 --> 00:18:47,043
¿Estás bien? Lester, ¡oye!

253
00:18:47,168 --> 00:18:49,962
Dios mío.

254
00:18:52,381 --> 00:18:54,175
¡Oye!

255
00:18:54,300 --> 00:18:56,510
¡No, Lester!

256
00:18:58,220 --> 00:19:00,598
Oye.

257
00:19:00,723 --> 00:19:03,476
Lester, ¿a dónde vas?

258
00:19:12,109 --> 00:19:13,736
¿Por qué crees que
los técnicos afectados

259
00:19:13,861 --> 00:19:15,279
pueden tocar los maletines
pero Chin no pudo?

260
00:19:15,404 --> 00:19:18,991
No lo sé. ¿Porque forman parte de algo?

261
00:19:19,116 --> 00:19:22,244
¿Qué has encontrado en
la nave en el hangar?

262
00:19:22,370 --> 00:19:25,122
Nada. Está igual que antes.

263
00:19:25,247 --> 00:19:27,958
No hay exceso de huellas de Laghari.

264
00:19:28,084 --> 00:19:31,295
Si el evento empezó ahí, ya no está ahí.

265
00:19:31,420 --> 00:19:34,965
¿Y si está construyendo algo dentro
del pliegue para destruirnos?

266
00:19:35,091 --> 00:19:37,259
No creo que podamos
salir de esta, Bryan.

267
00:19:37,385 --> 00:19:38,677
Lo acabaremos resolviendo.

268
00:19:38,803 --> 00:19:42,598
No logro comprender lo
que está pasando aquí.

269
00:19:42,723 --> 00:19:44,100
No nos corresponde hacerlo.

270
00:19:44,225 --> 00:19:47,186
Creíamos tener el control,
pero tal vez debamos reconocer

271
00:19:47,311 --> 00:19:51,816
que estamos en presencia de
algo más grande y más poderoso.

272
00:19:54,235 --> 00:19:56,695
Y es imposible de conocer.

273
00:19:58,072 --> 00:20:00,491
Avanza muy rápido. ¿No te lo parece?

274
00:20:00,616 --> 00:20:04,203
¡Oye! ¿Qué es lo que le pasa?

275
00:20:04,328 --> 00:20:06,622
¡Zimmer! ¡Mírame! ¡Zimmer!

276
00:20:12,628 --> 00:20:13,712
Ha muerto.

277
00:20:16,715 --> 00:20:19,510
¿Cuánto falta para que les
pase lo mismo a los demás?

278
00:20:32,356 --> 00:20:33,482
Bien.

279
00:20:33,607 --> 00:20:39,447
Allá vamos.

280
00:21:15,649 --> 00:21:18,777
¿Qué me puedes decir de las
huellas de los fragmentos

281
00:21:18,903 --> 00:21:21,405
que está seleccionando?

282
00:21:21,530 --> 00:21:24,700
Son escogidos al azar... 933,

283
00:21:24,825 --> 00:21:28,829
- 467, 311, 233.
- No, no. No, no.

284
00:21:28,954 --> 00:21:29,955
Eso no es al azar.

285
00:21:30,080 --> 00:21:31,499
Es una serie,

286
00:21:31,624 --> 00:21:33,959
mitad, un tercio, un cuarto.

287
00:21:34,084 --> 00:21:35,794
Es una secuencia armónica.

288
00:21:35,920 --> 00:21:37,755
Dios. Sí, sí, sí.

289
00:21:37,880 --> 00:21:39,548
Por supuesto.

290
00:21:39,673 --> 00:21:43,302
Finola, la exposición prolongada
a secuencias armónicas de Laghari

291
00:21:43,427 --> 00:21:45,591
puede ocasionar daño
cerebral catastrófico.

292
00:21:45,731 --> 00:21:47,817
Eso explicaría lo que
le ha pasado a Zimmer.

