1
00:00:12,696 --> 00:00:15,239
*Canta*

2
00:00:15,264 --> 00:00:18,328
*Canta una canción*

3
00:00:18,581 --> 00:00:21,844
*Canta en voz alta*

4
00:00:21,869 --> 00:00:26,492
*Canta con fuerza*

5
00:00:26,517 --> 00:00:32,153
*Canta sobre cosas buenas, no malas*

6
00:00:33,066 --> 00:00:38,138
*Canta a la alegría, no a la tristeza*

7
00:00:39,363 --> 00:00:42,145
*Canta*

8
00:00:42,170 --> 00:00:45,353
*Canta una canción*

9
00:00:45,378 --> 00:00:47,760
*Que sea simple*

10
00:00:47,785 --> 00:00:52,646
*para que dure toda la vida*

11
00:00:52,671 --> 00:00:56,152
*Que no te importe que a los demás*

12
00:00:56,177 --> 00:00:59,314
*no les parezca lo bastante buena*

13
00:00:59,339 --> 00:01:02,135
*Tú canta*

14
00:01:02,160 --> 00:01:04,705
*Canta una canción*

15
00:01:18,238 --> 00:01:20,518
*Canta*

16
00:01:20,543 --> 00:01:23,806
*Canta una canción*

17
00:01:23,831 --> 00:01:27,166
*Deja que el mundo*

18
00:01:27,191 --> 00:01:31,935
*cante contigo*

19
00:01:31,960 --> 00:01:37,603
*Canta a un posible amor*

20
00:01:38,414 --> 00:01:43,963
*Canta para ti y para mí*

21
00:01:44,433 --> 00:01:47,408
*Canta*

22
00:01:47,433 --> 00:01:51,353
*Canta una canción*

23
00:01:51,378 --> 00:01:54,197
*Canta*

24
00:01:54,222 --> 00:01:59,187
*Canta una canción*

25
00:02:03,030 --> 00:02:06,693
Me siento atontolinada perdida,

26
00:02:06,718 --> 00:02:09,158
Mo, como si fuera flotando por la vida.

27
00:02:09,183 --> 00:02:10,524
Las canciones nunca terminan.

28
00:02:10,549 --> 00:02:12,331
Sentirme sola

29
00:02:12,356 --> 00:02:16,101
con este poder nunca termina.

30
00:02:16,126 --> 00:02:17,752
La terapia va bien, ¿no?

31
00:02:17,777 --> 00:02:18,994
Aquí viene la parte más chunga:

32
00:02:19,019 --> 00:02:20,893
en la mayoría de sesiones
no hablamos de mis poderes.

33
00:02:20,918 --> 00:02:22,213
Hablamos de Max.

34
00:02:22,238 --> 00:02:23,539
Lo que hace que me pregunte

35
00:02:23,564 --> 00:02:27,430
si metimos la pata a lo
grande al pausar las cosas.

36
00:02:27,455 --> 00:02:28,885
Chica, ¿por qué susurras?

37
00:02:28,910 --> 00:02:31,650
Porque así da menos miedo.

38
00:02:31,675 --> 00:02:33,799
Sabes que aún sigues con Simon, ¿verdad?

39
00:02:33,824 --> 00:02:37,145
- Sí.
- Y que Max se marcha a Nueva York

40
00:02:37,170 --> 00:02:39,432
mañana con Rose.

41
00:02:39,457 --> 00:02:41,038
De ahí las galletas
de taxis neoyorquinos

42
00:02:41,063 --> 00:02:42,918
que estoy haciendo y
que estás estropeando.

43
00:02:42,943 --> 00:02:45,089
A lo mejor este ha tenido un accidente

44
00:02:45,114 --> 00:02:46,231
con este otro.

45
00:02:46,256 --> 00:02:48,153
- Válgame la soledad.
- Estoy de acuerdo contigo.

46
00:02:48,178 --> 00:02:50,136
No es nada justo con Simon

47
00:02:50,161 --> 00:02:52,371
que yo tenga estos pensamientos.

48
00:02:52,396 --> 00:02:55,481
Quizá sea el momento de
que tengamos una charla.

49
00:02:55,506 --> 00:02:57,207
¿Una charla o la charla?

50
00:02:57,313 --> 00:02:58,855
¿La charla?

51
00:02:58,880 --> 00:03:00,364
No lo sé. Simon es fantástico.

52
00:03:00,389 --> 00:03:02,317
Es solo que no funciona.

53
00:03:02,342 --> 00:03:04,262
Pero lo último que quiero es que sufra.

54
00:03:04,287 --> 00:03:05,464
Pues entonces evítalo completamente

55
00:03:05,489 --> 00:03:07,692
y deja que se enquiste. Es más sano.

56
00:03:07,717 --> 00:03:11,090
Vale, ¿cuántos mensajes
de Perry has ignorado ya?

57
00:03:11,279 --> 00:03:12,660
He respondido a todos.

58
00:03:12,685 --> 00:03:13,809
Incluso al que acaba de mandar.

59
00:03:13,834 --> 00:03:15,295
¿Y qué le has dicho?

60
00:03:15,810 --> 00:03:17,153
Móvil nuevo, ¿quién eres?

61
00:03:17,178 --> 00:03:20,521
Mira, no tengo tiempo
de estar con alguien

62
00:03:20,546 --> 00:03:22,121
que duda de si estar conmigo.

63
00:03:22,146 --> 00:03:23,847
Estoy hasta arriba tratando de saber

64
00:03:23,872 --> 00:03:25,754
cómo llevar Maximo sin Max

65
00:03:25,779 --> 00:03:28,246
y planificando su fiestón de despedida.

66
00:03:28,271 --> 00:03:29,918
Bueno, a ver,

67
00:03:29,943 --> 00:03:31,707
no hace falta llamarlo así,

68
00:03:31,732 --> 00:03:34,629
es más bien un "nos vemos
en un par de meses".

69
00:03:34,654 --> 00:03:36,656
¿Cuánta gente irá?

70
00:03:40,185 --> 00:03:41,934
¿Todos los programadores?

71
00:03:41,959 --> 00:03:43,699
¿Danny Michael Davis?

72
00:03:45,153 --> 00:03:46,454
¿Mi familia?

73
00:03:46,479 --> 00:03:48,301
Max quería hacer algo grande.

74
00:03:48,326 --> 00:03:50,090
No es lo que hace alguien

75
00:03:50,115 --> 00:03:52,818
que solo se va un par de meses, ¿no?

76
00:04:00,898 --> 00:04:02,989
Vale, ropa de verano. Listo.

77
00:04:03,014 --> 00:04:04,403
Ropa de invierno. Listo.

78
00:04:04,428 --> 00:04:05,754
Camisas de manga corta...

79
00:04:05,779 --> 00:04:07,316
A ver, sabes que no hace falta

80
00:04:07,341 --> 00:04:10,473
que te lo lleves todo, ¿no?

81
00:04:12,294 --> 00:04:14,196
Otra vez esto.

82
00:04:14,221 --> 00:04:15,418
¿Qué es?

83
00:04:15,443 --> 00:04:17,403
¿Un juguete? ¿Una bomba? ¿Hace
la declaración de la renta?

84
00:04:17,428 --> 00:04:19,223
Es un experimento absurdo que hice

85
00:04:19,248 --> 00:04:21,110
con Zoey durante la
orientación en Sprq Point.

86
00:04:21,135 --> 00:04:23,411
No es importante.

87
00:04:23,436 --> 00:04:26,092
Pero lo has guardado en la maleta.

88
00:04:26,207 --> 00:04:29,186
No sé. Pongo cosas por todas partes.

89
00:04:29,211 --> 00:04:31,213
Mira cómo está todo.

90
00:04:36,875 --> 00:04:38,297
No podría hacerme más ilusión

91
00:04:38,322 --> 00:04:39,960
el nuevo móvil dron.

92
00:04:39,985 --> 00:04:41,967
Estoy entusiasmado.

93
00:04:41,992 --> 00:04:43,613
Esto es justo lo que necesitamos

94
00:04:43,638 --> 00:04:46,858
para llevar la compañía
al siguiente nivel.

95
00:04:47,882 --> 00:04:50,152
¿Estás bien, Danny Michael Davis?

96
00:04:50,177 --> 00:04:52,288
Sí, sí, perdón. Eso que estoy cansado

97
00:04:52,313 --> 00:04:54,295
de hacer visitas guiadas

98
00:04:54,320 --> 00:04:56,874
por Presidio Park a medianoche

99
00:04:56,899 --> 00:04:59,085
a gente hasta arriba de ayahuasca.

100
00:04:59,110 --> 00:05:01,733
Leif, dime en qué punto
estamos con el móvil.

101
00:05:01,758 --> 00:05:05,819
En medio de una futura demanda.

102
00:05:07,114 --> 00:05:09,496
Resulta que otra empresa
llamada Sky Talker

103
00:05:09,521 --> 00:05:12,186
ha estado desarrollando
un móvil dron similar.

