1
00:00:03,002 --> 00:00:05,914
Has demostrado ser una gran decepción.

2
00:00:08,908 --> 00:00:11,753
Mi coro se hace más fuerte
con cada nueva vida.

3
00:00:11,931 --> 00:00:15,003
Pero aún nos falta la llave.

4
00:00:15,028 --> 00:00:16,677
¡Mooncake!

5
00:00:18,517 --> 00:00:20,562
Vive con El Gary.

6
00:00:20,586 --> 00:00:22,017
¿El Gary?

7
00:00:22,042 --> 00:00:25,154
Lo he matado muchas veces.

8
00:00:25,335 --> 00:00:26,512
A este no.

9
00:00:26,537 --> 00:00:28,236
Todavía se te escapa.

10
00:00:28,261 --> 00:00:31,924
Mi paciencia contigo se debilita.

11
00:00:33,596 --> 00:00:34,974
Tráemelo.

12
00:00:35,456 --> 00:00:38,379
O conoce el destino de los que

13
00:00:38,403 --> 00:00:41,639
encuentro inútiles.

14
00:00:44,344 --> 00:00:45,973
¿Dónde están?

15
00:00:46,946 --> 00:00:49,946
Siento la presencia de Ash.

16
00:00:50,871 --> 00:00:54,461
Lo que buscamos está en la Tierra.

17
00:01:01,009 --> 00:01:04,214
LA TIERRA

18
00:01:07,020 --> 00:01:09,543
Hola, ¿cómo estás?

19
00:01:09,568 --> 00:01:11,663
Bien, supongo.

20
00:01:11,975 --> 00:01:13,885
¿Y Ash?

21
00:01:15,508 --> 00:01:18,279
No estoy seguro, pero
creo que hay esperanza.

22
00:01:18,304 --> 00:01:20,776
¡Hola, chicos! ¿De qué hablan? ¿De mí?

23
00:01:21,042 --> 00:01:23,092
¿De verdad crees que el
chiflado de Van Newton

24
00:01:23,116 --> 00:01:24,335
puede sacarnos de aquí?

25
00:01:24,360 --> 00:01:25,677
Es hora de averiguarlo.

26
00:01:27,430 --> 00:01:29,087
HUE, llévanos dentro.

27
00:01:29,112 --> 00:01:30,757
Coordenadas recibidas.

28
00:01:35,754 --> 00:01:37,506
Llévanos dentro. Dentro.

29
00:01:37,530 --> 00:01:40,135
Vamos a entrar. Adentro.
¡Adentro es donde vamos!

30
00:01:40,160 --> 00:01:43,255
Adentro. No afuera.
Adentro. Hacia adentro.

31
00:01:43,280 --> 00:01:45,513
Incerteza. Invictus.

32
00:01:45,538 --> 00:01:47,575
¡Esperen! ¿Por qué dije eso?

33
00:01:47,600 --> 00:01:48,926
¡Suprimir!

34
00:01:55,871 --> 00:01:57,983
¡Maravilloso! ¡Maravilloso!

35
00:02:02,123 --> 00:02:03,465
¿Qué diablos fue eso?

36
00:02:03,489 --> 00:02:04,866
Los temblores han sido
cada vez más fuertes

37
00:02:04,891 --> 00:02:06,504
desde hace tres días.

38
00:02:06,632 --> 00:02:08,860
¿Está funcionando el puente
hipertransdimensional?

39
00:02:08,885 --> 00:02:11,006
Bueno, sí... Y no.

40
00:02:11,456 --> 00:02:12,312
¿Cuál es?

41
00:02:12,337 --> 00:02:13,546
Me atraparon, no.

42
00:02:13,571 --> 00:02:15,082
¿Ven? ¡Lo sabía!

43
00:02:15,107 --> 00:02:16,931
¡Espera! ¿Qué...? ¿Cómo que no?

44
00:02:16,956 --> 00:02:19,050
¿Recuerdas la arruga de la que te hablé?

45
00:02:19,075 --> 00:02:21,241
¿La arruga del caqui o la
arruga del espacio-tiempo?

46
00:02:21,266 --> 00:02:23,240
- Ambas.
- Mi mayor temor.

47
00:02:23,265 --> 00:02:24,979
Eso es lo más arrugado que hay.

48
00:02:25,004 --> 00:02:27,356
¿Has hecho algún progreso?

