1
00:00:00,834 --> 00:00:02,522
Anteriormente en The Rookie...

2
00:00:02,570 --> 00:00:04,342
No vamos a elegir nombre
hasta el día del nacimiento.

3
00:00:04,391 --> 00:00:06,084
No sabía que eras supersticiosa.

4
00:00:06,132 --> 00:00:08,404
Solo llevo un talismán
que me dio una narco

5
00:00:08,453 --> 00:00:11,320
para evitar que los espíritus
malvados se lleven a mi bebé.

6
00:00:11,375 --> 00:00:12,786
Qué amable vernos irnos.

7
00:00:12,834 --> 00:00:13,855
¡Arma!

8
00:00:13,904 --> 00:00:15,921
Matar a Cesar no sería satisfactorio.

9
00:00:15,974 --> 00:00:18,521
Pero si el hijo de
Cesar fuese a morir...

10
00:00:18,570 --> 00:00:19,915
Sabíamos que venía una
guerra de bandas, ¿no?

11
00:00:19,963 --> 00:00:21,438
Lo que presenta una oportunidad.

12
00:00:21,486 --> 00:00:22,766
¿Quieres que vuelva como la química?

13
00:00:22,814 --> 00:00:25,497
¡No! ¡Me has secuestrado

14
00:00:25,546 --> 00:00:27,687
cuando sabes por lo que he pasado!

15
00:00:27,785 --> 00:00:29,613
¿Aún quieres esto?

16
00:00:29,769 --> 00:00:31,210
Sí.

17
00:00:45,175 --> 00:00:46,265
Cuéntame.

18
00:00:46,314 --> 00:00:48,272
Mi tapadera es Nova Lin,

19
00:00:48,353 --> 00:00:50,765
antigua especialista en química
con unos conceptos morales dudosos

20
00:00:50,814 --> 00:00:52,773
y una fortuna en deudas estudiantiles.

21
00:00:52,836 --> 00:00:55,404
Los registros del juzgado mostrarán
que pagaste ayer la fianza

22
00:00:55,503 --> 00:00:57,437
y tu tapadera estará
totalmente empapelada.

23
00:00:57,486 --> 00:00:59,664
Así que vuelves a la selva

24
00:00:59,712 --> 00:01:01,638
y estás dispuesta a negociar.

25
00:01:01,734 --> 00:01:04,347
Acamparás en el motel
Hollywood Premiere.

26
00:01:04,396 --> 00:01:07,007
Es lo peor de lo peor,

27
00:01:07,056 --> 00:01:09,319
tu caída en un pozo,

28
00:01:09,367 --> 00:01:10,755
y mandará el mensaje

29
00:01:10,803 --> 00:01:13,140
de que estás desesperada
por ganar dinero.

30
00:01:15,634 --> 00:01:17,810
Dime la primera regla
del trabajo de incógnito.

31
00:01:18,029 --> 00:01:20,367
Ningún caso vale más que mi vida.

32
00:01:20,544 --> 00:01:22,329
En cualquier momento antes
de que empiece una operación,

33
00:01:22,380 --> 00:01:24,378
tengo la autoridad para cancelarla

34
00:01:24,426 --> 00:01:26,297
y acabar con la operación.

35
00:01:28,492 --> 00:01:31,101
Una vez que salga y las cosas vayan mal,

36
00:01:31,189 --> 00:01:33,672
me defiendo o huyo.

37
00:01:34,029 --> 00:01:36,205
No hay vergüenza en huir.

38
00:01:44,177 --> 00:01:46,962
Tu misión es identificar a todos

39
00:01:47,013 --> 00:01:50,539
los que conspiran para fabricar
y distribuir narcóticos.

40
00:01:50,773 --> 00:01:52,232
Céntrate en ese objetivo.

41
00:01:52,280 --> 00:01:55,023
A menos que tus objetivos también estén
conspirando para cometer un asesinato,

42
00:01:55,093 --> 00:01:57,750
haz una nota mental y continúa.

43
00:01:58,460 --> 00:02:02,459
Armas ilegales, propiedades
robadas, coches... ignóralo.

44
00:02:02,507 --> 00:02:05,070
No actúes con delitos menores

45
00:02:05,118 --> 00:02:07,595
a menos que hagan progresos en el caso.

46
00:02:07,643 --> 00:02:10,820
Las normas, los
procedimientos y la ley...

47
00:02:10,984 --> 00:02:12,426
Esas son tus directrices.

48
00:02:12,474 --> 00:02:15,298
Puedes defenderte.
Puedes defender a otros.

49
00:02:15,346 --> 00:02:17,124
Incluso puedes usar fuerza letal

50
00:02:17,172 --> 00:02:19,734
sin relevar tu identidad.

51
00:02:19,796 --> 00:02:21,609
Pero cuando sea posible,

52
00:02:21,657 --> 00:02:24,672
líbrate de una situación
peligrosa hablando.

53
00:02:28,602 --> 00:02:30,430
Esto no es como el trato
que hicimos con Coco.

54
00:02:30,622 --> 00:02:32,015
Esta vez estarás sola.

55
00:02:32,159 --> 00:02:34,482
No hay una furgoneta vigilando fuera.

56
00:02:34,531 --> 00:02:36,296
No hay un equipo de rescate al lado.

57
00:02:36,672 --> 00:02:38,773
Tu único contacto seré yo,

58
00:02:38,822 --> 00:02:42,391
haciendo informes periódicos
a las 09:00 y 21:00.

59
00:02:42,591 --> 00:02:43,848
Ahora lo difícil.

60
00:02:43,896 --> 00:02:45,864
Al menos lo fue para mí.

61
00:02:46,856 --> 00:02:48,234
Dámelo.

62
00:02:54,951 --> 00:02:57,388
Últimas palabras y
escucha con atención...

63
00:02:57,494 --> 00:03:00,435
Hay una posibilidad de que no pase nada,

64
00:03:00,539 --> 00:03:02,215
de que Salonga no contacte

65
00:03:02,263 --> 00:03:03,955
y de que lo único que consigas

66
00:03:04,003 --> 00:03:06,578
son unas vacaciones pagadas
en el motel Hepatitis C.

67
00:03:06,674 --> 00:03:08,241
Pero nunca puedes...

68
00:03:08,356 --> 00:03:10,061
bajar la guardia.

69
00:03:10,358 --> 00:03:11,615
Nunca te relajes.

70
00:03:13,056 --> 00:03:14,664
Porque si llega,

71
00:03:14,843 --> 00:03:16,359
cuando llegue,

72
00:03:16,407 --> 00:03:19,275
tendrás que hacerlo todo bien.

73
00:03:22,023 --> 00:03:23,888
Porque una palabra equivocada,

74
00:03:23,936 --> 00:03:25,455
un movimiento equivocado...

75
00:03:25,503 --> 00:03:27,227
Una mala mirada

76
00:03:27,960 --> 00:03:29,550
y estás muerta.

77
00:03:30,476 --> 00:03:33,686
www.subtitulamos.tv

78
00:03:41,476 --> 00:03:43,242
- ¡Hola!
- Hola.

79
00:03:43,290 --> 00:03:44,453
Siento molestarte.

80
00:03:44,516 --> 00:03:45,817
Estoy cuidando al perro de tus vecinos

81
00:03:45,865 --> 00:03:47,170
y me he quedado fuera.

82
00:03:47,336 --> 00:03:50,226
- Aquí tienes.
- Dios. Sí.

83
00:03:50,318 --> 00:03:52,213
No sé cuánto tiempo te
habrás pasado en público

84
00:03:52,262 --> 00:03:53,724
llevando una toalla,

85
00:03:53,773 --> 00:03:54,927
pero es terrorífico.

86
00:03:54,976 --> 00:03:56,289
¿Querías pasar?

87
00:03:56,338 --> 00:03:58,671
No eres un asesino en serie, ¿no?

88
00:03:58,734 --> 00:04:00,117
No es que no fuese

89
00:04:00,165 --> 00:04:02,437
el perfecto final para
esta semana horrorosa.

90
00:04:02,486 --> 00:04:04,431
En realidad, soy policía,

91
00:04:04,479 --> 00:04:05,992
así que la verdad es que...

92
00:04:06,040 --> 00:04:07,523
he jurado protegerte.

93
00:04:07,631 --> 00:04:09,111
¿A mí personalmente?

94
00:04:09,234 --> 00:04:11,085
A ti especialmente.

95
00:04:12,657 --> 00:04:14,485
¿Me imagino que el perro salió

96
00:04:14,576 --> 00:04:16,057
mientras te metías en la ducha?

97
00:04:16,105 --> 00:04:17,792
Ese pequeño cabrón estaba
sentado en el jardín

98
00:04:17,840 --> 00:04:19,328
mirándome por la ventana.

99
00:04:19,377 --> 00:04:20,578
Me puse una toalla,

100
00:04:20,626 --> 00:04:21,968
fui a por él y...

101
00:04:22,016 --> 00:04:23,968
Bueno, el resto es obvio.

102
00:04:24,023 --> 00:04:25,335
¿En qué casa estás?

103
00:04:25,384 --> 00:04:27,453
- La casa verde.
- La casa de Ronnie y Dylan.

104
00:04:27,502 --> 00:04:29,430
Creo que me dieron
una copia de la llave.

105
00:04:29,478 --> 00:04:31,070
Mi suerte está cambiando.

106
00:04:31,280 --> 00:04:33,374
- Soy Bailey, por cierto.
- John.

107
00:04:33,422 --> 00:04:35,475
¿De qué conoces a Ronnie y a Dylan?

108
00:04:35,524 --> 00:04:36,786
Trabajo con Ronnie.

109
00:04:36,835 --> 00:04:38,378
- Eres bombera.
- Sí.

110
00:04:38,426 --> 00:04:40,597
Pero no puedes contarle esto a Ronnie

111
00:04:40,645 --> 00:04:43,039
porque no me dejarán
tranquila en la estación.

112
00:04:43,212 --> 00:04:45,650
No hay problema. Será
nuestro primer secreto.

113
00:04:45,905 --> 00:04:47,414
Me gusta.

114
00:04:49,480 --> 00:04:50,960
Y me encanta tu casa.

115
00:04:51,132 --> 00:04:52,962
Gracias. He trabajado mucho en ella.

116
00:04:53,480 --> 00:04:55,356
Sabes lo que haces.

117
00:04:55,609 --> 00:04:57,172
¿Vives solo?

118
00:04:57,687 --> 00:04:58,989
Sí.

119
00:05:00,210 --> 00:05:01,792
La he encontrado.

120
00:05:01,840 --> 00:05:05,492
¿Necesitas ayuda para
encontrar al perro?

121
00:05:05,540 --> 00:05:07,450
No. Ha vuelto a casa.

122
00:05:07,498 --> 00:05:09,452
No sé cómo, pero cuando salí

123
00:05:09,500 --> 00:05:11,106
estaba en el baño mirándome.

124
00:05:11,154 --> 00:05:13,765
Y juro que ese pequeño
cabrón se estaba riendo.

125
00:05:14,030 --> 00:05:15,382
Sinceramente, nunca

126
00:05:15,430 --> 00:05:16,978
me ha importado.