104
00:05:12,211 --> 00:05:14,967
Es una empresa pequeña
sin inversión real,

105
00:05:14,992 --> 00:05:18,045
pero podrían demandarnos.

106
00:05:18,630 --> 00:05:20,572
No me preocupa.

107
00:05:20,597 --> 00:05:22,540
- ¿No?
- Empresa pequeña,

108
00:05:22,565 --> 00:05:25,110
sin inversores, no hay problema.

109
00:05:25,135 --> 00:05:27,282
Pasaremos tanto tiempo en los tribunales

110
00:05:27,307 --> 00:05:29,376
que los teléfonos no existirán para
cuando hayamos acabado con ellos.

111
00:05:29,401 --> 00:05:31,603
Clicaremos en las sienes

112
00:05:31,628 --> 00:05:34,118
y enviaremos mensajes parpadeando, así.

113
00:05:40,569 --> 00:05:42,390
Voy a ponerme con eso de inmediato.

114
00:05:42,415 --> 00:05:43,772
¡Tony!

115
00:05:43,797 --> 00:05:46,820
Tenemos algo que anunciar.

116
00:05:47,544 --> 00:05:50,319
Bien, según el manual del
empleado de Sprq Point,

117
00:05:50,344 --> 00:05:53,388
Mackenzie y yo hemos
notificado a RR. HH.,

118
00:05:53,413 --> 00:05:54,803
por escrito,

119
00:05:54,828 --> 00:05:56,249
que estamos oficialmente juntos.

120
00:05:56,274 --> 00:05:57,850
Y por juntos me refiero a que

121
00:05:57,875 --> 00:06:01,013
si nos veis en el hueco de
la escalera magreándonos,

122
00:06:01,038 --> 00:06:03,616
pasad de largo, troncos,
porque somos legales.

123
00:06:03,641 --> 00:06:04,654
No lo haremos.

124
00:06:04,679 --> 00:06:06,541
No. Correcto.

125
00:06:06,566 --> 00:06:08,927
Porque no hacemos nada sin
el consentimiento del otro.

126
00:06:08,952 --> 00:06:10,021
Eso es.

127
00:06:10,046 --> 00:06:12,272
- Enhorabuena.
- Gracias. Gracias.

128
00:06:12,297 --> 00:06:14,078
- Me alegro por vosotros.
- Gracias.

129
00:06:14,467 --> 00:06:15,849
Gracias, tío.

130
00:06:15,874 --> 00:06:17,881
Bueno...

131
00:06:19,059 --> 00:06:21,178
han ido a RR. HH.

132
00:06:21,412 --> 00:06:23,313
Sí, y...

133
00:06:23,338 --> 00:06:24,936
nosotros no, ¿eh?

134
00:06:24,961 --> 00:06:27,663
No, qué va.

135
00:06:30,956 --> 00:06:32,737
¿Tú crees que deberíamos

136
00:06:32,762 --> 00:06:34,466
tener una charla sobre...?

137
00:06:34,491 --> 00:06:35,702
¿Lo nuestro?

138
00:06:35,727 --> 00:06:37,264
Sí.

139
00:06:38,898 --> 00:06:40,679
Le he estado dando vueltas.

140
00:06:40,841 --> 00:06:42,467
Yo también.

141
00:06:46,849 --> 00:06:48,811
Creo que deberíamos romper.

142
00:06:54,184 --> 00:06:56,217
Vale.

143
00:06:57,983 --> 00:07:00,846
Y yo pensando que iba a
ser complicado de coj...

144
00:07:00,872 --> 00:07:04,509
www.subtitulamos.tv

145
00:07:07,610 --> 00:07:10,993
Cuando empezamos a salir

146
00:07:11,641 --> 00:07:14,086
no esperaba que termináramos así.

147
00:07:15,684 --> 00:07:17,504
A estas alturas, ambos sabemos

148
00:07:17,530 --> 00:07:19,582
que la vida no siempre sale

149
00:07:19,608 --> 00:07:21,833
exactamente como uno planea.

150
00:07:22,489 --> 00:07:25,272
Tengo la sensación de que tú
lo sabes todo sobre mí, Zoey,

151
00:07:25,297 --> 00:07:30,904
pero que hay una parte
de ti de que no conozco.

152
00:07:31,316 --> 00:07:33,553
O a la que no me dejas acceder.

153
00:07:33,578 --> 00:07:36,404
Lo siento. Me he esforzado.

154
00:07:36,429 --> 00:07:38,621
Quizá ese sea parte del problema.

155
00:07:38,647 --> 00:07:43,699
No debería suponerte tanto esfuerzo.

156
00:07:44,840 --> 00:07:46,655
Mira.

157
00:07:50,839 --> 00:07:53,563
Ambos estábamos pasando
por algo muy duro

158
00:07:53,588 --> 00:07:55,570
al mismo tiempo

159
00:07:55,595 --> 00:07:57,216
y quizá confundimos el vínculo

160
00:07:57,241 --> 00:07:59,602
de compartir el dolor con...

161
00:08:00,521 --> 00:08:02,303
algo más.

162
00:08:02,560 --> 00:08:04,258
Quizá, pero...

163
00:08:05,354 --> 00:08:07,657
la conexión era innegable.

164
00:08:08,865 --> 00:08:11,547
Sí, y por eso no me arrepiento.

165
00:08:12,094 --> 00:08:13,914
Me hiciste sentir mejor.

166
00:08:15,391 --> 00:08:17,938
Y espero haber hecho lo mismo por ti.

167
00:08:20,036 --> 00:08:21,875
Así es.

168
00:08:26,380 --> 00:08:28,954
Eh, ¿cuál de las dos dice:

169
00:08:28,979 --> 00:08:31,688
"tipo a la moda en un
restaurante molón del centro"?

170
00:08:31,771 --> 00:08:33,477
Apenas las distingo.

171
00:08:34,247 --> 00:08:35,583
Pues la azul Bahamas.

172
00:08:38,793 --> 00:08:41,071
¿De qué te ríes?

173
00:08:41,096 --> 00:08:44,430
No me metía en mi página de Facebook

174
00:08:44,455 --> 00:08:47,358
desde hacía meses, y
mi novio del instituto,

175
00:08:47,383 --> 00:08:49,357
Eric Shepard, me escribió

176
00:08:49,382 --> 00:08:51,794
una nota muy amable y yo le respondí,

177
00:08:51,819 --> 00:08:53,982
y ahora nos mandamos mensajes.

178
00:08:54,007 --> 00:08:55,201
Qué bonito.

179
00:08:55,226 --> 00:08:57,505
Mamá, mamá, no, no, no.
Debes tener más cuidado.

180
00:08:57,530 --> 00:09:00,263
En serio, cualquiera puede hacerse
pasar por otro en internet.

181
00:09:00,350 --> 00:09:01,731
Tal vez sea Eric Shepard

182
00:09:01,756 --> 00:09:03,263
o tal vez el estrangulador de Sonoma.

183
00:09:03,288 --> 00:09:05,826
- No lo sabemos.
- ¿Eso es un asesino en serie?

184
00:09:05,851 --> 00:09:06,990
Lo parece, ¿a que sí?

185
00:09:07,015 --> 00:09:09,892
David, te agradezco
que quieras protegerme,

186
00:09:09,917 --> 00:09:11,560
pero estoy bien.

187
00:09:11,892 --> 00:09:12,998
Vale, sí, sí.

188
00:09:13,023 --> 00:09:14,498
Porque es lo que intentaba hacer.

189
00:09:14,523 --> 00:09:16,005
Intentaba protegerte.

190
00:09:20,878 --> 00:09:23,115
Voy a ponerme la otra camisa.

191
00:09:24,268 --> 00:09:27,693
Bueno, enséñame una foto suya.

192
00:09:30,165 --> 00:09:34,560
FIESTA PRIVADA

193
00:09:36,320 --> 00:09:40,412
Y supongo que fue mejor
de lo que esperaba.

194
00:09:40,437 --> 00:09:42,680
Resulta que Simon sentía

195
00:09:42,705 --> 00:09:44,896
lo mismo que yo.

196
00:09:45,041 --> 00:09:46,857
Aunque me sigue doliendo.

197
00:09:46,882 --> 00:09:48,419
Y estamos aquí para despedirnos de Max,

198
00:09:48,444 --> 00:09:50,426
lo que no deja de ser rarísimo.

199
00:09:50,764 --> 00:09:53,466
La vida siempre es un misterio, Zoey.

200
00:09:53,491 --> 00:09:55,701
Es cuestión del momento.

201
00:09:55,726 --> 00:09:57,126
Uno nunca sabe qué va a pasar.

202
00:09:57,151 --> 00:09:59,092
El amor podría estar a
la vuelta de la esquina.

203
00:09:59,594 --> 00:10:00,976
Como tu acosador, Eric.

204
00:10:01,001 --> 00:10:02,888
Déjalo ya de una vez.

205
00:10:02,913 --> 00:10:04,638
Vale. Madre mía.