49
00:02:27,380 --> 00:02:29,004
Un poco, sí.

50
00:02:34,180 --> 00:02:36,143
¡Abofeteen mis pezones!

51
00:02:39,829 --> 00:02:41,006
Eso es grande.

52
00:02:41,394 --> 00:02:43,639
- ¿Adónde lleva?
- Ese es el problema.

53
00:02:43,760 --> 00:02:45,567
Ahora mismo, no está conectado a nada.

54
00:02:45,966 --> 00:02:47,843
Genio. Me encanta.

55
00:02:47,867 --> 00:02:49,310
Bueno, ¿cómo hacer que funcione?

56
00:02:49,334 --> 00:02:52,230
Conectándolo con la
puerta del otro lado.

57
00:02:53,016 --> 00:02:54,935
¡Esto es encantador!

58
00:02:54,960 --> 00:02:56,555
¡Dios! Déjame ver si entiendo.

59
00:02:56,580 --> 00:03:00,121
¿Tenemos que contactar con
alguien fuera de Final Space

60
00:03:00,145 --> 00:03:03,111
y hacer que lo encienda
o estamos jodidos?

61
00:03:03,136 --> 00:03:04,532
Newton dice...

62
00:03:04,733 --> 00:03:05,867
Sí.

63
00:03:06,052 --> 00:03:08,096
Sí. Y...

64
00:03:29,635 --> 00:03:35,951
www.subtitulamos.tv

65
00:03:39,384 --> 00:03:41,820
Muy bien, ¿a quién conocemos
que no viva en la Tierra

66
00:03:41,845 --> 00:03:43,899
que podamos contactar
para activar el...?

67
00:03:43,923 --> 00:03:45,300
¿El puente hipertransdimensional?

68
00:03:45,324 --> 00:03:46,266
Sí, eso.

69
00:03:46,291 --> 00:03:48,399
- Todos mis amigos están muertos.
- Lo mismo.

70
00:03:48,594 --> 00:03:49,951
Tengo...

71
00:03:50,863 --> 00:03:52,919
No, sí. No, están todos muertos.

72
00:03:52,944 --> 00:03:53,842
Vamos.

73
00:03:53,866 --> 00:03:55,689
Bueno. ¿Qué tal...

74
00:03:56,081 --> 00:03:57,078
Clarence?

75
00:03:57,893 --> 00:04:00,071
¡No! ¡No, no, no, no!

76
00:04:00,096 --> 00:04:02,984
Prefiero que me trague mi propio colon

77
00:04:03,008 --> 00:04:06,521
que pedir ayuda a esa
boquilla de pedo sulfuroso.

78
00:04:06,545 --> 00:04:08,057
Bien, lo haría. Realmente lo haría.

79
00:04:08,081 --> 00:04:09,058
Él podría hacerlo.

80
00:04:09,082 --> 00:04:10,839
¿Y quién es él?

81
00:04:10,864 --> 00:04:12,063
Era mi padre...

82
00:04:12,469 --> 00:04:13,476
En un punto.

83
00:04:14,659 --> 00:04:16,798
Supongo que de alguna
manera extraña, aún lo es.

84
00:04:16,822 --> 00:04:18,213
Quería casarse conmigo.

85
00:04:18,238 --> 00:04:22,137
Es una larga historia, pero nos
traicionó a nosotros y a ti.

86
00:04:22,383 --> 00:04:24,968
Realmente es el peor de todos.

87
00:04:25,192 --> 00:04:27,526
Es el peor de todos.

88
00:04:28,128 --> 00:04:30,199
¿Alguno de ustedes tiene
en mente a alguien más?

89
00:04:30,881 --> 00:04:32,239
Además...

90
00:04:33,004 --> 00:04:35,136
Merece saber lo de Fox.

91
00:04:35,641 --> 00:04:37,018
Dios.

92
00:04:37,042 --> 00:04:39,265
De acuerdo. Clarence será.

93
00:04:39,290 --> 00:04:41,852
Solo tengo suficiente energía
para transmitir un mensaje

94
00:04:41,877 --> 00:04:43,472
fuera de Final Space.

95
00:04:43,817 --> 00:04:45,595
Tenemos una oportunidad, gente.

96
00:04:47,740 --> 00:04:48,937
Yo hablaré.

