1
00:00:08,273 --> 00:00:09,948
Anteriormente en The Equalizer...

2
00:00:09,972 --> 00:00:11,928
La CIA quiere que vuelvas, Robyn.

3
00:00:11,953 --> 00:00:13,287
Ya no trabajo para ellos.

4
00:00:14,451 --> 00:00:16,991
¿Cuántos más hay por ahí,
desesperados, sin nadie a quien acudir?

5
00:00:17,025 --> 00:00:19,669
Soy a quien llamas cuando
no puedes llamar al 911.

6
00:00:19,708 --> 00:00:21,562
- ¿Qué necesitas?
- Necesito esos superpoderes chulos

7
00:00:21,596 --> 00:00:22,663
que tienes.

8
00:00:22,697 --> 00:00:24,339
- El placer es mío.
- Os presenté a los dos

9
00:00:24,363 --> 00:00:25,566
y fue amor a primera vista.

10
00:00:25,600 --> 00:00:27,001
- Bien, para él.
- Para ella.

11
00:00:27,035 --> 00:00:28,286
¿Qué clase de organización benéfica

12
00:00:28,321 --> 00:00:29,870
necesita una asesoría después
de las nueve de la noche?

13
00:00:29,905 --> 00:00:31,986
Las internacionales.

14
00:00:32,020 --> 00:00:34,742
- Me entrenó el mejor.
- Claro que te entrenó el mejor.

15
00:00:34,776 --> 00:00:36,077
Le confiaría mi vida.

16
00:00:36,111 --> 00:00:38,012
He visto sus métodos. Es un peligro.

17
00:00:38,046 --> 00:00:39,847
Para ella misma y para la gente
que cree que está ayudando.

18
00:00:39,881 --> 00:00:41,015
Necesita ser parada.

19
00:00:41,049 --> 00:00:42,149
Una detención como esa

20
00:00:42,184 --> 00:00:43,818
podría marcar la carrera de una persona.

21
00:00:43,852 --> 00:00:45,052
¿Nos hemos entendido?

22
00:00:45,087 --> 00:00:46,554
Sí, señora.

23
00:00:48,890 --> 00:00:50,057
Así que, ahí estaba yo,

24
00:00:50,092 --> 00:00:51,859
en ese bar de mala muerte,

25
00:00:51,893 --> 00:00:53,612
cantando a pleno pulmón.

26
00:00:53,647 --> 00:00:56,163
Espera, ¿de verdad pensaron
que eras Billie Eilish?

27
00:00:56,198 --> 00:00:58,866
¿Cierto? Es Marruecos.
Tenía la capucha puesta.

28
00:00:58,900 --> 00:01:00,734
Ella lleva la ropa tan floja que
nadie pudo notar la diferencia.

29
00:01:00,769 --> 00:01:03,391
Sí, estás como una
cabra. Lo sabes, ¿verdad?

30
00:01:04,906 --> 00:01:07,074
Eso es exactamente lo
que me gusta de ti.

31
00:01:07,109 --> 00:01:08,309
Yo también te quiero, cariño.

32
00:01:10,812 --> 00:01:12,046
Genial.

33
00:01:12,080 --> 00:01:13,114
¿Vas tan rápido?

34
00:01:13,148 --> 00:01:14,582
No lo creo.

35
00:01:24,693 --> 00:01:25,626
Apuesto a que ibas rápido.

36
00:01:25,660 --> 00:01:26,927
Estoy seguro de que iba bien.

37
00:01:26,962 --> 00:01:28,608
Probablemente solo sea una
comprobación de rutina.

38
00:01:29,131 --> 00:01:30,598
- Vale.
- Vuelvo enseguida.

39
00:01:40,942 --> 00:01:42,710
¡Vamos! ¡Cógela!

40
00:01:44,412 --> 00:01:49,362
www.subtitulamos.tv

41
00:01:59,427 --> 00:02:02,129
Te estamos viendo.

42
00:02:03,832 --> 00:02:06,667
Noche de chicas. Eso es
de lo que estoy hablando.

43
00:02:06,701 --> 00:02:08,169
Hola, mamá.

44
00:02:08,203 --> 00:02:10,271
Hola, Sra. McCall. Gracias por
dejarme quedarme a dormir.

45
00:02:10,305 --> 00:02:11,672
Por favor, Nicki.

46
00:02:11,706 --> 00:02:12,673
Encantada de tenerte.

47
00:02:12,707 --> 00:02:14,275
Mamá. Ponte esto.