206
00:10:04,663 --> 00:10:05,924
¿Qué? Yo estoy de su lado.

207
00:10:05,949 --> 00:10:08,051
Voy a ver qué tal va Mo.

208
00:10:08,274 --> 00:10:09,535
Dios, David.

209
00:10:09,560 --> 00:10:11,865
No dejaré que esta fiesta me hunda.

210
00:10:11,890 --> 00:10:13,771
Venga esa fuerza.

211
00:10:13,796 --> 00:10:15,377
Mo, ¿necesitas ayuda?

212
00:10:15,402 --> 00:10:18,021
Sí, esconde los objetos afilados.

213
00:10:18,046 --> 00:10:20,365
Lo siento, señor, es una fiesta privada.

214
00:10:20,390 --> 00:10:22,521
No me respondes a las llamadas,

215
00:10:22,546 --> 00:10:25,310
los emails ni los mensajes.

216
00:10:25,335 --> 00:10:28,183
¿El gif de Gayle King poniendo mala cara

217
00:10:28,208 --> 00:10:29,389
no te lo dejó claro?

218
00:10:29,414 --> 00:10:31,386
He estado pensando mucho, Mo.

219
00:10:31,854 --> 00:10:34,236
Sobre cómo me veo en el mundo

220
00:10:34,983 --> 00:10:36,520
y el tipo de mensaje que quiero enviar

221
00:10:36,545 --> 00:10:38,207
para mis hijos.

222
00:10:38,968 --> 00:10:41,363
Y no quiero que mi
historia se interponga...

223
00:10:41,388 --> 00:10:42,957
Perdona, pero ahora no es el momento.

224
00:10:42,982 --> 00:10:44,683
Los invitados de honor van a llegar.

225
00:10:44,708 --> 00:10:46,417
Vale.

226
00:10:46,442 --> 00:10:48,604
Pero no me iré hasta que hables conmigo.

227
00:10:50,087 --> 00:10:51,628
- Hola.
- Hola.

228
00:10:51,653 --> 00:10:52,830
Quería avisarte de que

229
00:10:52,855 --> 00:10:54,550
no le he contado a nadie

230
00:10:54,575 --> 00:10:56,613
lo nuestro, salvo a Mo.

231
00:10:56,638 --> 00:10:58,402
- Ah, y a mi madre.
- Muy bien.

232
00:10:58,427 --> 00:10:59,765
Es mejor seguir así,

233
00:10:59,790 --> 00:11:00,878
solo por esta noche. Por ellos.

234
00:11:00,903 --> 00:11:02,277
- Sí, sí. Lo veo bien.
- Sí.

235
00:11:02,302 --> 00:11:04,949
Los protagonistas hoy no somos
nosotros, sino Max y Rose.

236
00:11:04,974 --> 00:11:06,652
Ahí están.

237
00:11:06,677 --> 00:11:08,886
Estáis fantásticos.

238
00:11:08,911 --> 00:11:09,972
Gracias.

239
00:11:09,997 --> 00:11:11,738
Simon y yo hemos roto.

240
00:11:12,101 --> 00:11:13,582
¿Qué?

241
00:11:13,820 --> 00:11:16,628
Sí. Es verdad.

242
00:11:16,653 --> 00:11:18,933
Es el momento perfecto
para ir a por una copa.

243
00:11:20,650 --> 00:11:21,651
¿Estás bien?

244
00:11:21,676 --> 00:11:23,858
Sí, lo siento...

245
00:11:24,401 --> 00:11:25,764
Se me ha escapado. Pero seguro

246
00:11:25,789 --> 00:11:26,909
que os habríais enterado igualmente.

247
00:11:26,934 --> 00:11:28,354
Estoy segura.

248
00:11:29,231 --> 00:11:30,457
¡Anda, mirad!

249
00:11:30,482 --> 00:11:31,659
Un Empire State de chocolate.

250
00:11:31,684 --> 00:11:33,339
Qué mono.

251
00:11:37,275 --> 00:11:38,737
Positividad, Zoey.

252
00:11:38,762 --> 00:11:40,406
No pasa nada. Esto me viene de perlas.

253
00:11:40,431 --> 00:11:41,816
Muchas gracias.

254
00:11:41,841 --> 00:11:43,583
Mo, ¿soy yo

255
00:11:43,608 --> 00:11:46,113
o esta fiesta transmite
unas sensaciones muy raras?

256
00:11:46,138 --> 00:11:48,542
A lo mejor le han
puesto algo al tequila.

257
00:11:50,136 --> 00:11:52,652
- No. Es espectacular.
- Sí, está bueno.

258
00:11:52,677 --> 00:11:55,019
¡Danny! Me alegro de verte.

259
00:11:55,044 --> 00:11:57,042
No me creo que aún no hayas estado aquí.

260
00:11:57,067 --> 00:11:59,249
Doy a los sitios en los que invierto

261
00:11:59,274 --> 00:12:01,886
tiempo para decorar con estilo.

262
00:12:01,911 --> 00:12:03,253
¿Cuándo es la inauguración?

263
00:12:03,278 --> 00:12:04,769
Hace meses.

264
00:12:05,324 --> 00:12:06,652
Perdón, estoy distraído...

265
00:12:06,677 --> 00:12:08,736
- Hola.
- Hola. - Hola.

266
00:12:08,761 --> 00:12:10,532
Estoy distraído porque hay rumores

267
00:12:10,557 --> 00:12:12,871
sobre mis paseos nocturnos con ayahuasca

268
00:12:12,896 --> 00:12:14,273
y la prensa se está poniendo las botas.

269
00:12:14,298 --> 00:12:16,105
Vale. ¡Ya basta!

270
00:12:16,130 --> 00:12:18,175
¡Escuchad todos!

271
00:12:18,200 --> 00:12:22,104
Esta es la noche de Max y Rose

272
00:12:22,129 --> 00:12:25,589
y les estamos cortando el rollo.

273
00:12:26,876 --> 00:12:29,222
¿Podemos, por favor...?

274
00:12:34,450 --> 00:12:36,394
*Salgo hasta muy tarde*

275
00:12:37,131 --> 00:12:39,542
*No tengo nada en el cerebro*

276
00:12:40,452 --> 00:12:42,450
*Es lo que dice la gente*

277
00:12:43,500 --> 00:12:45,645
*Es lo que dice la gente*

278
00:12:46,130 --> 00:12:48,597
*Salgo con muchos chicos*

279
00:12:49,028 --> 00:12:51,425
*pero ninguno me dura demasiado*

280
00:12:51,832 --> 00:12:54,411
*O eso es lo que dice la gente*

281
00:12:55,489 --> 00:12:58,113
*Es lo que dice la gente*

282
00:12:58,138 --> 00:13:00,480
*Pero yo sigo saliendo*

283
00:13:00,505 --> 00:13:03,617
*No dejaré de moverme*

284
00:13:03,642 --> 00:13:06,464
*Es como si tuviera una canción*

285
00:13:06,489 --> 00:13:07,863
*en la cabeza*

286
00:13:07,888 --> 00:13:10,830
*diciendo que todo va a salir bien*

287
00:13:10,855 --> 00:13:13,654
*Porque quien quiera jugar, jugará*

288
00:13:13,680 --> 00:13:16,943
*Y quien quiera odiar, odiará*

289
00:13:16,969 --> 00:13:19,855
*No dejaré de hacer lo que quiero*

290
00:13:19,880 --> 00:13:22,543
*no me afecta, no me afecta*

291
00:13:22,856 --> 00:13:25,724
*Quien quiera romper
corazones, los romperá*

292
00:13:25,750 --> 00:13:28,740
*Y quien quiera fingir, fingirá*

293
00:13:28,766 --> 00:13:32,035
*No dejaré de hacer lo que quiero*

294
00:13:32,060 --> 00:13:34,322
*No me afecta, no me afecta*

295
00:13:34,347 --> 00:13:36,582
*Nunca pierdo el ritmo*

296
00:13:37,108 --> 00:13:39,566
*Mis pies se mueven a toda velocidad*

297
00:13:40,162 --> 00:13:43,457
*Y eso es lo que los demás no ven*

298
00:13:43,482 --> 00:13:46,305
*Eso es lo que no ven*

299
00:13:46,330 --> 00:13:49,035
- *Bailo sin nadie*
- *Bailo sin nadie*

300
00:13:49,060 --> 00:13:50,824
*Improviso los movimientos*

301
00:13:50,849 --> 00:13:52,471
*Los movimientos*

302
00:13:52,496 --> 00:13:55,145
*Y eso es lo que los demás no saben*

303
00:13:55,170 --> 00:13:57,932
*Eso es lo que no saben*

304
00:13:59,290 --> 00:14:00,991
*No me afecta, no me afecta*

305
00:14:02,201 --> 00:14:04,144
*No me afecta, no me afecta*

306
00:14:05,255 --> 00:14:07,357
*No me afecta, no me afecta*

307
00:14:07,382 --> 00:14:10,190
*No me afecta, no me afecta*

308
00:14:11,248 --> 00:14:13,065
*No me afecta, no me afecta*

309
00:14:14,170 --> 00:14:16,114
*No me afecta, no me afecta*

310
00:14:17,345 --> 00:14:19,270
*No me afecta, no me afecta*

311
00:14:19,315 --> 00:14:22,395
*No me afecta, no me afecta*

312
00:14:22,420 --> 00:14:23,841
Sí.