293
00:21:47,934 --> 00:21:49,600
- Claro.
- El pliegue.

294
00:21:49,725 --> 00:21:51,727
Tienes que centrarte en eso.

295
00:21:51,852 --> 00:21:55,773
Podría agrandarse, podría tragarse
todo lo que encuentre en su camino.

296
00:21:55,898 --> 00:22:00,569
Podría emitir un pulso cinético que
descolocaría el eje de la Tierra.

297
00:22:00,694 --> 00:22:03,781
¿Las unidades de neutralización
no dieron resultado?

298
00:22:03,906 --> 00:22:06,700
No. No le afectaron en nada.

299
00:22:06,825 --> 00:22:11,622
Está bien, las UN se diseñaron para
contener emisiones de fragmentos.

300
00:22:11,747 --> 00:22:14,875
Si reviertes la polaridad,
eso podría crear

301
00:22:15,000 --> 00:22:16,168
un cercado de energía.

302
00:22:16,293 --> 00:22:19,421
¿Como un campo de fuerza protector

303
00:22:19,547 --> 00:22:21,131
que evitaría que los fragmentos
sigan siendo transferidos?

304
00:22:21,257 --> 00:22:23,050
Sí. Exacto. Eso podría interrumpir

305
00:22:23,175 --> 00:22:24,635
y suspender el proceso.

306
00:22:24,760 --> 00:22:26,387
Eso al menos te daría tiempo

307
00:22:26,512 --> 00:22:28,264
para averiguar cómo parar esto.

308
00:22:28,389 --> 00:22:30,057
- Ya.
- Vosotros volved

309
00:22:30,182 --> 00:22:32,309
y a ver si funciona lo
de revertir la polaridad,

310
00:22:32,434 --> 00:22:33,978
- ¿de acuerdo?
- Vale.

311
00:22:34,103 --> 00:22:37,965
Y Finola, ten cuidado.

312
00:22:54,331 --> 00:22:56,208
Espera, ¿qué es ese ruido?

313
00:22:56,333 --> 00:22:58,127
Empezó hace unos minutos

314
00:22:58,252 --> 00:23:00,629
al tragarse el último maletín.

315
00:23:00,754 --> 00:23:04,049
Lo que sea que está haciendo
el pliegue, ya casi está.

316
00:23:04,166 --> 00:23:05,744
¿Tienes alguna idea?

317
00:23:05,861 --> 00:23:07,553
Sí. No sé si funcionará,

318
00:23:07,678 --> 00:23:09,513
pero vale la pena intentarlo.

319
00:23:09,638 --> 00:23:11,724
Hay que revertir la polaridad de las UN

320
00:23:11,849 --> 00:23:13,225
para impedir que entren más maletines.

321
00:23:13,350 --> 00:23:14,810
Eso haría que se externalizara
el campo de energía.

322
00:23:14,935 --> 00:23:17,271
La idea de las unidades de
neutralización es contener.

323
00:23:17,404 --> 00:23:19,700
Sí. Pero hay que evitar
que los demás maletines

324
00:23:19,833 --> 00:23:21,567
- se junten a lo que se está montando.
- Correcto.

325
00:23:21,692 --> 00:23:23,569
Podría ser nuestra mejor oportunidad.

326
00:23:31,994 --> 00:23:33,579
Sí.

327
00:23:33,704 --> 00:23:35,581
Está centrado. Están estables.

328
00:23:35,706 --> 00:23:38,584
Vale. Genial. Desactívalo.

329
00:23:38,709 --> 00:23:40,336
Prepárate para recalibrar.

330
00:23:40,461 --> 00:23:41,879
Recalibrando.

331
00:23:43,088 --> 00:23:46,842
Revirtiendo la polaridad,
encendiéndolo de nuevo.

332
00:23:59,188 --> 00:24:01,440
Bien hecho.

333
00:24:01,565 --> 00:24:05,653
311. Segunda serie armónica.