127
00:05:17,026 --> 00:05:18,113
- ¿De verdad?
- Sí. Sí.

128
00:05:18,161 --> 00:05:19,684
Es bonito, pero lo sabe.

129
00:05:19,867 --> 00:05:21,821
Lo sé.

130
00:05:22,339 --> 00:05:23,640
Gracias por salvarme.

131
00:05:23,688 --> 00:05:25,903
Te devolveré la sudadera.

132
00:05:25,951 --> 00:05:28,140
Mi turno termina a las 20:00.

133
00:05:28,189 --> 00:05:29,865
Quizás podría coger algo
para cenar de camino a casa.

134
00:05:29,914 --> 00:05:31,117
Podríamos pasarnos la cena

135
00:05:31,166 --> 00:05:32,926
tramando la venganza
contra tu enemigo canino.

136
00:05:32,974 --> 00:05:34,438
Me gustaría.

137
00:05:34,634 --> 00:05:36,264
Es una cita.

138
00:05:36,962 --> 00:05:38,176
Llevaré mi toalla elegante.

139
00:05:41,277 --> 00:05:42,844
- Gracias otra vez.
- Adiós.

140
00:05:46,929 --> 00:05:49,585
Tu madre ha enviado otro carrito.

141
00:05:49,633 --> 00:05:51,034
¿Cuántos hijos cree que vamos a tener?

142
00:05:53,992 --> 00:05:55,046
   

143
00:05:55,094 --> 00:05:56,242
Tim y Jackson están aquí.

144
00:05:56,325 --> 00:05:57,648
Buenos días.

145
00:06:00,462 --> 00:06:01,742
Hay malas noticias.

146
00:06:01,790 --> 00:06:03,943
Y creéis que un escudo
antidisturbios os salvará.

147
00:06:04,120 --> 00:06:06,070
¿Salvarnos? No.

148
00:06:06,155 --> 00:06:09,119
¿Protegernos de heridas
graves? Eso esperamos.

149
00:06:09,168 --> 00:06:11,253
Debe ser muy malo si
has traído a Jackson.

150
00:06:11,301 --> 00:06:13,618
Estoy aquí por mi presencia calmada.

151
00:06:13,667 --> 00:06:16,033
¿Quién puede enfadarse
mirando esta carita?

152
00:06:16,082 --> 00:06:17,431
¿Qué ha pasado?

153
00:06:17,480 --> 00:06:20,004
Me han llamado esta
mañana sobre Ralph Hall.

154
00:06:20,092 --> 00:06:21,263
No.

155
00:06:21,311 --> 00:06:22,830
Espera, ¿por qué me suena el nombre?

156
00:06:22,878 --> 00:06:24,301
Los federales han descubierto

157
00:06:24,349 --> 00:06:26,738
que su local se utilizaba como tapadera

158
00:06:26,786 --> 00:06:28,144
para lavar dinero.

159
00:06:28,606 --> 00:06:29,986
¿Su local?

160
00:06:30,168 --> 00:06:32,796
Mi local.

161
00:06:32,844 --> 00:06:34,933
- Nuestro local de bodas.
- Sí.

162
00:06:35,122 --> 00:06:39,237
A las 5:04 de esta madrugada fue...

163
00:06:39,285 --> 00:06:41,754
Incautado por el FBI.

164
00:06:54,160 --> 00:06:55,553
Angela.

165
00:06:55,643 --> 00:06:57,489
Se ha acabado.

166
00:06:57,840 --> 00:06:58,988
¿Qué? No, no, no.

167
00:06:59,045 --> 00:07:00,140
Podemos encontrar otro sitio.

168
00:07:00,263 --> 00:07:02,477
No. No lo haremos.

169
00:07:02,613 --> 00:07:03,731
Estoy harta.

170
00:07:03,779 --> 00:07:06,264
Nos vamos a casar el
sábado en el juzgado.

171
00:07:06,312 --> 00:07:08,098
Vale, no nos vamos a
casar en el juzgado.

172
00:07:08,147 --> 00:07:10,790
Encuentra un sitio, pero
nos casamos el sábado

173
00:07:10,839 --> 00:07:12,314
y estoy harta de pensarlo.

174
00:07:12,362 --> 00:07:14,886
No necesito nada elegante.
Nunca necesité nada elegante.

175
00:07:14,993 --> 00:07:16,743
Solo quiero casarme.

176
00:07:20,501 --> 00:07:22,106
Nos ponemos a ello.

177
00:07:22,154 --> 00:07:23,584
- ¿Nosotros?
- ¿Nosotros?

178
00:07:25,636 --> 00:07:27,416
La guerra se ha acabado.

179
00:07:27,464 --> 00:07:29,833
Se dice que el último de
los tenientes de Cesar

180
00:07:29,882 --> 00:07:31,536
ha besado el anillo de La Fiera

181
00:07:31,584 --> 00:07:33,296
y se ha unido a los Malos Dorados.

182
00:07:33,489 --> 00:07:35,642
En menos de dos semanas, Sandra
de la Cruz se ha convertido

183
00:07:35,690 --> 00:07:37,676
en la segunda jugadora más
grande al sur de California.

184
00:07:37,739 --> 00:07:39,254
Y no va a frenar.

185
00:07:39,302 --> 00:07:41,604
Nos estamos enterando de que
toda banda que no tenga vínculos

186
00:07:41,652 --> 00:07:43,301
está siendo presionada
para unirse a ella.

187
00:07:43,349 --> 00:07:44,817
Hablad con vuestros
contactos en la calle

188
00:07:44,865 --> 00:07:46,000
e informantes.

189
00:07:46,048 --> 00:07:48,877
Avisad a Narcóticos de toda
la información que consigáis.

190
00:07:49,043 --> 00:07:50,874
- ¿Dónde está Cesar?
- Nadie lo sabe.

191
00:07:50,922 --> 00:07:52,441
Pero, definitivamente,
Sandra lo está buscando.

192
00:07:52,489 --> 00:07:53,971
Si pudiéramos llegar a él primero,

193
00:07:54,020 --> 00:07:55,536
podríamos hacerle hablar.

194
00:07:55,585 --> 00:07:57,176
Utilizar su rabia contra La Fiera

195
00:07:57,224 --> 00:07:58,598
para sabotear su antigua operación.

196
00:07:58,661 --> 00:08:00,145
No eres el primero que piensa en eso.

197
00:08:00,194 --> 00:08:02,544
De hecho, un grupo especial se
ha destinado para encontrarle.

198
00:08:02,718 --> 00:08:04,894
Pero si crees que puedes tener
éxito donde ellos han fallado,

199
00:08:04,943 --> 00:08:07,032
- adelante.
- Sí, señor.

200
00:08:07,156 --> 00:08:09,254
Y Smitty será hoy tu instructor.

201
00:08:09,305 --> 00:08:11,989
Sargento, al chaval solo le
quedan unos días como novato...

202
00:08:12,038 --> 00:08:14,519
me parece bien dejarle ir solo hoy.

203
00:08:14,581 --> 00:08:16,452
¿Sí? A mí no.

204
00:08:16,644 --> 00:08:18,521
- Valía la pena.
- ¿Algo más?

205
00:08:18,646 --> 00:08:21,145
Sí, señor. La boda de
Lopez es el sábado ahora.

206
00:08:21,215 --> 00:08:23,190
Ya no estáis oficialmente invitados

207
00:08:23,239 --> 00:08:24,952
a menos que se os diga lo
contrario. Difundidlo.

208
00:08:25,000 --> 00:08:26,401
Venga ya.

209
00:08:26,449 --> 00:08:27,809
Chicos, es un primer matrimonio.

210
00:08:27,959 --> 00:08:29,522
Vale. Eso es todo.

211
00:08:29,570 --> 00:08:31,014
Tened cuidado ahí fuera.

212
00:08:31,174 --> 00:08:32,901
Vale, la boda es el sábado,

213
00:08:32,950 --> 00:08:34,570
lo que significa que tenemos dos días

214
00:08:34,618 --> 00:08:36,881
para planear y conseguir una
ceremonia y una recepción.

215
00:08:37,583 --> 00:08:39,723
¿Puedes ayudar?

216
00:08:39,896 --> 00:08:41,444
¿Estás de broma?

217
00:08:41,548 --> 00:08:44,116
Me llevo preparando
para esto toda la vida.

218
00:08:44,323 --> 00:08:46,801
Ya, excepto que tiene que
ser lo que Angela quiera.

219
00:08:46,850 --> 00:08:49,762
No te preocupes. He captado
el mensaje alto y claro.

220
00:08:49,911 --> 00:08:51,119
Pero me vendría bien algo de ayuda.

221
00:08:51,168 --> 00:08:52,632
Lo habíamos pensado,

222
00:08:52,680 --> 00:08:55,765
así que hemos contratado
a un equipo de élite.

223
00:08:55,813 --> 00:08:58,333
Las Supernenas podrían
acabar con los Vengadores.

224
00:08:58,381 --> 00:09:00,708
No. No existen en el mismo universo.

225
00:09:00,757 --> 00:09:02,145
Esa pelea nunca podría pasar.

226
00:09:02,194 --> 00:09:04,205
Pero sí que podría, porque
todo es inventado, ¿no?

227
00:09:04,254 --> 00:09:05,575
- Hay normas.
- Vale.

228
00:09:05,623 --> 00:09:08,076
- ¿Cuál es el problema?
- Silas está siendo complicado.

229
00:09:08,208 --> 00:09:11,098
Silas tiene autismo y las normas
le ayudan a entender el mundo.

230
00:09:11,220 --> 00:09:14,049
Tamara, Silas, esta
es mi madre, Patrice.

231
00:09:14,162 --> 00:09:15,598
Hoy la estaréis ayudando.

232
00:09:16,051 --> 00:09:17,395
¿Te parece bien esta medida?

233
00:09:17,443 --> 00:09:19,608
Claro.

234
00:09:19,696 --> 00:09:22,830
Viendo el conjunto,
Tamara tiene buen gusto.

235
00:09:22,879 --> 00:09:26,013
Y la atención al detalle
de Silas será maravilloso.

236
00:09:26,089 --> 00:09:27,660
No sé vosotros dos,

237
00:09:27,709 --> 00:09:30,341
pero yo trabajo mejor con una bebida.

238
00:09:30,629 --> 00:09:32,520
¿Quizás algo de comida con ella?

239
00:09:32,590 --> 00:09:34,722
- Sí, por favor.
- Tengo hambre.

240
00:09:36,637 --> 00:09:39,161
Eso puede funcionar.

241
00:09:41,033 --> 00:09:42,406
Si fueses el correspondido, pero

242
00:09:42,454 --> 00:09:44,858
no demasiado espabilado
hijo de un narco muerto

243
00:09:44,906 --> 00:09:47,446
traicionado por tu gente y buscado
por depredadores superiores,

244
00:09:47,648 --> 00:09:49,954
- ¿a dónde irías?
- A Las Vegas.

245
00:09:50,294 --> 00:09:51,477
¿Porque...?

246
00:09:51,590 --> 00:09:54,542
Sé que voy a morir y quiero
morir en la ciudad del pecado.

