1
00:00:06,173 --> 00:00:08,480
Dios mío, ¿es el dedo de Joelle?

2
00:00:09,829 --> 00:00:11,004
La pierna no se pudo salvar
por debajo de la rodilla.

3
00:00:11,047 --> 00:00:12,397
¿Ha perdido la pierna?

4
00:00:12,440 --> 00:00:13,874
Estoy dentro de ti, Kensi.

5
00:00:13,917 --> 00:00:16,226
Ahora nunca me sacarás de tu cabeza.

6
00:00:27,803 --> 00:00:30,110
Vuelvo enseguida.

7
00:00:34,723 --> 00:00:36,682
- Dos, por favor.
- Aquí tiene, señora.

8
00:00:38,945 --> 00:00:40,903
- Gracias.
- De nada.

9
00:00:53,873 --> 00:00:54,874
- Dos más.
- Aquí tiene.

10
00:00:54,917 --> 00:00:56,702
Gracias.

11
00:00:56,745 --> 00:00:59,182
Disfrútelo.

12
00:00:59,226 --> 00:01:01,489
Pareces bastante lleno.

13
00:01:04,579 --> 00:01:07,147
Esto es demasiado frustrante.

14
00:01:07,190 --> 00:01:09,208
Vamos arriba.

15
00:01:13,980 --> 00:01:15,503
¿Has bebido demasiado?

16
00:01:17,505 --> 00:01:19,072
Estás muy caliente.

17
00:01:38,352 --> 00:01:40,267
Limpieza de habitaciones.

18
00:01:49,232 --> 00:01:50,600
Dios mío.

19
00:01:51,554 --> 00:01:59,554
www.subtitulamos.tv

20
00:02:18,610 --> 00:02:19,611
Kens.

21
00:02:19,655 --> 00:02:20,942
¿Sí?

22
00:02:21,412 --> 00:02:23,066
¿Quieres hablar de esto
antes de que entremos?

23
00:02:23,942 --> 00:02:25,226
¿De qué se puede hablar?

24
00:02:25,269 --> 00:02:27,097
Apesta, eso es todo.
No hay nada que decir.

25
00:02:27,140 --> 00:02:28,415
Es lo que es, simplemente apesta.

26
00:02:28,478 --> 00:02:31,535
Tengo otro test aquí así que puedo
intentarlo de nuevo más tarde.

27
00:02:32,483 --> 00:02:35,142
Kens... vamos a quedar embarazados.

28
00:02:35,194 --> 00:02:38,021
¿Te das cuenta de que después de hoy es
una fecundación in vitro en toda regla?

29
00:02:38,064 --> 00:02:40,589
Eso es extracción de óvulos.
Eso son más inyecciones.

30
00:02:40,632 --> 00:02:43,418
Eso es más dinero, que,
por cierto, no tenemos.

31
00:02:43,692 --> 00:02:46,169
Estaba en la oficina. Lo entiendo.

32
00:02:46,193 --> 00:02:47,586
Así que tenemos una
oportunidad en esto, Deeks,

33
00:02:47,629 --> 00:02:49,196
y si tenemos suerte, funciona.

34
00:02:49,240 --> 00:02:50,692
Si no tenemos suerte...

35
00:02:51,817 --> 00:02:54,288
tenemos que vender nuestra casa
para tener una segunda oportunidad.

36
00:02:54,332 --> 00:02:55,942
Lo sé.

37
00:02:58,692 --> 00:03:00,947
Estoy harta de tener esperanzas

38
00:03:00,991 --> 00:03:02,862
y que se estrelle cada vez.

39
00:03:02,905 --> 00:03:04,037
Me desperté esta mañana y dije:

40
00:03:04,081 --> 00:03:06,257
"Hoy es el día de hacer el test.

41
00:03:06,300 --> 00:03:07,733
Voy a decir una pequeña oración,

42
00:03:08,737 --> 00:03:09,942
voy a...

43
00:03:11,784 --> 00:03:13,307
Va a ser nuestro día".

44
00:03:13,351 --> 00:03:15,266
Lo sé. Yo pensé lo mismo.

45
00:03:16,397 --> 00:03:17,840
Y luego nada.

46
00:03:17,893 --> 00:03:20,445
Pero no pasa nada porque no lo sea.

47
00:03:23,752 --> 00:03:24,840
Hola.

48
00:03:24,884 --> 00:03:26,451
Hola.

49
00:03:26,494 --> 00:03:28,366
Perdonad, cuando tengáis un minuto,

50
00:03:28,409 --> 00:03:29,541
quiero mostraros algo.

51
00:03:29,584 --> 00:03:31,238
Claro. Iremos dentro.

52
00:03:37,505 --> 00:03:39,029
No pasa nada porque
hoy no sea nuestro día.

53
00:03:39,072 --> 00:03:40,193
- ¿Seguro?
- Sí.

54
00:03:40,236 --> 00:03:41,509
Pero te quiero.

55
00:03:43,555 --> 00:03:45,035
Yo también te quiero.

56
00:03:58,744 --> 00:03:59,875
¿Qué tenemos?

57
00:03:59,919 --> 00:04:01,312
Hay algo más que debo mostraros,

58
00:04:01,355 --> 00:04:03,637
- pero acaba de llegar un caso.
- ¿Qué tienes?

59
00:04:03,687 --> 00:04:06,012
Esta es la comandante Susan Sorensen,

60
00:04:06,056 --> 00:04:07,579
de la Oficina de Inteligencia Naval.

61
00:04:07,622 --> 00:04:09,537
¿Nos ha enviado esto la
Oficina de Inteligencia Naval?

62
00:04:09,581 --> 00:04:12,497
Así es. Fue encontrada muerta
esta mañana a las 7:34

63
00:04:12,540 --> 00:04:13,773
por la camarera del hotel.

64
00:04:13,818 --> 00:04:15,543
¿Algo de las cámaras
de seguridad del hotel?

65
00:04:15,587 --> 00:04:17,850
Parece que alguien entró en el sistema

66
00:04:17,893 --> 00:04:19,156
y borró todos los discos.

67
00:04:19,199 --> 00:04:21,192
Esto fue un trabajo profesional.

68
00:04:22,358 --> 00:04:24,265
¿Qué dice la Oficina
de Inteligencia Naval?

69
00:04:24,290 --> 00:04:27,990
Llamó el director de sección de Sorensen
en la OIN, el capitán Chris Behr,

70
00:04:28,034 --> 00:04:29,427
quería hablar con nosotros.

71
00:04:29,470 --> 00:04:31,078
Está de camino desde San
Diego en este momento.

72
00:04:31,121 --> 00:04:32,429
Kensi y Deeks, reuníos con
nosotros en la escena del crimen.

73
00:04:32,453 --> 00:04:34,096
- Entendido.
- Pero antes de hacer eso,

74
00:04:34,120 --> 00:04:35,692
hay algo que tenéis que ver.

75
00:04:37,683 --> 00:04:40,067
Esto llegó al cuartel general
del NCIS en Quantico esta mañana.

76
00:04:41,051 --> 00:04:42,400
Kessler.

77
00:04:42,425 --> 00:04:43,949
Ese es sin duda el
muelle de Santa Monica.

78
00:04:46,835 --> 00:04:48,952
"Querida agente Blye,
ojalá estuvieras aquí.

79
00:04:48,976 --> 00:04:50,542
Oh, claro que lo estás.

80
00:04:50,586 --> 00:04:52,066
Espero que no haya resentimientos.

81
00:04:52,109 --> 00:04:53,755
La vida puede ser
demasiado corta. David".

82
00:04:53,816 --> 00:04:55,069
La buena noticia es que

83
00:04:55,112 --> 00:04:56,592
no sabe donde trabajas o
la habría enviado aquí.

84
00:04:56,635 --> 00:04:58,899
Bien, hagamos un análisis
forense de esta foto

85
00:04:58,942 --> 00:05:00,291
para ver si era un fotomontaje.

86
00:05:00,335 --> 00:05:01,814
Ni siquiera sabemos si
está aquí, en Los Ángeles.

87
00:05:01,858 --> 00:05:03,599
Si es real, analicémoslo por si acaso

88
00:05:03,642 --> 00:05:05,993
eso puede decirnos la hora exacta
y la fecha en que fue tomada.

89
00:05:06,036 --> 00:05:07,385
Si podemos conseguir eso,

90
00:05:07,429 --> 00:05:09,257
entonces revisamos las
cámaras de seguridad.

91
00:05:09,300 --> 00:05:10,867
Esperemos que eso
sirva para localizarlo.

92
00:05:10,911 --> 00:05:13,304
Bueno, esperad, el problema
es que fue indultado

93
00:05:13,348 --> 00:05:15,611
por nuestro anterior presidente.

94
00:05:16,025 --> 00:05:18,642
Por el momento, es un hombre
libre que no ha hecho nada malo.

95
00:05:18,689 --> 00:05:20,709
Vamos. ¿"La vida es demasiado
corta"? Esa es una amenaza obvia

96
00:05:20,753 --> 00:05:23,097
- hacia una agente federal.
- Es una amenaza velada, Deeks.

97
00:05:23,140 --> 00:05:24,794
Nunca conseguiremos una
condena de esto y lo sabéis.

98
00:05:24,837 --> 00:05:26,274
Vamos a encontrarlo antes de
que él encuentre a Kensi.

99
00:05:26,317 --> 00:05:28,357
Rountree está de camino.
Lo pondré al corriente.

100
00:05:28,386 --> 00:05:29,937
Iremos al lugar del crimen

101
00:05:29,963 --> 00:05:31,366
y nos reuniremos allí con Rountree.

102
00:05:31,409 --> 00:05:33,934
Kensi, Deeks, vamos a
manteneros cerca de casa.

103
00:05:33,977 --> 00:05:35,805
¿Estás preparada para esto?

104
00:05:36,087 --> 00:05:37,611
Por supuesto que estoy.

105
00:05:38,634 --> 00:05:39,940
De acuerdo.

106
00:05:39,983 --> 00:05:41,680
Chicos, hablad con el
capitán Behr cuando llegue.

107
00:05:41,724 --> 00:05:43,117
Recibido.

108
00:05:43,160 --> 00:05:44,379
Vigila tu espalda.

109
00:06:03,267 --> 00:06:04,747
NCIS.

110
00:06:04,790 --> 00:06:06,705
Un momento.

111
00:06:10,525 --> 00:06:12,233
Algo pasa.

112
00:06:12,276 --> 00:06:14,148
Estos no son de la policía de Los
Ángeles ni tampoco son del FBI.

