1
00:00:00,713 --> 00:00:01,979
Anteriormente en The Equalizer...

2
00:00:02,819 --> 00:00:04,286
Por favor...

3
00:00:04,310 --> 00:00:07,126
- No tengo a dónde acudir.
- ¿Qué es lo que quieres hacer?

4
00:00:07,150 --> 00:00:09,462
Soy a quien llamas cuando
no puedes llamar al 911.

5
00:00:09,486 --> 00:00:11,730
Esta es Melody, una de
mis amigas más antiguas.

6
00:00:11,754 --> 00:00:14,266
¿Cómo va todo, Harry?
Necesito esos superpoderes

7
00:00:14,290 --> 00:00:16,101
- chulos que tienes.
- Iré a por mi capa.

8
00:00:16,125 --> 00:00:18,404
Sé desde hace mucho tiempo lo que haces.

9
00:00:18,428 --> 00:00:20,005
No específicamente.

10
00:00:20,029 --> 00:00:22,808
Pero tengo una idea bastante
clara de para quién trabajas.

11
00:00:22,832 --> 00:00:25,231
- ¿Dónde está Carter?
- Déjalo.

12
00:00:25,255 --> 00:00:28,247
- Estás cabreado. Lo entiendo. Pero
nosotros... - No hay un "nosotros".

13
00:00:28,271 --> 00:00:30,550
No más colaboración,
no más quid pro quo.

14
00:00:30,574 --> 00:00:32,818
Lo que sea que fuera este
compañerismo... se acabó.

15
00:00:32,842 --> 00:00:35,688
Una detención como esa podría
marcar la carrera de una persona.

16
00:00:35,712 --> 00:00:39,146
Y la próxima vez que te
vea, te voy a detener.

17
00:00:44,621 --> 00:00:47,421
¿Elias?

18
00:00:48,269 --> 00:00:50,202
Dios mío, ¿qué pasó?

19
00:00:50,226 --> 00:00:51,804
No es nada, Mandy. Vuelve a...

20
00:00:51,828 --> 00:00:53,873
- Estás herido.
- Es una hemorragia nasal.

21
00:00:53,897 --> 00:00:55,574
De acuerdo...

22
00:00:55,598 --> 00:00:57,576
Tenemos ese nuevo sistema de
código de barras en la ferretería.

23
00:00:57,600 --> 00:00:59,144
Siendo jefe de planta,
soy el responsable.

24
00:00:59,168 --> 00:01:01,313
Y supongo que la presión
me está afectando.

25
00:01:01,337 --> 00:01:03,148
Háblame, Elias.

26
00:01:03,172 --> 00:01:04,683
Dime qué está pasando.

27
00:01:04,707 --> 00:01:07,102
Pronto todo tendrá sentido.

28
00:01:07,126 --> 00:01:08,626
Mañana por la noche,

29
00:01:08,650 --> 00:01:09,949
estarás muy orgullosa de mí.

30
00:01:21,658 --> 00:01:23,887
Venga, mamá, ¡será divertido!

31
00:01:23,911 --> 00:01:26,369
Lo siento, Dee, pero no puedo.

32
00:01:26,393 --> 00:01:29,375
Vale, pero es un desafío de
baile: "Baila con tu familia".

33
00:01:29,399 --> 00:01:31,263
Y tú eres mi familia.

34
00:01:31,287 --> 00:01:32,978
Con un trabajo que me gustaría mantener.

35
00:01:33,002 --> 00:01:35,281
Y lo último que mis clientes de la
organización benéfica necesitan ver,

36
00:01:35,305 --> 00:01:36,749
es a mí meneándome por Internet.

37
00:01:36,773 --> 00:01:38,984
No, no tienes que menearte, por favor.

38
00:01:39,008 --> 00:01:40,975
Puedes bailar un rock.

39
00:01:40,999 --> 00:01:43,756
- ¿Quieres que me menee?
- O haz el... ¡Oh, no!

40
00:01:43,780 --> 00:01:45,858
Mira, mis amigos ya han
publicado sus vídeos.

41
00:01:45,882 --> 00:01:48,160
Y todos están geniales.
Se lo pediría a Kelly,

42
00:01:48,184 --> 00:01:50,996
- pero está fuera de la ciudad.
- ¿Haces estos vídeos con tu madrastra?

43
00:01:51,020 --> 00:01:53,020
Sí, todo el tiempo.

44
00:01:54,190 --> 00:01:57,436
Pero prefiero hacerlos contigo.

45
00:01:57,460 --> 00:01:59,226
¿Al menos lo vas a pensar?

46
00:02:00,897 --> 00:02:03,809
Vale, te contestaré

47
00:02:03,833 --> 00:02:06,178
esta tarde en cuanto cómo tengo el día.

48
00:02:06,202 --> 00:02:07,702
Estupendo.

49
00:02:10,943 --> 00:02:13,352
Todo este asunto de las redes sociales.

50
00:02:13,376 --> 00:02:15,354
No puedes darte el lujo de exponerte,

51
00:02:15,378 --> 00:02:17,009
- ¿verdad?
- No.

52
00:02:17,033 --> 00:02:19,825
Controlar lo que la gente
sepa de mí en Internet es...

53
00:02:19,849 --> 00:02:21,994
es mi gran compromiso.

54
00:02:22,018 --> 00:02:24,986
No puedo poner a mi familia en
peligro por exponer mi identidad.

55
00:02:25,434 --> 00:02:27,530
Y yo que pensaba que eras
tímida ante las cámaras...

56
00:02:27,554 --> 00:02:28,920
Solo por precaución.

57
00:02:29,444 --> 00:02:31,612
Pero me pierdo muchas cosas.

58
00:02:32,338 --> 00:02:33,806
Es solo un vídeo tonto.

59
00:02:33,830 --> 00:02:35,574
Sí, pero me encantaría
ser la buena chica

60
00:02:35,598 --> 00:02:36,709
en su vida para cambiar.

61
00:02:36,733 --> 00:02:37,876
Ya lo eres.

62
00:02:37,900 --> 00:02:39,144
Pero aun así...

63
00:02:39,168 --> 00:02:41,380
Son las pequeñas cosas, tía Vi.

64
00:02:41,404 --> 00:02:43,549
Eso es lo que recuerdan.

65
00:02:43,573 --> 00:02:45,584
Y todo lo que le doy son excusas.

66
00:02:45,608 --> 00:02:47,686
Para. No va a repudiarte

67
00:02:47,710 --> 00:02:50,589
y no va a escribir unas
memorias rencorosas.

68
00:02:50,613 --> 00:02:53,836
¿De verdad está haciendo
estos vídeos con Kelly?

69
00:02:53,860 --> 00:02:54,893
¿Los has visto?

70
00:02:54,917 --> 00:02:56,484
   

71
00:02:57,487 --> 00:02:58,931
   

72
00:02:58,955 --> 00:03:00,799
   

73
00:03:00,823 --> 00:03:01,934
¿Qué?

74
00:03:01,958 --> 00:03:02,935
Kelly no tiene ritmo.

75
00:03:02,959 --> 00:03:03,936
Ninguno.

76
00:03:03,960 --> 00:03:05,638
No.

77
00:03:05,662 --> 00:03:08,314
Eso no me preocupa.

78
00:03:08,338 --> 00:03:10,571
Tengo que irme. Alguien tiene problemas.

79
00:03:15,515 --> 00:03:17,178
Nunca he visto este cuchillo

80
00:03:17,202 --> 00:03:18,584
ni esta camiseta antes.

81
00:03:18,608 --> 00:03:19,852
Es mucha sangre.

82
00:03:19,876 --> 00:03:21,571
¿Y está segura de que no es suya?

83
00:03:21,595 --> 00:03:24,356
Busqué una herida o un
golpe cuando estaba dormido,

84
00:03:24,380 --> 00:03:26,291
y no tenía nada. Y luego,
cuando intenté hablar con él

85
00:03:26,315 --> 00:03:28,560
esta mañana, me dijo que
tenía que dejar la ciudad

86
00:03:28,584 --> 00:03:29,628
por unos días.

87
00:03:29,652 --> 00:03:30,796
¿Dijo por qué?

88
00:03:30,820 --> 00:03:32,264
Dijo que era por trabajo.

89
00:03:32,288 --> 00:03:34,933
Pro no se llevó su teléfono,
ni su billetera, ni...

90
00:03:34,957 --> 00:03:38,437
su medalla de San Cristóbal.
Se la regaló su padre.

91
00:03:38,461 --> 00:03:40,039
Nunca se la saca.

92
00:03:40,063 --> 00:03:42,107
¿Le ha pasado algo últimamente?

93
00:03:42,131 --> 00:03:44,265
¿Algún problema con alguien?

94
00:03:45,083 --> 00:03:47,646
No que me haya dicho. Pero él...

95
00:03:47,670 --> 00:03:50,683
se ha vuelto muy reservado desde que...

96
00:03:50,707 --> 00:03:53,278
- ¿Desde qué?
- Esos son nuestros hijos,

97
00:03:53,302 --> 00:03:54,620
Sammy y Daniel.

98
00:03:54,644 --> 00:03:57,122
Elias vive para ellos.

99
00:03:57,146 --> 00:04:00,059
Hace unos meses, Sammy tuvo apendicitis.

100
00:04:00,083 --> 00:04:02,828
Y hubo complicaciones
y operaciones, pero...

101
00:04:02,852 --> 00:04:05,698
Elias no salió de la habitación
del hospital durante días.

102
00:04:05,722 --> 00:04:07,466
¿Cómo está Sammy ahora?

103
00:04:07,490 --> 00:04:10,202
Está bien. Esa es la
cuestión. Pero Elias...

104
00:04:10,226 --> 00:04:13,572
Es como si lo hubiera cubierto una nube.

105
00:04:13,596 --> 00:04:15,741
Se volvió retraído.

106
00:04:15,765 --> 00:04:18,410
Hizo turnos extra en la ferretería

107
00:04:18,434 --> 00:04:19,912
para empezar a pagar
las facturas médicas.

108
00:04:19,936 --> 00:04:24,205
Y empezó a recibir llamadas
de trabajo a todas horas.

109
00:04:25,908 --> 00:04:28,220
Mi marido es un buen hombre.

110
00:04:28,244 --> 00:04:31,290
Es amable. No se mete en peleas.

111
00:04:31,314 --> 00:04:33,225
Pero... algo anda mal

112
00:04:33,249 --> 00:04:34,526
y no me lo dice.

113
00:04:34,550 --> 00:04:36,595
Y lo que más me asusta
es que, antes de irse,

114
00:04:36,619 --> 00:04:39,364
dijo que las cosas
pronto serían diferentes,

115
00:04:39,388 --> 00:04:42,189
que, después de esta noche,
estaría orgullosa de él.