247
00:09:54,742 --> 00:09:56,091
No te lo puedo discutir.

248
00:09:56,583 --> 00:09:58,418
Smitty, ¿puedo hacerte
una pregunta personal?

249
00:09:58,544 --> 00:10:01,852
Estoy actualmente soltero
y dispuesto a una cita.

250
00:10:02,053 --> 00:10:03,977
Eso no...

251
00:10:04,403 --> 00:10:05,783
Debes haber querido

252
00:10:05,965 --> 00:10:07,358
algo más que esto

253
00:10:07,406 --> 00:10:09,099
en algún momento, ¿no?

254
00:10:09,278 --> 00:10:12,494
¿Quizás tenías ambición?

255
00:10:12,716 --> 00:10:14,564
¿Cuando eras más joven?

256
00:10:14,762 --> 00:10:16,950
- ¿Quieres la verdad?
- Sí.

257
00:10:17,155 --> 00:10:18,594
Faulkner escribió:

258
00:10:18,642 --> 00:10:20,763
"No puedes nadar a horizontes nuevos

259
00:10:20,850 --> 00:10:23,007
hasta que tengas el coraje

260
00:10:23,117 --> 00:10:25,314
de perder de vista la costa".

261
00:10:26,251 --> 00:10:27,770
Me gusta la costa.

262
00:10:27,981 --> 00:10:29,772
Mira, lo entiendo.

263
00:10:29,820 --> 00:10:32,807
Quieres librarte de la carga
de retrasarte como novato.

264
00:10:32,856 --> 00:10:35,560
Y encontrar a Cesar y hacer que
hable es la manera de conseguirlo.

265
00:10:35,608 --> 00:10:37,065
Pero ¿cómo lo vas a conseguir

266
00:10:37,114 --> 00:10:39,129
como novato sin información en la calle?

267
00:10:39,177 --> 00:10:40,957
Voy a hablar con la novia de Cesar.

268
00:10:41,005 --> 00:10:43,012
La mitad del departamento
ya ha ido con ella.

269
00:10:43,106 --> 00:10:45,242
Sí, pero yo le salvé la vida.

270
00:11:12,167 --> 00:11:14,164
No parecéis los de la limpieza.

271
00:11:14,372 --> 00:11:16,427
Nova, ¿no?

272
00:11:16,653 --> 00:11:18,246
Como la estrella.

273
00:11:18,564 --> 00:11:20,040
¿Quién demonios sois?

274
00:11:20,129 --> 00:11:21,650
Dahrio Salonga.

275
00:11:21,770 --> 00:11:23,304
Mi hermano manda saludos.

276
00:11:23,636 --> 00:11:25,573
Aldo. Sí, lo conocí.

277
00:11:25,622 --> 00:11:27,439
Hizo que me arrestasen.

278
00:11:27,657 --> 00:11:30,181
Estéis por lo que estéis aquí, paso.

279
00:11:30,498 --> 00:11:32,365
- Necesitamos una cocinera.
- Una buena.

280
00:11:32,491 --> 00:11:33,880
Que pueda cocinar mucho producto.

281
00:11:33,928 --> 00:11:35,567
Producto de buena calidad.

282
00:11:35,643 --> 00:11:37,231
He dicho que paso.

283
00:11:37,279 --> 00:11:38,667
Tu hermano lleva un
barco que hace aguas.

284
00:11:38,715 --> 00:11:39,932
No me voy a subir a bordo.

285
00:11:39,981 --> 00:11:41,309
La fuga se ha solucionado.

286
00:11:41,357 --> 00:11:43,567
- Permanentemente.
- Sí, acabó muy mal.

287
00:11:43,615 --> 00:11:44,752
Incluso le pusimos nombre...

288
00:11:44,801 --> 00:11:45,935
El especial de Sato.

289
00:11:45,983 --> 00:11:47,509
Veréis, no quiero saberlo.

290
00:11:47,680 --> 00:11:49,243
Igual que no os quiero conocer.

291
00:11:49,387 --> 00:11:50,810
Sí que quieres.

292
00:11:51,059 --> 00:11:52,631
Te hemos estado vigilando.

293
00:11:53,164 --> 00:11:56,622
No es que estés yendo
en alza, precisamente.

294
00:11:56,864 --> 00:11:58,731
Cocinar para nosotros
hará que te paguemos.

295
00:11:58,895 --> 00:12:00,907
- ¿Me habéis estado vigilando?
- Teníamos que asegurarnos

296
00:12:00,955 --> 00:12:03,170
de que no habías hecho un trato con
la poli para conseguir la fianza.

297
00:12:03,218 --> 00:12:04,434
Ahora lo sabemos.

298
00:12:04,483 --> 00:12:07,220
Así que vamos a dar una vuelta juntos,

299
00:12:07,439 --> 00:12:08,943
hacer negocios.

300
00:12:09,833 --> 00:12:11,286
¿Una vuelta a dónde?

301
00:12:11,443 --> 00:12:12,788
Ya lo verás.

302
00:12:13,004 --> 00:12:14,834
Deja la colada.

303
00:12:15,083 --> 00:12:16,504
Deja el arma en el cesto.

304
00:12:28,821 --> 00:12:30,297
La voy a querer de vuelta.

305
00:12:30,520 --> 00:12:31,938
   

306
00:12:32,298 --> 00:12:33,647
Vamos.

307
00:12:35,661 --> 00:12:37,001
   

308
00:12:37,426 --> 00:12:39,249
¿Puedo coger una chaqueta?

309
00:12:39,438 --> 00:12:40,860
Claro.

310
00:12:41,014 --> 00:12:42,513
Gracias.

311
00:12:55,357 --> 00:12:57,311
Vale, estoy lista.

312
00:13:00,950 --> 00:13:02,838
Dame el móvil.

313
00:13:02,997 --> 00:13:04,622
¿Qué? No.

314
00:13:04,739 --> 00:13:07,052
No. Ya tienes mi arma. No.

315
00:13:07,238 --> 00:13:08,895
No lo estoy pidiendo.

316
00:13:17,422 --> 00:13:18,918
Vamos.

317
00:13:31,387 --> 00:13:32,688
Reyna.

318
00:13:32,861 --> 00:13:35,802
Ya he hablado con un montón de polis.

319
00:13:36,137 --> 00:13:37,786
No sé dónde está Cesar.

320
00:13:37,834 --> 00:13:39,744
Lo siento.

321
00:13:39,792 --> 00:13:41,224
¿Quién es este bebé tan feliz?

322
00:13:41,272 --> 00:13:43,150
Dios, también con esos
mofletes rechonchos.

323
00:13:43,699 --> 00:13:46,480
Sé que te lo debo todo, ¿vale?

324
00:13:46,669 --> 00:13:48,186
Por salvarnos.

325
00:13:48,497 --> 00:13:50,389
Pero no sé dónde está Cesar.

326
00:13:50,583 --> 00:13:52,581
No he hablado con él en una semana.

327
00:13:52,692 --> 00:13:53,819
¿Quién está pagándole el sueldo?

328
00:13:53,937 --> 00:13:55,924
Nadie. Es mi primo Hector.

329
00:13:56,461 --> 00:13:58,415
Tengo dos primos más grandes en casa.

330
00:13:58,463 --> 00:14:00,143
Bien. Pero posiblemente
ya no los necesites más

331
00:14:00,191 --> 00:14:01,638
cuando La Fiera asesine a Cesar.

332
00:14:01,687 --> 00:14:04,642
Que lo hará al 100 %
cuando lo encuentre.

333
00:14:04,817 --> 00:14:06,423
Solo tiene una oportunidad

334
00:14:06,471 --> 00:14:08,773
y es hacer un trato con nosotros...

335
00:14:08,821 --> 00:14:10,249
protección de testigos.

336
00:14:10,393 --> 00:14:11,991
No aceptará.

337
00:14:13,005 --> 00:14:14,829
Es demasiado orgulloso como
para ser visto como un chivato.

338
00:14:14,900 --> 00:14:16,551
Es tu trabajo convencerlo,

339
00:14:16,600 --> 00:14:17,809
no es chivarse

340
00:14:17,857 --> 00:14:19,773
cuando echas por tierra a tus enemigos.

341
00:14:19,863 --> 00:14:21,829
Y no es chivarse para
vivir lo suficiente

342
00:14:21,878 --> 00:14:23,998
para ser padre de tu hijo.

343
00:14:25,012 --> 00:14:26,267
Mira.

344
00:14:27,579 --> 00:14:29,026
No hay otra solución.

345
00:14:29,494 --> 00:14:30,803
Haz que me llame.

346
00:14:38,503 --> 00:14:39,685
¿Va a llamar?

347
00:14:39,777 --> 00:14:41,600
Ella llamará a Cesar.
Si me llama o no...

348
00:14:41,840 --> 00:14:42,916
No sé.

349
00:14:42,965 --> 00:14:44,565
¡Oye, para! ¡Oye, oye, oye!

350
00:14:44,613 --> 00:14:45,632
¡Para! ¡Oye!

351
00:14:45,697 --> 00:14:47,172
¡Oye, chicos! ¡Ladrón!

352
00:14:47,338 --> 00:14:48,596
De vuelta al trabajo.

353
00:14:57,740 --> 00:14:59,688
¡Para! ¡No tienes a dónde ir!

354
00:15:00,091 --> 00:15:01,218
¿Estás bien?

355
00:15:01,267 --> 00:15:02,469
Sí, sí, sí.

356
00:15:03,034 --> 00:15:04,269
Es que...

357
00:15:04,318 --> 00:15:05,663
Me he golpeado la mano.

358
00:15:05,734 --> 00:15:06,992
Llamaré a una ambulancia.

359
00:15:07,062 --> 00:15:08,637
No, no te preocupes.
Solo está dislocado.

360
00:15:08,686 --> 00:15:10,286
Ya me ha pasado antes.

361
00:15:10,335 --> 00:15:11,598
Uno de los peligros laborales

362
00:15:11,646 --> 00:15:12,721
de trabajar en la construcción.

363
00:15:12,770 --> 00:15:14,463
   

364
00:15:14,512 --> 00:15:15,832
Estoy bien. Estoy bien.

365
00:15:15,881 --> 00:15:16,931
   

366
00:15:19,496 --> 00:15:21,020
Como conductora, sería de ayuda

367
00:15:21,068 --> 00:15:22,238
saber a dónde vamos.

368
00:15:22,286 --> 00:15:23,500
Pareces nerviosa.

369
00:15:23,548 --> 00:15:24,937
No, es sueño de toda chica conducir

370
00:15:24,986 --> 00:15:27,246
a una localización desconocida
con dos hombres armados.

371
00:15:27,301 --> 00:15:28,309
Relájate.

372
00:15:28,357 --> 00:15:30,678
Solo tenemos que recoger los
ingredientes para la cocina.

373
00:15:30,903 --> 00:15:32,246
¿"Recoger"?

374
00:15:32,395 --> 00:15:33,682
¿Quieres decir robar?

375
00:15:33,731 --> 00:15:34,989
Sigue conduciendo.

376
00:15:36,561 --> 00:15:38,428
Estoy pidiendo algo de ayuda, ¿vale?