113
00:06:14,191 --> 00:06:15,488
Llevaban sus chaquetas.

114
00:06:15,534 --> 00:06:17,586
Tampoco están dispuestos
a identificarse.

115
00:06:21,894 --> 00:06:24,680
Solo los agentes Callen y Hanna.

116
00:06:27,344 --> 00:06:28,998
Esperad aquí.

117
00:06:37,008 --> 00:06:38,706
No mencionaste en qué Agencia estás.

118
00:06:40,174 --> 00:06:41,871
No, no lo hice.

119
00:06:42,180 --> 00:06:43,921
Por aquí, por favor.

120
00:06:54,971 --> 00:06:57,567
- ¿Dónde está el cuerpo?
- Ha sido trasladado

121
00:07:00,563 --> 00:07:01,695
¿Por quién?

122
00:07:03,775 --> 00:07:05,068
Por mí.

123
00:07:06,608 --> 00:07:07,766
Joelle.

124
00:07:08,442 --> 00:07:09,594
¿La CIA

125
00:07:09,638 --> 00:07:11,335
tiene interés en esto?

126
00:07:11,379 --> 00:07:12,945
Con la aprobación de al
Secretaría de Marina

127
00:07:12,989 --> 00:07:14,556
y el director de Inteligencia Central,

128
00:07:14,599 --> 00:07:17,515
seré un enlace,
coordinando y supervisando

129
00:07:17,559 --> 00:07:19,343
la investigación del NCIS.

130
00:07:19,560 --> 00:07:21,039
Entonces, ¿estás al cargo?

131
00:07:21,083 --> 00:07:23,477
Pensad en ello como en una cooperación

132
00:07:23,520 --> 00:07:25,305
en la que yo tengo la
supervisión de todo.

133
00:07:39,841 --> 00:07:41,321
Ya has vuelto al trabajo.

134
00:07:41,364 --> 00:07:42,800
¿Por qué no?

135
00:07:42,844 --> 00:07:45,847
No sé. Pensé que te tomarías
un poco más de tiempo.

136
00:07:47,938 --> 00:07:50,155
La comandante Susan Sorensen.

137
00:07:50,199 --> 00:07:53,176
Un oficial de inteligencia
sobresaliente en todos los sentidos.

138
00:07:53,210 --> 00:07:55,160
¿Alguna posibilidad
de que fuera personal?

139
00:07:55,204 --> 00:07:57,772
No. No con la forma en que
hackearon las cámaras de seguridad.

140
00:07:57,815 --> 00:07:59,774
Pusieron los discos en
superposición continua

141
00:07:59,817 --> 00:08:01,428
y luego bloquearon a todo el mundo.

142
00:08:01,471 --> 00:08:03,256
Algunos miembros del personal
del hotel dijeron que la vieron

143
00:08:03,299 --> 00:08:04,300
con un hombre anoche.

144
00:08:04,344 --> 00:08:05,954
¿Tenemos idea de quién es?

145
00:08:05,997 --> 00:08:07,999
Esa es la pregunta del millón.

146
00:08:08,043 --> 00:08:09,523
Así es cómo la hemos encontrado.

147
00:08:14,041 --> 00:08:15,746
¿Qué está haciendo al CIA aquí?

148
00:08:15,790 --> 00:08:17,437
Tenemos dudas.

149
00:08:17,480 --> 00:08:18,647
¿Te importaría explicarlo?

150
00:08:18,693 --> 00:08:20,519
Estoy esperando confirmación de algo.

151
00:08:20,550 --> 00:08:23,580
- ¿Confirmación de qué?
- Mira, la CIA recoge,

152
00:08:23,624 --> 00:08:25,626
controla, manipula

153
00:08:25,669 --> 00:08:27,454
y analiza la información.

154
00:08:27,497 --> 00:08:29,499
El NCIS investiga.

155
00:08:29,543 --> 00:08:32,110
Solicité específicamente a tu equipo.

156
00:08:32,154 --> 00:08:34,287
Realmente necesito tu ayuda en esto.

157
00:08:34,330 --> 00:08:35,717
De acuerdo.

158
00:08:35,760 --> 00:08:37,812
Nuestro equipo va a necesitar
acceso al personal del hotel.

159
00:08:37,855 --> 00:08:39,248
Por supuesto.

160
00:08:39,292 --> 00:08:41,337
Deja que entren los
otros agentes del NCIS.

161
00:08:41,381 --> 00:08:42,904
Y dejadles que hablen con los testigos.

162
00:08:42,947 --> 00:08:44,192
Sí, señora.

163
00:08:46,392 --> 00:08:48,442
Una de las ventajas de
que te falte una pierna.

164
00:08:48,692 --> 00:08:49,954
Todo el mundo empieza a hablarte

165
00:08:49,998 --> 00:08:51,113
como si fueras la reina de Inglaterra.

166
00:08:51,166 --> 00:08:52,392
¿Estaba amordazada?

167
00:08:52,435 --> 00:08:53,915
Debe haberlo estado.

168
00:08:53,958 --> 00:08:56,221
Y mira la foto de sus dedos.

169
00:08:56,265 --> 00:08:59,137
Parece que se los quemaron
con un mechero o un soplete.

170
00:08:59,317 --> 00:09:01,012
Fue torturada.

171
00:09:01,037 --> 00:09:02,908
Posiblemente en busca de información.

172
00:09:02,933 --> 00:09:04,173
¿Alguna idea de en
qué estaba trabajando?

173
00:09:04,207 --> 00:09:06,310
Esa es una pregunta para su director
de sección, el oficial Behr.

174
00:09:06,335 --> 00:09:08,306
- Viene de camino.
- Echad un vistazo .

175
00:09:08,339 --> 00:09:09,862
Encontrad algo.

176
00:09:10,483 --> 00:09:12,150
Quiero al tipo que hizo esto.

177
00:09:13,104 --> 00:09:15,497
No es el mejor día para que
vuelva a aparecer Kessler.

178
00:09:15,522 --> 00:09:17,916
¿Alguna vez hay un buen día
para que Kessler reaparezca?

179
00:09:18,750 --> 00:09:19,943
En eso tienes razón.

180
00:09:22,525 --> 00:09:23,858
¿Te asusta?

181
00:09:24,430 --> 00:09:25,381
No.

182
00:09:25,425 --> 00:09:26,382
¿En serio?

183
00:09:26,426 --> 00:09:27,557
He visto cosas peores.

184
00:09:27,601 --> 00:09:29,080
Sí, pero él es
increíblemente inteligente.

185
00:09:29,124 --> 00:09:30,155
También yo.

186
00:09:30,213 --> 00:09:32,606
- Y altamente perturbado.
- Y yo soy muy muy hábil.

187
00:09:33,541 --> 00:09:34,881
Bueno, me está asustando.

188
00:09:38,394 --> 00:09:40,178
Vale, es cierto, soy un tipo
que lleva una sudadera rosa

189
00:09:40,222 --> 00:09:41,613
que llora cada vez que ve E.T.

190
00:09:41,637 --> 00:09:42,833
¿Qué quieres decir, Deeks?

191
00:09:44,983 --> 00:09:46,924
Gritaste su nombre
hace un par de semanas

192
00:09:46,968 --> 00:09:48,665
mientras dormías.

193
00:09:49,025 --> 00:09:50,711
Vale.

194
00:09:51,608 --> 00:09:53,409
He estado soñando con él.

195
00:09:53,733 --> 00:09:56,151
Entonces hizo lo que
dijo que iba a hacer.

196
00:09:56,194 --> 00:09:58,025
Está dentro de tu cabeza.

197
00:10:00,677 --> 00:10:02,113
No sé si este es el día

198
00:10:02,157 --> 00:10:03,201
de tener esta conversación.

199
00:10:03,245 --> 00:10:04,576
Bueno, tú la empezaste,

200
00:10:04,625 --> 00:10:06,030
- así que...
- Lo hice.

201
00:10:06,074 --> 00:10:07,684
Así que voy a enfocar esta conversación

202
00:10:07,728 --> 00:10:09,347
como dos personas que
están muy enamoradas

203
00:10:09,397 --> 00:10:12,030
simplemente teniendo una conversación.

204
00:10:12,054 --> 00:10:14,063
Y estoy pensando en ti con Kessler,

205
00:10:14,090 --> 00:10:15,736
todo este asunto del embarazo...

206
00:10:15,779 --> 00:10:18,187
La logística, la física, la emoción,

207
00:10:18,231 --> 00:10:20,218
y creo que deberías considerar...

208
00:10:22,717 --> 00:10:24,558
Creo que deberías
considerar ver a alguien.

209
00:10:28,384 --> 00:10:30,342
No necesito un terapeuta, Deeks.

210
00:10:30,386 --> 00:10:31,953
No.

211
00:10:32,317 --> 00:10:33,650
No necesito ver a nadie.

212
00:10:33,694 --> 00:10:35,173
Todos sabemos lo fuerte que eres.

213
00:10:35,217 --> 00:10:36,784
Y sabemos que yo puedo ver

214
00:10:36,827 --> 00:10:38,960
que acabas de apretar los puños.

215
00:10:39,003 --> 00:10:40,309
¿Cierto? Que estás tratando
de manejar todo el asunto

216
00:10:40,352 --> 00:10:42,180
sola, pero necesito que sepas algo.

217
00:10:42,224 --> 00:10:43,529
No estoy contigo porque seas fuerte,

218
00:10:43,573 --> 00:10:45,053
estoy contigo porque eres tú.

219
00:10:45,096 --> 00:10:48,926
En la salud y en la enfermedad,
en la fuerza y en la debilidad.

220
00:10:48,970 --> 00:10:50,493
Deeks, no soy débil, no estoy enferma.

221
00:10:50,536 --> 00:10:51,799
- No soy ninguna de esas cosas.
- No estoy diciendo... no estoy...

222
00:10:51,842 --> 00:10:53,757
- Bueno, Deeks...
- diciendo que estés enferma o...

223
00:10:53,801 --> 00:10:54,976
Hola,

224
00:10:55,019 --> 00:10:57,239
el capitán Behr llegará
en unos 15 minutos.

225
00:10:57,282 --> 00:10:58,608
Genial. Gracias.

226
00:10:59,328 --> 00:11:00,459
Avisadme si tenéis algo.

227
00:11:00,503 --> 00:11:01,765
- Sí.
- Lo haremos.

228
00:11:02,302 --> 00:11:03,694
Genial.