334
00:24:09,031 --> 00:24:11,450
- ¿Pero qué...?
- ¿Qué pasa?

335
00:24:11,575 --> 00:24:14,662
Hay otra lectura de Laghari... 467.

336
00:24:14,787 --> 00:24:18,374
- Finola.
- Está pasando algo debajo de nosotros.

337
00:24:26,590 --> 00:24:29,718
La seguridad está desactivada.
Debería estar abierto.

338
00:24:35,421 --> 00:24:37,958
- Vale.
- Veamos.

339
00:24:45,359 --> 00:24:46,902
¿Qué es este sitio?

340
00:24:47,027 --> 00:24:48,904
Nunca he venido aquí.

341
00:24:52,074 --> 00:24:55,452
La leche.

342
00:24:55,577 --> 00:24:59,248
Parece que hubo una explosión aquí.

343
00:25:06,130 --> 00:25:09,007
Bueno, ahí lo tienes.

344
00:25:10,926 --> 00:25:12,052
   

345
00:25:15,931 --> 00:25:17,516
Qué interesante.

346
00:25:20,602 --> 00:25:22,771
Es un esquema.

347
00:25:22,896 --> 00:25:26,650
Una bomba de antimateria
a partir de fragmentos.

348
00:25:26,775 --> 00:25:28,777
Es un laboratorio de armas.

349
00:25:28,902 --> 00:25:32,030
Orbital está convirtiendo
los fragmentos en un arma.

350
00:25:32,156 --> 00:25:33,991
No me sorprende.

351
00:25:34,116 --> 00:25:35,409
Iban a hacerlo de todos modos.

352
00:25:35,534 --> 00:25:37,578
Así que este experimento...

353
00:25:37,703 --> 00:25:40,831
Podría haber causado el evento.

354
00:25:40,956 --> 00:25:44,877
¿Maddox lo sabía y se limitó a
decir que se trataba de Influx?

355
00:25:58,098 --> 00:26:00,934
Bryan. Dios mío.

356
00:26:01,059 --> 00:26:02,853
¿Qué?

357
00:26:03,415 --> 00:26:05,959
Son las notas de mi padre.

358
00:26:08,442 --> 00:26:11,111
¡Están diseñando

359
00:26:11,236 --> 00:26:14,531
todas estas armas usando
el trabajo de mi padre!

360
00:26:25,000 --> 00:26:29,421
Quiero preguntarte algo. Es
acerca de tu teoría sobre Influx

361
00:26:29,546 --> 00:26:31,465
y su rol en todo esto.

362
00:26:31,590 --> 00:26:34,760
¿Pero qué hay de ti?

363
00:26:34,885 --> 00:26:38,514
Porque sé lo que estás haciendo.

364
00:26:38,639 --> 00:26:40,432
Has estado en el laboratorio
de la planta inferior.

365
00:26:40,557 --> 00:26:43,393
¿Por eso estás aquí?

366
00:26:43,519 --> 00:26:45,521
¿Porque te preocupa que lo encontremos?

367
00:26:45,646 --> 00:26:47,481
¿Sabes qué? Por lo que he visto,

368
00:26:47,606 --> 00:26:50,410
podría haber causado este evento.

369
00:26:50,527 --> 00:26:53,654
Nadie de nuestra división
secreta ha hecho ninguna prueba,

370
00:26:53,779 --> 00:26:55,739
así que no, no somos los responsables.

371
00:26:55,871 --> 00:26:59,503
Pero estáis convirtiendo
los fragmentos en un arma.

372
00:26:59,606 --> 00:27:02,711
Para disuadir a posibles adversarios
de atacar a los Estados Unidos,

373
00:27:02,830 --> 00:27:06,041
de atacar a nuestros aliados, de
atacar nuestros intereses vitales.

374
00:27:06,166 --> 00:27:08,752
Los chinos lo están
haciendo, los rusos también.