48
00:02:17,798 --> 00:02:19,199
¿"MFAH"?

49
00:02:19,314 --> 00:02:22,883
McCall, Fuerza, Amor y Honor.

50
00:02:22,918 --> 00:02:24,952
Dee. Me encanta.

51
00:02:24,986 --> 00:02:26,921
- Gracias, cariño.
- Sí.

52
00:02:26,955 --> 00:02:28,389
¿Qué tienes ahí, tía?

53
00:02:28,423 --> 00:02:30,124
Vas a tener que esperar hasta
la cena para averiguarlo.

54
00:02:30,158 --> 00:02:32,259
- ¿Así va eso?
- Así va.

55
00:02:32,294 --> 00:02:34,128
Bueno, creo que tu
mezcla se está quemando.

56
00:02:34,162 --> 00:02:35,509
¿Qué?

57
00:02:36,331 --> 00:02:38,032
Chica, suelta mi comida.

58
00:02:39,334 --> 00:02:41,035
Va a estar bueno.

59
00:02:41,115 --> 00:02:43,115
TELÉFONO POR SATÉLITE ACTIVADO

60
00:02:53,944 --> 00:02:55,570
Soy McCall.

61
00:02:55,602 --> 00:02:57,985
La policía mató a mi novio
y están persiguiéndome.

62
00:02:58,019 --> 00:03:00,287
Dijo que llamara a este
número si pasaba algo.

63
00:03:00,322 --> 00:03:02,990
- Dios, van a...
- ¿Con quién hablo?

64
00:03:03,024 --> 00:03:04,758
¿Dónde conseguiste este número?

65
00:03:04,793 --> 00:03:07,328
¿Hola?

66
00:03:07,362 --> 00:03:09,063
¿Hola?

67
00:03:13,101 --> 00:03:15,035
Lo siento, chicas, tengo que dejaros

68
00:03:15,070 --> 00:03:16,003
durante un rato.

69
00:03:16,037 --> 00:03:17,037
¿Y los planes para cenar?

70
00:03:17,072 --> 00:03:18,205
Una emergencia en el trabajo.

71
00:03:18,240 --> 00:03:20,207
Volveré tan pronto como pueda.

72
00:03:24,884 --> 00:03:26,513
Háblame, Harry.

73
00:03:26,548 --> 00:03:28,182
Llamaron desde un teléfono de prepago.

74
00:03:28,216 --> 00:03:29,450
He podido rastrear la tarjeta
de crédito que usaron

75
00:03:29,484 --> 00:03:30,951
hasta Kevin Taylor.

76
00:03:30,986 --> 00:03:32,453
Un estadounidense del
Departamento de Estado.

77
00:03:32,487 --> 00:03:33,887
La que llamó dijo que
estaba con su novio.

78
00:03:33,922 --> 00:03:35,356
Podría ser él.

79
00:03:35,390 --> 00:03:36,538
No lo conozco.

80
00:03:36,578 --> 00:03:37,902
Las únicas personas
que tienen este número

81
00:03:37,936 --> 00:03:39,326
son mi círculo íntimo de la CIA.

82
00:03:39,361 --> 00:03:40,950
Para que por si alguno de
nosotros se mete en un lío,

83
00:03:40,974 --> 00:03:42,363
podríamos enviar ayuda.

84
00:03:42,397 --> 00:03:45,099
Viene de una zona rural a las
afueras de Les Mureaux, Francia.

85
00:03:45,133 --> 00:03:46,400
- ¿Francia?
- Sí. Ahí es donde también

86
00:03:46,434 --> 00:03:48,068
Kevin Taylor alquiló un
coche hace dos días.

87
00:03:48,103 --> 00:03:49,870
La mayoría de los coches europeos de
alquiler tienen cámaras de seguridad

88
00:03:49,904 --> 00:03:51,538
para las compañías de seguros.
Harry ha estado revisando

89
00:03:51,573 --> 00:03:53,207
la cuenta en la nube de
la empresa de alquiler

90
00:03:53,241 --> 00:03:54,471
para ver qué podía encontrar.

91
00:03:54,509 --> 00:03:56,192
¿Quieres que llamemos a las
autoridades locales de Les Mureaux?

92
00:03:56,216 --> 00:03:58,045
No. Ella dijo que su novio

93
00:03:58,079 --> 00:04:01,015
había sido asesinado por la policía,
así que podrían estar metidos en esto.

94
00:04:01,049 --> 00:04:02,383
- ¿Has vuelto a llamarla?
- Lo intenté, no hay respuesta.