229
00:11:06,336 --> 00:11:08,947
Esto es demasiado para que cargue
con ello una sola persona.

230
00:11:09,817 --> 00:11:12,210
Y si no quieres hablarme de eso,

231
00:11:12,254 --> 00:11:14,909
no pasa nada.

232
00:11:17,433 --> 00:11:19,914
Pero creo que necesitas
hablar con alguien.

233
00:11:26,920 --> 00:11:28,182
Estos son ellos.

234
00:11:31,534 --> 00:11:33,710
- Sr. Tatsuno.
- ¿Sí?

235
00:11:33,754 --> 00:11:35,669
- Agente especial Fatima Namazi.
- Agente especial Rountree.

236
00:11:35,712 --> 00:11:38,253
¿Entendemos que usted
sirvió bebidas a esta mujer?

237
00:11:39,307 --> 00:11:41,135
Sí. Anoche.

238
00:11:41,400 --> 00:11:42,719
¿Estaba con alguien?

239
00:11:42,763 --> 00:11:43,894
Estaba con un hombre.

240
00:11:43,938 --> 00:11:45,243
Como ya les dije a otros agentes,

241
00:11:45,287 --> 00:11:47,419
podría haber sido hispano,

242
00:11:47,463 --> 00:11:48,943
barba, cuarenta y pico.

243
00:11:48,986 --> 00:11:51,162
¿Sabe su nombre o una
tarjeta de crédito?

244
00:11:51,206 --> 00:11:52,642
No, yo no lo serví.

245
00:11:52,686 --> 00:11:54,470
Estaban sentados en un
sofá junto al fuego.

246
00:11:54,513 --> 00:11:55,863
Yo estaba trabajando en la barra.

247
00:11:55,906 --> 00:11:58,169
Fuer raro. Se acercaba
a la barra para pedir

248
00:11:58,213 --> 00:12:00,389
y se lo llevaba a la mesa.

249
00:12:01,564 --> 00:12:03,903
¿Y eso es raro porque...?

250
00:12:03,929 --> 00:12:06,090
Bueno, generalmente es el
hombre el que paga las bebidas

251
00:12:06,134 --> 00:12:08,005
y luego se las lleva.

252
00:12:08,435 --> 00:12:09,914
Ella también pagó.

253
00:12:11,658 --> 00:12:13,576
¿Lo reconocería si lo volviera a ver?

254
00:12:13,619 --> 00:12:14,925
Sí. No, por supuesto.

255
00:12:14,969 --> 00:12:16,622
Recuerdo su cara.

256
00:12:16,666 --> 00:12:17,972
De acuerdo, ¿estaría
dispuesto a trabajar

257
00:12:18,015 --> 00:12:19,713
con un retrato robot?

258
00:12:19,756 --> 00:12:22,977
Por supuesto. Sí, estoy
libre el resto del día.

259
00:12:23,567 --> 00:12:24,979
A veces se tiene suerte.

260
00:12:25,022 --> 00:12:27,459
De acuerdo, lo organizaremos.

261
00:12:27,503 --> 00:12:28,765
En la silla,

262
00:12:28,809 --> 00:12:31,028
la manga de la blusa está desabotonada.

263
00:12:33,944 --> 00:12:35,442
En esta, está abotonada.

264
00:12:36,077 --> 00:12:37,513
Mi gente debe haber hecho eso.

265
00:12:37,876 --> 00:12:39,617
Disculpa.

266
00:12:40,342 --> 00:12:41,647
¿Tu gente tiene el cuerpo?

267
00:12:43,519 --> 00:12:46,304
Sí. Has que sepamos qué pasa aquí,

268
00:12:46,348 --> 00:12:48,733
ningún aspecto de esto se queda
fuera de nuestro control.

269
00:12:49,631 --> 00:12:51,285
Está claro.

270
00:12:59,840 --> 00:13:00,883
Vale.

271
00:13:00,921 --> 00:13:02,900
Tengo confirmación. Echad un vistazo.

272
00:13:10,483 --> 00:13:13,375
John Bradbury. Era amigo mío y colega.

273
00:13:13,418 --> 00:13:14,667
Un agente de la CIA.

274
00:13:14,710 --> 00:13:17,292
Sí. Fue asesinado hace unos seis meses.

275
00:13:17,335 --> 00:13:19,337
No estaba involucrada en
lo que estaba trabajando,

276
00:13:19,381 --> 00:13:21,296
y los detalles nunca
estuvieron disponibles.

277
00:13:21,339 --> 00:13:25,430
Pero he oído algunas cosas,
así que pedí su archivo

278
00:13:25,474 --> 00:13:28,390
y esto es lo que me enviaron.

279
00:13:29,692 --> 00:13:31,741
Atado y con bridas.

280
00:13:31,785 --> 00:13:34,222
Mirad esta foto de sus dedos.

281
00:13:34,775 --> 00:13:37,094
Parece que se los quemaron con
un mechero o con un soplete.

282
00:13:37,138 --> 00:13:38,792
Igual que a Sorensen.

283
00:13:40,663 --> 00:13:43,187
Alguien está torturando a
agentes de Inteligencia.

284
00:13:43,231 --> 00:13:44,406
Y degollándolos.

285
00:13:44,449 --> 00:13:45,775
Y eso es por lo que estoy aquí.

286
00:13:56,505 --> 00:13:57,854
Los ojos son redondos así.

287
00:13:57,898 --> 00:13:59,108
Bien.

288
00:14:00,117 --> 00:14:01,858
¿Estás viendo la grabación
desde la tableta?

289
00:14:01,902 --> 00:14:03,107
Lo tengo.

290
00:14:03,132 --> 00:14:04,736
Vale.

291
00:14:06,137 --> 00:14:08,662
Callen dice que el asesinato
de la comandante Sorensen

292
00:14:08,687 --> 00:14:12,735
tiene el mismo modus operandi que un
agente de la CIA llamado John Bradbury.

293
00:14:12,956 --> 00:14:15,437
¿Cómo de bueno tienes que ser para matar
a operativos altamente capacitados?

294
00:14:15,480 --> 00:14:16,786
Diría que...

295
00:14:16,830 --> 00:14:18,483
aterradoramente bueno.

296
00:14:24,141 --> 00:14:25,273
Tome.

297
00:14:25,316 --> 00:14:26,817
Gracias.

298
00:14:27,841 --> 00:14:30,756
¿Creen que fue torturada?

299
00:14:32,567 --> 00:14:34,064
Eso parece, sí.

300
00:14:34,108 --> 00:14:36,153
¿Hay alguna información

301
00:14:36,197 --> 00:14:38,416
que conozca que convierta
a la comandante Sorensen

302
00:14:38,460 --> 00:14:39,983
en un objetivo de algo como esto?

303
00:14:40,027 --> 00:14:43,297
Tendría que revisar todos los
informes de los que fue autora

304
00:14:43,321 --> 00:14:47,034
y los proyectos en los que
participaba activamente.

305
00:14:47,077 --> 00:14:50,211
¿Tenía acceso a información
clasificada de Inteligencia Naval?

306
00:14:50,254 --> 00:14:55,346
Sí, revisó cientos de
investigaciones e informes.

307
00:14:55,390 --> 00:14:58,523
Su especialidad eran los
ciberataques y contramedidas.

308
00:14:58,567 --> 00:15:01,265
No solo está el trabajo que hizo en
la Oficina de Inteligencia Naval,

309
00:15:01,309 --> 00:15:03,267
sino también los proyectos
en los que participó

310
00:15:03,311 --> 00:15:07,054
como miembro de otros grupos
de trabajo entre agencias.

311
00:15:07,097 --> 00:15:09,534
Y no estoy al tanto a
mucha de esa información.

312
00:15:09,578 --> 00:15:11,928
Fatima. A ver si puedes averiguar

313
00:15:11,972 --> 00:15:13,595
en qué grupo de trabajo podría
haber estado involucrada Sorensen.

314
00:15:13,621 --> 00:15:15,671
Todo esto va a ser de alto secreto

315
00:15:15,714 --> 00:15:17,581
y no es fácil de descubrir.

316
00:15:17,625 --> 00:15:18,804
Podría haber otra manera.

317
00:15:18,848 --> 00:15:20,072
¿Qué estás pensando?

318
00:15:20,100 --> 00:15:22,460
Hemos comprobado los registros de
servicio de Sorensen y Bradbury

319
00:15:22,504 --> 00:15:23,940
para ver si hay alguna correlación

320
00:15:23,984 --> 00:15:24,941
en sus misiones o movimientos.

321
00:15:24,985 --> 00:15:26,377
Sí, eso es inteligente.

322
00:15:26,421 --> 00:15:27,901
Lo investigaremos.

323
00:15:27,944 --> 00:15:29,163
¿Estaba casada la comandante?

324
00:15:29,206 --> 00:15:30,252
No lo estaba.

325
00:15:30,295 --> 00:15:31,808
¿Alguna vez habló de ver a alguien?

326
00:15:31,860 --> 00:15:33,036
Dijo que había alguien

327
00:15:33,080 --> 00:15:34,472
que había conocido en una conferencia

328
00:15:34,516 --> 00:15:37,442
en Washington hace unos tres meses.

329
00:15:38,085 --> 00:15:41,175
Dijo que pensaba que
podría ser de la CIA.

330
00:15:41,218 --> 00:15:44,646
¿Pensaba que era de la
CIA o... era de la CIA?

331
00:15:44,705 --> 00:15:48,225
Se presentó como analista de
la Agencia de Inteligencia,

332
00:15:48,269 --> 00:15:50,575
pero la comandante Sorensen
tiene un sentido arácnido

333
00:15:50,619 --> 00:15:52,301
y le decía otra cosa.

334
00:15:52,361 --> 00:15:54,692
¿Que era agente de la CIA?

335
00:15:55,902 --> 00:15:57,650
Algo así.

336
00:15:58,105 --> 00:16:02,370
Bromeaba diciendo que ni siquiera creía
que le hubiera dado su verdadero nombre.

337
00:16:02,413 --> 00:16:05,025
- ¿Le dio a usted su nombre?
- No.

338
00:16:05,068 --> 00:16:06,983
Bueno, si lo hizo, no lo recuerdo.

339
00:16:10,775 --> 00:16:11,988
¿Sam?

340
00:16:12,032 --> 00:16:13,033
- ¿Callen?
- Estamos aquí.

341
00:16:13,076 --> 00:16:14,686
El agente Taylor tiene algo.