313
00:14:25,209 --> 00:14:27,090
Vosotros...

314
00:14:27,115 --> 00:14:28,777
pasadlo bien.

315
00:14:29,185 --> 00:14:30,871
Sí.

316
00:14:31,157 --> 00:14:33,929
¡La mejor fiesta de despedida del mundo!

317
00:14:36,849 --> 00:14:38,065
¿Qué?

318
00:14:38,090 --> 00:14:39,346
¿Qué pasa?

319
00:14:39,371 --> 00:14:41,479
Perry sigue intentando que
hablemos y se niega a irse.

320
00:14:41,504 --> 00:14:43,375
Ni siquiera Danny Michael
Davis lo ahuyenta.

321
00:14:43,400 --> 00:14:45,745
¿Y ahora? ¿Estoy violando la ley?

322
00:14:46,515 --> 00:14:48,819
¿Y qué tal ahora?

323
00:14:48,844 --> 00:14:50,167
- Vaya...
- Se acabó.

324
00:14:50,192 --> 00:14:51,214
Ni siquiera sé por dónde empezar.

325
00:14:51,239 --> 00:14:52,901
¿Qué te dice él?

326
00:14:52,926 --> 00:14:54,147
Que metió la pata hasta el fondo

327
00:14:54,172 --> 00:14:55,554
y que se comió la cabeza

328
00:14:55,579 --> 00:14:57,276
y que sabe que habrá momentos

329
00:14:57,301 --> 00:14:59,112
desafiantes y complicados, y...

330
00:14:59,137 --> 00:15:01,871
Mo, eso no suena tan mal.

331
00:15:01,896 --> 00:15:04,158
En toda relación surgen desafíos,

332
00:15:04,183 --> 00:15:06,164
pero si Perry tiene el corazón...

333
00:15:06,189 --> 00:15:08,745
Yo no sé dónde tiene el corazón. ¿Y tú?

334
00:15:14,772 --> 00:15:17,424
*Trata de verlo a mi manera*

335
00:15:17,449 --> 00:15:21,673
*¿Tengo que seguir hablando
hasta que no pueda más?*

336
00:15:21,971 --> 00:15:24,233
*Mientras tú lo ves a tu manera*

337
00:15:24,258 --> 00:15:28,602
*corres el riesgo de saber que
lo nuestro podría acabar pronto*

338
00:15:28,873 --> 00:15:31,216
*Podemos hacer que funcione*

339
00:15:31,241 --> 00:15:33,978
*Podemos hacer que funcione*

340
00:15:34,003 --> 00:15:36,620
*Piensa en lo que dices*

341
00:15:36,645 --> 00:15:38,627
*Puedes estar equivocado, pero creer*

342
00:15:38,652 --> 00:15:40,878
*que todo va bien*

343
00:15:41,158 --> 00:15:43,565
*Piensa en lo que digo*

344
00:15:43,590 --> 00:15:45,732
*Podemos esforzarnos
en aclarar las cosas*

345
00:15:45,757 --> 00:15:47,910
*u olvidarlo todo*

346
00:15:47,935 --> 00:15:50,277
*Podemos hacer que funcione*

347
00:15:50,302 --> 00:15:52,684
*Podemos hacer que funcione*

348
00:15:52,709 --> 00:15:55,972
*La vida es muy corta*

349
00:15:55,997 --> 00:16:00,841
*y no hay tiempo*

350
00:16:00,866 --> 00:16:05,784
*para berrinches y
discusiones, amigo mío*

351
00:16:06,846 --> 00:16:09,526
*Trata de verlo a mi manera*

352
00:16:09,551 --> 00:16:13,732
*Solo el tiempo dirá
si tengo razón o no*

353
00:16:13,757 --> 00:16:16,179
*Podemos hacer que funcione*

354
00:16:16,204 --> 00:16:19,127
*Podemos hacer que funcione*

355
00:16:24,892 --> 00:16:29,268
Mo, no tengo ni idea

356
00:16:29,293 --> 00:16:31,235
de qué dificultades tendréis Perry

357
00:16:31,260 --> 00:16:34,223
y tú en un futuro, pero...

358
00:16:36,374 --> 00:16:38,876
me da en la nariz que él
quiere que esto funcione.

359
00:16:39,039 --> 00:16:41,987
Igual que tú.

360
00:16:45,833 --> 00:16:47,048
Hola, tío.

361
00:16:47,082 --> 00:16:48,221
Hola.

362
00:16:48,246 --> 00:16:49,907
Oye...

363
00:16:49,932 --> 00:16:52,917
tengo una sensación rara

364
00:16:52,942 --> 00:16:54,245
en la boca del estómago

365
00:16:54,270 --> 00:16:57,894
e intuyo que debe ser culpa.

366
00:16:58,815 --> 00:17:01,245
¿Sabes esa empresa,

367
00:17:01,270 --> 00:17:03,458
Sky Talker, que Danny va a aplastar?

368
00:17:03,483 --> 00:17:05,755
He estado investigándolos

369
00:17:05,780 --> 00:17:08,059
y resulta que es todo

370
00:17:08,084 --> 00:17:09,958
gente joven de color.

371
00:17:12,475 --> 00:17:14,497
No parece comulgar con el espíritu

372
00:17:14,522 --> 00:17:17,286
del nuevo Sprq Point ni...

373
00:17:17,311 --> 00:17:19,637
con cómo queremos que sea Sprq Point.

374
00:17:20,014 --> 00:17:22,376
- ¿Me envías ese enlace?
- Sí.

375
00:17:25,269 --> 00:17:27,087
Mira, Mo, no me quedaré toda la noche,

376
00:17:27,112 --> 00:17:28,216
solo quiero que sepas...

377
00:17:28,241 --> 00:17:30,723
Deja de habar y coge un plato.

378
00:17:32,094 --> 00:17:33,559
¿Qué significa eso?

379
00:17:33,584 --> 00:17:35,602
Significa...

380
00:17:35,627 --> 00:17:38,841
¡que la cena está servida!

381
00:17:46,049 --> 00:17:47,958
Max Factor,

382
00:17:48,333 --> 00:17:51,809
sé que cuando me aventuré en este viaje

383
00:17:51,834 --> 00:17:54,056
pensaba que iba a ser un camino largo

384
00:17:54,081 --> 00:17:56,944
hacia ninguna parte.

385
00:17:57,311 --> 00:17:59,011
Pero míranos, encanto.

386
00:17:59,036 --> 00:18:00,497
Aquí estamos.

387
00:18:00,522 --> 00:18:02,473
Franquiciándonos.

388
00:18:03,013 --> 00:18:04,677
¡Voy a ser rico!

389
00:18:04,702 --> 00:18:06,512
Un millonetis.

390
00:18:09,336 --> 00:18:10,700
Quiero darte las gracias

391
00:18:10,725 --> 00:18:13,468
por no perder la fe
en mí, ni en nosotros,

392
00:18:13,493 --> 00:18:16,397
y enseñarme que una relación laboral

393
00:18:16,422 --> 00:18:19,159
y de amistad pueden coexistir.

394
00:18:19,184 --> 00:18:22,372
- Por Maximo.
- Por Maximo.

395
00:18:23,128 --> 00:18:25,762
Max, como tu

396
00:18:25,787 --> 00:18:28,169
autoproclamada madre de la Costa Oeste,

397
00:18:28,194 --> 00:18:29,934
quiero decirte

398
00:18:29,959 --> 00:18:33,075
que deseo que lo pases
fantásticamente en Nueva York

399
00:18:33,100 --> 00:18:36,054
y que aquí te echaremos
muchísimo de menos.

400
00:18:36,406 --> 00:18:39,012
- Así que...
- Estoy muy orgulloso de ti, tío.

401
00:18:39,368 --> 00:18:41,255
Y buena suerte

402
00:18:41,280 --> 00:18:43,402
allá donde este nuevo camino te lleve.

403
00:18:47,885 --> 00:18:49,887
Bueno...

404
00:18:51,412 --> 00:18:53,714
Hace poco

405
00:18:53,885 --> 00:18:56,567
estuve acordándome de nuestro
primer día en Sprq Point.

406
00:18:59,767 --> 00:19:01,389
Fue un día muy raro

407
00:19:01,414 --> 00:19:03,505
y también resultó ser muy complicado.

408
00:19:03,530 --> 00:19:07,278
Pero, incluso entonces,
en ese primer día,

409
00:19:07,303 --> 00:19:09,154
tú...

410
00:19:09,194 --> 00:19:11,576
siempre fuiste muy buen amigo conmigo.