97
00:04:58,507 --> 00:05:02,134
Clarence, transmisión entrante
de banda ancha no segura.

98
00:05:02,254 --> 00:05:05,794
Bueno, diles que no estoy aquí.

99
00:05:06,446 --> 00:05:08,516
Es posible que quieras
escuchar este mensaje.

100
00:05:08,541 --> 00:05:11,986
Nadie se preocupa por mí, Am-me.

101
00:05:12,011 --> 00:05:14,961
¿Y por qué deberían
preocuparse? Bórralo.

102
00:05:15,787 --> 00:05:17,064
¿Clarence?

103
00:05:17,416 --> 00:05:19,542
Soy yo. Ash.

104
00:05:19,597 --> 00:05:20,646
¿Ash?

105
00:05:20,790 --> 00:05:22,463
¿Eres realmente tú?

106
00:05:22,592 --> 00:05:24,637
Sí. Escucha...

107
00:05:24,757 --> 00:05:26,001
No sé dónde estás

108
00:05:26,025 --> 00:05:28,870
y, francamente, no me importa.

109
00:05:28,894 --> 00:05:32,136
Eso duele, pero es justo.

110
00:05:32,161 --> 00:05:34,899
Antes de llegar a la razón
por la que te llamo...

111
00:05:35,431 --> 00:05:37,629
debes saber que Fox...

112
00:05:38,737 --> 00:05:39,835
Fox ha muerto.

113
00:05:43,798 --> 00:05:45,821
Escucha, llegamos a Final Space.

114
00:05:46,271 --> 00:05:47,716
Gary encontró a Quinn

115
00:05:47,741 --> 00:05:49,719
y ahora tratamos de volver a casa.

116
00:05:49,782 --> 00:05:52,227
Esa es una palabra extraña
para mí hoy en día.

117
00:05:52,251 --> 00:05:55,686
Mira, te llamo porque
necesitamos tu ayuda.

118
00:05:55,711 --> 00:05:57,899
¿Yo? ¿De verdad me necesitan?

119
00:05:57,923 --> 00:05:59,813
Necesitamos que actives un puente

120
00:05:59,838 --> 00:06:02,211
situado en un planeta llamado Kalden 1.

121
00:06:02,395 --> 00:06:04,545
Nunca te he pedido nada.

122
00:06:04,570 --> 00:06:05,704
Nunca.

123
00:06:06,378 --> 00:06:10,092
Así que si hay una pizca
de persona decente en ti,

124
00:06:10,117 --> 00:06:12,917
haz esto, por mí.

125
00:06:14,024 --> 00:06:15,504
Puedo hacerlo.

126
00:06:15,808 --> 00:06:17,586
Lo haré.

127
00:06:17,610 --> 00:06:18,587
Y date prisa.

128
00:06:18,611 --> 00:06:20,594
¡Cállate, primate!

129
00:06:21,412 --> 00:06:24,994
Clarence, todas las personas de la
galaxia escucharon esa transmisión.

130
00:06:25,018 --> 00:06:27,328
Aquí vamos. Este es.

131
00:06:27,352 --> 00:06:28,414
¿Qué haces?

132
00:06:28,439 --> 00:06:30,599
Voy a salvar a mi hija.

133
00:06:30,623 --> 00:06:32,601
¡Sí! A todos.

134
00:06:32,625 --> 00:06:34,259
No, era el bolsillo trasero.

135
00:06:34,284 --> 00:06:35,670
Sí, ahí están. ¡Ten!

136
00:06:35,694 --> 00:06:37,072
El lugar es tuyo.

137
00:06:37,096 --> 00:06:39,037
- Me estás dando...
- Todo.

138
00:06:39,164 --> 00:06:42,211
Todo lo que tengo en 67 mundos,

139
00:06:42,235 --> 00:06:45,747
incluyendo mi mejor marca de
caramelo artesanal del mundo,

140
00:06:45,771 --> 00:06:47,504
"Nuggets de Clarence".

141
00:06:47,529 --> 00:06:48,706
Te soy sincero...

142
00:06:48,731 --> 00:06:50,314
No son los "mejores del mundo".

143
00:06:50,339 --> 00:06:51,819
Ni siquiera son nuggets.

144
00:06:51,844 --> 00:06:53,596
¿No vas a volver?

145
00:06:53,621 --> 00:06:55,724
Pero tú construiste todo esto.