342
00:16:14,730 --> 00:16:17,080
La comandante Sorensen y el
agente de la CIA Bradbury,

343
00:16:17,124 --> 00:16:19,996
salieron del país exactamente
en la misma fecha hace dos años.

344
00:16:20,040 --> 00:16:21,953
Y volaron en una aerolínea comercial

345
00:16:21,996 --> 00:16:23,682
en el mismo vuelo.

346
00:16:23,723 --> 00:16:24,919
¿Cuál era su destino?

347
00:16:24,956 --> 00:16:26,698
Bueno, pudimos rastrearlos juntos

348
00:16:26,742 --> 00:16:28,578
hasta Odessa, Ucrania,

349
00:16:28,635 --> 00:16:30,311
y regresaron en un vuelo militar

350
00:16:30,354 --> 00:16:33,140
con origen en una base
de la OTAN en Polonia.

351
00:16:33,183 --> 00:16:35,533
Lo más probable es que hayan ido
a Ucrania de forma encubierta.

352
00:16:35,577 --> 00:16:37,817
Probablemente para poder entrar
en Rusia de forma encubierta.

353
00:16:37,861 --> 00:16:39,233
Luego, cuando su misión
estaba terminada,

354
00:16:39,276 --> 00:16:40,277
escaparon a Polonia.

355
00:16:41,583 --> 00:16:42,932
Vamos a necesitar los nombres
de cualquier otra persona

356
00:16:42,976 --> 00:16:44,238
asociada a ese grupo especial.

357
00:16:44,281 --> 00:16:46,306
También sería bueno saber
cuál era la operación.

358
00:16:46,330 --> 00:16:47,766
Hablaré con Langley,

359
00:16:47,810 --> 00:16:49,187
a ver si están dispuesto
a darme esa información.

360
00:16:49,231 --> 00:16:50,290
¿Por qué no iban a hacerlo?

361
00:16:50,334 --> 00:16:53,119
Sorensen fue asesinada y
Bradbury es uno de los suyos.

362
00:16:53,163 --> 00:16:54,381
Asuntos sucios.

363
00:16:54,425 --> 00:16:55,730
Hay algunas cosas,

364
00:16:55,774 --> 00:16:58,124
incluso teniendo en cuenta
el asesinato de un agente,

365
00:16:58,168 --> 00:17:00,692
que la CIA nunca quiere
que el mundo sepa.

366
00:17:01,867 --> 00:17:03,390
Es así,

367
00:17:03,434 --> 00:17:04,957
muy triste.

368
00:17:05,001 --> 00:17:07,567
Si Hetty estuviera aquí, tendría
acceso a esta información.

369
00:17:07,917 --> 00:17:09,179
Vaya.

370
00:17:09,222 --> 00:17:10,658
Un poco grande. Qué susto.

371
00:17:10,702 --> 00:17:14,358
El lloriqueo en esta
oficina es insufrible.

372
00:17:14,401 --> 00:17:17,143
Uno pensaría que, con todos
los ejercicios de colon

373
00:17:17,187 --> 00:17:20,581
y la meditación, serían un poco mejores

374
00:17:20,625 --> 00:17:22,105
a la hora de enfrentarse
a la adversidad.

375
00:17:23,149 --> 00:17:24,942
¿Usted medita, señor?

376
00:17:26,196 --> 00:17:29,068
¿Cree que estoy meditando, Srta. Jones?

377
00:17:29,112 --> 00:17:32,202
Creo que podría meditar
para relajarse o...

378
00:17:32,245 --> 00:17:33,986
No hago meditación.

379
00:17:34,030 --> 00:17:36,989
Bebo alcohol para relajarme,
como la gente normal.

380
00:17:37,033 --> 00:17:38,148
Anotado.

381
00:17:38,205 --> 00:17:39,600
Solo que Hetty siempre era de ayuda

382
00:17:39,644 --> 00:17:40,645
en estas situaciones.

383
00:17:40,688 --> 00:17:42,473
Mary Poppins es de gran ayuda.

384
00:17:42,720 --> 00:17:44,679
Ella tampoco está aquí.

385
00:17:44,704 --> 00:17:46,184
Yo sí.

386
00:17:48,914 --> 00:17:51,221
¿Qué le gustaría que
hiciéramos, almirante?

387
00:17:51,264 --> 00:17:54,311
Coja el maldito teléfono
y hable conmigo.

388
00:17:54,354 --> 00:17:56,443
Ya he iniciado las consultas

389
00:17:56,487 --> 00:18:00,404
sobre el grupo especial
de Sorensen y Bradbury.

390
00:18:00,447 --> 00:18:02,536
Hetty no es la única con conexiones.

391
00:18:02,580 --> 00:18:03,668
Anotado.

392
00:18:03,711 --> 00:18:06,410
Y haga lo que haga, no
me envía un mensaje.

393
00:18:06,453 --> 00:18:08,891
Hable, utilice la boca

394
00:18:08,934 --> 00:18:12,608
como llevan eones haciendo los humanos.

395
00:18:14,897 --> 00:18:18,726
Bueno, al menos escucha nuestras
conversaciones como Hetty.

396
00:18:18,770 --> 00:18:20,424
Puedes apostar tu culo a que sí.

397
00:18:20,467 --> 00:18:25,516
Y si alguien me envía un emoji,
será reducido a cenizas.

398
00:18:26,604 --> 00:18:28,040
Informaré a Langley,

399
00:18:28,084 --> 00:18:30,173
a ver si me dan alguna información.

400
00:18:35,221 --> 00:18:37,223
Voy a quedarme, a ver si Kensi y Deeks

401
00:18:37,267 --> 00:18:38,572
consiguen algo más del capitán Behr.

402
00:18:38,616 --> 00:18:39,965
De acuerdo.

403
00:18:40,009 --> 00:18:41,488
Volveré a revisar las
evaluaciones de las amenazas

404
00:18:41,532 --> 00:18:42,663
provenientes de Rusia y Ucrania,

405
00:18:42,707 --> 00:18:43,838
a ver si puedo averiguar

406
00:18:43,882 --> 00:18:45,358
cuál era la misión del grupo especial.

407
00:18:52,608 --> 00:18:55,067
No has respondido a mis
llamadas en más de un mes.

408
00:18:55,763 --> 00:18:57,692
Fue intencionadamente.

409
00:18:58,549 --> 00:18:59,724
¿Por qué?

410
00:19:01,073 --> 00:19:02,988
No quiero que Anna se ponga celosa.

411
00:19:04,598 --> 00:19:06,949
Anna es la que me ha estado
diciendo que contacte contigo.

412
00:19:08,451 --> 00:19:10,148
Es una buena mujer.

413
00:19:10,996 --> 00:19:12,519
También es una mujer complicada.

414
00:19:12,563 --> 00:19:13,781
Mira quién está hablando.

415
00:19:15,712 --> 00:19:17,322
Me ha quedado claro.

416
00:19:20,030 --> 00:19:21,597
Aférrate a ella, Callen.

417
00:19:22,921 --> 00:19:24,705
¿Cómo llegó a ser esto entre Anna y yo?

418
00:19:25,551 --> 00:19:26,675
Hecho.

419
00:19:27,150 --> 00:19:29,504
He enviado todo sobre el
caso a mi jefe de sección.

420
00:19:29,898 --> 00:19:31,190
Veremos qué nos da.

421
00:19:34,933 --> 00:19:37,762
Sé que la Agencia no te pidió que
volvieras a trabajar tan pronto.

422
00:19:38,442 --> 00:19:39,633
No.

423
00:19:39,677 --> 00:19:41,896
Como ya dije, Bradbury era un amigo.

424
00:19:41,940 --> 00:19:43,507
La Agencia me dio el visto bueno

425
00:19:43,550 --> 00:19:46,553
y los recursos para
iniciar esta investigación.

426
00:19:48,555 --> 00:19:50,427
De acuerdo, podría
haber sido por lástima.

427
00:19:50,470 --> 00:19:52,965
Tu lesión no está ni siquiera
cerca de estar curada.

428
00:19:53,038 --> 00:19:54,953
¿Te refieres a mi amputación?

429
00:19:56,458 --> 00:19:57,807
Llámalo como lo que es.

430
00:20:02,482 --> 00:20:04,275
Necesitas tiempo para recuperarte.

431
00:20:05,358 --> 00:20:08,010
Emocional y psíquicamente.

432
00:20:10,838 --> 00:20:13,406
La venganza es una fuerte motivación.

433
00:20:16,942 --> 00:20:19,586
El capitán Behr está de
vuelta hacia San Diego.

434
00:20:19,630 --> 00:20:21,327
Sí, verá a ver si alguien
tiene información

435
00:20:21,371 --> 00:20:22,866
de con quién estaba saliendo

436
00:20:22,899 --> 00:20:24,069
la comandante Sorensen.

437
00:20:24,113 --> 00:20:26,854
Chicos, el almirante
Kilbride nos dio dos nombres

438
00:20:26,898 --> 00:20:28,421
que también estuvieron
en el grupo especial.

439
00:20:28,465 --> 00:20:32,121
Los agentes de la CIA, Paul
Winters y Steven Erdnase.

440
00:20:32,164 --> 00:20:34,210
Ambos retirados, ambos no
contestan a sus teléfonos.

441
00:20:34,253 --> 00:20:35,994
Tenemos una dirección en
Agua Dulce para Winters,

442
00:20:36,038 --> 00:20:37,996
y Erdnase tiene una casa
en el condado de Orange.

443
00:20:38,040 --> 00:20:39,432
- Nosotros veremos a Erdnase.
- Sí.

444
00:20:39,476 --> 00:20:41,217
Sam y Rountree van a ver a Winters.

445
00:20:41,260 --> 00:20:42,567
Sí, vamos allá.

446
00:20:57,710 --> 00:20:58,885
¡Paul Winters!

447
00:21:00,758 --> 00:21:02,194
¡NCIS!

448
00:21:02,238 --> 00:21:04,067
¡Necesitamos hablar con
usted inmediatamente!

449
00:21:07,591 --> 00:21:09,027
El motor no está caliente.

450
00:21:11,421 --> 00:21:13,118
Tengo sangre.

451
00:21:14,641 --> 00:21:17,150
Parece que alguien fue
arrastrado por aquí.

452
00:21:28,885 --> 00:21:30,312
Tengo un cuerpo.

453
00:21:30,377 --> 00:21:31,658
Fatima, vamos a necesitar una ambulancia

454
00:21:31,702 --> 00:21:33,084
en la casa de Winters
lo más rápido posible.