375
00:27:08,877 --> 00:27:10,796
¿Y sabes qué? Los ingleses también.

376
00:27:12,631 --> 00:27:17,427
¿Mi padre sabía que usabas
su trabajo para esto?

377
00:27:17,553 --> 00:27:20,597
No, no lo sabía.

378
00:27:20,722 --> 00:27:22,057
No al principio.

379
00:27:22,182 --> 00:27:23,225
Pero se acabó enterando.

380
00:27:23,350 --> 00:27:26,019
¿Y qué le parecía?

381
00:27:26,144 --> 00:27:28,188
Lo mismo que a ti ahora mismo.

382
00:27:28,313 --> 00:27:30,399
Finola, sé lo difícil que esto para ti,

383
00:27:30,524 --> 00:27:32,025
pero entiende que hombres como tu padre

384
00:27:32,150 --> 00:27:34,528
son como los fragmentos en sí,

385
00:27:34,653 --> 00:27:36,613
útiles en las manos correctas,

386
00:27:36,738 --> 00:27:38,323
peligrosos en las manos equivocadas.

387
00:27:38,448 --> 00:27:40,868
Orbital tuvo que optar
por seguir esta dirección,

388
00:27:40,993 --> 00:27:43,537
porque si no lo hacíamos nosotros,
lo habría hecho alguien más.

389
00:27:43,662 --> 00:27:46,874
De hecho, Finola, sí lo hizo alguien.

390
00:27:46,999 --> 00:27:50,836
Es justo lo que Influx ha
estado haciendo con tu padre,

391
00:27:50,961 --> 00:27:54,172
así que sé que sabes lo
vital que es encontrarlo.

392
00:27:54,298 --> 00:27:56,425
Sé que te sientes así.

393
00:27:58,292 --> 00:28:01,889
No tienes ni idea de lo que siento.

394
00:28:02,014 --> 00:28:07,978
Mi padre se quitó la vida por todo esto.

395
00:28:25,829 --> 00:28:28,040
Cain. ¡Cain!

396
00:28:30,083 --> 00:28:31,501
¡Oye, oye, oye!

397
00:28:31,627 --> 00:28:34,004
¡Parad! ¡Parad ya!

398
00:28:34,129 --> 00:28:36,632
¡Bryan! Se están yendo
de la sala de reuniones.

399
00:28:36,757 --> 00:28:37,966
No podemos retenerlos.

400
00:28:38,091 --> 00:28:39,708
Intentan volver al almacén.

401
00:28:39,801 --> 00:28:42,012
- Ya casi estoy.
- Bryan, estoy volviendo.

402
00:28:45,432 --> 00:28:47,726
¡Oye! Necesitamos ayuda.

403
00:28:47,851 --> 00:28:49,561
Oye, oye, cógelo, cógelo.

404
00:28:49,686 --> 00:28:51,730
- ¡Oye, oye!
- ¡Oye, oye, oye! Lo tengo.

405
00:28:51,855 --> 00:28:53,815
- ¡Oye, oye! ¡Oye!
- ¡Oye! ¡Para!

406
00:28:53,941 --> 00:28:56,443
Van a por las unidades
de neutralización.

407
00:29:00,322 --> 00:29:03,408
¡Chin! ¡Chin! ¡Levántate! ¡Oye!

408
00:29:03,533 --> 00:29:06,244
Llevémoslos de vuelta a la
sala de reuniones enseguida.

409
00:29:07,496 --> 00:29:09,373
¿Qué tenemos?

410
00:29:09,498 --> 00:29:11,667
La secreción de sus oídos
es líquido cefalorraquídeo,

411
00:29:11,792 --> 00:29:14,086
debe haber sido una presión
intracraneal severa.

412
00:29:14,211 --> 00:29:15,379
Se produjo una muerte
celular por necrosis,

413
00:29:15,504 --> 00:29:17,422
como si las células hubieran explotado.