116
00:04:44,227 --> 00:04:45,437
Sí. Sin duda

117
00:04:45,461 --> 00:04:47,106
algo le pasa a este muchacho.

118
00:04:47,130 --> 00:04:49,041
Eliminó las redes
sociales hace tres semanas

119
00:04:49,065 --> 00:04:51,477
y ha estado usando un navegador
seguro para cubrir sus huellas.

120
00:04:51,501 --> 00:04:53,011
¿Qué hay del teléfono
que nos dio su esposa?

121
00:04:53,035 --> 00:04:54,379
Lo dejó limpio.

122
00:04:54,403 --> 00:04:55,848
Es mucho secreto para alguien

123
00:04:55,872 --> 00:04:56,949
que trabaja en una ferretería.

124
00:04:56,973 --> 00:04:57,983
Se vuelve más secreto.

125
00:04:58,007 --> 00:05:00,185
He comprobado el estado
financiero de la familia.

126
00:05:00,209 --> 00:05:02,254
Y los Wilson están... Están
básicamente en bancarrota.

127
00:05:02,278 --> 00:05:04,089
Sale mucho dinero y no entra tanto.

128
00:05:04,113 --> 00:05:05,958
Creo que sé por qué. Me acerqué

129
00:05:05,982 --> 00:05:07,693
a su trabajo en Barham's Hardware.

130
00:05:07,717 --> 00:05:09,495
Lo despidieron hace cinco meses.

131
00:05:09,519 --> 00:05:10,863
Recortes corporativos.

132
00:05:10,887 --> 00:05:14,066
¿Lo despidieron y no se
lo contó a su esposa?

133
00:05:14,090 --> 00:05:15,868
Entonces, si no ha ido a
trabajar todos los días,

134
00:05:15,892 --> 00:05:16,935
¿a dónde ha estado yendo?

135
00:05:16,959 --> 00:05:19,671
Apuesto a que no sabía lo suficiente
como para borrar sus metadatos de GPS.

136
00:05:19,695 --> 00:05:21,073
Sí, no puedo decirte dónde está,

137
00:05:21,097 --> 00:05:22,708
pero puedo decirte dónde ha estado.

138
00:05:22,732 --> 00:05:24,376
Y ha estado...

139
00:05:24,400 --> 00:05:27,362
montando en el tren 7 de
ida y vuelta todo el día,

140
00:05:27,386 --> 00:05:28,680
usando su wifi.

141
00:05:28,704 --> 00:05:30,783
Eso es raro. ¿Un lugar
inferior para trabajar?

142
00:05:30,807 --> 00:05:31,817
¿Se ha bajado en alguna parte?

143
00:05:31,841 --> 00:05:33,051
Sí.

144
00:05:33,075 --> 00:05:35,187
En Hunters Point. Cinco veces
en los últimos diez días,

145
00:05:35,211 --> 00:05:36,421
incluido anoche.

146
00:05:36,445 --> 00:05:38,056
Parece que entró en este callejón.

147
00:05:38,080 --> 00:05:39,758
- ¿Podemos verlo?
- Hay una...

148
00:05:39,782 --> 00:05:41,260
casa de empeño justo
al final de la calle.

149
00:05:41,284 --> 00:05:42,961
Probablemente pueda conseguir el
vídeo de las cámaras de seguridad.

150
00:05:43,744 --> 00:05:46,010
Hablando de vídeos,
¿qué sabes de TikToks?

151
00:05:46,513 --> 00:05:48,734
¿Aparte del hecho de que
los considero la lacra

152
00:05:48,758 --> 00:05:50,903
- de la civilización occidental?
- Crees que todo es una lacra.

153
00:05:50,927 --> 00:05:52,271
Todo es una lacra.

154
00:05:52,295 --> 00:05:54,273
Solo quería saber si puedo publicar uno

155
00:05:54,297 --> 00:05:55,707
sin que se vuelva viral.

156
00:05:55,731 --> 00:05:57,743
Volverse viral es lo que
importa. Por eso es una lacra.

157
00:05:57,767 --> 00:05:59,311
La gente no puede apartarse.

158
00:05:59,335 --> 00:06:00,813
Y no deberías. ¿Hola?

159
00:06:00,837 --> 00:06:02,815
¿Gatitos disfrazados de
celebridades? Vamos.

160
00:06:02,839 --> 00:06:04,783
¿Jay-Z con bigotes?

161
00:06:04,807 --> 00:06:06,985
Sí, Jane Lo con un Versace.

162
00:06:07,009 --> 00:06:08,754
No. Will Smith...

163
00:06:08,778 --> 00:06:10,322
¡En el campo de golf!

164
00:06:10,346 --> 00:06:11,957
- Es increíble.
- Sí, vale, vale.

165
00:06:11,981 --> 00:06:14,293
Vale, estoy... Aquí vamos.

166
00:06:14,317 --> 00:06:16,995
- Ahí está Elias.
- Va a ese espacio de almacenamiento.

167
00:06:17,019 --> 00:06:18,230
¿A las dos de la madrugada?

168
00:06:18,254 --> 00:06:19,531
Sí, eso no es sospechoso.

169
00:06:19,905 --> 00:06:21,448
Avanza rápido.

170
00:06:22,024 --> 00:06:23,635
Se estaba reuniendo con gente.

171
00:06:23,659 --> 00:06:24,970
Tenemos a uno sangrando.

172
00:06:24,994 --> 00:06:26,495
Retrocede y amplía.

173
00:06:28,631 --> 00:06:30,442
Ese tío tiene la muñeca bastante jodida.

174
00:06:30,466 --> 00:06:32,244
No puedo verles las caras.

175
00:06:32,268 --> 00:06:33,612
Pero las teteras...

176
00:06:33,636 --> 00:06:35,681
Igual que la camiseta de Elias.

177
00:06:35,705 --> 00:06:38,050
¿Qué están haciendo estos tíos?

178
00:06:38,799 --> 00:06:40,507
Una forma de averiguarlo.

179
00:06:41,195 --> 00:06:42,721
Pasé la foto que me diste

180
00:06:42,745 --> 00:06:45,457
por el software de reconocimiento
facial del Ejército.

181
00:06:45,481 --> 00:06:46,992
Nada.

182
00:06:47,016 --> 00:06:48,794
Vamos, Bo. Sé que no viniste

183
00:06:48,818 --> 00:06:51,663
desde tu cómodo despacho en
el Departamento de Defensa

184
00:06:51,687 --> 00:06:52,853
para no mostrarme nada.

185
00:06:53,923 --> 00:06:55,901
Tenemos un software
beta que escanea fotos

186
00:06:55,925 --> 00:06:57,736
para crear un plano de cuerpo entero.

187
00:06:57,760 --> 00:06:59,004
Y he encontrado algo.

188
00:06:59,028 --> 00:07:00,339
Esto...

189
00:07:00,363 --> 00:07:02,474
es de una base de operaciones avanzadas

190
00:07:03,112 --> 00:07:06,144
en Kandahar, alrededor de 2008.

191
00:07:06,633 --> 00:07:09,214
Esa es ella. ¿Tienes un nombre?

192
00:07:09,238 --> 00:07:11,750
Esta mujer no está en ninguna
base de datos a propósito.

193
00:07:11,774 --> 00:07:14,419
Lo que significa que esa foto
se deslizó por las grietas.

194
00:07:14,443 --> 00:07:15,754
¿Qué es ese parche de su manga?

195
00:07:15,778 --> 00:07:17,823
6-8-3.

196
00:07:17,847 --> 00:07:19,825
Una unidad clasificada con
la autorización más alta.

197
00:07:19,849 --> 00:07:21,093
Inteligencia del Ejército.

198
00:07:21,117 --> 00:07:22,995
¿De qué va esto, Marcus?

199
00:07:23,760 --> 00:07:25,364
Curiosidad profesional.

200
00:07:25,388 --> 00:07:27,138
Consejo de un viejo amigo...

201
00:07:28,124 --> 00:07:30,090
Yo perdería la curiosidad.

202
00:07:37,400 --> 00:07:38,710
Lo lavaron con manguera.

203
00:07:38,734 --> 00:07:40,545
Con lejía.

204
00:07:41,069 --> 00:07:43,015
Como si estuvieran
intentando encubrir pruebas.

205
00:07:43,039 --> 00:07:44,816
¿De qué? ¿De extracción de órganos?

206
00:07:44,840 --> 00:07:46,051
¿Algún club de luchas?

207
00:07:46,075 --> 00:07:47,942
Tengo unos tornillos aquí.

208
00:07:50,579 --> 00:07:52,024
Manguera recortada.

209
00:07:52,048 --> 00:07:53,091
¿Manguera?

210
00:07:54,550 --> 00:07:55,649
¿Hueles eso?

211
00:07:58,688 --> 00:08:00,399
¿Almendras? Eso huele como...

212
00:08:00,423 --> 00:08:02,234
C-4 casero.

213
00:08:02,258 --> 00:08:03,235
Eso no es una manguera.

214
00:08:03,259 --> 00:08:04,736
Es un cable detonador.

215
00:08:04,760 --> 00:08:07,039
Están construyendo una bomba.

216
00:08:07,063 --> 00:08:08,941
"Después de esta noche,
estarás orgullosa de mí".

217
00:08:08,965 --> 00:08:11,877
Eso es lo que le dijo Elias a su esposa.

218
00:08:11,901 --> 00:08:13,946
Terroristas de los que hice un perfil,

219
00:08:13,970 --> 00:08:16,315
dijeron cosas así justo
antes de un ataque.

220
00:08:16,339 --> 00:08:17,549
Lo que significa que lo que
sea que estén planeando...

221
00:08:17,573 --> 00:08:19,707
Va a pasar esta noche.

222
00:08:20,643 --> 00:08:25,430
www.subtitulamos.tv

223
00:08:28,446 --> 00:08:30,627
La pequeña tetera de sus
camisetas es un símbolo

224
00:08:30,652 --> 00:08:34,265
para un grupo de ultraderecha
llamado "Cazadores de la verdad".

225
00:08:34,289 --> 00:08:36,501
Seguridad Nacional los ha señalado
como posibles extremistas.

226
00:08:36,535 --> 00:08:38,346
Son básicamente un grupo de tipo QAnon.

227
00:08:38,370 --> 00:08:40,448
¿Sabes? Mucha paranoia
de estado profundo,

228
00:08:40,472 --> 00:08:41,883
hablan de revolución

229
00:08:41,907 --> 00:08:44,219
y referencias a un evento
llamado El Ajuste de cuentas,

230
00:08:44,243 --> 00:08:46,221
que es básicamente el derrocamiento
violento del gobierno

231
00:08:46,245 --> 00:08:48,323
por "patriotas" sin poder. ¿Por qué

232
00:08:48,347 --> 00:08:49,724
cuando quieres derrocar al gobierno,

233
00:08:49,748 --> 00:08:51,359
solo eres patriota si eres blanco?