146
00:06:58,424 --> 00:07:00,089
Son solo cosas.

147
00:07:11,797 --> 00:07:13,308
¡Kalden 1!

148
00:07:13,332 --> 00:07:15,809
No está muy lejos de aquí.

149
00:07:21,886 --> 00:07:24,650
Tribore, será mejor que estés en camino.

150
00:07:24,675 --> 00:07:27,071
Claro. Solo estoy atando
algunos cabos sueltos.

151
00:07:29,480 --> 00:07:31,627
¿Preparado para liberar a algunos?

152
00:07:35,849 --> 00:07:38,906
Pueblos oprimidos del cuadrante de...

153
00:07:39,585 --> 00:07:41,826
¿Dónde diablos estamos?
Quatro, ¿dónde estamos?

154
00:07:43,005 --> 00:07:44,182
Cielos, ahí no.

155
00:07:44,207 --> 00:07:45,873
Esas personas eran demasiado
estúpidas para ser salvadas.

156
00:07:45,993 --> 00:07:48,644
Los que me agradaban tenían
unas zapatillas excelentes,

157
00:07:48,832 --> 00:07:50,342
pero yo no les agradaba.

158
00:07:50,866 --> 00:07:53,977
Al carajo. ¡Pueblos
oprimidos de aquí y de allá!

159
00:07:54,834 --> 00:07:56,478
La libertad no es un regalo.

160
00:07:56,503 --> 00:07:57,929
¡La libertad es su derecho!

161
00:08:04,715 --> 00:08:06,826
Considérense liberados.

162
00:08:07,118 --> 00:08:10,437
Porque yo, Tribore,
soy el gran liberador.

163
00:08:17,300 --> 00:08:21,036
Cielos. Vamos a aclarar esto con
el gran Tim Belts en persona.

164
00:08:21,061 --> 00:08:22,903
Todos, ¡prepárense para irnos!

165
00:08:22,928 --> 00:08:24,831
Volveremos en un movimiento de cadera.

166
00:08:25,140 --> 00:08:27,435
TEMPLO DE KRASK

167
00:08:28,360 --> 00:08:29,537
Vamos al grano, Tim.

168
00:08:29,570 --> 00:08:31,624
¿Soy yo el gran
liberador o lo es Quatro?

169
00:08:31,649 --> 00:08:33,417
Y hazlo rápido. Tengo gente esperando.

170
00:08:33,442 --> 00:08:35,914
Sí. ¡Ha llegado el momento de

171
00:08:35,938 --> 00:08:37,950
desencadenar a los encadenados!

172
00:08:38,246 --> 00:08:39,845
Para elevar la...

173
00:08:39,870 --> 00:08:42,385
¡Cállate y escoge a uno de una vez!

174
00:08:43,823 --> 00:08:47,020
Tú eres el gran liberador.

175
00:08:48,025 --> 00:08:50,069
- ¡Sí!
- ¿O soy yo?

176
00:08:51,032 --> 00:08:52,048
Sí.

177
00:08:52,073 --> 00:08:53,572
Es absolutamente inútil.

178
00:08:55,945 --> 00:08:57,483
Bien, así va a funcionar.

179
00:08:57,508 --> 00:08:59,643
Lunes, miércoles y domingos,

180
00:08:59,810 --> 00:09:01,214
tú eres el gran liberador.

181
00:09:01,341 --> 00:09:04,684
Los martes, jueves y viernes, soy yo.

182
00:09:04,708 --> 00:09:06,390
- ¡Papá!
- ¡Quatro!

183
00:09:06,415 --> 00:09:08,279
¡Sí!

184
00:09:19,538 --> 00:09:22,295
Gary, los temblores están empeorando.

185
00:09:22,469 --> 00:09:25,496
Esto es malo. Esto es
fascinantemente malo.

186
00:09:25,529 --> 00:09:27,707
Vienen del núcleo de la Tierra.

187
00:09:27,731 --> 00:09:30,777
A este ritmo, la tierra se romperá en...

188
00:09:30,801 --> 00:09:32,980
Calculando, recalculando...

189
00:09:33,004 --> 00:09:34,457
Cuatro horas.

190
00:09:34,482 --> 00:09:35,474
¿Qué lo causa?

191
00:09:35,499 --> 00:09:37,304
Nada que haya visto antes.