411
00:19:11,738 --> 00:19:14,241
Y, aunque yo conseguí el trabajo

412
00:19:14,266 --> 00:19:16,131
en Sprq Point y no tú, menos mal que

413
00:19:16,156 --> 00:19:18,258
Danny Michael Davis te encontró un hueco

414
00:19:18,283 --> 00:19:19,931
en la compañía, porque

415
00:19:19,956 --> 00:19:23,006
por eso estamos aquí todos juntos.

416
00:19:23,031 --> 00:19:26,577
Que ambos tengáis buena suerte.

417
00:19:26,602 --> 00:19:29,709
La Gran Manzana ahora
será un poco más dulce.

418
00:19:31,593 --> 00:19:33,756
La verdad, Zoey,

419
00:19:33,781 --> 00:19:36,248
es que no estamos aquí por eso.

420
00:19:36,417 --> 00:19:38,347
Sí, se te habrán mezclado las cosas.

421
00:19:38,372 --> 00:19:40,482
Chicos, eso ya es
historia. ¿Podemos dejarlo?

422
00:19:46,214 --> 00:19:48,075
¿Sabes de qué están hablando?

423
00:19:48,100 --> 00:19:52,303
Odio ser ese tipo de CEO,

424
00:19:52,855 --> 00:19:55,562
pero tú no conseguiste
el puesto en vez de Max.

425
00:19:55,587 --> 00:19:57,287
Se lo ofrecí a él

426
00:19:57,592 --> 00:19:58,975
y luego lo rechazó

427
00:19:59,000 --> 00:20:00,701
porque dijo que tú te lo merecías más,

428
00:20:00,726 --> 00:20:02,879
y te lo di a ti.

429
00:20:02,904 --> 00:20:04,574
¿Qué? No. Eso...

430
00:20:04,599 --> 00:20:06,436
Eso no es lo que pasó.

431
00:20:07,120 --> 00:20:08,537
No lo compliques más.

432
00:20:08,562 --> 00:20:11,144
Yo estaba allí y lo escogí a él.

433
00:20:11,478 --> 00:20:13,580
Voy a por más rollitos,

434
00:20:13,605 --> 00:20:16,193
un burrito y puede

435
00:20:16,218 --> 00:20:18,186
que uno de esos muffins.

436
00:20:19,202 --> 00:20:24,967
Oíd... Me gusta estar aquí
y me alegro de que sea mío.

437
00:20:27,320 --> 00:20:28,756
¿Tú quieres algo?

438
00:20:40,459 --> 00:20:43,065
¿Le dijiste a Danny Michael
Davis que me diera el trabajo?

439
00:20:43,090 --> 00:20:44,956
Se lo sugerí

440
00:20:44,981 --> 00:20:46,643
y él aceptó mi sugerencia.

441
00:20:46,668 --> 00:20:47,995
Así que este trabajo,

442
00:20:48,020 --> 00:20:51,476
la cosa de la que más
orgullosa estoy del mundo,

443
00:20:51,501 --> 00:20:53,367
creía que lo había
conseguido por mi talento

444
00:20:53,392 --> 00:20:55,023
y mis propios méritos, ¿pero resulta

445
00:20:55,048 --> 00:20:56,248
que me lo dieron sin más?

446
00:20:56,273 --> 00:20:57,414
¿Por qué? ¿Con qué razón?

447
00:20:57,439 --> 00:20:58,781
¿Porque te daba pena?

448
00:20:58,806 --> 00:21:01,718
¿Tienes idea de lo
bochornoso que es, Max?

449
00:21:01,743 --> 00:21:02,906
No es para tanto.

450
00:21:02,931 --> 00:21:04,508
- No sabía que iba a volverte a ver.
- Sí es para tanto,

451
00:21:04,533 --> 00:21:07,468
y también es un secreto gigantesco

452
00:21:07,493 --> 00:21:08,922
que has estado ocultándole a alguien

453
00:21:08,947 --> 00:21:11,063
que, por lo visto, no sabe todo

454
00:21:11,088 --> 00:21:12,269
lo que te ronda por la cabeza.

455
00:21:12,294 --> 00:21:14,632
¿Quieres saber por qué le
dije a Danny Michael Davis

456
00:21:14,657 --> 00:21:17,030
- que te diera el trabajo?
- Sí, por favor. Ilumíname.

457
00:21:17,055 --> 00:21:19,957
Porque te lo merecías más que nadie.

458
00:21:20,215 --> 00:21:23,047
Porque vi tu pasión y tu inteligencia

459
00:21:23,072 --> 00:21:25,367
desde el minuto uno y supe al instante

460
00:21:25,392 --> 00:21:27,494
que ese era tu sitio

461
00:21:27,742 --> 00:21:29,750
porque eras una gran programadora

462
00:21:29,775 --> 00:21:32,007
cuyo destino era estar allí.

463
00:21:32,728 --> 00:21:36,000
Y no iba a ser yo quien te
arrebatara esa oportunidad.

464
00:21:37,583 --> 00:21:39,640
Aunque nos hubiéramos conocido ese día.

465
00:21:44,997 --> 00:21:46,898
Eso es...

466
00:21:49,101 --> 00:21:51,383
muy bonito.

467
00:21:52,807 --> 00:21:54,531
Y...

468
00:21:56,352 --> 00:21:58,174
algo que ojalá no me hubieras

469
00:21:58,199 --> 00:22:00,321
ocultado durante seis años.

470
00:22:02,519 --> 00:22:04,220
Ahora ya lo sabes.

471
00:22:05,610 --> 00:22:08,111
Siento que lo hayas descubierto así.

472
00:22:09,579 --> 00:22:11,697
Max, espera.

473
00:22:18,308 --> 00:22:20,310
Yo...

474
00:22:24,321 --> 00:22:26,815
voy a echarte mucho de menos.

475
00:22:32,129 --> 00:22:34,017
Yo...

476
00:22:36,710 --> 00:22:38,830
debería volver a la fiesta.

477
00:22:52,980 --> 00:22:55,236
¿Para qué era esta reunión?

478
00:22:55,723 --> 00:22:57,505
¿Estamos con El Chivato?

479
00:22:57,620 --> 00:22:59,081
¿El móvil dron?

480
00:22:59,260 --> 00:23:00,744
¿El Pantalón Sprq?

481
00:23:02,258 --> 00:23:05,642
¿Nuevas formas de salvar el mundo
a base de productos tecnológicos?

482
00:23:07,174 --> 00:23:10,392
Vamos a...

483
00:23:10,417 --> 00:23:11,526
Creo que necesito reorganizarme.

484
00:23:11,551 --> 00:23:13,052
Hoy no me siento muy centrada.

485
00:23:13,077 --> 00:23:14,303
Hagamos esto más tarde.

486
00:23:14,328 --> 00:23:16,553
Os mandaré un email.

487
00:23:25,938 --> 00:23:28,342
Parece que necesitas algo de ayuda.

488
00:23:33,241 --> 00:23:34,881
¿Papá?

489
00:23:39,378 --> 00:23:42,756
Qué alegría que estés aquí.

490
00:23:43,058 --> 00:23:45,395
Nunca llegué a ver tu nueva oficina.

491
00:23:45,420 --> 00:23:47,288
¿Me la enseñas?

492
00:23:48,228 --> 00:23:50,116
¿Y qué tal está mi niña?

493
00:23:50,944 --> 00:23:52,321
No muy bien.

494
00:23:52,346 --> 00:23:54,881
Este último par de meses ha sido duro.

495
00:23:55,228 --> 00:23:57,022
Y...

496
00:23:57,047 --> 00:23:59,085
mis poderes lo empeoran todo.

497
00:23:59,110 --> 00:24:01,616
Me siento sola,

498
00:24:01,641 --> 00:24:04,971
siendo la única con este don.

499
00:24:04,996 --> 00:24:06,378
Pues yo pensaba que a estas alturas

500
00:24:06,403 --> 00:24:08,454
tus poderes estarían
haciendo justo lo contrario.

501
00:24:08,479 --> 00:24:10,005
¿Cómo que lo contrario?

502
00:24:10,030 --> 00:24:11,932
Mostrándote que todos tenemos miedos,

503
00:24:11,957 --> 00:24:13,418
vulnerabilidades y batallas que librar.

504
00:24:13,443 --> 00:24:15,620
¿No es eso reconfortante en cierto modo?

505
00:24:15,720 --> 00:24:17,542
Hola, chicos.

506
00:24:17,567 --> 00:24:19,269
Hola, Max.

507
00:24:19,444 --> 00:24:21,825
- ¿Qué hace Max aquí?
- ¿Me lo preguntas tú?

508
00:24:21,850 --> 00:24:24,442
Es tu sueño, no el mío.

509
00:24:25,249 --> 00:24:27,489
Vale, pues si se supone que mis poderes

510
00:24:27,514 --> 00:24:28,974
me están ayudando,

511
00:24:28,999 --> 00:24:32,060
¿por qué el universo me pone
a prueba todo el tiempo?

512
00:24:33,113 --> 00:24:34,734
Bueno...