234
00:08:51,383 --> 00:08:53,428
Elias es un hombre de familia.

235
00:08:53,452 --> 00:08:55,029
No tiene historial de violencia.

236
00:08:55,053 --> 00:08:57,198
El hombre es entrenador
de la liga infantil.

237
00:08:57,222 --> 00:08:58,967
Voluntario en un comedor
de beneficencia.

238
00:08:58,991 --> 00:09:01,936
¿Cómo es posible que un tipo así se
meta en una madriguera como esta?

239
00:09:01,960 --> 00:09:03,638
Muy fácil.

240
00:09:03,662 --> 00:09:05,840
Un hijo enfermo, sin
trabajo, sin seguro.

241
00:09:05,864 --> 00:09:07,675
Se le desmorona el mundo.

242
00:09:07,699 --> 00:09:10,778
Es el objetivo perfecto
para grupos como este.

243
00:09:10,802 --> 00:09:12,513
Le dicen que esto no debería pasarle

244
00:09:12,537 --> 00:09:15,283
a alguien que es como tú,
no en sus Estados Unidos,

245
00:09:15,307 --> 00:09:17,285
que le están robando,

246
00:09:17,309 --> 00:09:18,953
que la culpa es de otro.

247
00:09:18,977 --> 00:09:20,822
Los envenenan con odio.

248
00:09:20,846 --> 00:09:22,657
De la misma manera que
reclutan en Al Qaeda.

249
00:09:22,681 --> 00:09:24,926
Sí, con el mismo resultado violento.

250
00:09:24,950 --> 00:09:26,361
¿Alguna charla en las redes sociales?

251
00:09:26,385 --> 00:09:27,629
¿Algo que pudiera

252
00:09:27,653 --> 00:09:29,364
darnos una indicación o un objetivo?

253
00:09:29,388 --> 00:09:31,065
No. Pero con todos los lunáticos

254
00:09:31,089 --> 00:09:33,635
de estos foros, el objetivo
podrías ser cualquier cosa

255
00:09:33,659 --> 00:09:35,870
desde una planta de purificación de
agua hasta la Estatua de la Libertad.

256
00:09:35,894 --> 00:09:37,438
¿Qué tal sus amigos?

257
00:09:37,462 --> 00:09:39,207
El vídeo está demasiado
granulado para identificarlos.

258
00:09:39,231 --> 00:09:42,777
Pero he podido ejecutar los
números del cable de detonación

259
00:09:42,801 --> 00:09:45,313
y coinciden con un lote enviado
a la policía de Nueva York.

260
00:09:45,337 --> 00:09:47,348
¿Policía de Nueva York?

261
00:09:47,372 --> 00:09:48,449
¿Hay un policía involucrado?

262
00:09:50,073 --> 00:09:51,819
Tenemos que involucrarlos en esto.

263
00:09:52,158 --> 00:09:54,122
¿Dante? Robyn, no.

264
00:09:54,146 --> 00:09:56,124
Después de lo que pasó
con el asesino en serie,

265
00:09:56,148 --> 00:09:57,458
te va a dar caza.

266
00:09:57,482 --> 00:09:59,958
Entonces démosle algo más para cazar.

267
00:10:14,099 --> 00:10:15,076
¿Sí?

268
00:10:15,100 --> 00:10:16,132
Alza la vista.

269
00:10:17,936 --> 00:10:20,915
Te lo dije, ya no vamos
a hacer esto más.

270
00:10:20,939 --> 00:10:22,283
Revisa tu asiento de pasajero.

271
00:10:22,307 --> 00:10:24,852
Deberías encontrar un cable
detonador y un pendrive

272
00:10:24,876 --> 00:10:26,955
conteniendo un vídeo de un garaje

273
00:10:26,979 --> 00:10:29,312
en el 1722 de Pearson Place.

274
00:10:30,716 --> 00:10:32,493
¿Y debería interesarme por qué...?

275
00:10:32,517 --> 00:10:35,163
Porque tengo información de que
los cuatro hombres de ese vídeo

276
00:10:35,187 --> 00:10:38,433
planean detonar una bomba en algún
lugar de la ciudad esta noche.

277
00:10:38,955 --> 00:10:40,457
Y uno de ellos es un policía.

278
00:10:42,494 --> 00:10:43,871
¿Y cómo sabes eso?

279
00:10:43,895 --> 00:10:45,974
La información es sólida.

280
00:10:45,998 --> 00:10:47,742
Pertenecen a un grupo de ultraderecha

281
00:10:47,766 --> 00:10:49,344
llamado Cazadores de la verdad.

282
00:10:49,841 --> 00:10:51,479
Si realmente hay un atentado ahí afuera,

283
00:10:51,503 --> 00:10:53,614
y mucho menos si hay
un policía implicado,

284
00:10:53,638 --> 00:10:55,850
tienes que permanecer al margen.

285
00:10:55,874 --> 00:10:58,319
Haz tu trabajo. Yo haré el mío.

286
00:10:58,343 --> 00:11:01,044
¿Cuánto tiempo estuviste en
Inteligencia del Ejército?

287
00:11:02,280 --> 00:11:03,658
¿Vuelves otra vez?

288
00:11:03,682 --> 00:11:05,593
Kandahar está muy lejos de Nueva York,

289
00:11:05,617 --> 00:11:07,962
pero no lo suficiente para como
para evitar que siga tu rastro.

290
00:11:07,986 --> 00:11:10,566
Sigues demasiado ciego para ver
que estamos del mismo lado, ¿eh?

291
00:11:10,615 --> 00:11:11,899
Ni de cerca.

292
00:11:11,923 --> 00:11:15,303
Tú estás de un lado de la
calle y yo estoy en el otro.

293
00:11:15,327 --> 00:11:17,305
El policía corrupto, la bomba.

294
00:11:17,329 --> 00:11:19,107
Si fuera tú,

295
00:11:19,131 --> 00:11:21,631
esas son las única cosas tras
las que seguiría la pista.

296
00:11:27,472 --> 00:11:29,484
Simplemente no tiene ningún sentido.

297
00:11:29,508 --> 00:11:32,587
El hombre del que me enamoré
nunca haría daño a nadie.

298
00:11:32,611 --> 00:11:35,189
¿Visitó algún lugar
que te pareciera raro,

299
00:11:35,213 --> 00:11:37,592
o te dijo que iba a algún lugar nuevo?

300
00:11:37,616 --> 00:11:39,560
No, ese es el problema. No me dijo nada.

301
00:11:39,584 --> 00:11:41,763
¿Alguien que no conocieras vino a verlo?

302
00:11:41,787 --> 00:11:43,664
- No.
- Emails extraños,

303
00:11:43,688 --> 00:11:45,199
¿conversaciones que
puedes haber escuchado

304
00:11:45,223 --> 00:11:48,202
que no tuvieran sentido?

305
00:11:48,226 --> 00:11:50,738
No, pero me desperté un par
de veces en mitad de la noche

306
00:11:50,762 --> 00:11:52,440
y lo pillé en algún sitio web.

307
00:11:52,464 --> 00:11:53,741
Dijo que estaba poniendo al día

308
00:11:53,765 --> 00:11:55,710
el inventario, pero si
no estaba trabajando...

309
00:11:55,734 --> 00:11:58,212
¿Recuerdas el nombre del sitio?

310
00:11:58,236 --> 00:11:59,914
No vi un nombre,

311
00:11:59,938 --> 00:12:02,550
pero había un símbolo raro.

312
00:12:02,574 --> 00:12:05,753
Un megáfono con una "S" gigante en él.

313
00:12:05,777 --> 00:12:07,822
El sitio se llama "Graznido".

314
00:12:07,846 --> 00:12:09,857
Es una plataforma de
mensajería ultrasegura

315
00:12:09,881 --> 00:12:12,326
que atiende a los de ultraderecha
que quieren pasar desapercibidos.

316
00:12:12,350 --> 00:12:14,295
Fundada por un tipo llamado Cody Beamon.

317
00:12:14,634 --> 00:12:15,997
Desertor de la Universidad,

318
00:12:16,021 --> 00:12:18,433
pretende ser una especie
de icono libertario,

319
00:12:18,457 --> 00:12:20,601
pero es una fachada. Está
desesperado por sacar beneficios.

320
00:12:20,625 --> 00:12:23,471
Está buscando inversores para que
le financien una salida a bolsa.

321
00:12:23,495 --> 00:12:26,140
¿Cómo es la presencia
de Elias en el sitio?

322
00:12:26,164 --> 00:12:27,975
Un puñado de mensajes solo
en las últimas semanas.

323
00:12:27,999 --> 00:12:30,478
Docenas de mensajes directos,
pero no puedo acceder al servidor.

324
00:12:30,502 --> 00:12:33,147
Si Elias y su gente están
planeando un ataque,

325
00:12:33,171 --> 00:12:34,549
debería estar en esos mensajes directos.

326
00:12:34,573 --> 00:12:35,650
Tenemos que entrar ahí.

327
00:12:35,674 --> 00:12:37,185
Sí, lo sé,

328
00:12:37,209 --> 00:12:39,220
pero el objetivo de
Graznido es su secreto.

329
00:12:39,244 --> 00:12:41,456
Hay capas y capas de encriptación.

330
00:12:41,480 --> 00:12:42,924
Bien, ¿cuánto tiempo necesitas?

331
00:12:42,948 --> 00:12:45,115
Si el atentado es esta noche, demasiado.

332
00:12:47,953 --> 00:12:51,099
Bien, Beamon quiere dinero.

333
00:12:51,123 --> 00:12:55,436
Si no podemos entrar,
podemos ser invitados.

334
00:12:55,460 --> 00:12:57,827
Mel, ¿quieres ir a una reunión?

335
00:13:08,740 --> 00:13:10,651
Su justiciera

336
00:13:10,675 --> 00:13:12,239
- ¿tenía razón?
- Sí, señora.

337
00:13:12,272 --> 00:13:14,856
Criminalística confirmó la existencia
de material para fabricar bombas.

338
00:13:14,880 --> 00:13:16,891
- ¿Quién es el dueño del garaje?
- Almacenes Tri-Borough.

339
00:13:16,915 --> 00:13:18,426
Aceptaron un adelanto en efectivo
de seis meses de un tipo

340
00:13:18,450 --> 00:13:20,461
con una gorra de béisbol y
una identificación falsa.

341
00:13:20,485 --> 00:13:23,731
El vídeo es demasiado malo para
identificar a cualquiera de ellos, pero

342
00:13:23,755 --> 00:13:26,164
el cable de detonación proviene
de nuestra sala de suministros.