192
00:09:37,329 --> 00:09:39,063
Disculpen, una pequeña pregunta.

193
00:09:43,814 --> 00:09:46,047
- Londres.
- Londres. Interesante.

194
00:09:46,072 --> 00:09:47,460
¿Qué tal ahí las compras?

195
00:09:47,485 --> 00:09:49,227
¡Todos están muertos!

196
00:09:49,252 --> 00:09:50,597
¡Bien! Entonces no hay filas.

197
00:09:50,621 --> 00:09:52,065
Estaré allí en un par de
movimientos de cadera.

198
00:09:52,200 --> 00:09:54,468
Y por cierto, voy a llevar invitados.

199
00:09:54,492 --> 00:09:55,628
¿Dijiste "invitados"?

200
00:09:55,653 --> 00:09:57,811
¿Lo dije? Lo dije.

201
00:09:58,700 --> 00:10:00,273
Poner... Dios.

202
00:10:00,297 --> 00:10:01,757
Voy a decir esto en voz alta...

203
00:10:01,782 --> 00:10:05,931
Poner todos nuestros huevos en la
cesta de Clarence fue una mala idea.

204
00:10:05,956 --> 00:10:08,200
¿Por qué no guardamos una
canasta que no fuera de Clarence

205
00:10:08,225 --> 00:10:10,423
donde poner los huevos o
la mitad de los huevos?

206
00:10:10,448 --> 00:10:12,510
Lo hará. Encenderá el puente.

207
00:10:14,534 --> 00:10:15,979
Sé que lo hará.

208
00:10:23,454 --> 00:10:25,432
Kalden 1.

209
00:10:41,805 --> 00:10:43,851
Debe ser eso.

210
00:10:52,673 --> 00:10:54,476
¡Atrás, Clarence!

211
00:10:56,060 --> 00:10:57,237
¿Todd?

212
00:10:57,396 --> 00:11:00,365
Te voy a dar a elegir, Clarence.

213
00:11:01,092 --> 00:11:04,328
O dejas lo que estás haciendo

214
00:11:05,296 --> 00:11:07,541
o esto se convierte en tu tumba.

215
00:11:10,634 --> 00:11:12,324
O quizá,

216
00:11:12,770 --> 00:11:15,316
¿puede interesarte un nugget?

217
00:11:16,025 --> 00:11:17,203
Te soy sincero...

218
00:11:17,228 --> 00:11:19,073
No son los "mejores del mundo".

219
00:11:19,310 --> 00:11:21,206
Ni siquiera son nuggets.

220
00:11:28,651 --> 00:11:30,556
¡No vas a ir a ninguna parte!

221
00:11:30,906 --> 00:11:32,483
¿Nos conocemos?

222
00:11:32,555 --> 00:11:33,732
No, pues no.

223
00:11:33,756 --> 00:11:35,801
Pero conozco a Gary Goodspeed.

224
00:11:35,825 --> 00:11:37,937
Asesinó a mi dulce Melanie

225
00:11:37,961 --> 00:11:41,196
y usó su piel como un poncho.

226
00:11:43,432 --> 00:11:45,744
¡Yo perdí mi trabajo por
culpa de ese tipo Gary!

227
00:11:45,769 --> 00:11:48,244
Solía ser Sammy del
intercambio de tiempo.

228
00:11:48,371 --> 00:11:51,228
¡Ahora solo soy Sammy del
"me sobra algo de cambio"!

229
00:11:52,909 --> 00:11:55,529
¡Y tú eres nuestro, Clarence!

230
00:11:56,386 --> 00:11:57,828
¡Vamos!

231
00:11:57,853 --> 00:12:02,091
Vamos a cortar tu miembro
y usarlo como collar.

232
00:12:02,116 --> 00:12:04,249
¡Apártense de mi camino! ¡Es mío!

233
00:12:04,274 --> 00:12:05,718
¡Aquí están los papeles del divorcio!

234
00:12:05,743 --> 00:12:07,521
¡Los firmaré con gusto!

235
00:12:07,657 --> 00:12:08,901
Sí, lo harás.

236
00:12:09,028 --> 00:12:10,494
¡Con tu propia sangre!

237
00:12:13,129 --> 00:12:16,441
- ¡Clarence!
- ¿Fraskenhauer?

238
00:12:16,465 --> 00:12:18,043
¿Cómo has estado, amigo?