377
00:15:38,476 --> 00:15:40,436
Me dificulta el trabajo cuando
el papeleo no está bien.

378
00:15:40,484 --> 00:15:41,762
¡Nolan!

379
00:15:41,811 --> 00:15:42,914
¿Estás bien?

380
00:15:42,962 --> 00:15:44,562
He oído que te has lesionado
en una persecución a pie.

381
00:15:44,610 --> 00:15:46,347
Solo me he dislocado el dedo.

382
00:15:46,410 --> 00:15:47,798
La mano no dominante.

383
00:15:47,870 --> 00:15:49,519
Dolerá un par de días... estaré bien.

384
00:15:49,661 --> 00:15:51,012
¿El tío te atacó?

385
00:15:51,060 --> 00:15:52,309
No, me caí cuando vine...

386
00:15:52,358 --> 00:15:53,878
Disculpa un segundo.

387
00:15:53,957 --> 00:15:55,228
Hola, juez, gracias por llamar.

388
00:15:55,276 --> 00:15:56,818
Escucha, no te preocupes. Te respaldo.

389
00:15:56,973 --> 00:15:58,184
- Gracias.
- A ti no.

390
00:15:58,233 --> 00:15:59,615
Asegúrate de documentar la lesión.

391
00:15:59,664 --> 00:16:01,321
Puede que no parezca nada ahora,

392
00:16:01,369 --> 00:16:02,756
pero si se convierte en un problema,

393
00:16:02,805 --> 00:16:04,608
- necesitarás papeleo.
- Sí, señor.

394
00:16:04,691 --> 00:16:06,910
Por cierto, he hablado con Reyna...

395
00:16:06,958 --> 00:16:08,328
la novia de Cesar.

396
00:16:08,376 --> 00:16:09,736
Creo que hay una posibilidad
de que se ponga en contacto.

397
00:16:09,784 --> 00:16:11,391
El optimismo de un novato.

398
00:16:11,528 --> 00:16:14,222
Brilla y luego desaparece.

399
00:16:14,387 --> 00:16:16,277
Oye, Nolan. Nuestro tío se ha meado.

400
00:16:16,326 --> 00:16:17,646
Encárgate, ¿sí?

401
00:16:22,539 --> 00:16:24,080
Este sitio es precioso.

402
00:16:24,152 --> 00:16:26,232
No deberían dejar el agua así estancada.

403
00:16:26,280 --> 00:16:28,426
Atrae a los mosquitos y los
mosquitos portan enfermedades.

404
00:16:28,520 --> 00:16:30,240
Nos aseguraremos de que esté
en movimiento antes de la boda.

405
00:16:30,288 --> 00:16:31,600
Y contrataremos a un exterminador.

406
00:16:31,654 --> 00:16:33,390
Lo siento, estamos
cerrados por reparaciones.

407
00:16:33,525 --> 00:16:35,001
Lo hemos visto en la web.

408
00:16:35,049 --> 00:16:37,090
Lo que significa que no tienen
nada reservado para el sábado.

409
00:16:37,138 --> 00:16:39,005
Eso es. Porque estamos
cerrados por reparaciones.

410
00:16:39,053 --> 00:16:40,745
Una tubería ha reventado.
Hay muchos daños.

411
00:16:40,793 --> 00:16:42,747
Lo sabemos. Lo hemos visto en la web.

412
00:16:42,795 --> 00:16:45,052
El Sr. Nolan ha contactado
con su contratista

413
00:16:45,102 --> 00:16:46,402
y ha organizado a algunos colegas

414
00:16:46,451 --> 00:16:48,014
para que vengan a arreglar
los daños para el sábado.

415
00:16:48,062 --> 00:16:49,649
¿Que qué?

416
00:16:49,707 --> 00:16:50,918
El hijo de la Sra. Evers, Wesley,

417
00:16:50,966 --> 00:16:52,888
se va a casar aquí el sábado.

418
00:16:52,936 --> 00:16:54,759
No será una boda grande
porque es algo de última hora

419
00:16:54,807 --> 00:16:56,158
y la gente no podrá desplazarse.

420
00:16:56,207 --> 00:16:57,652
Pero estamos cerrados...

421
00:16:57,700 --> 00:16:59,277
- No pueden...
- Claro que podemos.

422
00:16:59,326 --> 00:17:00,400
Y lo hemos hecho.

423
00:17:00,449 --> 00:17:02,450
Y esperamos un descuento,

424
00:17:02,499 --> 00:17:04,619
ya que podrá realizar eventos

425
00:17:04,668 --> 00:17:06,066
semanas antes de lo previsto.

426
00:17:06,115 --> 00:17:08,121
Ahora hablemos

427
00:17:08,169 --> 00:17:10,340
de lo que podrá darnos
con poca antelación

428
00:17:10,388 --> 00:17:12,603
y lo que voy a tener que traer.

429
00:17:13,364 --> 00:17:15,840
Mira, no sé qué te ha dicho Aldo de mí,

430
00:17:16,027 --> 00:17:17,525
pero esto no es lo que hago, ¿vale?

431
00:17:17,574 --> 00:17:19,363
Soy química.

432
00:17:19,412 --> 00:17:21,129
No sé cómo realizar un...

433
00:17:21,177 --> 00:17:22,740
- Un atraco.
- ¿Un atraco?

434
00:17:22,928 --> 00:17:24,664
Eso es mucho más elegante
que lo que vamos a hacer.

435
00:17:24,743 --> 00:17:26,414
No, esto será mucho de:

436
00:17:26,462 --> 00:17:28,598
"¡Al suelo! ¡Esto es un robo!

437
00:17:28,647 --> 00:17:30,737
¡No te muevas o te mato!".

438
00:17:31,006 --> 00:17:33,178
Te vienes para asegurarte
de que robamos lo correcto.

439
00:17:33,281 --> 00:17:34,621
Mira,

440
00:17:34,669 --> 00:17:36,627
tengo un contacto que nos
puede dar lo que necesitamos.

441
00:17:36,676 --> 00:17:39,242
- Llevará unos días...
- No tenemos unos días.

442
00:17:39,552 --> 00:17:41,289
Si no entregamos el
producto que debemos,

443
00:17:41,376 --> 00:17:43,418
las cosas nos irán mal para todos.

444
00:17:43,491 --> 00:17:46,364
Además, ¿por qué pagar
cuando puedes robarlo gratis?

445
00:17:53,599 --> 00:17:54,658
Enciende las luces.

446
00:18:08,535 --> 00:18:09,797
Mierda.

447
00:18:10,753 --> 00:18:12,041
Es Lucy.

448
00:18:12,122 --> 00:18:13,336
¿Qué hacemos?

449
00:18:13,408 --> 00:18:14,978
Tratarlo como cualquier otra parada,

450
00:18:15,027 --> 00:18:17,660
pero no buscamos a nadie en el coche.

451
00:18:17,861 --> 00:18:19,457
Inclínate.

452
00:18:19,593 --> 00:18:20,976
¿Qué haces?

453
00:18:21,066 --> 00:18:23,326
Estás con la condicional, Half-Life
tiene una orden de búsqueda

454
00:18:23,374 --> 00:18:24,935
y este coche es robado.

455
00:18:25,072 --> 00:18:27,262
De ninguna manera esos
polis nos dejarán ir.

456
00:18:27,929 --> 00:18:29,883
Cuando le dispare, pírate
y acaba con su compañero.

457
00:18:29,955 --> 00:18:31,809
Espera, espera, espera, espera.

458
00:18:31,880 --> 00:18:33,527
Mira, antes de empezar a
dispararle a la policía

459
00:18:33,575 --> 00:18:35,293
a plena luz del día, ¿puedes...?

460
00:18:35,341 --> 00:18:37,027
Déjame intentar algo, ¿vale?

461
00:18:37,137 --> 00:18:38,515
¿Qué?

462
00:18:38,613 --> 00:18:40,116
Tirarle la caña.

463
00:18:40,831 --> 00:18:42,567
No me han puesto una multa desde los 16.

464
00:18:42,624 --> 00:18:43,932
Sé cómo convencerles.

465
00:18:43,981 --> 00:18:45,896
¿Vale? Confía en mí.

466
00:18:48,356 --> 00:18:50,397
Lo siento, agente.

467
00:18:50,645 --> 00:18:52,051
¿Iba muy deprisa?

468
00:18:52,099 --> 00:18:53,182
Sí, señorita.

469
00:18:53,230 --> 00:18:54,793
Casi causa un accidente.

470
00:18:54,924 --> 00:18:56,704
Tenemos prisa. Es el
cumpleaños de mi hermano

471
00:18:56,753 --> 00:18:59,760
y no tengo los artículos para la fiesta.

472
00:19:01,598 --> 00:19:03,103
Papeles y carnet, por favor.

473
00:19:03,152 --> 00:19:05,371
Venga, no necesita eso, ¿no?

474
00:19:06,311 --> 00:19:08,918
Debería venir a la fiesta
después del trabajo.

475
00:19:09,159 --> 00:19:10,553
Nos lo pasaríamos bien.

476
00:19:15,700 --> 00:19:16,901
Sí.

477
00:19:17,121 --> 00:19:18,466
Apuesto a que sí.

478
00:19:24,993 --> 00:19:27,295
Vale, les dejaré irse
con un aviso esta vez.

479
00:19:27,438 --> 00:19:28,839
Pero baje la velocidad.

480
00:19:28,887 --> 00:19:30,785
- ¿Vale?
- Sí, lo prometo.

481
00:19:30,926 --> 00:19:32,145
Muchas gracias.

482
00:19:32,277 --> 00:19:33,701
Sí.

483
00:19:33,865 --> 00:19:35,562
Pásenlo bien en la fiesta.

484
00:19:40,645 --> 00:19:42,575
¿Ves?

485
00:19:42,926 --> 00:19:43,988
Los polis son fáciles...

486
00:19:44,036 --> 00:19:45,714
solo tienes que saber
cómo jugar con ellos.

487
00:19:54,384 --> 00:19:55,434
¿Qué pasa?

488
00:19:55,482 --> 00:19:56,549
Acabamos de parar a Lucy

489
00:19:56,598 --> 00:19:58,508
en un todoterreno rojo,
definitivamente robado.

490
00:19:58,556 --> 00:19:59,963
Iba con dos hombres serios.

491
00:20:00,012 --> 00:20:01,738
- ¿Alguna idea de a dónde iban?
- Negativo.

492
00:20:01,786 --> 00:20:03,186
Pero dijo que iban a por artículos

493
00:20:03,234 --> 00:20:04,689
para la fiesta de su hermano.

494
00:20:04,910 --> 00:20:07,126
Salonga tiene un hermano... Dahrio.

495
00:20:07,246 --> 00:20:09,744
Podría decir que es quien está con ella.

496
00:20:09,915 --> 00:20:12,549
Y artículos de fiesta obviamente
significa ingredientes de cocina.

497
00:20:12,598 --> 00:20:15,027
- ¿Dónde estáis?
- Al sur del parque Wilshire.

498
00:20:18,141 --> 00:20:19,846
Vale, hay tres almacenes químicos

499
00:20:19,895 --> 00:20:21,488
de empresas proveedoras
en las inmediaciones.