455
00:21:33,134 --> 00:21:34,705
En ello.

456
00:21:40,692 --> 00:21:43,477
Está frío. No tiene pulso.

457
00:21:46,487 --> 00:21:48,402
Sus dedos fueron quemados
como los de los otros dos.

458
00:21:52,350 --> 00:21:54,091
Y tengo un montón de C-4.

459
00:21:54,116 --> 00:21:56,233
¡Fuera!

460
00:22:14,294 --> 00:22:15,789
¿Eso era para nosotros, o
para quien lo encontrara?

461
00:22:15,833 --> 00:22:18,575
No lo sé. Estaba conectado
a un control remoto.

462
00:22:18,618 --> 00:22:20,150
Estaban vigilándonos.

463
00:22:33,269 --> 00:22:34,400
Gracias.

464
00:22:34,425 --> 00:22:35,692
Sí.

465
00:22:36,613 --> 00:22:38,180
De acuerdo, gracias.

466
00:22:38,205 --> 00:22:39,337
La policía de Los Ángeles
está comprobando la zona

467
00:22:39,362 --> 00:22:40,798
para ver si alguien
ha visto lo que pasó.

468
00:22:40,945 --> 00:22:43,208
Nell está comprobando las cámaras
de seguridad y de tráfico.

469
00:22:43,252 --> 00:22:44,688
No van a encontrar nada.

470
00:22:44,731 --> 00:22:47,000
Estos tipos fueron altamente entrenados,
el área está demasiado alejada.

471
00:22:47,059 --> 00:22:48,648
¿Crees que era más de un tipo?

472
00:22:48,692 --> 00:22:50,346
Es un equipo, eso seguro.

473
00:22:50,983 --> 00:22:52,484
Sam, ¿estás bien?

474
00:22:52,509 --> 00:22:53,510
Todo bien.

475
00:22:54,700 --> 00:22:56,221
¿Cómo es que nunca
pregunta cómo estoy yo?

476
00:22:56,265 --> 00:22:58,169
- Se preocupa por mí.
- Muy bonito.

477
00:22:58,229 --> 00:23:00,399
¿Echaste un vistazo al cuerpo de
Winters antes de la explosión?

478
00:23:00,443 --> 00:23:01,748
Todo encajaba.

479
00:23:01,792 --> 00:23:04,347
Dedos quemados y atado.

480
00:23:04,382 --> 00:23:06,275
Lo único diferente era la bomba.

481
00:23:07,446 --> 00:23:09,405
Quienquiera que fueran, nos vieron venir

482
00:23:09,430 --> 00:23:10,953
y esperaron hasta que
nos acercamos al cuerpo.

483
00:23:11,650 --> 00:23:13,891
He subido toda la información
sobre la investigación

484
00:23:13,934 --> 00:23:15,240
a Langley.

485
00:23:15,284 --> 00:23:16,720
Mucha gente sabía que veníamos aquí.

486
00:23:16,763 --> 00:23:17,895
Sorensen dijo que el tío

487
00:23:17,938 --> 00:23:19,462
con el que estaba saliendo
podría haber sido de la CIA.

488
00:23:19,505 --> 00:23:21,420
¿Estás lista para dejar
de compartir información

489
00:23:21,464 --> 00:23:22,987
sobre nuestra investigación?

490
00:23:25,250 --> 00:23:27,513
Sí. Podría haber sido yo.

491
00:23:27,557 --> 00:23:29,950
Y no me habría escapado
tan rápido con este bastón.

492
00:23:29,994 --> 00:23:31,736
- Callen, Sam.
- Estamos aquí.

493
00:23:31,765 --> 00:23:33,476
Dylan Tatsuno y el
dibujante ya han acabado.

494
00:23:33,519 --> 00:23:34,999
Os lo estoy enviando
a vuestros teléfonos.

495
00:23:35,042 --> 00:23:36,806
Han acabado el retrato
robot del sospechoso.

496
00:23:36,855 --> 00:23:39,525
Tatsuno parece bastante seguro
de que se parece al hombre

497
00:23:39,569 --> 00:23:40,831
que vio en el bar anoche.

498
00:23:40,874 --> 00:23:42,485
Sorensen dijo que el tipo se presentó

499
00:23:42,528 --> 00:23:44,138
como analista de
Inteligencia de Defensa.

500
00:23:44,182 --> 00:23:45,966
Eso quiere decir que hay una foto de
identificación de él en Inteligencia.

501
00:23:46,010 --> 00:23:47,577
De acuerdo, empecemos a hacer el perfil

502
00:23:47,620 --> 00:23:49,309
de todos los agentes masculinos
de Inteligencia de Defensa.

503
00:23:49,335 --> 00:23:51,301
Estamos en ello.

504
00:23:51,370 --> 00:23:52,669
- Hola.
- Hola. ¿Estáis ahí, chicos?

505
00:23:52,712 --> 00:23:54,888
Sí. Erdnase no está aquí.

506
00:23:54,932 --> 00:23:57,674
Hemos comprobado dentro de la
casa. El coche tampoco está aquí.

507
00:23:57,717 --> 00:23:59,037
Quedaos ahí hasta que vuelva.

508
00:23:59,065 --> 00:24:00,764
Pero tened cuidado. Sam dijo que
quien sea que esté detrás de esto,

509
00:24:00,807 --> 00:24:02,156
estaba esperando por ellos.

510
00:24:02,200 --> 00:24:04,192
Sí, lo hemos oído. La casa
de Winters era "la bomba".

511
00:24:04,811 --> 00:24:05,943
¿Estás haciendo chistes de papá ahora?

512
00:24:05,986 --> 00:24:07,945
Sí, tus hijos te adorarán.

513
00:24:07,988 --> 00:24:09,947
¿Sigues hablando con Nell?

514
00:24:09,990 --> 00:24:12,210
Sí, no, recibido.

515
00:24:14,497 --> 00:24:15,628
Eso fue un poco brutal.

516
00:24:15,653 --> 00:24:16,650
Sí.

517
00:24:17,302 --> 00:24:18,390
Por eso no vas a decir nada

518
00:24:18,434 --> 00:24:19,783
hasta después del primer trimestre.

519
00:24:23,870 --> 00:24:25,481
Aguanta.

520
00:24:33,093 --> 00:24:34,834
Fatima. Rountree y tú, a ver si Erdnase

521
00:24:34,859 --> 00:24:36,295
tiene alguna otra residencia,

522
00:24:36,320 --> 00:24:37,467
reservas en hoteles, alguna cosa.

523
00:24:37,492 --> 00:24:39,130
De acuerdo, nos ponemos.

524
00:24:39,155 --> 00:24:41,921
¿Sam? Necesito tu ayuda aquí ahora.

525
00:24:44,695 --> 00:24:47,872
Creo que tenemos una coincidencia
con el retrato robot.

526
00:24:47,897 --> 00:24:50,509
El agente de Inteligencia
de Defensa, Michael Olmos.

527
00:24:50,534 --> 00:24:52,971
Trabaja en la sede de la Agencia de
Inteligencia de Defensa en Washington.

528
00:24:52,996 --> 00:24:54,084
Es una buena coincidencia.

529
00:24:54,109 --> 00:24:55,458
Necesitamos encontrarlo rápidamente.

530
00:24:55,483 --> 00:24:56,876
Pásalo por el reconocimiento
facial, mira si vino

531
00:24:56,901 --> 00:24:58,512
por cualquiera de los
aeropuertos de Los Ángeles.

532
00:24:58,537 --> 00:25:00,148
Sí, estoy en ello.

533
00:25:00,519 --> 00:25:02,521
Le falta el tejido conectivo.

534
00:25:02,565 --> 00:25:05,089
Cuatro agentes de un grupo especial

535
00:25:05,132 --> 00:25:07,657
han sido perseguidos uno por uno.

536
00:25:07,700 --> 00:25:08,917
¿Por qué?

537
00:25:08,942 --> 00:25:10,964
Podría remontarse a la
operación del grupo especial

538
00:25:11,008 --> 00:25:11,965
en Ucrania o Rusia.

539
00:25:12,009 --> 00:25:13,010
¿Olmos podría ser

540
00:25:13,053 --> 00:25:14,359
un agente ruso encubierto

541
00:25:14,403 --> 00:25:15,708
que está matando a los
agentes estadounidenses

542
00:25:15,752 --> 00:25:17,110
que dirigieron una misión encubierta

543
00:25:17,154 --> 00:25:18,190
en su país?

544
00:25:18,240 --> 00:25:19,843
Buen lugar como cualquier
otro para empezar.

545
00:25:19,886 --> 00:25:21,679
Necesitamos averiguar
cuál fue esa operación.

546
00:25:21,725 --> 00:25:23,499
Todavía estoy intentando
conseguir el informe posterior

547
00:25:23,542 --> 00:25:24,804
al grupo especial sin que

548
00:25:24,848 --> 00:25:26,687
toda la Agencia sepa
lo que estoy viendo.

549
00:25:26,754 --> 00:25:29,113
Y encuentren a Erdnase, rápido.

550
00:25:29,156 --> 00:25:33,117
Si no lo hacemos, puedo suponer que
no estará vivo mucho más tiempo.

551
00:25:38,340 --> 00:25:39,602
¿Qué estás haciendo?

552
00:25:39,645 --> 00:25:42,344
No necesitamos que todas mis
conversaciones sean públicas.

553
00:25:44,389 --> 00:25:46,217
El único vínculo que he
podido encontrar hasta ahora,

554
00:25:46,260 --> 00:25:48,132
es que tanto el agente
de la CIA John Bradbury

555
00:25:48,175 --> 00:25:49,525
como la comandante Susan Sorensen,

556
00:25:49,568 --> 00:25:51,178
eran expertos en ciberseguridad.

557
00:25:51,222 --> 00:25:52,919
No deberías haber vuelto al
trabajo si necesitas tomar

558
00:25:52,963 --> 00:25:54,356
tanta medicación para el dolor.

559
00:25:56,009 --> 00:25:57,968
¿Me he manejado de manera inapropiada?

560
00:25:58,011 --> 00:25:59,519
- No.
- ¿Estoy ayudando en esta investigación?

561
00:25:59,546 --> 00:26:01,685
Esa no es la cuestión.
Se trata de tu salud.

562
00:26:01,745 --> 00:26:05,410
Mi salud es asunto mío. Así que,
por favor, quédate al margen.

563
00:26:05,860 --> 00:26:07,400
No quiero hacerlo.

564
00:26:11,108 --> 00:26:12,504
Me preocupo por ti.