239
00:12:18,067 --> 00:12:19,790
¡No te he visto en un minuto!

240
00:12:19,815 --> 00:12:22,910
¡Miren, encenderé este puente!

241
00:12:23,156 --> 00:12:25,664
Sobre mi cadáver.

242
00:12:42,287 --> 00:12:43,464
¡Imposible!

243
00:12:43,489 --> 00:12:44,970
¡Soy invencible!

244
00:12:46,629 --> 00:12:48,629
¡Y yo soy Fraskenhauer!

245
00:12:48,765 --> 00:12:50,476
¡Clarence! ¡Cena!

246
00:12:50,500 --> 00:12:51,698
¡El jueves!

247
00:12:57,504 --> 00:12:58,615
¡Dios mío!

248
00:12:58,989 --> 00:13:01,797
Eres una pila de mujeres muy sexis.

249
00:13:01,822 --> 00:13:03,939
Y qué pedazo de carne gruesa eres tú.

250
00:13:03,964 --> 00:13:05,138
Me voy a divorciar.

251
00:13:05,163 --> 00:13:06,559
¡Cásate conmigo!

252
00:13:06,583 --> 00:13:09,083
Me tuviste con lo del divorcio.

253
00:13:10,899 --> 00:13:11,924
¡Sí!

254
00:13:14,956 --> 00:13:18,170
Puente hipertransdimensional preparado.

255
00:13:18,194 --> 00:13:21,162
Buscando punto de conexión. Buscando...

256
00:13:21,187 --> 00:13:22,307
¡Vamos, grandote!

257
00:13:22,331 --> 00:13:23,576
- Buscando...
- ¡Conecta!

258
00:13:30,073 --> 00:13:32,402
Hay honor en el fracaso.

259
00:13:33,488 --> 00:13:35,917
Clarence es nuestro.

260
00:13:39,793 --> 00:13:41,665
No lo vi venir.

261
00:13:43,817 --> 00:13:46,603
No puedes librarte de tu
propio dolor, ¿verdad?

262
00:13:47,824 --> 00:13:50,269
¡No tengo ningún dolor!

263
00:13:52,450 --> 00:13:56,347
Vivía una vida basada en
el robo y el trapicheo.

264
00:13:57,434 --> 00:13:58,811
En ese tipo de vida...

265
00:14:01,040 --> 00:14:02,577
aprendes a leer a la gente.

266
00:14:03,706 --> 00:14:05,276
¿Cómo se llamaban?

267
00:14:05,842 --> 00:14:08,020
Los amores que perdiste.

268
00:14:11,428 --> 00:14:14,181
Holly y Jed.

269
00:14:15,133 --> 00:14:18,513
Probablemente se avergonzarían
de lo que has llegado a ser.

270
00:14:19,522 --> 00:14:21,228
He vivido esa vergüenza,

271
00:14:21,390 --> 00:14:24,358
traicioné a las únicas personas
que se preocupan por mí.

272
00:14:25,217 --> 00:14:26,659
No lo quieres.

273
00:14:27,124 --> 00:14:30,440
Destruye cada parte de ti.

274
00:14:32,345 --> 00:14:35,114
Yo... lo siento.

275
00:14:46,285 --> 00:14:47,793
No es a ti.

276
00:14:47,817 --> 00:14:49,334
Lo siento.

277
00:14:50,761 --> 00:14:52,491
Es a Gary a quien estoy matando.

278
00:14:54,937 --> 00:14:58,256
Y ahora me voy a casa.

279
00:14:59,971 --> 00:15:01,807
Punto de conexión encontrado.

280
00:15:01,831 --> 00:15:04,510
Esperando activación del puente.

281
00:15:06,035 --> 00:15:08,551
¡Enciende!

282
00:15:08,727 --> 00:15:11,852
Puente hipertransdimensional activado.

283
00:15:42,534 --> 00:15:43,716
¡Clarence!

284
00:15:43,740 --> 00:15:45,137
¡No!

285
00:15:45,274 --> 00:15:48,758
¡Cenábamos el jueves!

286
00:15:55,018 --> 00:15:58,263
Enlace hipertransdimensional completo.

287
00:15:58,287 --> 00:16:00,265
Dios mío. ¡Clarence lo hizo!

288
00:16:02,280 --> 00:16:03,536
Lo hizo.