500
00:20:21,536 --> 00:20:23,142
Van a robar uno.

501
00:20:23,246 --> 00:20:24,691
Y vamos a dejar que pase.

502
00:20:46,256 --> 00:20:47,648
Vale.

503
00:20:47,847 --> 00:20:49,494
- Allá vamos.
- ¿Por qué tengo que entrar?

504
00:20:49,543 --> 00:20:50,760
Puedo escribir lo que necesito.

505
00:20:50,809 --> 00:20:52,571
Soy cocinera, no ladrona.

506
00:20:52,698 --> 00:20:54,343
Eres lo que yo diga que eres.

507
00:20:54,918 --> 00:20:56,868
Oye, si alguien sale herido,

508
00:20:57,129 --> 00:20:59,277
- me largo.
- Así no funcionan las cosas.

509
00:20:59,401 --> 00:21:02,052
No puedes jugar solo un poco.

510
00:21:02,215 --> 00:21:03,628
Así es como te matan.

511
00:21:03,677 --> 00:21:04,955
Vamos.

512
00:21:16,549 --> 00:21:18,145
¡Venga, venga, venga!

513
00:21:21,728 --> 00:21:23,160
No os mováis.

514
00:21:23,208 --> 00:21:25,292
- ¡No os mováis!
- ¡Todos al suelo ahora mismo!

515
00:21:25,504 --> 00:21:26,588
¡Ahora mismo!

516
00:21:34,393 --> 00:21:36,303
¡No! No. ¡No!

517
00:21:36,527 --> 00:21:37,739
¡No lo hagas!

518
00:21:37,787 --> 00:21:39,959
¡A menos que quieras un
funeral con el féretro cerrado!

519
00:21:40,288 --> 00:21:42,542
Toca el arma y estás muerto, ¿me oyes?

520
00:21:42,879 --> 00:21:44,529
¡No me hagas matarte!

521
00:21:44,793 --> 00:21:46,531
¡Venga! ¡Al suelo!

522
00:21:50,887 --> 00:21:52,629
Oye, ¿a dónde vas?

523
00:21:52,677 --> 00:21:54,108
A por ella.

524
00:21:54,156 --> 00:21:55,543
No me hagas daño. No.

525
00:21:55,652 --> 00:21:56,754
No te voy a hacer daño.

526
00:21:56,802 --> 00:21:58,168
Siéntate aquí.

527
00:21:58,364 --> 00:21:59,627
Siéntate.

528
00:22:01,115 --> 00:22:02,460
Hola, mamaíta.

529
00:22:02,625 --> 00:22:04,622
Hola.

530
00:22:04,715 --> 00:22:06,116
Eres sexy, ¿no?

531
00:22:08,035 --> 00:22:09,380
Vigílalos.

532
00:22:09,496 --> 00:22:11,566
Si alguien se mueve, vuélale la cabeza.

533
00:22:11,691 --> 00:22:13,166
Vamos.

534
00:22:13,459 --> 00:22:15,085
¡Nova, vamos!

535
00:22:22,102 --> 00:22:23,152
Dime.

536
00:22:23,200 --> 00:22:24,680
Ha saltado una alarma silenciosa

537
00:22:24,728 --> 00:22:25,787
en Químicos Sutherland.

538
00:22:25,835 --> 00:22:27,575
¿Quiere que avisemos a
las unidades disponibles?

539
00:22:27,624 --> 00:22:29,908
Sí, pero avísales de que
mantengan la zona despejada

540
00:22:29,957 --> 00:22:31,064
hasta próximo aviso.

541
00:22:31,113 --> 00:22:32,403
Y haz que vayan refuerzos aéreos

542
00:22:32,451 --> 00:22:35,068
para ver a dónde van cuando se vayan.

543
00:22:48,741 --> 00:22:50,521
Puede que te lleve con nosotros.

544
00:22:50,715 --> 00:22:52,162
¿Te gustaría?

545
00:22:52,901 --> 00:22:54,826
Venga, nena.

546
00:22:54,875 --> 00:22:56,074
¿Eso es todo?

547
00:22:56,123 --> 00:22:57,644
Sí. Y...

548
00:22:57,692 --> 00:22:59,212
- Y acabaremos.
- Cogeré uno.

549
00:22:59,260 --> 00:23:00,952
- Tú coge el otro.
- Tengo mal la espalda.

550
00:23:01,001 --> 00:23:02,051
No me importa.

551
00:23:02,832 --> 00:23:05,035
Veremos cuánto te puedes asustar.

552
00:23:16,788 --> 00:23:18,220
¿Qué haces?

553
00:23:18,323 --> 00:23:19,972
Sácalo de aquí.

554
00:23:20,090 --> 00:23:21,795
Sí, llévalo el resto del camino.

555
00:23:21,844 --> 00:23:23,410
Iré a por Half-Life.

556
00:23:24,677 --> 00:23:26,065
Oye. Nos largamos.

557
00:23:26,113 --> 00:23:27,284
Venga.

558
00:23:27,332 --> 00:23:29,111
Pero nos estábamos haciendo amigos.

559
00:23:29,252 --> 00:23:30,678
Ya, vámonos ya.

560
00:23:31,629 --> 00:23:33,702
- No me toques.
- ¡Oye!

561
00:23:34,299 --> 00:23:35,687
¡Vámonos!

562
00:23:37,668 --> 00:23:39,339
Nos vemos pronto.

563
00:23:47,656 --> 00:23:48,910
Se ha acabado.

564
00:23:48,980 --> 00:23:50,698
Han robado precedentes de meta.

565
00:23:50,746 --> 00:23:52,121
Nadie ha salido herido.

566
00:23:52,266 --> 00:23:53,524
Por las grabaciones de seguridad,

567
00:23:53,573 --> 00:23:56,861
Lucy ha seguido las normas y
procedimientos a la perfección.

568
00:23:57,100 --> 00:24:00,043
Evitó cruzar el límite
con propiedades robadas.

569
00:24:00,137 --> 00:24:01,396
¿Dónde está?

570
00:24:01,445 --> 00:24:02,945
No sé.

571
00:24:03,063 --> 00:24:05,414
El apoyo aéreo no llegó a tiempo

572
00:24:05,463 --> 00:24:08,114
y Dahrio tenía un
vehículo de cambio cerca.

573
00:24:08,655 --> 00:24:10,199
La hemos perdido.

574
00:24:10,375 --> 00:24:13,648
Aquí es donde Reyna dice
que se esconde Cesar.

575
00:24:13,769 --> 00:24:15,489
Ni siquiera sé por
qué sigues trabajando.

576
00:24:15,537 --> 00:24:17,363
Un dedo reventado te da
una semana de baja mínimo.

577
00:24:20,262 --> 00:24:22,012
Cesar.

578
00:24:23,301 --> 00:24:24,916
No huyas.

579
00:24:25,199 --> 00:24:26,576
Reyna nos ha dicho dónde encontrarte.

580
00:24:26,632 --> 00:24:28,064
No debería haber hecho eso.

581
00:24:28,175 --> 00:24:29,389
No voy a aceptar un acuerdo.

582
00:24:33,049 --> 00:24:34,176
¡Francotirador!

583
00:24:46,498 --> 00:24:47,929
7-Adam-15, disparos.

584
00:24:47,977 --> 00:24:49,791
El tirador está en el
tejado de un edificio

585
00:24:49,840 --> 00:24:52,629
a una manzana al oeste
del 9731 de Hickory.

586
00:24:52,723 --> 00:24:54,854
Se ha dado a la fuga.

587
00:24:54,903 --> 00:24:58,989
Solicitamos refuerzos y una ambulancia
para una víctima de disparo...

588
00:24:59,162 --> 00:25:00,973
Inconsciente. No respira.

589
00:25:05,119 --> 00:25:06,203
¿Estáis bien?

590
00:25:06,252 --> 00:25:08,645
22 años en el trabajo
sin ningún incidente.

591
00:25:08,694 --> 00:25:10,996
Un turno con el amuleto
de la mala suerte...

592
00:25:11,107 --> 00:25:13,237
Un maldito francotirador.

593
00:25:14,727 --> 00:25:16,489
Necesito un momento.

594
00:25:16,823 --> 00:25:18,124
¿Te las has apañado para
encontrar al tirador?

595
00:25:18,173 --> 00:25:19,874
No. Incluso se llevó el casquillo.

596
00:25:19,922 --> 00:25:21,572
Pero tiene que ser cosa de La Fiera.

597
00:25:21,620 --> 00:25:23,487
Y ahora que se ha vengado,

598
00:25:23,535 --> 00:25:24,923
apuesto a que irá a Guatemala,

599
00:25:24,971 --> 00:25:27,229
pasará desapercibida en territorio
amigo hasta que se calmen las cosas.

600
00:25:27,277 --> 00:25:28,709
Estaba rastreando las llamadas de Reyna.

601
00:25:28,757 --> 00:25:29,928
Muy posiblemente.

602
00:25:29,976 --> 00:25:31,408
Y la llevé directa a él.

603
00:25:31,456 --> 00:25:32,539
No te hagas esto.

604
00:25:32,587 --> 00:25:33,827
Estabas intentando hacer lo correcto.

605
00:25:33,875 --> 00:25:34,866
No es culpa tuya.

606
00:25:34,915 --> 00:25:36,587
Lo...

607
00:25:36,821 --> 00:25:38,296
Lo siento, ¿me disculpas?

608
00:25:38,345 --> 00:25:40,591
Tengo un problema con el fiscal.

609
00:25:41,997 --> 00:25:43,255
Vale, deberíamos haberlo parado.

610
00:25:43,304 --> 00:25:44,475
Era mi decisión.

611
00:25:44,524 --> 00:25:46,161
Y Lucy se las apañó
como una profesional.

612
00:25:46,209 --> 00:25:47,728
Estaba caminando con estos tíos,

613
00:25:47,776 --> 00:25:49,514
como si llevase años haciéndolo.

614
00:25:49,563 --> 00:25:51,810
Está claro que si esto le supera,

615
00:25:51,859 --> 00:25:53,116
sabe salir del problema.

616
00:25:53,165 --> 00:25:54,556
No lo hará y lo sabes.

617
00:25:54,605 --> 00:25:55,780
Chen no se rinde.

618
00:25:55,828 --> 00:25:57,347
Mira, tiene que
informarse a media noche.

619
00:25:57,395 --> 00:25:59,061
Miraré cómo está.

620
00:25:59,110 --> 00:26:00,788
Si veo que está demasiado involucrada,

621
00:26:00,837 --> 00:26:02,177
vamos a por ella.

622
00:26:02,266 --> 00:26:04,269
- Llámame después.
- Vale.

623
00:26:04,337 --> 00:26:05,703
Ahora tengo que irme a
mi segundo trabajo...

624
00:26:05,751 --> 00:26:07,774
Planear la boda de emergencia de Lopez.

625
00:26:07,883 --> 00:26:10,241
Los platos y la cubertería
van en "comida", ¿no?

626
00:26:10,290 --> 00:26:11,926
Sí. Aunque no comamos platos,

627
00:26:11,974 --> 00:26:13,446
siguen estando en la
categoría de comida.