513
00:24:34,759 --> 00:24:37,067
esa es una forma de verlo.

514
00:24:37,808 --> 00:24:40,950
O puede que te esté mostrando el camino.

515
00:24:41,422 --> 00:24:43,404
Todo este tiempo, cuando mirabas arriba

516
00:24:43,429 --> 00:24:45,317
y gritabas al cielo...

517
00:24:45,944 --> 00:24:48,026
¿A quién crees que le estabas gritando?

518
00:24:50,204 --> 00:24:51,305
¿A ti?

519
00:24:51,330 --> 00:24:52,575
Bueno,

520
00:24:52,600 --> 00:24:55,692
ahora formo parte del universo.

521
00:24:56,358 --> 00:24:58,500
Y todo cuanto hace,

522
00:24:58,701 --> 00:25:00,856
lo hace por una razón.

523
00:25:04,550 --> 00:25:08,387
Pues... aquí está.

524
00:25:13,123 --> 00:25:15,625
Ojalá lo hubieras podido
ver cuando aún estabas...

525
00:25:15,650 --> 00:25:17,231
Ojalá.

526
00:25:17,547 --> 00:25:20,250
Pero el orgullo que
siento por ti no cambia

527
00:25:20,275 --> 00:25:22,193
independientemente de en
qué habitación estemos.

528
00:25:22,743 --> 00:25:24,303
Bueno, tengo que irme.

529
00:25:24,328 --> 00:25:26,070
Llaman a mi grupo.

530
00:25:26,737 --> 00:25:28,162
¿Qué?

531
00:25:28,187 --> 00:25:32,806
Llamando a todos los pasajeros
del vuelo 7023 de San Francisco

532
00:25:32,831 --> 00:25:35,153
hacia muy muy lejos.

533
00:25:45,067 --> 00:25:46,881
Papá, he...

534
00:25:48,097 --> 00:25:50,859
he fastidiado las cosas con Max.

535
00:25:53,227 --> 00:25:54,928
Incluso anoche.

536
00:25:56,426 --> 00:25:58,868
Todo lo que tenía que haber dicho es:

537
00:26:06,821 --> 00:26:08,701
"No te vayas".

538
00:26:08,942 --> 00:26:10,725
¿Y por qué no lo hiciste?

539
00:26:12,084 --> 00:26:14,402
No, lo sé.

540
00:26:14,427 --> 00:26:16,084
Da miedo.

541
00:26:16,109 --> 00:26:17,890
Es impredecible.

542
00:26:17,915 --> 00:26:19,857
Mira lo que te pasó a ti.

543
00:26:20,171 --> 00:26:22,233
Siento mucho eso.

544
00:26:22,549 --> 00:26:25,006
La vida está llena de sorpresas.

545
00:26:25,311 --> 00:26:26,771
Y puede ser duro para alguien

546
00:26:26,796 --> 00:26:29,240
que necesita sentirse
con el control de todo.

547
00:26:30,654 --> 00:26:32,560
Pero...

548
00:26:33,270 --> 00:26:35,420
si nunca te arriesgas...

549
00:26:36,644 --> 00:26:39,416
- Esta silla es horrible.
- Entonces...

550
00:26:40,759 --> 00:26:42,526
¿qué crees tú que debería hacer?

551
00:26:43,287 --> 00:26:45,068
No te voy a dar la respuesta.

552
00:26:45,093 --> 00:26:48,096
Nunca tuve que hacerlo. Eres
mucho más inteligente que yo.

553
00:26:48,452 --> 00:26:50,823
Lo único que puedo decirte...

554
00:26:51,736 --> 00:26:53,987
son las cosas que deseo para ti.

555
00:26:55,208 --> 00:26:57,570
Mi hija.

556
00:27:03,185 --> 00:27:06,112
*Espero que, cuando des el salto,*

557
00:27:06,137 --> 00:27:08,916
*no temas la caída*

558
00:27:11,504 --> 00:27:14,814
*Espero que, cuando el agua suba,*

559
00:27:14,839 --> 00:27:17,245
*hayas construido un muro*

560
00:27:19,896 --> 00:27:22,885
*Espero que, cuando la multitud grite,*

561
00:27:22,910 --> 00:27:25,872
*griten tu nombre*

562
00:27:28,386 --> 00:27:31,409
*Espero que, si los
demás salen corriendo,*

563
00:27:31,434 --> 00:27:33,815
*tú decidas quedarte*

564
00:27:36,933 --> 00:27:39,727
*Espero que te enamores*

565
00:27:39,752 --> 00:27:42,549
*y te duela hasta el alma*

566
00:27:44,994 --> 00:27:48,056
*Es la única forma de saber*

567
00:27:48,081 --> 00:27:50,635
*que lo has dado todo*

568
00:27:53,547 --> 00:27:56,689
*Espero que no sufras*

569
00:27:56,714 --> 00:27:59,823
*pero aceptes el dolor*

570
00:28:02,154 --> 00:28:04,977
*Espero que, cuando llegue el momento,*

571
00:28:05,002 --> 00:28:06,622
*puedas decir...*

572
00:28:09,325 --> 00:28:13,048
*Lo he hecho todo*

573
00:28:17,933 --> 00:28:22,807
*Lo he hecho todo*

574
00:28:23,028 --> 00:28:27,236
*He vivido cada segundo que
podía ofrecerme el mundo*

575
00:28:27,261 --> 00:28:29,322
*He visto mil lugares*

576
00:28:29,347 --> 00:28:31,252
*He hecho mil cosas*

577
00:28:31,277 --> 00:28:34,522
*Aun con todos los huesos rotos*

578
00:28:34,547 --> 00:28:37,429
*juro que he vivido*

579
00:28:48,372 --> 00:28:50,183
Abre. Abre.

580
00:28:50,208 --> 00:28:51,456
Abre. Abre. Abre.

581
00:28:51,481 --> 00:28:52,894
- ¡Abre!
- Buenos días.

582
00:28:52,919 --> 00:28:54,987
Perry, estás aquí. Bien.

583
00:28:55,013 --> 00:28:55,933
No me mires así.

584
00:28:55,958 --> 00:28:57,670
Tú tienes hijos, yo a
ella. Ve acostumbrándote.

585
00:28:57,695 --> 00:28:58,716
¿Ahora qué?

586
00:28:58,741 --> 00:29:01,994
Mi padre me visitó anoche en sueños

587
00:29:02,019 --> 00:29:06,157
y tengo que dejar de darle
tantas vueltas a las cosas.

588
00:29:06,182 --> 00:29:09,525
Y tengo que aprender a vivir más

589
00:29:09,550 --> 00:29:11,783
y no tener miedo de asumir riesgos.

590
00:29:11,808 --> 00:29:13,586
Llevo siglos intentando
convencerte de eso.

591
00:29:13,611 --> 00:29:16,443
Qué bien que tu padre haya sido
capaz de hacerlo con solo un sueño.

592
00:29:16,468 --> 00:29:17,961
Pues...

593
00:29:18,308 --> 00:29:20,164
tengo que decirle a Max lo que
siento antes de que se vaya.

594
00:29:20,189 --> 00:29:21,846
- Así que de eso hablamos.
- De eso hablamos,

595
00:29:21,871 --> 00:29:23,168
porque si no digo nada,

596
00:29:23,193 --> 00:29:24,811
podría lamentarlo el resto de mi vida.

597
00:29:24,836 --> 00:29:26,328
Y le he mandado un mensaje,
pero no me ha respondido.

598
00:29:26,353 --> 00:29:27,496
¿Sabes a qué hora era su vuelo?

599
00:29:27,521 --> 00:29:29,828
En unas dos horas. Probablemente
ya hayan pedido un Uber.

600
00:29:29,853 --> 00:29:31,851
Así que eso significa que...

601
00:29:32,353 --> 00:29:34,867
¿Vamos a ir al aeropuerto a detenerlos?

602
00:29:37,038 --> 00:29:39,421
- No tienes que venir conmigo.
- ¿Qué? ¿Estás de coña?

603
00:29:39,446 --> 00:29:40,859
He tenido que aguantar
todas tus otras tonterías.

604
00:29:40,884 --> 00:29:42,562
No me voy a perder la mejor parte.

605
00:29:44,617 --> 00:29:46,148
Buenos días.

606
00:29:46,746 --> 00:29:48,343
Gracias por cuidar...

607
00:29:48,957 --> 00:29:50,195
¿Qué pasa?

608
00:29:51,656 --> 00:29:54,083
Debería...

609
00:29:54,108 --> 00:29:56,491
ser baneada de las redes sociales.

610
00:29:56,666 --> 00:29:58,242
¿Quieres banearme, por favor?

611
00:29:58,267 --> 00:30:00,204
No creo que funcione así.

612
00:30:00,229 --> 00:30:01,730
¿Qué ha pasado?