95
00:04:02,417 --> 00:04:05,819
Podría haber escapado, escondido o peor.

96
00:04:07,522 --> 00:04:08,889
¿Vuelves a poner el mensaje?

97
00:04:10,666 --> 00:04:12,926
La policía mató a mi novio
y están persiguiéndome.

98
00:04:12,961 --> 00:04:15,963
Dijo que llamara a este
número si pasaba algo.

99
00:04:15,997 --> 00:04:17,931
Dios. Van a...

100
00:04:17,966 --> 00:04:19,466
¿Quién demonios es "él"?

101
00:04:19,501 --> 00:04:20,834
Lo tengo. La grabación
de la cámara de seguridad

102
00:04:20,869 --> 00:04:23,137
del coche de alquiler. Mira.

103
00:04:26,608 --> 00:04:28,275
Para. Dale atrás.

104
00:04:31,179 --> 00:04:32,279
Congela a la chica.

105
00:04:35,950 --> 00:04:37,918
- Carla.
- ¿La conoces?

106
00:04:37,952 --> 00:04:39,920
No, pero la he visto crecer

107
00:04:39,954 --> 00:04:41,922
a través de las fotos
que su padre me mostraba.

108
00:04:41,956 --> 00:04:45,926
Era un operativo de la CIA...
Mi mentor, David Henson.

109
00:04:45,960 --> 00:04:47,394
Me salvó la vida.

110
00:04:47,807 --> 00:04:50,164
Debe haberle dado mi número
para un caso de emergencia.

111
00:04:50,198 --> 00:04:52,966
- ¿Dónde está ahora?
- Muerto, hace dos semanas.

112
00:04:53,001 --> 00:04:54,981
Un atentado terrorista en Ucrania.

113
00:04:55,403 --> 00:04:56,970
Tengo que encontrar
una manera de ayudarla.

114
00:04:57,005 --> 00:04:58,439
Tienes que volver a llamarla.

115
00:04:58,473 --> 00:05:01,108
Si se está escondiendo, una
llamada podría exponerla.

116
00:05:01,142 --> 00:05:04,111
Podrías enviarle un
mensaje. Haría menos ruido.

117
00:05:04,145 --> 00:05:07,348
Vale. ¿Puedes desviar mi teléfono
por satélite a tu sistema?

118
00:05:07,382 --> 00:05:08,536
Sí.

119
00:05:13,421 --> 00:05:14,888
Vale, lo tengo.

120
00:05:14,923 --> 00:05:16,123
Envíale un mensaje.

121
00:05:16,157 --> 00:05:19,631
"¿Estás bien?".

122
00:05:28,139 --> 00:05:30,170
Al menos sabemos que está viva.

123
00:05:30,205 --> 00:05:32,005
O que los malos tienen su teléfono.

124
00:05:32,040 --> 00:05:34,041
Necesito ojos en esa área.

125
00:05:34,075 --> 00:05:35,409
Necesitamos ver a qué nos enfrentamos.

126
00:05:35,443 --> 00:05:37,144
Lo intenté, pero es una zona rural.

127
00:05:37,178 --> 00:05:38,579
Me refiero a que no hay cámaras
de tráfico ni de vigilancia.

128
00:05:38,613 --> 00:05:39,859
No hay nada.

129
00:05:41,282 --> 00:05:44,151
¿Sabes? Un satélite militar
nos daría una visual.

130
00:05:44,185 --> 00:05:47,154
Vale, dejemos de lado el
hecho de que eso es una gran

131
00:05:47,188 --> 00:05:48,989
brecha en la seguridad
nacional que podría llevarme

132
00:05:49,023 --> 00:05:50,991
a ser torturado en un lugar
clandestino y desconocido.

133
00:05:51,025 --> 00:05:53,060
Incluso si nada de eso pasara, un hackeo

134
00:05:53,094 --> 00:05:55,229
de esta magnitud llevaría días, Robyn.

135
00:05:56,364 --> 00:05:57,998
Tienes razón.

136
00:05:58,378 --> 00:05:59,900
Le pediré a otra persona que lo haga.

137
00:05:59,934 --> 00:06:01,506
Sé lo que estás haciendo.

138
00:06:02,103 --> 00:06:03,675
Y funciona.

139
00:06:04,105 --> 00:06:06,206
Vale. Puede que haya una forma.

140
00:06:06,241 --> 00:06:07,875
No puedo garantizarlo.

141
00:06:10,378 --> 00:06:11,612
¿Qué tienes?