628
00:26:13,540 --> 00:26:14,680
- Recibido.
- Genial.

629
00:26:14,728 --> 00:26:16,278
Eso nos deja...

630
00:26:16,326 --> 00:26:18,053
Flores, música, un oficiante,

631
00:26:18,102 --> 00:26:19,543
la tarta y la licencia de matrimonio.

632
00:26:19,591 --> 00:26:21,671
No. Recogí la licencia
durante la comida.

633
00:26:21,720 --> 00:26:22,803
Y tengo la música.

634
00:26:22,852 --> 00:26:24,580
Mi profesora de arte es violonchelista.

635
00:26:24,629 --> 00:26:26,923
Le he dicho que aprenda la "Marcha
nupcial" y algo de Cardi B.

636
00:26:27,024 --> 00:26:28,634
- ¿Quién?
- No importa.

637
00:26:28,707 --> 00:26:30,446
Está de broma.

638
00:26:30,720 --> 00:26:32,033
Me siento mal.

639
00:26:32,639 --> 00:26:33,818
¿Por qué?

640
00:26:33,866 --> 00:26:35,481
Esto es algo especial.

641
00:26:35,571 --> 00:26:37,241
Tamara y yo lo estamos
haciendo por dinero.

642
00:26:37,290 --> 00:26:39,389
- No está bien.
- No digas tonterías.

643
00:26:39,506 --> 00:26:41,163
Estáis dando un servicio.

644
00:26:41,212 --> 00:26:43,349
Tiene valor y deberían pagaros por ello.

645
00:26:43,397 --> 00:26:45,307
No hace que tu ayuda sea menos especial.

646
00:26:45,460 --> 00:26:46,695
Ni menos apreciada.

647
00:26:46,743 --> 00:26:48,428
- ¿Vale?
- Vale.

648
00:26:48,509 --> 00:26:50,407
En serio, ¿quién es Cardi B?

649
00:26:50,509 --> 00:26:52,915
- Deja que te enseñe un vídeo.
- No.

650
00:26:52,993 --> 00:26:54,061
Sr. Del Monte.

651
00:26:54,110 --> 00:26:55,985
- ¿Tiene un segundo?
- Nolan. La verdad es que no.

652
00:26:56,034 --> 00:26:57,314
En realidad, llego tarde a cenar.

653
00:26:57,362 --> 00:26:59,173
Ha acusado a mi ladrón
de agresión grave.

654
00:26:59,243 --> 00:27:00,369
¿Por qué?

655
00:27:00,447 --> 00:27:02,271
Mírate la mano.

656
00:27:02,397 --> 00:27:03,456
Resbalé y me caí.

657
00:27:03,504 --> 00:27:05,436
Mientras perseguías a un sospechoso.

658
00:27:05,622 --> 00:27:07,542
No hubiera pasado si
no cometiese el delito.

659
00:27:07,590 --> 00:27:08,765
Cometió un delito menor.

660
00:27:08,814 --> 00:27:11,149
No podemos acusarlo de
más porque sea patoso.

661
00:27:11,271 --> 00:27:12,857
No, relájate. No va a ir a juicio.

662
00:27:13,118 --> 00:27:14,249
Este tío va a aceptar un trato.

663
00:27:14,297 --> 00:27:15,524
Lo rebajo a

664
00:27:15,572 --> 00:27:16,687
conducta temeraria.

665
00:27:16,735 --> 00:27:18,743
Le caerán un par de años de
condicional como mucho. Está bien.

666
00:27:18,824 --> 00:27:20,306
Un delito en su historial

667
00:27:20,355 --> 00:27:21,396
que afectará a todos los aspectos

668
00:27:21,444 --> 00:27:22,546
de su vida de ahora en adelante.

669
00:27:22,595 --> 00:27:23,650
¿Cómo es eso justicia?

670
00:27:23,698 --> 00:27:25,258
Vale, mira, sé que eres nuevo,

671
00:27:25,306 --> 00:27:27,524
pero así son las cosas... es justicia.

672
00:27:27,688 --> 00:27:28,902
Y, en realidad, la última
vez que lo comprobé

673
00:27:28,951 --> 00:27:30,731
tenía una reputación bastante brillante

674
00:27:30,804 --> 00:27:32,061
con tu sindicato policial, así que...

675
00:27:32,110 --> 00:27:34,531
Sigue estando mal y lo sabe.

676
00:27:34,679 --> 00:27:36,162
¿Qué tal esto...?

677
00:27:37,016 --> 00:27:39,057
No te diré cómo arrestar

678
00:27:39,251 --> 00:27:41,286
y tú no me dices cómo acusar.

679
00:27:41,864 --> 00:27:43,035
Buena charla.

680
00:27:49,699 --> 00:27:51,134
¡Has venido! ¡Pasa!

681
00:27:51,649 --> 00:27:53,419
Gracias otra vez. La he lavado.

682
00:27:53,505 --> 00:27:54,655
No tenías que hacerlo.

683
00:27:54,704 --> 00:27:56,422
Bien, porque no lo he hecho.

684
00:27:56,470 --> 00:27:57,946
Hace unos segundos, en tu entrada,

685
00:27:57,995 --> 00:27:59,967
me he dado cuenta de que una
persona mejor la hubiera lavado,

686
00:28:00,016 --> 00:28:01,688
así que he dicho que lo hice, pero...

687
00:28:01,837 --> 00:28:03,473
Ahora me has pillado mintiendo.

688
00:28:04,626 --> 00:28:06,308
Bailey, esta es Fiona.

689
00:28:06,571 --> 00:28:07,723
Hola.

690
00:28:07,772 --> 00:28:09,987
Hola. No me di cuenta
de que era una fiesta.

691
00:28:10,136 --> 00:28:11,632
- ¿Una fiesta?
- No. Lo siento.

692
00:28:11,681 --> 00:28:13,744
Debería haberte llamado,

693
00:28:13,792 --> 00:28:14,923
pero no me sabía el apellido

694
00:28:14,971 --> 00:28:16,311
y no tenía tu número.

695
00:28:16,359 --> 00:28:19,010
Fiona Ryan es mi profesora
de ética y derecho.

696
00:28:19,058 --> 00:28:21,229
Me está ayudando con
una emergencia laboral.

697
00:28:21,277 --> 00:28:22,491
Pero eres bienvenida a quedarte.

698
00:28:22,540 --> 00:28:23,928
Quiero que te quedes.

699
00:28:23,976 --> 00:28:25,431
- ¿Habrá comida?
- Sí.

700
00:28:25,480 --> 00:28:27,860
- Entonces, me quedo.
- Excelente elección.

701
00:28:29,148 --> 00:28:30,797
¿Cuál es el problema?

702
00:28:30,846 --> 00:28:32,337
John se acaba de dar cuenta

703
00:28:32,385 --> 00:28:33,610
del problema sistemático

704
00:28:33,658 --> 00:28:35,548
con acusar de más en
el sistema judicial.

705
00:28:35,665 --> 00:28:36,907
Vale, cuando lo dices así

706
00:28:36,955 --> 00:28:38,290
me haces parecer ingenuo.

707
00:28:38,532 --> 00:28:39,850
Tuve un berrinche hoy.

708
00:28:39,899 --> 00:28:41,202
Es un delito que podría ser acusado

709
00:28:41,251 --> 00:28:43,080
como delito menor o grave.

710
00:28:43,129 --> 00:28:45,257
Sí, y el fiscal se adelantó
y lo acusó de delito mayor

711
00:28:45,345 --> 00:28:46,876
aunque no fuese uno.

712
00:28:46,983 --> 00:28:49,997
Estas cosas son mucho
más sencillas en el CUJM.

713
00:28:50,235 --> 00:28:52,266
El Código Uniforme de
la Justicia Militar.

714
00:28:52,328 --> 00:28:54,118
Creía que eras bombera.

715
00:28:54,198 --> 00:28:57,004
Sí. También estoy en la
reserva de la Guardia Nacional.

716
00:28:57,215 --> 00:28:58,963
Y una profesora de capoeira,

717
00:28:59,011 --> 00:29:00,617
en caso de que quieras
aprender a pelear bailando.

718
00:29:00,665 --> 00:29:03,010
Me encanta pelear bailando.

719
00:29:03,058 --> 00:29:04,958
Es el ejercicio más excelente.

720
00:29:05,110 --> 00:29:07,711
Lo hago todos los jueves a la noche
después de ser voluntaria en el ACLU.

721
00:29:07,882 --> 00:29:09,139
Vale, entre las dos,

722
00:29:09,188 --> 00:29:10,881
me estoy sintiendo un vago.

723
00:29:10,930 --> 00:29:12,427
Bien.

724
00:29:12,476 --> 00:29:14,326
¿Por qué no puedes ir con el fiscal

725
00:29:14,374 --> 00:29:16,061
y pedirle que no lo
acuse de delito mayor?

726
00:29:16,110 --> 00:29:17,430
Porque los policías no
deciden las acusaciones.

727
00:29:17,478 --> 00:29:19,107
Eso lo hace el fiscal.

728
00:29:19,369 --> 00:29:21,780
No quites la complicidad
del departamento

729
00:29:21,829 --> 00:29:23,460
en este problema, John.

730
00:29:23,509 --> 00:29:25,642
A los agentes se les ordena redactar

731
00:29:25,690 --> 00:29:27,644
casi todos los berrinches como delitos.

732
00:29:27,692 --> 00:29:28,990
No se les ordena.

733
00:29:29,038 --> 00:29:30,415
Se les anima.

734
00:29:30,463 --> 00:29:31,865
Y donde no lo hacemos,

735
00:29:31,913 --> 00:29:35,173
el fiscal casi siempre
aumenta la acusación.

736
00:29:35,221 --> 00:29:36,585
¿Qué vas a hacer?

737
00:29:36,633 --> 00:29:38,462
Y no dejes que el hecho
de que esta decisión

738
00:29:38,510 --> 00:29:40,767
me dirá todo lo que necesito
saber sobre ti como persona

739
00:29:40,816 --> 00:29:42,204
cambié tu elección.

740
00:29:42,431 --> 00:29:44,878
Me cae bien.

741
00:29:45,181 --> 00:29:47,118
Me caes bien.

742
00:29:47,524 --> 00:29:48,712
Lucy no se ha informado.

743
00:29:48,768 --> 00:29:50,623
- Está cocinando.
- No lo sabes con seguridad.

744
00:29:50,671 --> 00:29:52,080
O está cocinando o está muerta.

745
00:29:52,129 --> 00:29:54,366
- No está muerta.
- Está haciendo producto, entonces.

746
00:29:54,509 --> 00:29:56,542
De los químicos que ha robado,
que sabemos que es meta.

747
00:29:56,641 --> 00:29:59,288
Vale, eso lleva de cuatro a ocho horas.

748
00:29:59,599 --> 00:30:01,553
Mira, ambos sabemos que va contra ley

749
00:30:01,602 --> 00:30:04,196
permitir que salga producto
cocinado por ella a la calle.

750
00:30:04,245 --> 00:30:07,200
Si no la encontramos,
lo va a parar ella...