343
00:13:26,992 --> 00:13:28,302
Tengo los nombres de todos los policías

344
00:13:28,326 --> 00:13:30,304
que tuvieron acceso a ella
los últimos tres meses.

345
00:13:30,328 --> 00:13:31,806
Mantenga el círculo cerrado.

346
00:13:31,830 --> 00:13:33,441
Lo último que necesitamos es que
la población entre en pánico

347
00:13:33,465 --> 00:13:34,842
por un policía con una bomba.

348
00:13:34,866 --> 00:13:36,377
Y, además, si se supiera
que vamos tras él,

349
00:13:36,401 --> 00:13:37,634
podría desaparecer.

350
00:13:38,970 --> 00:13:40,948
¿Su justiciera mencionó
por casualidad un objetivo?

351
00:13:40,972 --> 00:13:43,317
No. Tengo a Antiterrorismo
generando una lista,

352
00:13:43,341 --> 00:13:44,785
pero es Nueva York.

353
00:13:44,809 --> 00:13:46,554
Habrá cientos de objetivos.

354
00:13:47,018 --> 00:13:49,991
Haga lo que sea necesario
para parar esto.

355
00:13:50,015 --> 00:13:51,505
¿Incluso si eso significa
trabajar con ella?

356
00:13:51,543 --> 00:13:53,327
Dos pájaros de un tiro, detective.

357
00:13:53,351 --> 00:13:55,329
Manténgala cerca.

358
00:13:55,353 --> 00:13:57,854
En cuanto haya parado lo
de la bomba, arréstela.

359
00:13:59,708 --> 00:14:04,205
Graznido tuvo casi 330.000
usuarios únicos el mes pasado.

360
00:14:04,229 --> 00:14:06,693
Subió un 140 % en lo que va de año.

361
00:14:06,717 --> 00:14:09,977
Y 245 millones de mensajes directos.

362
00:14:10,001 --> 00:14:11,412
El crecimiento es lo que
despertó el interés de mi fondo,

363
00:14:11,436 --> 00:14:13,881
- Sr. Beamon.
- Vale. Ponle el cebo al anzuelo.

364
00:14:13,905 --> 00:14:15,416
¿Vale? Un poco de escepticismo.

365
00:14:15,440 --> 00:14:18,519
Mire, los inversores de grandes
patrimonios que represento,

366
00:14:18,543 --> 00:14:20,021
no tienen preocupaciones políticas,

367
00:14:20,045 --> 00:14:22,056
pero las tienen legales

368
00:14:22,080 --> 00:14:24,659
y ser expuestos por las
opiniones extremistas expresadas

369
00:14:24,683 --> 00:14:26,961
- por algunos de sus suscriptores...
- No, no tenemos ninguna responsabilidad

370
00:14:26,985 --> 00:14:28,629
como editores de terceros.

371
00:14:28,839 --> 00:14:30,639
Esa es la ley de la letra escrita.

372
00:14:32,131 --> 00:14:33,773
¿Te acaba de comer con los
ojos? ¿Te está mirando?

373
00:14:35,427 --> 00:14:36,470
¿Me acabas de silenciar?

374
00:14:36,494 --> 00:14:38,940
no somos más responsables moralmente

375
00:14:38,964 --> 00:14:42,009
del discurso de nuestros
usuarios que una hamburguesería

376
00:14:42,033 --> 00:14:43,211
con la salud de sus clientes.

377
00:14:43,235 --> 00:14:44,979
Todo lo que hacemos es
proporcionar una plataforma.

378
00:14:45,003 --> 00:14:47,648
Damos derechos a los que no los tienen,

379
00:14:47,672 --> 00:14:50,384
y a cambio, mis
algoritmos patentados son

380
00:14:50,408 --> 00:14:53,688
capaces de dirigirse a nuestros usuarios
en base a sus mensajes directos.

381
00:14:53,712 --> 00:14:55,890
Y la división impulsa los beneficios.

382
00:14:55,914 --> 00:14:58,059
Cuanto más enfadados están, más compran.

383
00:14:58,083 --> 00:14:59,727
Los tenemos entrando y saliendo.

384
00:14:59,751 --> 00:15:01,729
¿Tiene acceso a sus mensajes directos?

385
00:15:01,753 --> 00:15:03,931
Pensé que su sitio era
todo sobre la privacidad.

386
00:15:03,955 --> 00:15:05,199
Bueno, desde el gobierno.

387
00:15:05,223 --> 00:15:06,667
Pero no nuestro
departamento de marketing.

388
00:15:06,691 --> 00:15:09,070
Esa es la parte genial. Y todo es legal.

389
00:15:09,094 --> 00:15:12,373
Nuestras condiciones de
servicio nos dan acceso a todo.

390
00:15:12,397 --> 00:15:15,042
Estos locos del ala me van a hacer rico.

391
00:15:15,066 --> 00:15:17,311
Pero si tienen acceso a
sus mensajes directos,

392
00:15:17,335 --> 00:15:19,880
¿cómo pueden sentirse
seguros sus usuarios?

393
00:15:19,904 --> 00:15:22,550
Porque lo que no saben no les hará daño.

394
00:15:22,574 --> 00:15:25,253
Presumimos de dos capas de encriptación,

395
00:15:25,277 --> 00:15:27,188
pero puedo atravesar los cortafuegos

396
00:15:27,212 --> 00:15:28,995
con el golpe de una tecla.

397
00:15:29,914 --> 00:15:31,331
Observe.

398
00:15:33,551 --> 00:15:34,729
Vale, sí, gracias por
quitar el silencio.

399
00:15:34,753 --> 00:15:36,631
Ahora acércate.

400
00:15:36,961 --> 00:15:38,721
Bien, bien, bien. Sí.

401
00:15:39,991 --> 00:15:41,357
Sí.

402
00:15:43,428 --> 00:15:44,894
Estoy dentro.

403
00:15:48,633 --> 00:15:50,300
Muy bien, hasta luego, nena.

404
00:15:53,605 --> 00:15:55,349
Oye, Murtaugh.

405
00:15:55,373 --> 00:15:57,218
El grupo de Scouts de mi
hijo está vendiendo rifas...

406
00:15:57,242 --> 00:15:58,675
por si te interesa.

407
00:16:00,612 --> 00:16:03,190
No es mi tipo de premios.

408
00:16:03,654 --> 00:16:04,887
Pasaré.

409
00:16:06,451 --> 00:16:08,384
No hay problema.

410
00:16:10,857 --> 00:16:12,800
¿Has visto estos foros?

411
00:16:12,824 --> 00:16:14,835
Políticos que tienen esclavas sexuales.

412
00:16:14,859 --> 00:16:16,737
Armas nucleares almacenadas
en preescolares.

413
00:16:16,761 --> 00:16:18,939
¿Cómo puedes empezar
a creer estas cosas?

414
00:16:18,963 --> 00:16:21,542
La mente humana está diseñada
para ver patrones en el mundo.

415
00:16:21,566 --> 00:16:23,811
Nos ayuda a sobrevivir.

416
00:16:23,835 --> 00:16:26,347
Pero a veces se ven
patrones que no existen.

417
00:16:26,371 --> 00:16:27,915
Se llama apofenia.

418
00:16:27,939 --> 00:16:30,384
La tendencia a establecer conexiones
entre fenómenos no relacionados.

419
00:16:30,408 --> 00:16:32,987
"Los cultivos no están creciendo,
culpa del eclipse lunar".

420
00:16:33,011 --> 00:16:35,222
Excepto en este caso, todo
el montaje es depravado.

421
00:16:35,246 --> 00:16:37,658
Me vuelve loco ver cómo estas
personas, en principio razonables,

422
00:16:37,682 --> 00:16:39,767
se dejan embaucar por
estos incitadores al odio.

423
00:16:39,830 --> 00:16:42,563
Utilizan la misma técnica
que los juegos de rol.

424
00:16:42,587 --> 00:16:44,932
Los participantes están
intrigados por las pistas

425
00:16:44,956 --> 00:16:46,567
en el sentido de pertenecer
a una comunidad secreta

426
00:16:46,591 --> 00:16:48,302
que lucha contra un sistema corrupto.

427
00:16:48,326 --> 00:16:50,805
Así que cuanto más
juegan, más se obsesionan.

428
00:16:50,829 --> 00:16:52,273
Es insidioso. Es un bucle
de retroalimentación

429
00:16:52,297 --> 00:16:54,375
diseñado para secuestrar el cerebro.

430
00:16:54,399 --> 00:16:55,810
- Oh, tía.
- ¿Qué?

431
00:16:55,834 --> 00:16:57,144
Los mensajes directos de Elias.

432
00:16:57,168 --> 00:16:58,679
Nada específico sobre la
bomba ni el objetivo,

433
00:16:58,703 --> 00:17:01,148
pero... este es de esta mañana, ¿vale?

434
00:17:01,172 --> 00:17:04,218
Recibió un mensaje del usuario FP99.

435
00:17:04,242 --> 00:17:05,786
"¿Seguimos adelante?".

436
00:17:05,810 --> 00:17:07,154
"Sí, pero con problemas en casa.

437
00:17:07,178 --> 00:17:10,157
Quédate en 2167112 ahora".

438
00:17:10,181 --> 00:17:12,765
"Quédate ahí. Te llevaré el
paquete a las cuatro de la tarde".

439
00:17:13,518 --> 00:17:15,029
Harry, eso son 40 minutos
a partir de ahora.

440
00:17:15,053 --> 00:17:16,297
Ese número podría ser un acróstico,

441
00:17:16,321 --> 00:17:17,765
podría ser un código secreto.

442
00:17:17,789 --> 00:17:19,967
Los extremistas de cosecha propia
no tienden a ser tan sofisticados.

443
00:17:19,991 --> 00:17:21,569
¿Por qué no pruebas con una dirección?

444
00:17:21,593 --> 00:17:25,039
2167112, no se corresponde
con ningún lugar relevante.

445
00:17:25,063 --> 00:17:29,176
Sepáralos. 21, 67, 112 Street.

446
00:17:29,200 --> 00:17:31,612
Vale. Tenemos tres localizaciones.

447
00:17:31,636 --> 00:17:33,781
Una es un local de pollos en Brooklyn.

448
00:17:33,805 --> 00:17:35,049
Otra es un concesionario
de coches en Manhattan.

449
00:17:35,073 --> 00:17:37,318
Y la otra es el Motel del
automóvil de Mike en Queens.

450
00:17:37,342 --> 00:17:39,575
Apuesto por el motel del automóvil.

451
00:17:47,218 --> 00:17:49,452
¿Qué estás tramando, Murtaugh?

452
00:17:50,522 --> 00:17:52,600
Central, aquí Dos Lincoln Cinco.

453
00:17:52,624 --> 00:17:54,502
El sospechoso de la bomba
acaba de entrar en el local

454
00:17:54,526 --> 00:17:57,104
para reunirse con al menos un cómplice.