565
00:26:12,858 --> 00:26:14,275
Siempre lo hago.

566
00:26:15,283 --> 00:26:16,320
¿Por qué?

567
00:26:16,345 --> 00:26:17,918
¿Es tan difícil para ti creer

568
00:26:17,943 --> 00:26:20,293
que alguien pueda sentir eso por ti?

569
00:26:21,223 --> 00:26:23,616
Sé quién soy, Callen.

570
00:26:23,747 --> 00:26:25,108
Yo también.

571
00:26:27,691 --> 00:26:28,814
Un amigo en el que confío en la Agencia

572
00:26:28,857 --> 00:26:30,653
acaba de enviar el informe
de después de la acción.

573
00:26:30,696 --> 00:26:32,844
El grupo de trabajo
fue enviado a Ucrania

574
00:26:32,885 --> 00:26:34,613
para luego cruzar
encubiertamente a Rusia.

575
00:26:34,657 --> 00:26:36,173
Esa parte la tenemos bien.

576
00:26:36,225 --> 00:26:38,487
El objetivo era Aleksei Zhirkov.

577
00:26:38,530 --> 00:26:41,592
Zhirkov era director de la Inteligencia
rusa encargada de los ciberataques

578
00:26:41,626 --> 00:26:43,159
contra la infraestructura militar

579
00:26:43,219 --> 00:26:45,145
- y civil de Estados Unidos.
- Recuerdo eso.

580
00:26:45,189 --> 00:26:47,104
Aleksei Zhirkov apareció
muerto en Polonia.

581
00:26:47,147 --> 00:26:49,585
Algunos pensaron que
había querido desertar.

582
00:26:49,628 --> 00:26:51,442
Algo debe haber salido mal.

583
00:26:52,631 --> 00:26:53,763
Oye, Nell.

584
00:26:53,806 --> 00:26:54,938
Envíame todo lo que tengamos

585
00:26:54,981 --> 00:26:57,027
sobre la muerte del agente Aleksei
Zhirkov de la Inteligencia rusa.

586
00:26:57,070 --> 00:26:58,332
Sí, ya voy.

587
00:26:59,943 --> 00:27:02,125
Mira sus dedos. Están quemados.

588
00:27:03,381 --> 00:27:05,122
Aleksei Zhirkov fue
torturado del mismo modo

589
00:27:05,165 --> 00:27:06,959
que Sorensen, Bradbury y Winters.

590
00:27:07,003 --> 00:27:08,316
Y le cortaron la garganta.

591
00:27:08,360 --> 00:27:09,775
No estaba intentando desertar.

592
00:27:09,818 --> 00:27:11,218
Fue una rendición obligada.

593
00:27:11,267 --> 00:27:12,782
Cogieron a Aleksei
Zhirkov y se lo llevaron

594
00:27:12,825 --> 00:27:14,018
a un lugar secreto en Polonia.

595
00:27:14,050 --> 00:27:16,855
Y luego los agentes lo
torturaron y lo mataron.

596
00:27:16,887 --> 00:27:18,334
No tienes pruebas de eso.

597
00:27:18,393 --> 00:27:20,485
Ni siquiera saber si
estaba bajo su custodia.

598
00:27:20,529 --> 00:27:22,269
Bueno, echa un vistazo a esto, entonces.

599
00:27:22,313 --> 00:27:24,794
Aleksei Zhirkov es el hijo ilegítimo

600
00:27:24,837 --> 00:27:26,709
de Yuri Kirilenko.

601
00:27:26,752 --> 00:27:29,448
Yuri Kirilenko es el
segundo al mando en la SVR,

602
00:27:29,492 --> 00:27:30,823
la Agencia de Inteligencia Rusa.

603
00:27:30,891 --> 00:27:32,200
Según los archivos de la CIA,

604
00:27:32,243 --> 00:27:35,457
Kirilenko tuvo a Aleksei con una amante.

605
00:27:35,500 --> 00:27:38,011
Y si el grupo especial
mató a Aleksei Zhirkov...

606
00:27:38,055 --> 00:27:40,853
Yuri Kirilenko habría utilizado todos
los recursos disponibles de la SVR

607
00:27:40,897 --> 00:27:42,551
para localizar a los
agentes responsables.

608
00:27:42,594 --> 00:27:44,077
Aleksei era su hijo, su sangre.

609
00:27:44,124 --> 00:27:46,317
Esta es la venganza de Kirilenko
por el asesinato de su hijo.

610
00:27:46,472 --> 00:27:48,692
Y Kirilenko está usando al
agente de la DIA Olmos,

611
00:27:48,717 --> 00:27:52,417
un agente ruso, para matar a los
cuatro miembros del grupo especial.

612
00:27:52,442 --> 00:27:55,010
Y hacerlo exactamente de la misma
manera que mataron a su hijo.

613
00:27:55,189 --> 00:27:59,193
Quemándoles los dedos,
torturándolos y degollándolos.

614
00:27:59,218 --> 00:28:01,263
Se recoge lo que se siembra.

615
00:28:01,288 --> 00:28:03,377
Esa es otra buena razón
para no usar la tortura.

616
00:28:03,452 --> 00:28:05,584
No le das razón a tus enemigos
a que te hagan lo mismo.

617
00:28:06,108 --> 00:28:07,384
¿Sam?

618
00:28:07,409 --> 00:28:08,671
Puede que hayamos averiguado algo.

619
00:28:08,696 --> 00:28:10,263
- ¿Quieres venir a echar un vistazo?
- Tú mandas.

620
00:28:12,406 --> 00:28:13,538
¿Qué habéis encontrado?

621
00:28:13,582 --> 00:28:15,105
Erdnase tiene una sociedad anónima

622
00:28:15,148 --> 00:28:17,324
que utilizó para comprar un gran
pedazo de tierra en Palm Desert.

623
00:28:17,368 --> 00:28:19,065
No encontramos una casa construida allí

624
00:28:19,109 --> 00:28:20,917
pero tiene una casa móvil.

625
00:28:21,051 --> 00:28:22,400
Llamaré a la policía local,
les diré que se vayan

626
00:28:22,425 --> 00:28:23,643
a la propiedad y ver si está allí.

627
00:28:23,668 --> 00:28:25,670
Vale, si está allí, pide un helicóptero.

628
00:28:25,695 --> 00:28:26,827
Callen y yo iremos por él.

629
00:28:26,852 --> 00:28:28,001
Pérdida de una oportunidad.

630
00:28:29,846 --> 00:28:30,934
Tiene razón.

631
00:28:30,959 --> 00:28:32,292
No lo recogeremos. Lo usaremos de cebo.

632
00:28:32,317 --> 00:28:33,406
Exacto.

633
00:28:33,431 --> 00:28:35,302
Quiero a Olmos,

634
00:28:35,473 --> 00:28:37,910
pero tiene que ser controlado, seguro.

635
00:28:37,954 --> 00:28:41,914
No vamos a perder al
último agente de la CIA.

636
00:28:41,958 --> 00:28:43,518
De acuerdo, Rountree, conmigo.

637
00:28:43,543 --> 00:28:44,892
Que Kensi y Deeks se
reúnan con nosotros.

638
00:28:44,917 --> 00:28:46,222
Vamos a necesitar algunos
agentes de apoyo.

639
00:28:46,247 --> 00:28:48,031
Dos helicópteros estarán llenos de
combustible y listos en 30 minutos.

640
00:28:48,056 --> 00:28:49,623
Recogeremos a Callen y a Joelle.

641
00:29:02,386 --> 00:29:04,301
Sam, Deeks, comunicad posición.

642
00:29:04,326 --> 00:29:06,650
Estamos a menos de dos kilómetros.
Podemos estar allí en un minuto.

643
00:29:07,828 --> 00:29:09,134
Kens, ¿preparada?

644
00:29:12,182 --> 00:29:13,488
Lista.

645
00:29:13,513 --> 00:29:15,689
Vale, no dudéis. Estos
tipos son profesionales,

646
00:29:15,714 --> 00:29:17,455
y podrían venir de cualquier parte.

647
00:29:17,602 --> 00:29:19,038
Rountree, ¿estás bien?

648
00:29:19,082 --> 00:29:20,562
En posición.

649
00:29:23,224 --> 00:29:25,226
Ahora esperamos.

650
00:29:33,009 --> 00:29:35,098
¿Y qué pasó con Aleksei Zhirkov?

651
00:29:35,141 --> 00:29:36,795
¿Por qué lo mató su equipo?

652
00:29:36,839 --> 00:29:39,058
Esa es una información
necesaria de Inteligencia.

653
00:29:39,102 --> 00:29:42,496
Casi perdemos a dos miembros del equipo
trabajando en este caso, así que...

654
00:29:43,317 --> 00:29:45,848
Y ahora mismo, somos los únicos
que se interponen entre usted

655
00:29:45,891 --> 00:29:47,110
y un operativo ruso empeñado

656
00:29:47,153 --> 00:29:48,633
en cortarle el cuello.

657
00:29:48,677 --> 00:29:50,983
Así que creo que necesitamos
saber de qué se trata.

658
00:29:51,027 --> 00:29:52,811
No me creerían si lo supieran.

659
00:29:53,358 --> 00:29:54,987
Somos bastante abiertos de
mente. ¿Por qué no lo intenta?

660
00:29:55,031 --> 00:29:56,598
De acuerdo.

661
00:29:56,641 --> 00:29:58,948
Aleksei Zhirkov no está muerto.

662
00:29:59,275 --> 00:30:02,168
Hemos visto las fotos del caso,
leímos el informe policial.

663
00:30:02,212 --> 00:30:05,578
Aleksei vivió toda su vida
bajo el control de su padre,

664
00:30:05,610 --> 00:30:07,775
Yuri Kirilenko.

665
00:30:08,306 --> 00:30:11,275
Aleksei quería una forma
limpia de desertar.

666
00:30:12,198 --> 00:30:14,766
Nuestra misión era
sacarlo para que su padre

667
00:30:14,791 --> 00:30:16,400
nunca pudiera rastrearlo.

668
00:30:18,048 --> 00:30:19,484
Su muerte fue fingida.

669
00:30:20,926 --> 00:30:23,712
Trabajaba para la
Compañía, agente Callen.

670
00:30:23,755 --> 00:30:25,650
Ya sabe de lo que somos capaces.

671
00:30:26,275 --> 00:30:28,625
La CIA crea su propia realidad.