414
00:29:17,547 --> 00:29:19,007
¿Qué podría causar eso?

415
00:29:19,132 --> 00:29:20,717
Agentes químicos, ultrasonidos o...

416
00:29:20,842 --> 00:29:23,971
¿Frecuencias armónicas
del espectro Laghari?

417
00:29:24,096 --> 00:29:25,681
Sí, es posible.

418
00:30:05,220 --> 00:30:06,054
No.

419
00:31:38,897 --> 00:31:40,857
¿Por qué?

420
00:32:24,734 --> 00:32:26,653
Morrison.

421
00:32:28,655 --> 00:32:29,948
¿Qué te pasa, Ash?

422
00:32:30,073 --> 00:32:33,088
Me encuentro mal.
Necesito ver a un médico.

423
00:32:38,456 --> 00:32:39,749
Abre la 108.

424
00:32:43,712 --> 00:32:45,088
Sal.

425
00:32:55,891 --> 00:32:57,934
¿Pero qué demonios...?

426
00:33:04,608 --> 00:33:05,775
Hay que llevarlo a la
sala de emergencias.

427
00:33:05,901 --> 00:33:07,986
Tiene algo dentro.

428
00:33:08,111 --> 00:33:09,821
Te dije que me encontraba mal.

429
00:33:13,450 --> 00:33:14,784
Ya está.

430
00:33:14,910 --> 00:33:18,788
Cojamos las llaves de estas esposas

431
00:33:18,914 --> 00:33:20,415
de su cinturón, ¿te parece?

432
00:33:21,499 --> 00:33:23,168
Tengo que meterme ahí.

433
00:33:23,293 --> 00:33:26,671
Seis-ocho-seis-ocho-cero-ocho.

434
00:33:26,796 --> 00:33:29,382
Entra.

435
00:33:30,889 --> 00:33:33,929
Probemos con una muestra CSX,
exponiéndola a ondas de Laghari,

436
00:33:34,054 --> 00:33:36,030
- para reproducir el efecto.
- Sí, doctora.

437
00:33:36,147 --> 00:33:37,764
Vale. Avisad cuando terminéis.

438
00:33:37,889 --> 00:33:40,310
Lo llevaré a la sala de reuniones
donde tenemos a los técnicos.

439
00:33:49,152 --> 00:33:50,070
Hola.

440
00:33:54,699 --> 00:33:55,867
¿Qué ocurre?

441
00:33:59,037 --> 00:34:01,081
He visto a Mariel Caldwell.

442
00:34:01,206 --> 00:34:03,875
¿De qué estás hablando?

443
00:34:04,000 --> 00:34:06,795
El fragmento hizo que se manifestara.

444
00:34:06,920 --> 00:34:09,172
- ¿Qué?
- Se me apareció.

445
00:34:09,297 --> 00:34:11,007
Sí.

446
00:34:11,132 --> 00:34:12,592
¿Recuerdas cuando te
dije que en la memoria

447
00:34:12,717 --> 00:34:14,803
se acercó a mí y le pregunté por qué?

448
00:34:14,928 --> 00:34:18,932
¿Por qué tenía que revivir
ese recuerdo en Afganistán?

449
00:34:19,057 --> 00:34:22,310
Y quería tocarle la mano,
pero vosotros... me sacasteis

450
00:34:22,435 --> 00:34:24,688
antes de poder tocarla.

451
00:34:24,813 --> 00:34:26,106
Lo ha hecho de nuevo.

452
00:34:28,692 --> 00:34:31,695
Pero esta vez...

453
00:34:31,820 --> 00:34:33,947
- La he tocado.
- ¿Qué?

454
00:34:34,072 --> 00:34:37,158
Y en ese momento lo entendí todo,

455
00:34:37,292 --> 00:34:40,086
sin decir ni una sola palabra.

456
00:34:40,203 --> 00:34:43,206
¿Qué es lo que entendiste?