455
00:17:57,128 --> 00:17:59,073
Necesitaré apoyo inmediato
en esta ubicación.

456
00:17:59,097 --> 00:18:00,307
Dos Lincoln Cinco, recibido.

457
00:18:00,331 --> 00:18:03,210
Este es el detonante.

458
00:18:03,234 --> 00:18:05,880
Todo lo que tienes que hacer es
conectarlo al detonador de la bomba

459
00:18:05,904 --> 00:18:07,515
y largarte.

460
00:18:07,539 --> 00:18:09,116
¿Estás seguro de esto?

461
00:18:09,140 --> 00:18:10,706
¿Qué quieres decir?

462
00:18:11,876 --> 00:18:15,556
¿Que tal vez haya otra manera?

463
00:18:15,580 --> 00:18:18,459
Para defendernos a nosotros mismos.
Para hacer valer nuestro punto de vista.

464
00:18:18,483 --> 00:18:20,327
Estás asustado.

465
00:18:20,351 --> 00:18:23,864
Lo entiendo. Luchar por
nuestros derechos asusta.

466
00:18:23,888 --> 00:18:27,034
Pero que nos roben el
país en nuestras narices

467
00:18:27,058 --> 00:18:28,736
es aún más aterrador.

468
00:18:28,760 --> 00:18:32,907
¿Desde cuándo la sociedad se ha cagado
en tipos como nosotros? Pero ya no.

469
00:18:32,931 --> 00:18:36,210
Escribirán sobre este momento.

470
00:18:36,234 --> 00:18:38,879
Cuando los patriotas
lucharon contra el sistema

471
00:18:38,903 --> 00:18:41,649
que arruinó nuestro país.

472
00:18:41,673 --> 00:18:43,584
¿Dices que no tienes huevos

473
00:18:43,608 --> 00:18:45,641
para recuperar lo que es nuestro?

474
00:18:51,950 --> 00:18:53,483
No, no, no.

475
00:18:55,720 --> 00:18:57,131
¿Sí?

476
00:18:57,155 --> 00:18:58,866
Perdonen que les
moleste. Soy la gerente.

477
00:18:59,622 --> 00:19:01,502
He recibido una llamada de la
habitación de abajo sobre una fuga.

478
00:19:01,526 --> 00:19:04,104
- Tengo que comprobarlo.
- No hay ninguna fuga.

479
00:19:04,128 --> 00:19:05,840
Bueno, he recibido muchas llamadas,

480
00:19:05,864 --> 00:19:07,074
así que tengo que comprobarlo.

481
00:19:07,108 --> 00:19:08,673
Mire, señora, he dicho que no hay...

482
00:19:10,195 --> 00:19:11,527
Maldita sea.

483
00:19:14,005 --> 00:19:16,450
- ¡Recoge el arma, Elias!
- No lo hagas. Soy una amiga,

484
00:19:16,474 --> 00:19:18,686
y no has hecho nada de lo que
no puedas alejarte todavía.

485
00:19:18,710 --> 00:19:20,554
Aún puedes tomar la decisión correcta.

486
00:19:22,413 --> 00:19:24,692
¡Fuera de aquí, Elias! ¡Ahora!

487
00:19:24,716 --> 00:19:26,182
No...

488
00:19:27,485 --> 00:19:28,651
¡Quieto!

489
00:19:37,495 --> 00:19:39,185
- Quieto.
- Tranquilo, Dante.

490
00:19:39,209 --> 00:19:40,913
Las manos atrás, Murtaugh.

491
00:19:47,739 --> 00:19:49,272
¡Acordonen la zona!

492
00:19:59,171 --> 00:20:01,882
Harry, soy yo. Elias se largó
y creo que tiene la bomba.

493
00:20:01,907 --> 00:20:03,418
Cogí la matrícula de su coche.

494
00:20:03,442 --> 00:20:04,719
Sí, ¿qué tienes?

495
00:20:04,743 --> 00:20:06,387
Una camioneta Ford último modelo,

496
00:20:06,411 --> 00:20:10,591
XJ43724.

497
00:20:11,582 --> 00:20:12,794
Es alquilada.

498
00:20:12,818 --> 00:20:14,429
Pero las compañías de seguros
requieren un GPS activo

499
00:20:14,453 --> 00:20:15,596
para evitar los robos.

500
00:20:15,620 --> 00:20:16,898
¿Puedes darme una ubicación?

501
00:20:16,922 --> 00:20:18,232
Espera.

502
00:20:19,658 --> 00:20:22,325
Supongo que debería haber
comprado esa rifa, ¿eh?

503
00:20:23,762 --> 00:20:25,773
Háblame de los Cazadores de la verdad.

504
00:20:25,797 --> 00:20:28,087
- Nunca he oído hablar de ellos.
- Te has reunido

505
00:20:28,111 --> 00:20:30,576
con un sospechoso terrorista
en la habitación de ese motel.

506
00:20:30,609 --> 00:20:31,746
Te refieres a mi informante.

507
00:20:31,770 --> 00:20:34,182
Te tengo sacando el cable detonador
que encontramos en el garaje.

508
00:20:34,206 --> 00:20:36,217
Lo solicité para un
ejercicio de formación.

509
00:20:36,485 --> 00:20:40,532
Te tengo con la misma lesión que el
fabricante de bombas en esa foto.

510
00:20:40,556 --> 00:20:42,934
Ya, no sé nada sobre eso.

511
00:20:42,958 --> 00:20:48,606
Pero sé que acabas de
arrestar a otro policía.

512
00:20:48,630 --> 00:20:50,809
Lo que significa que has
entregado a uno de los tuyos.

513
00:20:52,053 --> 00:20:53,611
No eres uno de los míos.

514
00:20:53,635 --> 00:20:55,313
Claro.

515
00:20:55,337 --> 00:20:57,349
Yo soy un agente de policía condecorado

516
00:20:57,373 --> 00:21:01,453
siendo engañado por un
detective desesperado.

517
00:21:01,477 --> 00:21:03,488
Si esa bomba estalla

518
00:21:03,512 --> 00:21:06,191
y alguien muere o se rompe una uña,

519
00:21:06,999 --> 00:21:09,027
lo pagarás el resto de tu vida.

520
00:21:09,051 --> 00:21:11,529
Danos los nombres de tus compinches y

521
00:21:11,553 --> 00:21:13,264
la hora y el lugar del atentado.

522
00:21:13,288 --> 00:21:14,866
Un abogado.

523
00:21:15,257 --> 00:21:16,868
Representante sindical.

524
00:21:17,593 --> 00:21:18,825
Tengo una cita.

525
00:21:29,104 --> 00:21:30,815
Habla. ¿Qué tienes?

526
00:21:30,839 --> 00:21:32,384
Bien.

527
00:21:32,408 --> 00:21:33,918
Alguien está estresada.

528
00:21:33,942 --> 00:21:37,422
Hola, cariño. Lo siento.

529
00:21:37,446 --> 00:21:40,558
Es que estaba esperando
algo del trabajo.

530
00:21:40,582 --> 00:21:42,618
Bueno, nuestro vídeo. Encontré
una canción impresionante.

531
00:21:44,052 --> 00:21:45,497
Sí. Sobre eso...

532
00:21:45,521 --> 00:21:46,831
- Te la pondré.
- Dee,

533
00:21:46,855 --> 00:21:48,800
de verdad que estoy en
medio de algo ahora mismo.

534
00:21:48,824 --> 00:21:52,103
Vale. Bueno, entonces
te la pondré más tarde.

535
00:21:52,127 --> 00:21:53,438
Te lo prometo, te encantará.

536
00:21:53,462 --> 00:21:55,607
- Es perfecta para nosotras.
- Bien.

537
00:21:55,631 --> 00:21:57,397
Eso suena genial. No puedo esperar.

538
00:21:59,635 --> 00:22:00,945
Háblame, Harry.

539
00:22:00,969 --> 00:22:03,148
- ¿Qué tienes? - Está en el
centro. Distrito financiero.

540
00:22:03,172 --> 00:22:04,576
Aparcado justo al lado de la entrada

541
00:22:04,606 --> 00:22:05,949
de una subestación eléctrica.

542
00:22:05,973 --> 00:22:08,375
En el centro. Voy de camino.

543
00:22:35,037 --> 00:22:36,787
El historial está limpio.

544
00:22:36,821 --> 00:22:38,950
Y lo busqué en nuestra base
de datos de contraterrorismo.

545
00:22:38,974 --> 00:22:42,287
No hay vínculos entre él y
los Cazadores de la verdad.

546
00:22:42,928 --> 00:22:44,856
¿Está seguro de que es el tipo correcto?

547
00:22:44,880 --> 00:22:46,658
¿No está su justiciera
jugando con usted?

548
00:22:46,682 --> 00:22:49,260
No es su estilo. Él es el hombre.

549
00:22:49,284 --> 00:22:51,463
Solo que sabe cómo cubrir sus huellas.

550
00:22:51,800 --> 00:22:55,001
¿Puede acelerar una orden
judicial para la casa de Murtaugh?

551
00:22:56,091 --> 00:22:58,636
Puedo ponerme en contacto
con el juez Oshida.

552
00:22:59,236 --> 00:23:00,660
Porque está seguro.

553
00:23:01,976 --> 00:23:03,876
Sí, señora.

554
00:24:02,591 --> 00:24:03,968
Sé por qué estás pensándolo

555
00:24:03,992 --> 00:24:05,403
dos veces.

556
00:24:05,427 --> 00:24:07,405
Tiene sentido.

557
00:24:07,847 --> 00:24:09,963
Porque sabes que lo que
estás haciendo está mal.

558
00:24:11,350 --> 00:24:12,944
¿Quién es usted?

559
00:24:12,968 --> 00:24:15,780
Me envía Amanda. Para ayudarte.

560
00:24:15,804 --> 00:24:17,938
Ella no quiere perderte.

561
00:24:19,775 --> 00:24:21,719
Si vuelas el relé,

562
00:24:22,403 --> 00:24:24,155
el centro de Manhattan
se queda a oscuras,

563
00:24:24,179 --> 00:24:26,090
tal vez mates a un montón de gente

564
00:24:26,615 --> 00:24:28,459
¿Qué logras?

565
00:24:28,483 --> 00:24:30,995
Hará que nos vean.

566
00:24:31,019 --> 00:24:33,798
Los bancos, los fondos especulativos,

567
00:24:33,822 --> 00:24:35,233
obligando a la gente como yo
a dejar nuestros trabajos

568
00:24:35,257 --> 00:24:37,402
para que ellos puedan sacar
unos cuantos dólares más.

569
00:24:37,426 --> 00:24:40,745
No puedo poner comida en
la mesa de mi familia.