289
00:16:03,560 --> 00:16:06,258
¿Significa eso que... nos vamos a casa?

290
00:16:06,706 --> 00:16:07,884
Sí, no.

291
00:16:07,909 --> 00:16:09,527
¿Qué? ¿Por qué diablos no?

292
00:16:09,552 --> 00:16:11,940
Solo significa que se ocupó de su lado.

293
00:16:12,360 --> 00:16:13,867
Eso también tiene que funcionar.

294
00:16:15,398 --> 00:16:17,558
Bien, ¿quién quiere presionarlo?

295
00:16:21,978 --> 00:16:23,956
- Hazlo tú.
- No.

296
00:16:24,043 --> 00:16:25,104
Tú.

297
00:16:34,697 --> 00:16:36,369
¡Yo lo haré! ¡Fuera
de mi camino! ¡Fuera!

298
00:16:36,393 --> 00:16:37,770
¡Disculpen! ¡Presiono!

299
00:16:47,670 --> 00:16:50,109
Conexión del puente estable.

300
00:16:50,134 --> 00:16:52,134
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

301
00:16:52,979 --> 00:16:54,556
¡Sí! ¡Sí!

302
00:16:54,763 --> 00:16:56,141
Nos vamos a casa.

303
00:16:56,166 --> 00:16:58,410
Estoy detectando firmas
de energía masiva

304
00:16:58,435 --> 00:17:00,124
viniendo hacia el puente.

305
00:17:00,149 --> 00:17:01,994
Gary, deberías ver esto.

306
00:17:02,018 --> 00:17:03,422
Rayos, veamos.

307
00:17:09,826 --> 00:17:14,473
¡Reclamen su dignidad!
¡Y reclamen su libertad!

308
00:17:14,497 --> 00:17:15,941
Y como siempre, recuerden,

309
00:17:15,965 --> 00:17:18,544
no tienen que usar hilo
dental en todos los dientes.

310
00:17:18,568 --> 00:17:20,920
Solo en los que quieran conservar.

311
00:17:20,959 --> 00:17:23,655
Un final fuerte, Tribore.

312
00:17:23,680 --> 00:17:25,642
Un final fuerte, viejo.

313
00:17:30,349 --> 00:17:33,404
Sé que no siempre los
aprecio tanto como debería.

314
00:17:33,634 --> 00:17:36,896
Pero para ser justos, me han
dado muy poco para trabajar.

315
00:17:37,590 --> 00:17:38,920
Bien, nos vemos.

316
00:17:39,250 --> 00:17:40,234
¿Eso es todo?

317
00:17:40,259 --> 00:17:42,234
Esperaba que eso
terminara con un cumplido.

318
00:17:42,259 --> 00:17:44,590
- Mira la salchicha del Titán.
- No... ¿Qué? ¡No!

319
00:17:44,615 --> 00:17:45,881
No miraré la...

320
00:17:45,906 --> 00:17:47,551
Si apunta al norte, estaré en el sur.

321
00:17:47,576 --> 00:17:48,908
Si brilla en el oeste...

322
00:17:48,932 --> 00:17:52,213
No miraré la salchicha brillante
de un Titán, ¿de acuerdo?

323
00:17:52,443 --> 00:17:55,634
Quatro, tienes que volar a
través del puente también.

324
00:17:56,316 --> 00:17:58,625
Y aunque sé que esto es
difícil de escuchar...

325
00:18:00,076 --> 00:18:01,696
iré contigo.

326
00:18:02,538 --> 00:18:03,903
Bien, ¡vamos!

327
00:18:15,347 --> 00:18:16,790
Bienvenido a mi dimensión.

328
00:18:16,815 --> 00:18:17,937
¿Prioridad uno?

329
00:18:18,212 --> 00:18:20,101
Rompevientos y mocasines a juego.

330
00:18:20,521 --> 00:18:22,506
El resto se encargará de sí mismo.

331
00:18:25,900 --> 00:18:27,145
¿Qué es un rompevientos?

332
00:18:27,360 --> 00:18:29,414
Mi tierno niño.

333
00:18:29,438 --> 00:18:31,567
Tengo mucho que enseñarte.

334
00:18:36,118 --> 00:18:37,588
El puente está estable.

335
00:18:37,612 --> 00:18:39,590
¿Por qué demonios se quedan parados?