751
00:30:07,873 --> 00:30:09,243
o morir en el intento.

752
00:30:12,127 --> 00:30:13,341
¿Has terminado?

753
00:30:13,416 --> 00:30:14,882
No. Acabo de empezar.

754
00:30:14,931 --> 00:30:16,070
Me llevará toda la noche.

755
00:30:16,119 --> 00:30:18,196
¿Por qué? Ya llevas tres horas.

756
00:30:18,351 --> 00:30:20,087
Lo quiero acabado y saliendo
cuando salga el sol.

757
00:30:20,135 --> 00:30:21,872
Sí, y yo quiero una mansión y un yate,

758
00:30:21,920 --> 00:30:23,400
pero estoy lidiando con
químicos que explotan

759
00:30:23,448 --> 00:30:24,430
si los miras raro,

760
00:30:24,479 --> 00:30:25,987
así que me tomaré el
tiempo que necesite.

761
00:30:27,747 --> 00:30:29,938
Sale al amanecer

762
00:30:30,189 --> 00:30:31,631
o se ha acabado.

763
00:31:16,539 --> 00:31:17,971
¿Dónde está el resto?

764
00:31:18,019 --> 00:31:19,799
El laboratorio que me
construiste era pequeño,

765
00:31:19,847 --> 00:31:21,627
así que solo me ha dado
tiempo a hacer una tanda.

766
00:31:21,675 --> 00:31:23,760
¿Por qué demonios me lo dices ahora?

767
00:31:23,808 --> 00:31:26,153
Porque no estaba de humor
para tener esta conversación.

768
00:31:28,247 --> 00:31:29,940
Estoy harto de tu actitud.

769
00:31:30,111 --> 00:31:32,003
Puedo encontrar a otro cocinero.

770
00:31:32,642 --> 00:31:34,814
Espera, espera. Mira, lo siento.

771
00:31:35,056 --> 00:31:36,273
   

772
00:31:36,321 --> 00:31:37,374
Ha sido una noche larga.

773
00:31:37,423 --> 00:31:39,210
Pero puedo hacer más.

774
00:31:39,336 --> 00:31:40,951
Y seré más rápida esta vez. Lo prometo.

775
00:31:41,187 --> 00:31:42,531
Hazlo.

776
00:31:42,580 --> 00:31:44,209
Pero no voy a esperar.

777
00:31:44,567 --> 00:31:46,591
Half-Life se quedará mientras cocinas.

778
00:31:46,831 --> 00:31:48,903
Tengo que sacar esto a la calle.

779
00:31:49,412 --> 00:31:50,931
Todo debería ir junto.

780
00:31:54,320 --> 00:31:55,404
¿Por qué?

781
00:32:15,683 --> 00:32:17,158
   

782
00:32:20,955 --> 00:32:22,470
Oye. Soy yo.

783
00:32:22,518 --> 00:32:24,150
La Fiera está aquí. Mission Road...

784
00:32:24,198 --> 00:32:25,512
Deprisa.

785
00:32:28,133 --> 00:32:29,527
¡Vale, me rindo, me rindo!

786
00:32:29,576 --> 00:32:31,364
   

787
00:32:32,441 --> 00:32:34,427
Está bien. Está bien. Amiga.

788
00:32:34,485 --> 00:32:35,725
   

789
00:32:35,774 --> 00:32:37,139
   

790
00:32:37,188 --> 00:32:38,929
¿Quién dice que necesito una amiga?

791
00:32:39,194 --> 00:32:40,365
Todos necesitamos una amiga.

792
00:32:40,414 --> 00:32:42,437
Especialmente una con
ciertas habilidades.

793
00:32:42,980 --> 00:32:44,194
¿Quieres trabajar para mí?

794
00:32:44,243 --> 00:32:45,842
Claramente, es mi mejor opción.

795
00:32:46,085 --> 00:32:47,825
No he dicho aún que fuese una opción.

796
00:32:50,677 --> 00:32:52,717
He oído que llevas la operación de Aldo.

797
00:32:52,897 --> 00:32:54,217
Le debes producto a la familia Madrigal,

798
00:32:54,265 --> 00:32:55,860
lo que significa que
ahora me lo debes a mí.

799
00:32:55,953 --> 00:32:58,158
Claro. No hay problema.

800
00:32:58,297 --> 00:33:00,430
Te puedo dar la mitad ahora.

801
00:33:00,567 --> 00:33:02,032
Ya está en el camión.

802
00:33:02,282 --> 00:33:04,149
Y ella puede hacer el resto.

803
00:33:04,297 --> 00:33:05,682
¿Puede?

804
00:33:07,607 --> 00:33:08,952
¿Para qué te necesito, entonces?

805
00:33:09,257 --> 00:33:10,645
Espera.

806
00:33:15,972 --> 00:33:17,696
Puedes hacer el resto, ¿no?

807
00:33:18,383 --> 00:33:20,193
Sí, señora. Hay
suficientes químicos aquí.

808
00:33:20,242 --> 00:33:21,518
Solo...

809
00:33:22,211 --> 00:33:24,083
necesito las manos libres.

810
00:33:30,703 --> 00:33:32,540
Me resultas familiar.

811
00:33:33,887 --> 00:33:35,276
No me imagino por qué.

812
00:33:35,485 --> 00:33:37,071
Nunca nos hemos conocido.

813
00:33:37,977 --> 00:33:39,682
No estoy tan segura.

814
00:33:41,684 --> 00:33:43,682
Tengo buena memoria para las caras.

815
00:33:43,730 --> 00:33:45,028
   

816
00:33:45,649 --> 00:33:47,212
Juro que la recordaría.

817
00:33:47,261 --> 00:33:48,633
Es inolvidable.

818
00:33:48,702 --> 00:33:49,950
No soy nadie.

819
00:33:54,149 --> 00:33:56,419
- No eres nadie, ¿no?
- No, soy policía.

820
00:33:56,468 --> 00:33:58,074
Y quedas arrestada.

821
00:33:58,274 --> 00:33:59,862
Me has robado la frase.

822
00:34:00,968 --> 00:34:02,860
Creí que dijiste que necesitaba ayuda.

823
00:34:04,758 --> 00:34:06,267
Date la vuelta, hermana.

824
00:34:06,315 --> 00:34:07,746
Manos a la espalda.

825
00:34:08,323 --> 00:34:10,060
Te dije que terminaría así.

826
00:34:12,508 --> 00:34:13,886
¿Estás bien?

827
00:34:14,706 --> 00:34:16,715
Digamos que sí.

828
00:34:16,836 --> 00:34:18,311
¿Cómo habéis llegado tan rápido?

829
00:34:18,360 --> 00:34:19,849
No es que me queje.

830
00:34:19,936 --> 00:34:21,193
Cuando no te reportaste anoche,

831
00:34:21,242 --> 00:34:22,503
el sargento Grey llamó al jefe,

832
00:34:22,551 --> 00:34:24,070
que llamó a todas las agencias del orden

833
00:34:24,118 --> 00:34:25,376
al sur de California.

834
00:34:25,424 --> 00:34:28,422
400 polis se han pasado
la noche buscándote.

835
00:34:30,196 --> 00:34:31,606
   

836
00:34:32,997 --> 00:34:34,568
Te dije que lo dejases.

837
00:34:34,617 --> 00:34:36,430
Lo hiciste. Y no lo hice.

838
00:34:36,532 --> 00:34:38,427
Y ahora me tiene de su lado.

839
00:34:40,742 --> 00:34:42,107
Vale, bien.

840
00:34:42,156 --> 00:34:43,309
   

841
00:34:43,357 --> 00:34:45,962
Rebajaré la acusación
de agresión del ladrón.

842
00:34:46,188 --> 00:34:47,398
No es suficiente.

843
00:34:47,446 --> 00:34:48,766
Acabo de hablar con otros tres

844
00:34:48,814 --> 00:34:50,227
jefes de guardia.

845
00:34:50,352 --> 00:34:52,664
Mañana empezaremos a
avisar a los agentes

846
00:34:52,712 --> 00:34:54,039
para que traten los berrinches

847
00:34:54,087 --> 00:34:56,973
como delitos menores, nunca mayores,

848
00:34:57,102 --> 00:34:59,105
a menos que tengan una
buena razón para ello.

849
00:34:59,242 --> 00:35:00,943
Y si sigues acusando de más,

850
00:35:00,992 --> 00:35:02,164
perderás la colaboración

851
00:35:02,212 --> 00:35:03,705
de los agentes.

852
00:35:03,941 --> 00:35:06,080
Buena suerte haciendo
un trato después de eso.

853
00:35:08,891 --> 00:35:10,421
Esperad una llamada del fiscal.

854
00:35:10,641 --> 00:35:12,895
- Incluso del alcalde.
- Tienen el número.

855
00:35:12,972 --> 00:35:14,150
Y tú...

856
00:35:14,199 --> 00:35:16,496
ni se te ocurra llamar
pidiendo un favor.

857
00:35:18,926 --> 00:35:21,881
Acabas de hacer un
enemigo en la fiscalía.

858
00:35:22,046 --> 00:35:24,130
- ¿Ha valido la pena?
- Por supuesto, señor.

859
00:35:24,258 --> 00:35:25,508
Bien.

860
00:35:25,628 --> 00:35:26,827
Vuelve al trabajo.

861
00:35:26,972 --> 00:35:28,297
Me iré de aquí

862
00:35:28,345 --> 00:35:29,405
antes de que te des cuenta.

863
00:35:29,454 --> 00:35:30,777
No.

864
00:35:30,875 --> 00:35:32,891
Puedes mentirte a ti
misma todo lo que quieras,

865
00:35:32,940 --> 00:35:34,883
igual que te mentiste sobre Diego.

866
00:35:35,039 --> 00:35:37,010
¿De qué demonios hablas?

867
00:35:37,805 --> 00:35:40,255
Cesar puede haber enviado
al tirador que lo mató,

868
00:35:40,304 --> 00:35:41,930
pero tú cargaste el arma.

869
00:35:41,998 --> 00:35:44,365
Cruzaste una línea con Diego
que dijiste que nunca cruzarías.

870
00:35:44,414 --> 00:35:47,281
Lo usaste como tapadera para
hablar con el padre de Cesar.

871
00:35:47,957 --> 00:35:50,303
Colgaste el objetivo en
el cuello de tu hijo.

872
00:35:50,397 --> 00:35:52,804
Está muerto por tu culpa, hermana.

873
00:35:53,068 --> 00:35:55,766
Y en el fondo lo sabes.

874
00:36:09,711 --> 00:36:10,870
Esto es increíble.

875
00:36:10,919 --> 00:36:12,833
No puedo creerme que hayas
conseguido esto en dos días.

876
00:36:12,882 --> 00:36:14,675
No, fue un trabajo en equipo.

877
00:36:14,847 --> 00:36:16,684
Dirigido por Patrice.

878
00:36:17,399 --> 00:36:19,797
Gracias por estar aquí para
mí durante esta locura.

879
00:36:19,891 --> 00:36:21,181
Sé que no ha sido fácil.

880
00:36:21,229 --> 00:36:22,965
Me la debes para siempre.