570
00:24:40,769 --> 00:24:42,607
Están ganando miles de millones.

571
00:24:42,631 --> 00:24:45,777
Sí. Lo entiendo.

572
00:24:46,247 --> 00:24:47,946
Estás enfadado.

573
00:24:48,537 --> 00:24:50,415
Entonces, por qué no

574
00:24:50,439 --> 00:24:52,450
bajas ese detonador.

575
00:24:52,960 --> 00:24:55,461
Vamos a hablar tú y yo de eso.

576
00:24:57,239 --> 00:24:59,305
Ya he terminado de hablar.

577
00:25:00,315 --> 00:25:02,126
Eres uno de ellos. ¡Lo sabía!

578
00:25:02,150 --> 00:25:04,228
Tenía que pararte, Elias,

579
00:25:04,252 --> 00:25:06,264
aunque no sepas por qué.

580
00:25:06,288 --> 00:25:07,799
No has parado nada.

581
00:25:07,823 --> 00:25:10,201
Solo acabamos de empezar.

582
00:25:10,225 --> 00:25:11,836
Suarez.

583
00:25:12,369 --> 00:25:14,339
- Dime que has encontrado algo.
- Nada.

584
00:25:14,363 --> 00:25:16,641
He revuelto cada centímetro del
lugar. Murtaugh está limpio.

585
00:25:16,665 --> 00:25:17,709
Tiene que haber algo.

586
00:25:17,733 --> 00:25:19,277
Limpio, Marcus.

587
00:25:19,793 --> 00:25:20,812
Tengo que decirlo,

588
00:25:20,836 --> 00:25:24,137
¿ir a por los nuestros? Eso no es
bueno para ninguno de nosotros.

589
00:25:30,304 --> 00:25:31,522
¿Sí?

590
00:25:31,546 --> 00:25:33,491
- ¿Dónde estás con la policía?
- En un callejón sin salida.

591
00:25:33,515 --> 00:25:35,460
Lo cual es culpa tuya por
haberme estropeado la vigilancia.

592
00:25:35,484 --> 00:25:38,162
Ahora te tengo por
obstrucción, conspiración...

593
00:25:38,186 --> 00:25:40,064
- He parado el atentado.
- ¿Cómo?

594
00:25:40,088 --> 00:25:42,300
Eso no importa. Pero el tipo al
que estoy interrogando admitió

595
00:25:42,324 --> 00:25:44,369
que era solo una distracción para

596
00:25:44,393 --> 00:25:47,572
alejar a la policía y a los
bomberos del verdadero objetivo.

597
00:25:47,596 --> 00:25:49,474
- Espera, ¿tienes a uno de ellos?
- Escúchame.

598
00:25:49,498 --> 00:25:52,243
- Entrégalo ahora mismo.
- Si crees que sabes algo

599
00:25:52,267 --> 00:25:54,979
sobre mí, entonces sabes que tengo
habilidades avanzadas de interrogatorio.

600
00:25:55,003 --> 00:25:58,182
No puedo entregárselo a alguien
que no haga el trabajo tan bien.

601
00:25:58,206 --> 00:25:59,784
Hay 40.000 policías en esta ciudad,

602
00:25:59,808 --> 00:26:01,419
pero eres mejor que
todos ellos, ¿verdad?

603
00:26:01,443 --> 00:26:03,821
Despierta, Dante, estoy
diciendo que hay otra bomba.

604
00:26:03,845 --> 00:26:07,725
Así que olvida el manual durante
diez segundos y ayúdame.

605
00:26:07,749 --> 00:26:09,494
Te he enviado algo.

606
00:26:09,518 --> 00:26:11,529
Necesito que saques las huellas.

607
00:26:11,553 --> 00:26:13,197
Y no te preocupes.

608
00:26:13,221 --> 00:26:15,233
He sacado el detonador.

609
00:26:22,064 --> 00:26:23,649
Trae a los forenses aquí ahora mismo.

610
00:26:25,359 --> 00:26:26,577
Está listo.

611
00:26:26,601 --> 00:26:28,012
¿Cómo vas a llegar a una víctima

612
00:26:28,036 --> 00:26:30,314
de control mental? ¿De una
manipulación de grandes datos?

613
00:26:30,338 --> 00:26:32,917
Nunca te va a decir dónde
está la segunda bomba.

614
00:26:32,941 --> 00:26:34,441
No se puede razonar con un loco.

615
00:26:35,444 --> 00:26:38,089
Loco, no. Perdido.

616
00:26:38,747 --> 00:26:42,093
¿Sabes? Aquel sospechoso
de Kabul una vez.

617
00:26:42,117 --> 00:26:45,115
Lo trajimos. Tenía los ojos desorbitados

618
00:26:45,154 --> 00:26:48,399
y despotricaba sobre las serpientes
que se arrastran sobre él.

619
00:26:48,423 --> 00:26:51,969
Y lo convenciste de que no
había ninguna serpiente.

620
00:26:51,993 --> 00:26:53,805
No.

621
00:26:53,968 --> 00:26:56,602
Le quité las serpientes de encima.

622
00:27:13,323 --> 00:27:15,181
No soy tu enemiga, Elias.

623
00:27:16,451 --> 00:27:18,896
Soy tu salida.

624
00:27:18,920 --> 00:27:20,932
Pero tienes que hablar conmigo.

625
00:27:20,956 --> 00:27:23,201
Oirás lo que tengo que
decir en unas horas

626
00:27:23,225 --> 00:27:25,325
cuando la otra bomba explote.

627
00:27:35,505 --> 00:27:37,449
Eres de Seguridad Nacional, ¿verdad?

628
00:27:37,890 --> 00:27:40,239
Como te dije, me envió Amanda.

629
00:27:40,282 --> 00:27:43,388
Te dejaste la medalla de
san Cristóbal en casa.

630
00:27:43,412 --> 00:27:45,479
Le dio un susto de muerte.

631
00:27:47,376 --> 00:27:49,554
Me dijo que eras un buen padre.

632
00:27:49,579 --> 00:27:52,091
Qué nunca habías dejado de estar
al lado de la cama de Sammy

633
00:27:52,116 --> 00:27:53,694
cuando estuvo enfermo.

634
00:27:53,719 --> 00:27:55,897
¿Qué sabes de eso?

635
00:27:55,922 --> 00:27:59,201
Sé lo que es casi perder a un hijo.

636
00:27:59,495 --> 00:28:01,580
Cuando su hija tiene neumonía

637
00:28:01,750 --> 00:28:04,296
y la llevas al hospital en pijama

638
00:28:04,321 --> 00:28:07,333
porque juraban que la
fiebre iba a bajar,

639
00:28:07,358 --> 00:28:09,236
pero ya está en cuarenta grados

640
00:28:09,261 --> 00:28:11,728
y estás rezando para llegar
a tiempo a Urgencias.

641
00:28:14,177 --> 00:28:16,678
Todo lo que quieres es protegerlos.

642
00:28:17,580 --> 00:28:19,805
Y cuando no puedes, solo sientes esa...

643
00:28:19,829 --> 00:28:21,274
Debilidad.

644
00:28:21,683 --> 00:28:24,443
Como si le fallaras a
esta inocente criatura.

645
00:28:24,770 --> 00:28:26,545
Y tu único trabajo

646
00:28:26,569 --> 00:28:28,569
era protegerlos.

647
00:28:29,506 --> 00:28:32,351
Y luego empiezan a llegar
las facturas médicas.

648
00:28:32,375 --> 00:28:34,420
¿Qué es para ellos tu hijo entonces?

649
00:28:34,444 --> 00:28:36,622
¿Solo una deuda que cobrar?

650
00:28:36,646 --> 00:28:39,592
Una deuda que no puedes pagar
porque recompensaron tu lealtad

651
00:28:39,616 --> 00:28:41,416
con una notificación de despido.

652
00:28:45,722 --> 00:28:47,099
¿Qué está haciendo?

653
00:28:47,123 --> 00:28:48,567
Está sacándole las serpientes.

654
00:28:48,591 --> 00:28:50,369
Pues mejor que se las
saque un poco más rápido.

655
00:28:50,393 --> 00:28:52,171
Nos estamos quedando sin tiempo.

656
00:28:54,153 --> 00:28:56,075
A mi hija le gustan
estos videos de TikTok.

657
00:28:56,099 --> 00:28:58,844
No sé si has visto estas cosas. Tú...

658
00:28:58,868 --> 00:29:00,780
¿A tus hijos les gustan?

659
00:29:00,804 --> 00:29:03,282
¿Ya han conseguido que hagas uno?

660
00:29:03,306 --> 00:29:05,217
Hiciste uno. Puedo...

661
00:29:05,241 --> 00:29:06,852
Puedo decirte que ya lo has hecho.

662
00:29:06,876 --> 00:29:09,255
Mira, esas son las cosas buenas.

663
00:29:09,279 --> 00:29:12,191
Los momentos que hacen
que todas las peleas

664
00:29:12,215 --> 00:29:14,994
y los gritos y los deberes y...

665
00:29:15,018 --> 00:29:16,662
Que todo valga la pena.

666
00:29:16,686 --> 00:29:18,964
Solo quiero darles alegría.

667
00:29:18,988 --> 00:29:21,022
De eso se trata, ¿verdad?

668
00:29:25,908 --> 00:29:27,908
Ahora imagina que se vayan.

669
00:29:28,698 --> 00:29:30,142
Tus hijos.

670
00:29:30,166 --> 00:29:31,977
O peor.

671
00:29:32,379 --> 00:29:36,449
Imagina que están en un hospital

672
00:29:37,217 --> 00:29:39,352
con los miembros volados.

673
00:29:39,376 --> 00:29:41,821
Porque eso es lo que hacen las bombas.

674
00:29:42,306 --> 00:29:44,890
No les importa quienes sean patriotas,

675
00:29:44,914 --> 00:29:46,826
quién es del Estado

676
00:29:47,102 --> 00:29:50,963
y seguro que no les importa
que sea un niño inocente.

677
00:29:50,987 --> 00:29:53,566
¿Es así cómo quieres ser recordado?

678
00:29:53,590 --> 00:29:55,861
¿Como alguien que le
hizo eso a los niños?

679
00:29:57,070 --> 00:29:58,738
A niños como los tuyos.

680
00:29:58,762 --> 00:30:00,840
No. Eso es...

681
00:30:00,864 --> 00:30:04,176
Soy un patriota y esto es una guerra.

682
00:30:04,200 --> 00:30:06,579
Y en una guerra, hay bajas.

683
00:30:06,603 --> 00:30:09,130
¿De acuerdo? Vamos a
recuperar nuestro país.

684
00:30:09,173 --> 00:30:11,884
¿Lo es? ¿O es eso lo
que quieren que pienses?

685
00:30:12,318 --> 00:30:13,896
Tienes razón.