672
00:30:29,317 --> 00:30:30,893
Bueno, entonces, su realidad

673
00:30:30,918 --> 00:30:33,181
le salió por la culata y
mataron a tres agentes.

674
00:30:35,248 --> 00:30:36,946
Callen, estoy viendo

675
00:30:36,971 --> 00:30:39,974
lo que parecen tres todoterreno

676
00:30:39,999 --> 00:30:41,392
moviéndose rápidamente
hacia vuestra posición.

677
00:30:41,417 --> 00:30:42,810
Están a unos 30 segundos.

678
00:30:42,835 --> 00:30:44,943
Parece que Olmos viene
con otros dos coches.

679
00:30:44,968 --> 00:30:46,142
Tres todoterreno,

680
00:30:46,167 --> 00:30:47,984
eso podrían ser doce hombres.

681
00:30:48,009 --> 00:30:49,140
¿Quieres que nos movamos?

682
00:30:49,165 --> 00:30:50,819
No, esperad. Los tenemos cerca.

683
00:30:50,844 --> 00:30:51,976
No quiero asustarlo.

684
00:30:58,998 --> 00:31:00,260
Se pararon.

685
00:31:06,015 --> 00:31:07,712
Ha salido. Moveos.

686
00:31:12,104 --> 00:31:13,497
Agente Callen.

687
00:31:14,567 --> 00:31:15,938
¿Sabe quién soy?

688
00:31:15,981 --> 00:31:17,766
Agente Callen, soy el agente de la CIA

689
00:31:17,809 --> 00:31:19,419
Michael Olmos.

690
00:31:19,463 --> 00:31:20,420
¿De la CIA?

691
00:31:22,379 --> 00:31:23,568
Compruébalo, rápido.

692
00:31:23,593 --> 00:31:25,525
Averiguadlo.

693
00:31:33,303 --> 00:31:35,471
Él es el agente de la CIA Chris Behr.

694
00:31:35,515 --> 00:31:38,308
También conocido como el capitán
Behr de Inteligencia Naval.

695
00:31:38,351 --> 00:31:40,876
Ella dijo que pensaba que
podría haber sido de la CIA.

696
00:31:40,919 --> 00:31:42,395
¿Le dio a usted su nombre?

697
00:31:42,426 --> 00:31:44,618
Bueno, si lo hizo, no lo recuerdo.

698
00:31:44,662 --> 00:31:47,167
Salga y se lo explicaremos todo.

699
00:31:47,752 --> 00:31:49,145
¿Qué demonios está pasando?

700
00:31:49,194 --> 00:31:50,373
Kens, ¿lo tienes?

701
00:31:50,398 --> 00:31:51,574
Tengo a Olmos.

702
00:31:51,599 --> 00:31:52,600
Yo tengo a Behr.

703
00:32:03,812 --> 00:32:05,422
¡Quietos, ahí!

704
00:32:05,465 --> 00:32:07,685
- ¡Fuera del vehículo!
- Vamos a tomarlo con calma.

705
00:32:08,126 --> 00:32:10,122
- ¡No te muevas!
- Solo escúcheme.

706
00:32:10,166 --> 00:32:12,211
Necesito hablar con el director
de Inteligencia Northrop.

707
00:32:12,255 --> 00:32:14,387
Es una emergencia.

708
00:32:14,431 --> 00:32:15,693
Registradlos, registradlos.

709
00:32:15,737 --> 00:32:17,695
Baje el arma. Todos
estamos del mismo lado.

710
00:32:17,739 --> 00:32:19,741
Atrás, atrás. Donde podamos verlos.

711
00:32:26,617 --> 00:32:28,880
Dígales a sus hombres
que bajen las armas.

712
00:32:35,877 --> 00:32:37,671
Callen, ¿qué demonios está pasando?

713
00:32:38,233 --> 00:32:40,065
Alto el fuego.

714
00:32:40,109 --> 00:32:42,233
Entiendo que necesite pruebas.

715
00:32:42,764 --> 00:32:44,150
Mire.

716
00:32:50,815 --> 00:32:53,843
Soy el agente de la CIA Dylan Tatsuno.

717
00:32:53,880 --> 00:32:55,733
Estaban sentados en un
sofá junto al fuego.

718
00:32:55,777 --> 00:32:56,966
Y estaba trabajando en la barra.

719
00:32:56,993 --> 00:32:58,310
¿Lo reconocería si lo volviera a ver?

720
00:32:58,354 --> 00:33:00,216
Sí. Recuerdo su cara.

721
00:33:00,259 --> 00:33:01,942
Siga mirando.

722
00:33:07,716 --> 00:33:09,239
Vamos arriba.

723
00:33:09,529 --> 00:33:10,922
Esta es la comandante

724
00:33:10,966 --> 00:33:15,100
Susan Sorensen, el agente
de la CIA John Bradbury...

725
00:33:15,144 --> 00:33:17,363
Fue asesinado hace seis meses.

726
00:33:17,407 --> 00:33:20,062
el agente de la CIA Paul Winters.

727
00:33:20,105 --> 00:33:22,107
Tengo un cuerpo.

728
00:33:22,151 --> 00:33:24,775
Todos vivitos y coleando.

729
00:33:25,589 --> 00:33:27,634
¿No se supone que están muertos?

730
00:33:27,678 --> 00:33:29,288
¿Qué está pasando?

731
00:33:30,420 --> 00:33:32,214
Agente especial Callen,

732
00:33:32,286 --> 00:33:33,918
está pasando al otro lado del espejo

733
00:33:33,962 --> 00:33:35,817
y entrando en la madriguera del conejo.

734
00:33:35,860 --> 00:33:37,858
Dígale a sus hombres
que bajen las armas.

735
00:33:38,218 --> 00:33:39,524
Hablé con el director.

736
00:33:39,821 --> 00:33:41,518
Están diciendo la verdad.

737
00:33:44,602 --> 00:33:47,108
Abajo. Bajad las armas.

738
00:33:49,041 --> 00:33:51,000
¿Podemos hablar en privado?

739
00:33:56,664 --> 00:33:59,666
He estado vendiendo información
a la SVR durante casi dos años

740
00:33:59,710 --> 00:34:02,014
para establecerme como agente doble.

741
00:34:02,065 --> 00:34:04,584
Después de llevar a cabo nuestra
operación para que Aleksei Zhirkov

742
00:34:04,628 --> 00:34:07,892
desertara a Estados Unidos
fingiendo su asesinato,

743
00:34:07,936 --> 00:34:11,113
descubrimos que Yuri Kirilenko,
el padre de Aleksei,

744
00:34:11,156 --> 00:34:12,766
puso una recompensa por las cabezas

745
00:34:12,810 --> 00:34:15,595
de los agentes responsables
de la muerte de su hijo.

746
00:34:15,639 --> 00:34:17,771
Era una oportunidad excelente
que no podíamos dejar pasar.

747
00:34:17,832 --> 00:34:19,792
Fingiendo la muerte de
los cuatro agentes...

748
00:34:19,835 --> 00:34:22,907
Y que el NCIS, una agencia legal de
investigación criminal estadounidense,

749
00:34:22,951 --> 00:34:24,201
investigue esas muertes...

750
00:34:24,245 --> 00:34:26,913
Aseguraría mi posición dentro
de la inteligencia rusa.

751
00:34:26,942 --> 00:34:29,112
Me convertí en un confidente
de Yuri Kirilenko

752
00:34:29,157 --> 00:34:31,734
para matar y torturar a las
personas que asesinaron a su hijo.

753
00:34:31,785 --> 00:34:32,986
¿Así que fuimos utilizados?

754
00:34:33,029 --> 00:34:36,138
Somos soldados de Infantería,
Callen. Ya estamos acostumbrados.

755
00:34:39,402 --> 00:34:41,099
¿Sabías esto?

756
00:34:41,143 --> 00:34:42,483
No.

757
00:34:43,368 --> 00:34:44,816
Pero hemos visto los cadáveres.

758
00:34:44,840 --> 00:34:45,930
Sí.

759
00:34:45,974 --> 00:34:47,777
Y en cierto modo, no.

760
00:34:47,802 --> 00:34:51,083
Usamos gente sin identificar que
coincidían con nuestros agentes,

761
00:34:51,108 --> 00:34:53,153
seleccionados de las
morgues de todo el país.

762
00:34:53,178 --> 00:34:54,440
Genial. Gracias.

763
00:34:56,088 --> 00:34:57,437
Traigamos a nuestra Jane.

764
00:34:57,462 --> 00:34:59,377
Estos son los cuerpos
que se encontrarán.

765
00:34:59,402 --> 00:35:02,200
En cuanto se llama a la policía,
intervenimos y nos hacemos cargo.

766
00:35:02,225 --> 00:35:04,706
Nunca hay una comparación, así
que los cuerpos solo tienen que

767
00:35:04,731 --> 00:35:06,625
coincidir aproximadamente
con nuestros agentes.

768
00:35:06,650 --> 00:35:08,852
Peso, el color del cabello y la
ropa es todo lo que se necesita.

769
00:35:08,877 --> 00:35:11,201
Todo borrado, incluso
las copias de seguridad.

770
00:35:11,434 --> 00:35:13,871
Casi he terminado. Solo faltan
esta dos últimas cámaras.

771
00:35:13,915 --> 00:35:16,145
Por eso las mangas no coincidían.

772
00:35:16,193 --> 00:35:18,642
La manga de la blusa está desabotonada.

773
00:35:18,667 --> 00:35:19,799
En esta, está abotonada.

774
00:35:19,824 --> 00:35:21,173
Mi gente debe haber hecho eso.

775
00:35:21,198 --> 00:35:22,199
Disculpa.

776
00:35:22,224 --> 00:35:23,921
Porque vuestro equipo

777
00:35:23,946 --> 00:35:27,514
iba a encontrar el cuerpo de Winters,
así que tenía que ser volado.

778
00:35:27,539 --> 00:35:30,194
De lo contrario, habríais visto
que no era realmente Winters.

779
00:35:53,416 --> 00:35:55,352
Así que no estabais intentando
hacernos volar en pedazos.

780
00:35:55,391 --> 00:35:56,880
Es muy considerado por vuestra parte.

781
00:35:56,905 --> 00:35:58,080
Lo agradezco.

782
00:35:58,105 --> 00:35:59,667
No volamos agentes federales.

783
00:35:59,692 --> 00:36:01,528
Una vez visto el cuerpo, solo faltaba

784
00:36:01,553 --> 00:36:02,816
sacaros de allí.

785
00:36:02,841 --> 00:36:03,973
Están lo bastante lejos.