336
00:18:39,614 --> 00:18:40,848
¡Váyanse! ¡Vamos!

337
00:18:41,332 --> 00:18:42,847
¡Muy bien! Tomen los
suministros que puedan.

338
00:18:42,872 --> 00:18:44,539
¡Nos vamos en cinco minutos!

339
00:18:50,976 --> 00:18:54,301
¿Red KVN? ¿Qué es esto?

340
00:18:54,326 --> 00:18:56,714
No importa. Te vas. ¡Deprisa!

341
00:19:00,301 --> 00:19:01,679
Esto es...

342
00:19:01,703 --> 00:19:04,147
- Esto es un arma, ¿no?
- ¡Sí!

343
00:19:04,215 --> 00:19:07,356
Esta arma es la razón por la
que hice a los KVN para empezar.

344
00:19:07,381 --> 00:19:09,848
Originalmente, los KVN fueron
diseñados para proteger a la Tierra

345
00:19:09,873 --> 00:19:12,423
de ataques de naturaleza
extradimensional.

346
00:19:12,447 --> 00:19:14,533
- ¿Cómo qué?
- ¡Gente lela!

347
00:19:14,558 --> 00:19:16,427
¿Cómo qué? ¡Como Titanes!

348
00:19:16,451 --> 00:19:19,367
¡Esta cosa es tan poderosa
como para matar Titanes!

349
00:19:21,722 --> 00:19:22,900
¿Qué demonios acabo de oír?

350
00:19:22,924 --> 00:19:25,368
Kevin acaba de decir que
KVN puede matar Titanes.

351
00:19:25,392 --> 00:19:26,703
¿Puedo matar Titanes?

352
00:19:26,727 --> 00:19:28,639
¡No puedes! ¡Eso sí!

353
00:19:28,663 --> 00:19:30,373
También es realmente una pena, ya que

354
00:19:30,397 --> 00:19:32,043
se largarán de este lugar.

355
00:19:32,122 --> 00:19:34,010
Nunca se activó del todo.

356
00:19:34,035 --> 00:19:36,995
Habría estado bien liberar al
universo de esos monstruos.

357
00:19:39,574 --> 00:19:41,383
¡Bien! ¡Todos a la nave!

358
00:19:43,074 --> 00:19:45,931
- Espera. No nos podemos ir.
- ¿De qué hablas?

359
00:19:45,956 --> 00:19:48,724
Podemos acabar con los
Titanes de una vez por todas

360
00:19:48,749 --> 00:19:51,528
y eso podría ser suficiente
para paralizar a Invictus.

361
00:19:51,553 --> 00:19:53,332
No volveremos a tener esta oportunidad.

362
00:19:53,357 --> 00:19:55,824
¡El puente está abierto!
¡Podemos irnos ahora mismo!

363
00:19:55,849 --> 00:19:58,047
Podemos escapar de Final Space.

364
00:19:58,359 --> 00:19:59,803
El hogar está ahí mismo.

365
00:19:59,827 --> 00:20:02,339
Gary tiene razón. Hemos venido por ti.

366
00:20:02,363 --> 00:20:03,992
Ya está hecho. Ahora nos vamos.

367
00:20:04,017 --> 00:20:05,540
¿Y luego qué?

368
00:20:06,063 --> 00:20:07,811
¿Qué ocurrirá cuando Invictus se libere

369
00:20:07,835 --> 00:20:09,690
con este ejército de Titanes?

370
00:20:10,571 --> 00:20:12,318
¿Cuántas personas morirán?

371
00:20:12,865 --> 00:20:14,262
Esto no ha terminado.

372
00:20:14,575 --> 00:20:16,659
No hasta que todos
nosotros estemos muertos

373
00:20:17,050 --> 00:20:18,857
o todos ellos lo estén.

374
00:20:46,081 --> 00:20:47,442
Adonde vas...

375
00:20:47,623 --> 00:20:48,867
yo voy.

376
00:20:48,892 --> 00:20:50,022
Siempre.

377
00:20:53,400 --> 00:20:54,712
¡Vamos!

378
00:20:54,816 --> 00:20:57,403
¿Se quedarán a eliminar Titanes ahora?

379
00:20:58,237 --> 00:21:00,014
Hasta el último.

380
00:21:00,038 --> 00:21:05,938
www.subtitulamos.tv