686
00:30:13,921 --> 00:30:16,006
Hay una conspiración.

687
00:30:16,780 --> 00:30:19,091
Solo que no la que tú piensas.

688
00:30:19,115 --> 00:30:21,416
Estás siendo manipulado por dinero.

689
00:30:22,352 --> 00:30:25,131
"Mis algoritmos patentados son capaces
de dirigirse a nuestros usuarios

690
00:30:25,155 --> 00:30:26,899
en base a sus mensajes directos

691
00:30:26,923 --> 00:30:29,435
Y la división impulsa los beneficios.

692
00:30:29,459 --> 00:30:31,904
Cuanto más enfadados están, más compran.

693
00:30:31,928 --> 00:30:33,672
Los tenemos entrando y saliendo".

694
00:30:33,696 --> 00:30:35,608
El propietario de Cazadores de la verdad

695
00:30:35,632 --> 00:30:37,743
se hace rico a tu costa.

696
00:30:38,403 --> 00:30:40,146
No. Eso es falso.

697
00:30:40,170 --> 00:30:41,947
Es un deepfake.

698
00:30:41,971 --> 00:30:44,806
No. Y hay más.

699
00:30:47,877 --> 00:30:50,689
Criminalística encontró dos
juegos de huellas en la bomba.

700
00:30:50,713 --> 00:30:52,057
Ed Burton,

701
00:30:52,081 --> 00:30:54,560
un profesor de gimnasia del
instituto, y Tim Fogel,

702
00:30:54,584 --> 00:30:55,561
un cocinero de poca monta.

703
00:30:55,585 --> 00:30:57,129
Ambos llamaron hoy diciendo
que estaban enfermos.

704
00:30:57,153 --> 00:30:59,331
Esos son abejas obreras,
no pensadores estratégicos.

705
00:30:59,355 --> 00:31:02,201
Murtaugh es el único con
pensamiento táctico.

706
00:31:02,225 --> 00:31:03,402
Entonces ese es nuestro cabecilla.

707
00:31:03,426 --> 00:31:04,737
Y tiene entrenamiento SWAT,

708
00:31:04,761 --> 00:31:06,505
lo que significa que
apuntaría a un objetivo.

709
00:31:06,529 --> 00:31:08,674
Que podría ser cualquier cosa.

710
00:31:08,698 --> 00:31:10,376
Comprueba sus registros de radio.

711
00:31:10,400 --> 00:31:12,545
Mira dónde ha estado los últimos meses.

712
00:31:12,569 --> 00:31:14,713
Estás intentando meterte en mi cabeza

713
00:31:14,737 --> 00:31:18,150
y manipularme, pero
yo sé lo que es real.

714
00:31:18,174 --> 00:31:20,141
¿Sabes qué es real?

715
00:31:21,110 --> 00:31:23,122
¿Pero qué pasa si estás equivocado?

716
00:31:23,146 --> 00:31:24,992
¿En qué te convierte entonces?

717
00:31:26,159 --> 00:31:28,160
¿En un patriota...

718
00:31:28,620 --> 00:31:30,418
o solo en un terrorista?

719
00:31:34,668 --> 00:31:37,191
¿Es ese el legado que
quieres dejarles a tus hijos?

720
00:31:40,830 --> 00:31:44,276
¿Qué significarás para Sammy
y Daniel cuando te hayas ido?

721
00:31:44,300 --> 00:31:45,611
Porque con esa bomba de ahí afuera,

722
00:31:45,635 --> 00:31:47,413
eso es lo que necesitas decidir.

723
00:31:47,437 --> 00:31:49,615
Ahora mismo.

724
00:31:50,058 --> 00:31:52,785
Y no puedes retractarte, jamás.

725
00:31:52,809 --> 00:31:55,187
Así que ¿quién eres, Elias?

726
00:31:55,211 --> 00:31:58,846
¿Un amoroso y protector padre?

727
00:32:03,373 --> 00:32:05,139
¿O un asesino?

728
00:32:17,711 --> 00:32:20,034
¿Dónde está la segunda bomba?

729
00:32:27,396 --> 00:32:30,843
Murtaugh nunca... nos
dijo el segundo objetivo.

730
00:32:30,868 --> 00:32:32,846
Dijo que era... por nuestra seguridad.

731
00:32:33,135 --> 00:32:34,734
Bueno, ¿qué dijo?

732
00:32:37,487 --> 00:32:39,698
Estaba siempre hablando de inmigrantes.

733
00:32:39,722 --> 00:32:42,535
Los inmigrantes arruinan el
país, colándose en las filas,

734
00:32:42,559 --> 00:32:45,393
quitando puestos de trabajo a
los verdaderos estadounidenses.

735
00:32:46,996 --> 00:32:49,141
Dijo que esta noche era la venganza.

736
00:32:50,135 --> 00:32:51,135
Murtaugh estuvo fuera

737
00:32:51,159 --> 00:32:53,913
del perímetro de su ronda una docena
de veces en los últimos meses.

738
00:32:53,937 --> 00:32:56,749
El centro, la subestación
y en Brooklyn Heights.

739
00:32:56,773 --> 00:32:58,150
El objetivo podría haber
sido cualquier cosa

740
00:32:58,174 --> 00:32:59,618
en los bloques circundantes.

741
00:32:59,642 --> 00:33:02,054
Buscar en las otras áreas
podría llevar semanas,

742
00:33:02,078 --> 00:33:03,923
y esa bomba estallará esta noche.

743
00:33:03,947 --> 00:33:05,925
Notifícalo a las comisarías locales.

744
00:33:09,619 --> 00:33:10,773
- Dante.
- Inmigración...

745
00:33:10,797 --> 00:33:11,931
Era la obsesión de Murtaugh.

746
00:33:11,955 --> 00:33:13,432
Hemos reducido su área de objetivo

747
00:33:13,456 --> 00:33:15,134
a la 35 y la Décima en
el centro de la ciudad,

748
00:33:15,158 --> 00:33:17,403
Henry y Clark en Brooklyn Heights.

749
00:33:17,427 --> 00:33:19,940
Espera, Dante. ¿Harry?

750
00:33:22,701 --> 00:33:23,842
Ahí.

751
00:33:23,866 --> 00:33:26,011
Viviendas de la Universidad
Internacional Hudson.

752
00:33:26,035 --> 00:33:27,913
Esa universidad es un imán para
los estudiantes extranjeros.

753
00:33:27,937 --> 00:33:30,215
El edificio está organizando una gran
reunión de divulgación allí esta noche.

754
00:33:30,239 --> 00:33:32,418
Muchos de los principales
defensores de la inmigración.

755
00:33:32,442 --> 00:33:34,100
Es el objetivo perfecto.

756
00:33:34,144 --> 00:33:37,056
La Universidad Internacional
Hudson está en los Heights.

757
00:33:37,080 --> 00:33:38,591
Conozco ese edificio.

758
00:33:38,615 --> 00:33:40,926
Ha habido un montón de seguridad
allí desde el 11 de septiembre.

759
00:33:40,950 --> 00:33:43,050
Será difícil introducir
una bomba de contrabando.

760
00:33:46,402 --> 00:33:48,547
No hace falta. Se encuentra
encima de un túnel

761
00:33:48,572 --> 00:33:49,983
de mantenimiento del metro.

762
00:33:50,026 --> 00:33:51,370
Se vuela el túnel...

763
00:33:51,394 --> 00:33:52,960
Y el edificio se viene abajo.

764
00:34:11,011 --> 00:34:13,489
Por favor, mantengan la calma
y diríjanse a las salidas.

765
00:34:21,955 --> 00:34:24,856
Supongo que ahora estamos en
el mismo lado de la calle.

766
00:34:26,860 --> 00:34:28,838
Pero dime qué estamos buscando.

767
00:34:28,862 --> 00:34:30,840
Bueno, si fuera yo, iría por algo

768
00:34:30,864 --> 00:34:33,142
que comprometiera toda la estructura.

769
00:34:33,166 --> 00:34:35,092
¿Como un puntal o una viga?

770
00:34:35,128 --> 00:34:36,683
O un pilar.

771
00:34:37,271 --> 00:34:39,649
Despejad la sala. Revisad esos rincones.

772
00:34:51,184 --> 00:34:54,564
El detonador es el teléfono móvil.
Podría dispararse en cualquier momento.

773
00:34:54,588 --> 00:34:57,573
Solo tienen que hacer
una llamada y... ¡Bum!

774
00:34:57,608 --> 00:35:00,236
Este túnel, todo el edificio
se convertirá en escombros.

775
00:35:00,260 --> 00:35:03,506
Los artificieros están a diez
minutos. Necesitamos replegarnos

776
00:35:03,540 --> 00:35:05,575
Bueno, ¿cuánto tiempo falta
para evacuar el edificio?

777
00:35:05,599 --> 00:35:07,369
15 minutos, pero eso es optimista.

778
00:35:07,393 --> 00:35:11,169
No hay tiempo. Tendremos que
hacerlo nosotros mismos.

779
00:35:12,673 --> 00:35:15,351
Vale, ya he visto este detonador antes.

780
00:35:15,375 --> 00:35:18,021
Tiene una batería de litio de reserva.

781
00:35:18,045 --> 00:35:21,924
Cortas uno de los cables
del móvil del detonador,

782
00:35:21,948 --> 00:35:25,094
la batería de litio entra en
acción y completa el circuito,

783
00:35:25,118 --> 00:35:27,664
haciendo estallar el C-4,

784
00:35:27,688 --> 00:35:29,799
vaporizándonos.

785
00:35:29,823 --> 00:35:31,742
Dime que hay una solución.

786
00:35:31,766 --> 00:35:34,077
Solo tengo que encontrar
los cables correctos.

787
00:35:34,101 --> 00:35:35,968
Han pasado ocho años.

788
00:35:40,808 --> 00:35:43,642
Vale. Estos dos.

789
00:35:45,780 --> 00:35:46,890
¿Estás segura?

790
00:35:46,914 --> 00:35:48,414
Pronto lo averiguaremos.

791
00:35:50,084 --> 00:35:52,195
Tenemos que cortarlos
exactamente al mismo tiempo.

792
00:35:52,219 --> 00:35:53,652
No puedo hacerlo sola.

793
00:36:00,027 --> 00:36:01,226
De acuerdo.

794
00:36:02,763 --> 00:36:05,364
Haz tú la cuenta. A la de tres.

795
00:36:10,116 --> 00:36:11,115
Uno.

796
00:36:12,172 --> 00:36:13,271
Dos.

797
00:36:14,308 --> 00:36:15,307
Tres.

798
00:36:29,023 --> 00:36:30,989
Bum, hijo de puta.

799
00:36:34,995 --> 00:36:36,506
¿Estás bien?