613
00:30:01,830 --> 00:30:05,351
Le mandé un mensaje a
Eric anoche a las diez

614
00:30:05,376 --> 00:30:07,312
preguntándole qué hacía

615
00:30:07,337 --> 00:30:09,091
y esto es lo que me contestó:

616
00:30:09,116 --> 00:30:11,859
"Veo Chicago Fire con mi mujer".

617
00:30:13,915 --> 00:30:16,578
No sabías que estaba...

618
00:30:16,603 --> 00:30:19,140
Y no sé por qué debería importarme.

619
00:30:19,165 --> 00:30:21,711
Él vive en Minnesota

620
00:30:21,736 --> 00:30:23,518
y yo no estoy ni de lejos preparada

621
00:30:23,543 --> 00:30:27,242
para relaciones, pero...

622
00:30:29,270 --> 00:30:31,320
- No sé.
- Pues...

623
00:30:31,738 --> 00:30:34,040
yo creo que es estupendo.

624
00:30:34,333 --> 00:30:37,956
¿Por? ¿Para que David
pueda respirar tranquilo?

625
00:30:37,981 --> 00:30:39,442
No, no, no.

626
00:30:39,467 --> 00:30:42,090
Porque demuestra que aún

627
00:30:42,115 --> 00:30:43,816
existe esa parte dentro de ti que puede

628
00:30:43,841 --> 00:30:45,823
sentirse así de nuevo.

629
00:30:46,030 --> 00:30:47,972
Es formidable.

630
00:30:48,190 --> 00:30:49,851
Espera, ¿quién eres tú?

631
00:30:49,876 --> 00:30:51,928
¿Y qué has hecho con la verdadera Emily?

632
00:30:53,199 --> 00:30:54,719
Resulta que gracias a las
pastillas de la felicidad

633
00:30:54,744 --> 00:30:56,126
que me ha recetado el psiquiatra,

634
00:30:56,151 --> 00:30:57,532
de repente, siento esas cosas

635
00:30:57,557 --> 00:31:00,007
llamadas esperanza y optimismo.

636
00:31:00,032 --> 00:31:01,937
Es muy incómodo.

637
00:31:10,331 --> 00:31:12,833
Hola, Simon. Bienvenido.
¿Qué puedo hacer por ti?

638
00:31:13,086 --> 00:31:14,667
Teníamos cita a las diez.

639
00:31:14,692 --> 00:31:16,114
Ah, sí.

640
00:31:16,139 --> 00:31:17,920
He dejado de llevar reloj.

641
00:31:17,945 --> 00:31:19,206
¿Qué ocurre?

642
00:31:19,231 --> 00:31:20,809
Quiero crear un programa de incubación

643
00:31:20,834 --> 00:31:22,880
para pequeños negocios, ¿vale?

644
00:31:22,905 --> 00:31:24,487
Centrado en personas de color

645
00:31:24,512 --> 00:31:26,187
y otros grupos marginados.

646
00:31:26,212 --> 00:31:27,633
Y la primera empresa

647
00:31:27,658 --> 00:31:30,757
que quiero incluir en la nueva
iniciativa es Sky Talker.

648
00:31:30,782 --> 00:31:31,843
Vamos.

649
00:31:31,868 --> 00:31:33,165
Pero si nos lo íbamos a pasar en grande

650
00:31:33,190 --> 00:31:35,005
desangrándolos en los tribunales.

651
00:31:35,030 --> 00:31:38,848
Danny, son tres jóvenes

652
00:31:38,873 --> 00:31:41,290
emprendedores negros que
merecen ser reconocidos

653
00:31:41,315 --> 00:31:42,497
y patrocinados,

654
00:31:42,522 --> 00:31:45,411
no engullidos y escupidos
por una gran corporación.

655
00:31:47,402 --> 00:31:49,544
Vale, digamos

656
00:31:49,569 --> 00:31:52,840
que compramos esa empresa y
te quedas tú a cargo de todo.

657
00:31:56,915 --> 00:31:59,337
¿Qué pasa entonces con tu actual empleo?

658
00:31:59,362 --> 00:32:01,908
Creo que esto es a lo que
quiero dedicar mi energía.

659
00:32:01,933 --> 00:32:03,354
Esto es lo que me apasiona

660
00:32:03,379 --> 00:32:05,754
y creo que es donde mejor
uso haría de mi talento.

661
00:32:08,262 --> 00:32:10,348
¿Quién puede negarse a eso?

662
00:32:12,862 --> 00:32:14,754
Yo no.

663
00:32:17,141 --> 00:32:18,356
Vamos, tío.

664
00:32:18,381 --> 00:32:19,483
- ¿Podemos abrazarnos?
- Sí.

665
00:32:19,508 --> 00:32:20,929
Vale.

666
00:32:21,261 --> 00:32:22,261
Así se hace.

667
00:32:22,286 --> 00:32:24,286
¿Ya lo has consultado con Zoey?

668
00:32:24,311 --> 00:32:26,889
Porque es mi...

669
00:32:26,914 --> 00:32:28,106
¿Tu jefa?

670
00:32:28,131 --> 00:32:29,942
No, pero lo entenderá.

671
00:32:29,967 --> 00:32:33,054
Es una persona muy
comprensiva y racional.

672
00:32:33,079 --> 00:32:34,421
¿Cómo vamos a hacerlo?

673
00:32:34,446 --> 00:32:36,129
¿Una amenaza de bomba?
¿Nos cruzamos en la pista?

674
00:32:36,154 --> 00:32:38,252
¿Llenamos de drogas la mochila de Rose?

675
00:32:38,277 --> 00:32:40,255
Seguro que no hemos venido
hasta aquí sin un buen plan.

676
00:32:40,280 --> 00:32:41,857
¿Cuándo hemos tenido
tiempo para un plan?

677
00:32:43,123 --> 00:32:45,025
Vale.

678
00:32:45,050 --> 00:32:46,450
Déjame pensar.

679
00:32:46,750 --> 00:32:49,356
Pues mejor que pienses
rápido, porque ya están aquí.

680
00:32:53,740 --> 00:32:55,140
Que le den. A improvisar se ha dicho.

681
00:32:55,165 --> 00:32:56,594
¡Ánimo, mejor amiga!

682
00:32:56,619 --> 00:32:58,637
¡Ánimo, mejor amiga!

683
00:33:06,887 --> 00:33:11,356
*Cuando un hombre ama a una mujer*

684
00:33:12,073 --> 00:33:15,614
*no puede pensar en otra cosa*

685
00:33:15,863 --> 00:33:20,965
*Cambiaría el mundo por lo
bueno que ha encontrado*

686
00:33:21,489 --> 00:33:23,778
*Si ella es mala,*

687
00:33:23,803 --> 00:33:26,340
*él no es capaz de verlo*

688
00:33:26,845 --> 00:33:30,356
*Es imposible que haga algo malo*

689
00:33:30,549 --> 00:33:32,865
*Le daría la espalda a su mejor amigo*

690
00:33:32,890 --> 00:33:35,778
*si hablara mal de ella*

691
00:33:36,486 --> 00:33:41,129
*Cuando un hombre ama a una mujer*

692
00:33:41,773 --> 00:33:45,184
*se gasta hasta el último centavo*

693
00:33:45,448 --> 00:33:50,961
*en tratar de no perder
aquello que necesita*

694
00:33:50,986 --> 00:33:53,495
*Renunciaría a todo...*

695
00:33:53,520 --> 00:33:55,497
¿Qué ha pasado?

696
00:33:56,302 --> 00:33:59,024
Acabo de escuchar a Max cantarle
una canción del alma a Rose.

697
00:34:01,145 --> 00:34:02,793
La ama de verdad.

698
00:34:09,110 --> 00:34:10,684
Se acabó.

699
00:34:24,830 --> 00:34:26,551
Oye.

700
00:34:26,805 --> 00:34:28,636
¿Puedo hacerte una pregunta personal?

701
00:34:28,661 --> 00:34:30,268
De mujer a mujer.

702
00:34:30,293 --> 00:34:33,010
Todo el mundo anda diciendo
que Simon y tú habéis roto.

703
00:34:34,504 --> 00:34:36,914
- ¿Vosotros lo...?
- Todos lo sabían. Era evidente.

704
00:34:36,939 --> 00:34:38,551
Y me preguntaba

705
00:34:38,576 --> 00:34:41,718
si fue trabajar juntos
lo que lo hizo fracasar.

706
00:34:41,743 --> 00:34:44,445
¿Estamos Tobin y yo...

707
00:34:44,470 --> 00:34:46,592
condenados desde el principio?

708
00:34:51,397 --> 00:34:53,442
Perdón.

709
00:34:53,757 --> 00:34:56,199
Vuelvo enseguida.