457
00:34:43,331 --> 00:34:46,835
Entendí su deseo de comprender

458
00:34:46,960 --> 00:34:50,505
mi necesidad de proteger a las personas.

459
00:34:50,630 --> 00:34:51,881
¿Por qué motivo haría eso?

460
00:34:52,007 --> 00:34:54,551
No lo sé. Fue en mi busca.

461
00:34:54,676 --> 00:34:57,972
Tenemos que dejar al pliegue
terminar lo que está haciendo.

462
00:34:58,097 --> 00:35:00,939
Vale. Escucha, creo
que tenemos que sacarte

463
00:35:01,057 --> 00:35:02,684
- y que te hagan un análisis.
- Sé lo que digo.

464
00:35:02,809 --> 00:35:04,477
Sé que lo que digo es una locura,

465
00:35:04,602 --> 00:35:05,895
pero si interferimos con este proceso,

466
00:35:06,021 --> 00:35:07,272
acabarán muriendo personas.

467
00:35:07,397 --> 00:35:09,190
No vamos a poder salvarlos.

468
00:35:09,316 --> 00:35:12,819
Puedo sentirlo. Lo presiento.

469
00:35:14,904 --> 00:35:16,573
¿Qué fue del hombre que decía

470
00:35:16,698 --> 00:35:18,950
que teníamos que sacrificar unos
cuantos para salvar a muchos?

471
00:35:19,075 --> 00:35:21,786
No es propio de ti.

472
00:35:21,911 --> 00:35:22,996
Lo sé.

473
00:35:25,623 --> 00:35:28,335
Pero es lo que nos pide ahora mismo.

474
00:35:28,460 --> 00:35:30,962
No lo puedo describir mejor.

475
00:35:33,715 --> 00:35:35,717
Hasta hace poco, tú me decías

476
00:35:35,842 --> 00:35:37,521
que no te asustaban los fragmentos,

477
00:35:37,638 --> 00:35:38,920
que creías que pueden cambiar el mundo,

478
00:35:39,037 --> 00:35:40,354
y yo te tomaba por loca.

479
00:35:43,266 --> 00:35:44,601
Pero ahora lo entiendo.

480
00:35:47,395 --> 00:35:49,840
Y en eso consiste la fe, ¿no?

481
00:35:49,980 --> 00:35:51,232
Sí.

482
00:35:51,358 --> 00:35:54,611
Es de lo que me has estado hablando,

483
00:35:54,736 --> 00:35:58,573
de confiar en algo que no
puedes saber con seguridad.

484
00:36:00,116 --> 00:36:03,661
Pero no sabemos qué está construyendo.

485
00:36:03,787 --> 00:36:05,538
No lo sabemos.

486
00:36:07,791 --> 00:36:10,627
Tienes miedo...

487
00:36:10,752 --> 00:36:12,587
y tú no eres así.

488
00:36:15,340 --> 00:36:18,593
Te pido que vuelvas a creer.

489
00:36:21,971 --> 00:36:25,225
Por primera vez, yo sí creo.

490
00:36:28,103 --> 00:36:29,896
Trae el desfibrilador al
centro de la habitación.

491
00:36:30,021 --> 00:36:33,483
Deprisa, deprisa. Vamos. Va, va.

492
00:36:33,608 --> 00:36:35,151
Deprisa, deprisa, deprisa.

493
00:36:35,276 --> 00:36:36,736
Al lado de este, más cerca.

494
00:36:36,861 --> 00:36:38,113
Un poco más cerca.

495
00:36:38,238 --> 00:36:39,447
Perfecto.

496
00:36:39,572 --> 00:36:40,907
Ve a por una silla de ruedas.

497
00:36:41,032 --> 00:36:42,117
¡Deprisa!

498
00:36:46,496 --> 00:36:48,123
Cárgalos.

499
00:36:50,208 --> 00:36:52,473
- Te va a matar.
- Házmelo a mí o te lo hago yo a ti.