800
00:36:36,530 --> 00:36:38,842
Sí, estoy bien.

801
00:36:38,866 --> 00:36:40,110
Y lo siento.

802
00:36:40,134 --> 00:36:41,308
¿Por qué?

803
00:36:42,169 --> 00:36:44,147
Porque tengo que arrestarte.

804
00:36:44,171 --> 00:36:46,283
¿En serio?

805
00:36:46,606 --> 00:36:49,373
¿Después de todas las vidas
que acabamos de salvar?

806
00:36:50,945 --> 00:36:52,889
No quieres hacer esto.

807
00:36:52,913 --> 00:36:55,914
No es por lo que
"quiero". Es por la ley.

808
00:36:58,611 --> 00:37:00,589
Entonces yo también lo siento.

809
00:37:14,535 --> 00:37:16,569
La ley no siempre tiene razón.

810
00:37:18,239 --> 00:37:21,573
Manos arriba. No dispares.

811
00:37:35,556 --> 00:37:37,234
Lo siento. Lo siento mucho.

812
00:37:37,258 --> 00:37:39,870
Te encontró. Gracias a Dios.

813
00:37:40,659 --> 00:37:42,272
Amanda,

814
00:37:42,296 --> 00:37:46,042
han pasado muchas cosas...Cosas que hice

815
00:37:46,066 --> 00:37:48,145
y de las que formé parte.

816
00:37:48,169 --> 00:37:50,313
Debería habértelo dicho.

817
00:37:50,337 --> 00:37:52,716
Necesito contártelo ahora, todo.

818
00:37:52,740 --> 00:37:54,706
Deberías haber confiado en mí.

819
00:37:57,711 --> 00:37:59,456
¿Qué pasa ahora?

820
00:38:00,470 --> 00:38:03,493
Encontré un abogado que
negociará su rendición.

821
00:38:03,517 --> 00:38:05,228
Por supuesto, tendrá que testificar

822
00:38:05,252 --> 00:38:07,497
contra los otros cazadores de la verdad,

823
00:38:07,811 --> 00:38:09,388
y pagar por lo que hizo.

824
00:38:10,391 --> 00:38:14,126
Puede que tenga que alejarme de
ti y de los chicos por un tiempo.

825
00:38:15,610 --> 00:38:17,307
Tal vez por mucho.

826
00:38:17,617 --> 00:38:20,751
Si no fuera por ti, hubiera sido peor.

827
00:38:21,502 --> 00:38:23,702
Ya ni siquiera sé lo que es real.

828
00:38:25,906 --> 00:38:28,040
¡Papá!

829
00:38:30,333 --> 00:38:32,210
   

830
00:38:32,913 --> 00:38:36,293
Voy a compensároslo.

831
00:38:36,317 --> 00:38:39,017
Lo prometo, no importa cuánto tarde.

832
00:38:41,034 --> 00:38:42,266
Hora de irse.

833
00:38:45,960 --> 00:38:47,426
   

834
00:39:02,615 --> 00:39:05,055
Los coconspiradores han sido detenidos.

835
00:39:05,368 --> 00:39:07,591
Entonces, ¿la célula está
oficialmente desaparecida?

836
00:39:08,121 --> 00:39:09,622
Sí, señora.

837
00:39:10,707 --> 00:39:14,197
Buen trabajo, detective. La
ciudad está muy agradecida.

838
00:39:14,221 --> 00:39:15,799
Estará aún más agradecida

839
00:39:15,823 --> 00:39:17,400
ahora que puede centrar
todas tus energías

840
00:39:17,424 --> 00:39:19,391
en la detención de esa justiciera.

841
00:39:21,900 --> 00:39:23,800
Me temo que no puedo hacer eso.

842
00:39:24,721 --> 00:39:26,443
Pensé que teníamos un acuerdo.

843
00:39:26,467 --> 00:39:29,279
Lo teníamos. Iba a usar mi conexión

844
00:39:29,303 --> 00:39:31,548
con la justiciera para comprometerla.

845
00:39:31,936 --> 00:39:34,884
Y lo he hecho. Mi declaración jurada.

846
00:39:35,440 --> 00:39:38,622
Expone mi testimonio que
se resistió al arresto

847
00:39:38,646 --> 00:39:40,690
y agredió a dos agentes.

848
00:39:40,714 --> 00:39:42,759
Pruebas que permiten la
emisión inmediata de

849
00:39:42,783 --> 00:39:44,694
de una orden de arresto.

850
00:39:44,718 --> 00:39:47,097
Una que... dada su relación única...

851
00:39:47,121 --> 00:39:49,621
Está en la mejor posición
para ejecutarla.

852
00:39:50,824 --> 00:39:54,037
También estaba en la mejor
posición para acabar con esto hoy,

853
00:39:54,375 --> 00:39:56,640
de una vez por todas,
porque tenía un tiro limpio.

854
00:39:57,170 --> 00:39:58,969
Pero no lo hice.

855
00:39:59,933 --> 00:40:02,612
Lo que significa que tal vez yo
soy el que ha sido comprometido

856
00:40:03,322 --> 00:40:05,923
y este asunto debe ser reasignado.

857
00:40:11,512 --> 00:40:14,379
Llamaré si su declaración
necesita ser enmendada.

858
00:40:20,777 --> 00:40:22,232
Hola.

859
00:40:22,256 --> 00:40:23,933
Malas noticias.

860
00:40:23,957 --> 00:40:25,969
De alguna manera el audio
de la conversación de Mel

861
00:40:25,993 --> 00:40:28,138
con Cody Beamon se filtró a
los medios de comunicación,

862
00:40:28,162 --> 00:40:30,206
y Graznido se ha quedado
prácticamente a oscuras

863
00:40:30,230 --> 00:40:31,875
en las últimas horas.

864
00:40:31,899 --> 00:40:34,010
Lo que significa que los sueños de
Cody Beamon de una salida a bolsa...

865
00:40:34,034 --> 00:40:36,234
Están muertos. Es una tragedia.

866
00:40:38,439 --> 00:40:39,516
No estás sonriendo.

867
00:40:39,540 --> 00:40:41,518
Bueno, esto es solo una tirita.

868
00:40:41,542 --> 00:40:43,920
Habrá otros Graznidos, otros
Cazadores de la verdad.

869
00:40:43,944 --> 00:40:45,603
Has acabado con una célula...

870
00:40:45,627 --> 00:40:48,258
Aparecerán otras. Es un golpe a ciegas.

871
00:40:48,282 --> 00:40:51,261
Sí, hasta que nos ocupemos de las
cuestiones sociales más importantes.

872
00:40:51,766 --> 00:40:54,397
Pero ese es un problema
del mañana. Esta noche,

873
00:40:54,421 --> 00:40:57,634
mi trabajo es hacer un
vídeo de baile con mi hija.

874
00:40:57,658 --> 00:41:00,036
¡Vamos!

875
00:41:00,060 --> 00:41:02,105
¿Qué pasa con esa lacra viral?

876
00:41:02,129 --> 00:41:03,995
¿La lacra viral?

877
00:41:06,066 --> 00:41:07,558
Sabes por qué lo llaman "TikTok", ¿no?

878
00:41:07,585 --> 00:41:10,213
Porque su tiempo está
a punto de terminar.

879
00:41:13,340 --> 00:41:14,984
¿Por qué te estás riendo?

880
00:41:15,373 --> 00:41:17,053
¿Hola?

881
00:41:17,077 --> 00:41:19,222
Oye, esto va de sincronización.

882
00:41:19,246 --> 00:41:21,658
- Sincronización. La clave.
- Sí, esa es la clave, ¿vale?

883
00:41:21,682 --> 00:41:23,259
Mamá.

884
00:41:23,283 --> 00:41:25,195
- ¡Escucha!
- Lo tenemos.

885
00:41:25,219 --> 00:41:27,330
Simplemente ve y configura todo para
que podamos meternos en el personaje.

886
00:41:27,354 --> 00:41:28,732
- Vale. Vale.
- Gracias.

887
00:41:30,457 --> 00:41:31,835
¿Cómo está mi moretón?

888
00:41:32,223 --> 00:41:33,503
Tapado.

889
00:41:33,527 --> 00:41:35,105
Uno de mis mejores trabajos.

890
00:41:35,393 --> 00:41:36,806
¿Estás segura de esto?

891
00:41:36,830 --> 00:41:39,175
Nunca he estado más segura de algo.

892
00:41:39,199 --> 00:41:42,011
Estas son las cosas buenas de la
vida. No me las voy a perder.

893
00:41:42,035 --> 00:41:44,748
Hay que luchar contra toda esa
oscuridad de ahí fuera con alegría.

894
00:41:44,772 --> 00:41:46,015
Así es cómo ganamos.

895
00:41:46,039 --> 00:41:48,239
Solo espero que tu idea funcione.

896
00:41:49,276 --> 00:41:51,287
- ¿Listas? ¡Genial!
- Es buenísima. Demasiado.

897
00:41:51,311 --> 00:41:52,607
Vale, déjame... Vale, vale, vale.

898
00:41:52,631 --> 00:41:53,656
Bien, vamos allá, hagámoslo.

899
00:41:53,680 --> 00:41:55,792
De acuerdo.

900
00:41:55,816 --> 00:41:56,960
Lo tenemos.

901
00:41:58,552 --> 00:42:01,464
   

902
00:42:01,488 --> 00:42:03,566
   

903
00:42:03,590 --> 00:42:05,835
   

904
00:42:05,859 --> 00:42:07,637
¿Qué pasa con los gatos?

905
00:42:07,661 --> 00:42:08,972
   

906
00:42:08,996 --> 00:42:10,140
   

907
00:42:10,164 --> 00:42:11,708
¿En serio?

908
00:42:11,732 --> 00:42:13,243
   

909
00:42:13,267 --> 00:42:14,577
Vamos.

910
00:42:14,601 --> 00:42:16,746
- ¡Harry! Venga, vamos.
- Vamos.

911
00:42:16,770 --> 00:42:19,048
Venga, baila conmigo, Harry.

912
00:42:19,072 --> 00:42:20,683
¡Vamos!

913
00:42:20,707 --> 00:42:22,919
- No se lo digas a nadie, ¿vale?
- No, jamás.

914
00:42:22,943 --> 00:42:24,554
   

915
00:42:24,578 --> 00:42:26,856
¡Sí!

916
00:42:26,880 --> 00:42:29,117
Muéstrales cómo los consigues...

917
00:42:29,149 --> 00:42:31,561
   

918
00:42:31,585 --> 00:42:33,396
   

919
00:42:33,420 --> 00:42:35,799
   

920
00:42:35,823 --> 00:42:39,335
   

921
00:42:39,359 --> 00:42:42,060
   

922
00:42:42,084 --> 00:42:48,084
www.subtitulamos.tv