786
00:36:03,998 --> 00:36:04,999
Vuélalo.

787
00:36:08,183 --> 00:36:11,015
Y los "agentes muertos" están ocultos.

788
00:36:11,059 --> 00:36:13,365
Hasta que la operación de Olmos
como agente ruso se termine.

789
00:36:13,409 --> 00:36:14,932
Así que ¿tenernos

790
00:36:14,976 --> 00:36:17,717
haciendo todo esto fue solo para
que pareciera real ante los rusos?

791
00:36:18,275 --> 00:36:19,650
Sí.

792
00:36:21,254 --> 00:36:24,986
- Podríais habérnoslo dicho. - Todo fue
sobre la base de una necesidad de saber.

793
00:36:25,029 --> 00:36:27,336
Y no necesitabais saber.

794
00:36:28,942 --> 00:36:30,687
Pero lo hizo todo mucho más auténtico,

795
00:36:30,730 --> 00:36:32,080
¿no os parece?

796
00:36:45,310 --> 00:36:47,275
Así que ahora montamos nuestra historia.

797
00:36:47,791 --> 00:36:50,141
La policía local recibe
una llamada anónima

798
00:36:50,185 --> 00:36:52,056
y llega aquí para informar
del hallazgo del cuerpo

799
00:36:52,100 --> 00:36:53,940
del agente retirado de
la CIA, Steven Erdnase.

800
00:36:53,974 --> 00:36:55,400
Asesinado con el mismo modus operandi

801
00:36:55,455 --> 00:36:57,206
que los demás miembros
de su grupo especial.

802
00:36:57,235 --> 00:36:58,972
Muy bien, Steve, eso es
bueno. Lo tenemos. Gracias.

803
00:36:59,015 --> 00:37:00,275
Vale.

804
00:37:01,384 --> 00:37:02,777
Te lo dije.

805
00:37:04,662 --> 00:37:06,272
Al otro lado del espejo.

806
00:37:11,913 --> 00:37:13,779
Este es el cuerpo que
encontrasteis cuando

807
00:37:13,817 --> 00:37:17,116
tristemente llegasteis demasiado tarde
para salvar al agente de la CIA Erdnase.

808
00:37:17,141 --> 00:37:18,882
Os hacéis cargo del caso.

809
00:37:18,907 --> 00:37:20,648
El agente Taylor retira este cuerpo

810
00:37:20,673 --> 00:37:22,515
por razones de seguridad nacional,

811
00:37:22,540 --> 00:37:24,194
bla, bla, bla...

812
00:37:24,219 --> 00:37:27,918
Las fotos que tomamos del verdadero
agente Erdnase se filtrarán

813
00:37:27,961 --> 00:37:29,659
y acabarán llegando

814
00:37:29,702 --> 00:37:31,922
a Kirilenko en Moscú
como prueba de la muerte.

815
00:37:31,965 --> 00:37:33,315
Y me convierto

816
00:37:33,358 --> 00:37:35,752
en un héroe de confianza a los
ojos de la inteligencia rusa.

817
00:37:36,858 --> 00:37:38,317
Ya he visto suficiente.

818
00:37:38,611 --> 00:37:39,961
Salgamos de aquí.

819
00:37:39,986 --> 00:37:42,554
Confiamos en que rellenareis
vuestro informe adecuadamente.

820
00:37:42,889 --> 00:37:45,631
O podemos hacerlo por
vosotros, si queréis.

821
00:37:52,812 --> 00:37:54,162
Hola.

822
00:37:54,205 --> 00:37:56,077
Una raya. Negativo.

823
00:37:56,120 --> 00:37:57,948
No pasa nada.

824
00:37:58,250 --> 00:37:59,900
No pasa nada.

825
00:38:01,343 --> 00:38:03,072
Quería pillaros antes de que os fuerais.

826
00:38:03,135 --> 00:38:06,522
Esa foto de Kessler
no era un fotomontaje.

827
00:38:06,565 --> 00:38:08,654
Estaba aquí, en Los Ángeles.

828
00:38:08,698 --> 00:38:10,091
Y no hay nada en esa foto

829
00:38:10,134 --> 00:38:11,918
que nos diga cuando fue tomada.

830
00:38:13,442 --> 00:38:14,921
Lo siento mucho.

831
00:38:19,025 --> 00:38:20,753
De acuerdo.

832
00:38:20,797 --> 00:38:22,146
Que tengáis una buena noche.

833
00:38:22,190 --> 00:38:24,148
Tú, también, y conduce con cuidado.

834
00:38:27,884 --> 00:38:29,538
¿Qué puedo hacer?

835
00:38:29,858 --> 00:38:31,547
¿Quieres saber qué necesito?

836
00:38:31,590 --> 00:38:33,766
Sí. Siempre.

837
00:38:39,642 --> 00:38:41,120
Creo que necesito tiempo.

838
00:38:41,171 --> 00:38:43,352
Bien. Tiempo. Genial. ¿Qué significa...?

839
00:38:43,377 --> 00:38:44,987
- ¿Qué significa eso?
- Necesitamos darnos un descanso

840
00:38:45,012 --> 00:38:46,608
en intentar tener este bebé.

841
00:38:51,828 --> 00:38:53,438
Vale.

842
00:38:58,983 --> 00:39:01,305
No quiero que estés
decepcionado de mí. Y lo siento.

843
00:39:01,329 --> 00:39:03,448
Cariño, creo que nunca
me has decepcionado

844
00:39:03,492 --> 00:39:04,754
en toda mi vida.

845
00:39:07,104 --> 00:39:08,453
   

846
00:39:11,456 --> 00:39:14,212
Solo que con Kessler todavía por ahí,

847
00:39:14,250 --> 00:39:16,981
siento que estoy
constantemente bajo ataque.

848
00:39:17,025 --> 00:39:20,378
Escucha, estas son unas
circunstancias horribles

849
00:39:20,422 --> 00:39:22,206
para intentar quedarse embarazada.

850
00:39:22,250 --> 00:39:24,817
- Es demasiado.
- Demasiado.

851
00:39:24,861 --> 00:39:26,068
Así que vamos a tomarnos un tiempo.

852
00:39:26,129 --> 00:39:28,528
Y digo tiempo... Tanto
tiempo como necesites.

853
00:39:28,552 --> 00:39:29,561
Sí.

854
00:39:29,605 --> 00:39:31,302
Pero...

855
00:39:31,346 --> 00:39:33,199
necesito que sepas que
no voy a renunciar.

856
00:39:33,224 --> 00:39:35,588
- ¿Vale? No voy a renunciar.
- No. Claro que no. Lo sé.

857
00:39:35,619 --> 00:39:37,439
Hay algo en lo que he estado pensando.

858
00:39:38,067 --> 00:39:41,225
Hay muchos niños por ahí sin padres.

859
00:39:43,608 --> 00:39:44,690
Sí, los hay.

860
00:39:44,715 --> 00:39:47,141
Y no estoy diciendo que
vayamos a adoptar, ¿sabes?

861
00:39:47,166 --> 00:39:49,386
Solo digo que es algo
en lo que nosotros...

862
00:39:49,411 --> 00:39:50,608
En lo que he pensado.

863
00:39:52,025 --> 00:39:53,890
- ¿Por qué sonríes?
- Es solo

864
00:39:53,933 --> 00:39:56,022
un gran momento en el que me
doy cuenta de que esta es una

865
00:39:56,066 --> 00:39:57,733
de las muchas razones
por las que te quiero.

866
00:40:00,244 --> 00:40:01,463
¿Por qué?

867
00:40:01,506 --> 00:40:03,378
Porque te están atacando
por todos lados,

868
00:40:03,421 --> 00:40:04,944
estás intentando salir a golpes,

869
00:40:04,988 --> 00:40:08,296
y en medio de todo eso, ¿estás
pensando en ayudar a un niño?

870
00:40:14,031 --> 00:40:16,294
Gracias por ser como eres.

871
00:40:16,652 --> 00:40:18,084
¿Podríamos irnos a casa ahora?

872
00:40:18,109 --> 00:40:20,285
Sería maravilloso volver a casa contigo.

873
00:40:20,942 --> 00:40:22,745
Vamos.

874
00:40:26,786 --> 00:40:28,875
¿Sabes qué deberíamos hacer
en lugar de irnos a casa?

875
00:40:28,900 --> 00:40:30,032
- Ven aquí.
- ¿Qué?

876
00:40:30,057 --> 00:40:31,667
Creo que nos hemos
ganado unos Margaritas.

877
00:40:31,692 --> 00:40:33,868
Unos cuantos Margaritas.

878
00:40:43,573 --> 00:40:45,575
¿Joelle?

879
00:40:50,024 --> 00:40:51,373
Espera.

880
00:40:51,730 --> 00:40:53,753
Es tarde, Callen.

881
00:40:55,212 --> 00:40:57,693
Sabes que yo era un agente de la CIA.

882
00:40:57,736 --> 00:40:59,129
¿A dónde quieres llegar?

883
00:40:59,775 --> 00:41:01,566
Hice algunas llamadas.

884
00:41:02,567 --> 00:41:04,569
Nos la jugaste.

885
00:41:04,613 --> 00:41:06,223
Sabías todo.

886
00:41:09,571 --> 00:41:12,052
Era una oportunidad para
colocar un operativo

887
00:41:12,077 --> 00:41:14,427
en los niveles más altos
de la inteligencia rusa.

888
00:41:14,797 --> 00:41:16,900
¿Qué hay más importante que eso?

889
00:41:18,150 --> 00:41:19,454
Nada.

890
00:41:19,650 --> 00:41:23,284
Así que todo esto fue por venganza,
para vengarte de... Katya,

891
00:41:23,327 --> 00:41:25,198
o al SVR o quien sea
que te haya hecho esto.

892
00:41:31,901 --> 00:41:33,381
Sé que estás sufriendo.

893
00:41:33,817 --> 00:41:35,383
Lo entiendo,

894
00:41:35,426 --> 00:41:39,229
pero vivir obsesionada así no es bueno.

895
00:41:39,295 --> 00:41:41,389
No, no lo entiendes.

896
00:41:41,432 --> 00:41:44,608
He perdido a mi marido y a mi hijo.

897
00:41:45,056 --> 00:41:47,406
Mi cuerpo ha sido mutilado para siempre.

898
00:41:51,399 --> 00:41:54,140
Solo me queda el gusto por la sangre.

899
00:42:21,000 --> 00:42:27,000
www.subtitulamos.tv