710
00:34:56,224 --> 00:35:00,403
*¿Creías que este bobo no podría ganar?*

711
00:35:00,428 --> 00:35:04,465
*Mírame, estoy de vuelta*

712
00:35:04,490 --> 00:35:08,994
*He probado el amor
de una manera simple*

713
00:35:09,019 --> 00:35:12,681
*Y si necesitas saber por
qué mientras yo sigo en pie*

714
00:35:12,706 --> 00:35:17,665
*tú te desvaneces...*

715
00:35:19,507 --> 00:35:22,152
*Fíjate en que sigo en pie*

716
00:35:22,177 --> 00:35:24,920
*incluso mejor que antes*

717
00:35:24,945 --> 00:35:27,462
*Como un superviviente*

718
00:35:27,487 --> 00:35:29,719
*Sintiéndome como un niño*

719
00:35:31,040 --> 00:35:33,228
*Sigo en pie*

720
00:35:33,253 --> 00:35:35,795
*después de todo este tiempo*

721
00:35:35,820 --> 00:35:38,042
*Recogiendo los pedazos de mi vida*

722
00:35:38,067 --> 00:35:41,250
*sin pensar nada en ti*

723
00:35:41,275 --> 00:35:43,410
*Sigo en pie*

724
00:35:58,283 --> 00:35:59,906
Como te decía.

725
00:35:59,931 --> 00:36:02,937
Trabajar con Simon no fue
la causa de la ruptura.

726
00:36:02,962 --> 00:36:05,142
Simplemente...

727
00:36:06,204 --> 00:36:08,264
lo nuestro no estaba escrito.

728
00:36:08,613 --> 00:36:10,369
No ocurre siempre.

729
00:36:15,298 --> 00:36:16,959
Y no pasa nada.

730
00:36:16,984 --> 00:36:20,067
Solo hay que tener una mente abierta

731
00:36:20,092 --> 00:36:22,111
y un poquito de fe

732
00:36:23,430 --> 00:36:25,712
y el resto saldrá por sí solo.

733
00:36:30,070 --> 00:36:31,572
¿Por qué nos has convocado aquí?

734
00:36:31,597 --> 00:36:32,603
Vas a vender la casa, ¿verdad?

735
00:36:32,628 --> 00:36:34,734
No lo hagas, por favor. Nos la quedamos.
Alquilaremos la habitación de Zoey.

736
00:36:34,759 --> 00:36:36,726
Todo ese alquiler para
ti libre de impuestos.

737
00:36:36,751 --> 00:36:38,703
Bueno es saberlo en
caso de apuro, pero no,

738
00:36:38,728 --> 00:36:40,470
no voy a vender la casa.

739
00:36:40,495 --> 00:36:43,797
Solo quería informaros a todos,

740
00:36:43,822 --> 00:36:46,914
sobre todo viendo el modo

741
00:36:46,939 --> 00:36:49,314
en que David se ha comportado
en relación a Eric Shepard...

742
00:36:49,339 --> 00:36:51,265
Uno de sus muchos alias.

743
00:36:51,290 --> 00:36:53,556
De que estoy...

744
00:36:55,514 --> 00:36:57,876
empezando a considerar

745
00:36:57,901 --> 00:37:00,604
la posibilidad

746
00:37:01,020 --> 00:37:03,368
de plantearme

747
00:37:03,841 --> 00:37:07,595
ponerme otra vez en el mercado.

748
00:37:09,120 --> 00:37:14,236
Y espero que todos seáis lo
bastante abiertos y aceptéis

749
00:37:14,261 --> 00:37:17,024
que emprenda este nuevo viaje.

750
00:37:20,393 --> 00:37:22,359
Bueno, ya sabes que yo sí.

751
00:37:22,384 --> 00:37:23,821
Mamá.

752
00:37:24,079 --> 00:37:28,020
Apoyo todo lo que hagas.

753
00:37:28,045 --> 00:37:30,367
Solo quiero que seas feliz.

754
00:37:35,766 --> 00:37:37,308
Sinceramente, yo...

755
00:37:37,333 --> 00:37:39,635
Mamá, yo solo quiero
también que seas feliz.

756
00:37:39,810 --> 00:37:41,832
Pero puede llevarme, no sé,

757
00:37:41,857 --> 00:37:44,172
algún tiempo hacerme a la idea.

758
00:37:44,197 --> 00:37:45,560
Lo comprendo.

759
00:37:45,585 --> 00:37:48,759
Porque es muy raro

760
00:37:48,920 --> 00:37:51,885
para todos nosotros, pero...

761
00:37:53,637 --> 00:37:56,713
tengo que seguir con mi vida.

762
00:37:57,679 --> 00:38:01,416
Vuestro padre habría querido que
todos siguiéramos con nuestras vidas.

763
00:38:01,949 --> 00:38:03,369
Como decía:

764
00:38:03,394 --> 00:38:06,257
"Hay que mirar hacia delante".

765
00:38:40,796 --> 00:38:44,205
Gente, esto va a ser...

766
00:39:17,875 --> 00:39:19,195
¿Sabes? Puedes seguir intentándolo,

767
00:39:19,220 --> 00:39:22,209
pero esa cosa nunca te
va a volver invisible.

768
00:39:23,827 --> 00:39:25,576
¿Max?

769
00:39:29,068 --> 00:39:30,638
No lo entiendo.

770
00:39:31,625 --> 00:39:33,521
¿No te habías ido a Nueva York con Rose?

771
00:39:33,546 --> 00:39:36,250
No, rompí con ella en el aeropuerto.

772
00:39:36,275 --> 00:39:38,224
Se dio cuenta de que andaba distraído...

773
00:39:39,315 --> 00:39:41,208
pensando en otra persona.

774
00:39:42,658 --> 00:39:44,980
Y decidimos que no era justo.

775
00:39:45,005 --> 00:39:46,685
Ni para ella ni para mí.

776
00:39:48,591 --> 00:39:50,980
Escucha, no puedo saber

777
00:39:51,005 --> 00:39:52,699
qué te ronda por la cabeza,

778
00:39:52,724 --> 00:39:54,876
y quizá siempre exista ese

779
00:39:54,901 --> 00:39:56,787
desequilibrio de poder entre nosotros

780
00:39:56,812 --> 00:39:59,667
por ese motivo, pero me da igual.

781
00:39:59,692 --> 00:40:01,692
Max Richman.

782
00:40:02,306 --> 00:40:05,875
Nunca más volveré a tener miedo.

783
00:40:06,048 --> 00:40:08,426
¿Vale? No huiré de ti

784
00:40:08,451 --> 00:40:11,332
porque me abrumen mis sentimientos.

785
00:40:12,481 --> 00:40:14,356
No...

786
00:40:14,622 --> 00:40:18,707
no tengo ni idea de lo que

787
00:40:18,732 --> 00:40:21,394
el universo

788
00:40:21,668 --> 00:40:25,692
nos depara a los dos, pero...

789
00:40:26,918 --> 00:40:28,676
lo que sí sé

790
00:40:29,539 --> 00:40:32,206
es que alguien muy especial

791
00:40:32,231 --> 00:40:34,692
nos protege, así que...

792
00:40:34,717 --> 00:40:37,645
supongo que lo que
intento decir es que...

793
00:40:47,091 --> 00:40:51,734
*Avanzo con todas mis fuerzas*

794
00:40:53,340 --> 00:40:58,757
*Hacerte el amor nunca fue
un premio de consolación*

795
00:40:59,185 --> 00:41:01,101
*He visto el mundo*

796
00:41:01,126 --> 00:41:04,726
*explotarte en la cara*

797
00:41:05,511 --> 00:41:09,716
*Sin saber realmente que todo era*

798
00:41:09,741 --> 00:41:11,611
*tan delicado y frágil*

799
00:41:11,636 --> 00:41:15,343
*Detendré el mundo y me fundiré contigo*

800
00:41:17,862 --> 00:41:19,858
*Has visto la diferencia*

801
00:41:19,883 --> 00:41:23,942
*y cada vez es aún mejor*

802
00:41:24,060 --> 00:41:27,623
*No hay nada que tú y
yo no podamos hacer*

803
00:41:30,242 --> 00:41:35,062
*Detendré el mundo y me fundiré contigo*

804
00:41:37,140 --> 00:41:41,957
*El futuro está abierto de par en par*

805
00:41:48,844 --> 00:41:52,470
*Detendré el mundo y me fundiré contigo*

806
00:41:55,025 --> 00:41:56,970
*Has visto la diferencia*

807
00:41:56,995 --> 00:42:01,219
*y cada vez es aún mejor*

808
00:42:01,244 --> 00:42:05,439
*No hay nada que tú y
yo no podamos hacer*

809
00:42:07,406 --> 00:42:13,212
*Detendré el mundo y me fundiré contigo*

810
00:42:14,800 --> 00:42:16,922
Quiero estar contigo.

811
00:42:18,048 --> 00:42:20,126
Y, de alguna forma,

812
00:42:20,455 --> 00:42:22,664
juntos...

813
00:42:23,504 --> 00:42:26,626
podremos hacer que funcione.

814
00:42:29,176 --> 00:42:30,634
Zoey,

815
00:42:31,196 --> 00:42:34,712
creo que me acabas de
cantar una canción del alma.

816
00:42:39,741 --> 00:42:42,228
No me jo...

817
00:42:42,253 --> 00:42:48,421
www.subtitulamos.tv