881
00:36:23,047 --> 00:36:24,873
Podrías salvarme la vida tres veces

882
00:36:24,922 --> 00:36:26,919
- y no estarías en paz.
- Lo sé.

883
00:36:27,037 --> 00:36:28,207
¿Puedo hacer algo?

884
00:36:28,279 --> 00:36:29,841
¿Colocar sillas? ¿Arreglar flores?

885
00:36:29,889 --> 00:36:31,365
No. Eres la novia.

886
00:36:31,413 --> 00:36:33,672
Relájate y disfruta.

887
00:36:33,812 --> 00:36:36,127
Necesito pegamento, pinzas y tu placa.

888
00:36:36,237 --> 00:36:37,492
¿Por qué mi placa?

889
00:36:38,917 --> 00:36:39,967
Me encargaré de esto.

890
00:36:40,016 --> 00:36:41,418
Deberías ir a prepararte.

891
00:36:41,466 --> 00:36:42,758
Esta boda empieza a tiempo.

892
00:36:42,883 --> 00:36:44,475
Sí, señor.

893
00:36:51,578 --> 00:36:53,061
Mamá, es perfecto.

894
00:36:53,242 --> 00:36:54,522
Por fin utilizaste los
poderes para el bien.

895
00:36:55,721 --> 00:36:58,133
Ha estado bien tener una
práctica para la de verdad.

896
00:36:58,211 --> 00:37:00,381
Estoy pensando en el próximo
junio en la Toscana.

897
00:37:00,430 --> 00:37:02,700
No, mamá, esta es nuestra boda.

898
00:37:02,844 --> 00:37:05,094
- Nuestra única boda.
- Ya veremos.

899
00:37:05,142 --> 00:37:07,414
Me he dado cuenta de que Lopez no tiene

900
00:37:07,462 --> 00:37:08,750
algo viejo, algo nuevo,

901
00:37:08,798 --> 00:37:10,516
algo prestado, algo azul.

902
00:37:10,603 --> 00:37:12,795
Veamos.

903
00:37:12,929 --> 00:37:14,056
   

904
00:37:14,151 --> 00:37:17,384
Mi abuela llevó esto en su boda.

905
00:37:17,547 --> 00:37:19,021
Debería ser viejo, creo.

906
00:37:19,069 --> 00:37:21,065
- Sí. Gracias.
- Sí.

907
00:37:21,550 --> 00:37:23,528
Genial, llevará mi broche.

908
00:37:23,893 --> 00:37:26,065
Bienvenidos. Sentaos donde queráis.

909
00:37:26,391 --> 00:37:27,638
Y el bar está abierto.

910
00:37:27,686 --> 00:37:29,597
Gracias. Muchas gracias, amigo mío.

911
00:37:29,645 --> 00:37:30,902
Vale.

912
00:37:30,950 --> 00:37:32,948
Y gracias, por cierto, por acompañarme.

913
00:37:32,996 --> 00:37:35,603
Espero que no sea raro que
nuestra primera cita sea una boda.

914
00:37:35,651 --> 00:37:37,615
Técnicamente, nuestra
primera cita fue un seminario

915
00:37:37,664 --> 00:37:38,997
sobre abuso en la fiscalía.

916
00:37:39,045 --> 00:37:41,435
Para ser justos, llegaste a
mi vida llevando una toalla.

917
00:37:41,483 --> 00:37:42,953
Me sentía obligado a lo inesperado.

918
00:37:43,024 --> 00:37:44,699
Pone mucha presión en
nuestro primer beso.

919
00:37:44,747 --> 00:37:46,500
Bien. Me gustan los retos.

920
00:37:46,727 --> 00:37:48,181
Necesito algo prestado.

921
00:37:48,229 --> 00:37:49,965
Hola, Jackson. Un placer conocerte.

922
00:37:50,013 --> 00:37:51,465
Bailey. Lo mismo digo.

923
00:37:51,623 --> 00:37:52,881
- ¿Qué necesitas?
- No importa.

924
00:37:52,929 --> 00:37:55,089
Algo prestado. Vale.

925
00:37:55,540 --> 00:37:57,258
- Perfecto.
- Henry me hizo esto

926
00:37:57,306 --> 00:37:58,432
cuando estaba en tercero.

927
00:37:58,481 --> 00:37:59,564
Es mi amuleto de la suerte.

928
00:37:59,664 --> 00:38:01,055
Lo voy a querer de vuelta.

929
00:38:01,120 --> 00:38:02,318
Claro. Gracias.

930
00:38:02,367 --> 00:38:03,609
Adiós.

931
00:38:04,070 --> 00:38:05,372
- ¿Vamos?
- Sí.

932
00:38:06,765 --> 00:38:07,873
   

933
00:38:07,921 --> 00:38:09,593
Bonito pañuelo de bolsillo, señor.

934
00:38:09,764 --> 00:38:13,067
¿Podría prestármelo unas horas?

935
00:38:13,346 --> 00:38:14,938
¿Qué? No.

936
00:38:15,258 --> 00:38:16,907
Pega con todo el conjunto.

937
00:38:17,031 --> 00:38:19,227
Es para Lopez, señor.

938
00:38:24,774 --> 00:38:26,484
Más te vale que vuelva impoluto.

939
00:38:26,656 --> 00:38:27,872
Gracias.

940
00:38:28,031 --> 00:38:29,598
Como decía...

941
00:38:29,724 --> 00:38:31,203
Primero Nolan, ahora Chen.

942
00:38:31,266 --> 00:38:33,179
Parece que eres muy buena profesora.

943
00:38:33,531 --> 00:38:34,664
Olvídate del trabajo de incógnito,

944
00:38:34,712 --> 00:38:35,928
puede que hayas encontrado tu vocación.

945
00:38:35,977 --> 00:38:37,117
Esto es lo que pasa, señor...

946
00:38:37,165 --> 00:38:39,119
Todo es mi vocación.

947
00:38:39,236 --> 00:38:41,451
Si me metiese esta tarde en política,

948
00:38:41,499 --> 00:38:43,453
sería presidenta en cuatro años.

949
00:38:43,692 --> 00:38:45,672
Me lo creo.

950
00:38:46,508 --> 00:38:48,626
- Agente Chen.
- ¡Mírate!

951
00:38:48,811 --> 00:38:50,379
El triunfo te sienta bien.

952
00:38:50,724 --> 00:38:51,981
Gracias, señor.

953
00:38:52,109 --> 00:38:54,421
Gracias a ambos por creer en mí.

954
00:38:54,789 --> 00:38:57,119
Lo más difícil sigue por delante...

955
00:38:57,247 --> 00:38:59,406
la caída de adrenalina.

956
00:38:59,454 --> 00:39:01,729
El lunes por la mañana
volvemos con los transeúntes

957
00:39:01,778 --> 00:39:03,039
- y las quejas por ruido.
- Ya.

958
00:39:03,195 --> 00:39:05,629
Sinceramente, lo he
echado algo de menos.

959
00:39:07,351 --> 00:39:09,044
¿Me disculpáis?

960
00:39:09,289 --> 00:39:10,637
Sí.

961
00:39:15,359 --> 00:39:16,861
Hola.

962
00:39:17,672 --> 00:39:18,880
Bonito traje.

963
00:39:19,016 --> 00:39:20,795
Nova estaría impresionada.

964
00:39:20,938 --> 00:39:22,362
Nova estaba algo sedienta.

965
00:39:22,410 --> 00:39:24,289
Me gusta pensar que es enérgica.

966
00:39:24,469 --> 00:39:25,942
   

967
00:39:26,115 --> 00:39:30,071
Primera operación en solitario
y acabas con dos narcos grandes.

968
00:39:30,664 --> 00:39:32,287
No está mal.

969
00:39:33,109 --> 00:39:34,633
Gracias.

970
00:39:37,699 --> 00:39:38,826
Oye, Chen.

971
00:39:38,875 --> 00:39:40,206
¿Sí?

972
00:39:40,305 --> 00:39:41,555
Resérvame un baile.

973
00:39:47,418 --> 00:39:48,910
Adelante.

974
00:39:53,070 --> 00:39:54,547
   

975
00:39:55,204 --> 00:39:56,875
Para. Me siento enorme.

976
00:39:56,951 --> 00:39:59,563
No, estás increíble.

977
00:40:01,677 --> 00:40:02,848
¿Qué tienes para mí?

978
00:40:02,897 --> 00:40:04,154
Sí.

979
00:40:04,203 --> 00:40:06,014
Algo viejo...

980
00:40:06,133 --> 00:40:08,437
La abuela de Patrice
llevó esto en su boda.

981
00:40:08,543 --> 00:40:10,323
Parece encantado.

982
00:40:10,672 --> 00:40:12,672
Algo prestado...

983
00:40:12,721 --> 00:40:13,904
Nolan dice que da suerte,

984
00:40:13,953 --> 00:40:15,648
así que debería cancelar el broche.

985
00:40:15,789 --> 00:40:18,156
Algo azul...

986
00:40:18,298 --> 00:40:20,270
del sargento.

987
00:40:20,500 --> 00:40:22,344
¿Cómo se supone que
voy a llevar todo esto?

988
00:40:22,470 --> 00:40:23,945
Ya.

989
00:40:26,351 --> 00:40:27,818
Vale.

990
00:40:30,640 --> 00:40:32,864
- ¿Qué tal?
- Ridículo.

991
00:40:33,517 --> 00:40:35,646
- Gracias.
- De nada.

992
00:40:35,695 --> 00:40:37,350
De nada.

993
00:40:37,476 --> 00:40:39,396
Vete antes de que empiece a llorar

994
00:40:39,444 --> 00:40:40,890
- y estropee el maquillaje.
- Sí, señora.

995
00:40:40,938 --> 00:40:42,398
¿Necesitabas algo más?

996
00:40:42,571 --> 00:40:43,998
¿Caramelos de menta?

997
00:40:45,601 --> 00:40:46,989
Paquete fresco...

998
00:40:47,086 --> 00:40:48,263
algo nuevo.

999
00:40:48,312 --> 00:40:49,904
Es como si fueras Mary Poppins.

1000
00:40:49,953 --> 00:40:52,712
La boda es en diez minutos.

1001
00:41:25,236 --> 00:41:26,450
¿Habéis visto a Jackson?

1002
00:41:26,499 --> 00:41:28,235
No desde hace un rato.
¿Es el ramo de bodas?

1003
00:41:28,405 --> 00:41:30,711
Sí. Se suponía que se lo iba
a llevar a la Sra. Lopez.

1004
00:41:30,781 --> 00:41:32,361
Puedo hacerlo yo.

1005
00:41:32,409 --> 00:41:34,021
Ahí tienes. Ahora vuelvo.

1006
00:41:34,070 --> 00:41:35,197
- Vale.
- Gracias.

1007
00:41:39,592 --> 00:41:40,971
¡Ya voy!

1008
00:41:49,268 --> 00:41:52,150
¿Angela? Soy John. Tengo tu ramo.

1009
00:41:54,268 --> 00:41:55,950
¿Angela?

1010
00:41:58,343 --> 00:41:59,780
¿Lopez?

1011
00:42:21,213 --> 00:42:25,213
www.subtitulamos.tv