500
00:36:52,574 --> 00:36:53,837
Al máximo.

501
00:36:53,962 --> 00:36:56,089
Ese también.

502
00:37:25,368 --> 00:37:27,287
¿Me darías las llaves del coche?

503
00:37:31,791 --> 00:37:33,585
Apágalo.

504
00:37:33,710 --> 00:37:35,545
¿Segura?

505
00:37:37,839 --> 00:37:39,632
Apágalo.

506
00:38:11,331 --> 00:38:12,499
Ese era el último.

507
00:38:13,791 --> 00:38:16,169
No, no lo creo.

508
00:38:17,462 --> 00:38:20,882
El fragmento que encontramos abajo

509
00:38:21,007 --> 00:38:23,218
no fue el causante de esto.

510
00:38:23,343 --> 00:38:26,054
Es una parte del pliegue.
Está intentando...

511
00:38:29,599 --> 00:38:32,352
- Traedme un trozo de fragmento.
- Enseguida.

512
00:38:57,043 --> 00:38:58,628
Estamos listos.

513
00:39:01,464 --> 00:39:02,549
Recibido.

514
00:39:06,803 --> 00:39:07,679
Hazlo.

515
00:39:51,639 --> 00:39:54,267
Es la bola de luz.

516
00:40:44,442 --> 00:40:47,695
¿Y los técnicos fueron
liberados en cuanto se fue?

517
00:40:47,820 --> 00:40:51,407
Sí, como si no hubiera ocurrido nada.

518
00:40:51,532 --> 00:40:53,743
Es impresionante.

519
00:40:53,868 --> 00:40:57,163
Fue lo más hermoso que he visto jamás.

520
00:40:57,288 --> 00:41:00,708
Pero resulta perturbador
no saber qué le ocurrió.

521
00:41:05,630 --> 00:41:07,799
Papá, ¿me estás escuchando?

522
00:41:07,924 --> 00:41:09,574
Lo he encontrado.

523
00:41:09,683 --> 00:41:12,220
El fragmento que estamos
buscando. Lo he encontrado.

524
00:41:14,597 --> 00:41:16,766
Está en Virginia.

525
00:41:19,477 --> 00:41:21,688
Sí.

526
00:41:21,813 --> 00:41:22,855
¿Estás listo?

527
00:41:22,980 --> 00:41:24,144
¿El resto está aquí?

528
00:41:24,253 --> 00:41:27,151
Está dentro del estado, en
una localización remota.

529
00:41:27,276 --> 00:41:30,154
Acaba de llegar, podemos hacerlo mañana.

530
00:41:30,279 --> 00:41:31,322
Vale.

531
00:41:31,439 --> 00:41:33,523
- Avísame cuándo.
- Lo haré.

532
00:41:54,018 --> 00:41:56,347
- Llegas pronto.
- Enciende la calefacción.

533
00:41:56,472 --> 00:42:00,393
Una hamburguesa, un taco y un batido.

534
00:42:00,518 --> 00:42:02,895
Cualquier cosa que tenga
grasa, carne y aceite.

535
00:42:07,358 --> 00:42:09,610
Otto dice que George
Jones ha identificado

536
00:42:09,736 --> 00:42:12,405
la ubicación del fragmento.

537
00:42:12,530 --> 00:42:13,990
Ese hombre es un genio.

538
00:42:36,929 --> 00:42:39,307
Lo hemos puesto en una
cámara hiperbárica.

539
00:42:42,852 --> 00:42:44,437
No hace más que repetirse.

540
00:42:44,562 --> 00:42:46,063
No para de decir la palabra

541
00:42:46,189 --> 00:42:48,649
"telesfera" una y otra vez.

542
00:42:51,527 --> 00:42:52,904
¿Qué es eso?

543
00:42:56,783 --> 00:42:58,326
No lo sé.

544
00:42:58,351 --> 00:43:02,195
www.subtitulamos.tv