142
00:06:11,766 --> 00:06:13,280
Al parecer,

143
00:06:13,314 --> 00:06:15,645
Carla era una prometedora
reportera de guerra.

144
00:06:16,184 --> 00:06:17,951
Estuvo en algunos puntos conflictivos.

145
00:06:17,986 --> 00:06:19,486
Sí, eso me hizo pensar que

146
00:06:19,521 --> 00:06:21,622
tal vez la estén persiguiendo
por algo que ella cubrió.

147
00:06:21,656 --> 00:06:23,690
O tal vez por algo que hizo su padre.

148
00:06:23,725 --> 00:06:25,359
Es difícil saberlo
hasta que sepamos más.

149
00:06:25,393 --> 00:06:27,361
Pero en lo que respecta
a Henson, lo dudo.

150
00:06:27,395 --> 00:06:29,029
Me refiero a que tuvimos especial
cuidado en asegurarnos de que

151
00:06:29,063 --> 00:06:30,597
nuestras vidas personales
estaban blindadas.

152
00:06:30,632 --> 00:06:33,066
De acuerdo. Entonces tal
vez sea por el novio.

153
00:06:33,101 --> 00:06:34,935
No lo he encontrado
en ninguna red social.

154
00:06:34,969 --> 00:06:36,303
Trabaja para el Departamento de Estado,

155
00:06:36,337 --> 00:06:38,605
pero ambas sabemos que eso
podría ser un código para la CIA.

156
00:06:40,408 --> 00:06:41,742
- ¿A quién llamas?
- A Bishop.

157
00:06:41,771 --> 00:06:44,611
Tal vez pueda darnos algo de
información sobre el novio.

158
00:06:51,085 --> 00:06:52,386
¿Qué pasa, McCall?

159
00:06:52,420 --> 00:06:53,554
Tengo un problema.

160
00:06:53,588 --> 00:06:55,022
¿Apuestas en tu contra?

161
00:06:55,056 --> 00:06:56,156
Gracioso.

162
00:06:56,191 --> 00:06:57,896
¿Recuerdas a David Henson?

163
00:06:58,426 --> 00:06:59,726
Sí.

164
00:06:59,761 --> 00:07:02,196
Muerto en combate hace unas
semanas. Era un buen hombre.

165
00:07:02,230 --> 00:07:03,397
Pues su hija está en juego.

166
00:07:03,431 --> 00:07:05,532
¿Qué? ¿Carla?

167
00:07:05,567 --> 00:07:08,135
La última vez que la vi,
tenía unos cinco años.

168
00:07:08,169 --> 00:07:10,504
Bueno, ahora tiene 25 años.
Su novio fue ejecutado

169
00:07:10,538 --> 00:07:12,105
delante de ella y ahora los asesinos

170
00:07:12,140 --> 00:07:14,408
- la persiguen.
- ¿Qué necesitas?

171
00:07:14,442 --> 00:07:17,344
Tenía una designación clasificada
en el Departamento de Estado

172
00:07:17,378 --> 00:07:18,602
a las órdenes de Kevin Taylor.

173
00:07:18,654 --> 00:07:20,581
¿El Departamento de Estado o
el "Departamento de Estado"?

174
00:07:20,615 --> 00:07:22,316
Eso es lo que necesito que averigües.

175
00:07:22,350 --> 00:07:24,129
Tal vez ayude a poner caras a
los hombres que la persiguen.

176
00:07:24,178 --> 00:07:27,421
De acuerdo. Haré unas cuantas llamadas.

177
00:07:27,455 --> 00:07:30,424
No puedes esperar... Vale, vale, bien.

178
00:07:30,458 --> 00:07:32,125
Tú ganas. ¿Estamos en paz?

179
00:07:32,160 --> 00:07:33,494
- ¿Qué pasó?
- El maldito Sergei, tía.

180
00:07:33,528 --> 00:07:34,995
Todo está en el sistema de trueque.

181
00:07:35,029 --> 00:07:37,231
Pero pronto tendremos un satélite.

182
00:07:37,265 --> 00:07:39,299
¿Qué? ¿Cómo lo has logrado?

183
00:07:39,334 --> 00:07:40,734
Bueno, no puedo hackear un satélite,

184
00:07:40,768 --> 00:07:42,536
pero Sergei es un exagente
de inteligencia ruso,

185
00:07:42,570 --> 00:07:44,271
así que tiene múltiples
puertas traseras en su sistema.

186
00:07:44,305 --> 00:07:45,672
Y resulta que hay un satélite ruso

187
00:07:45,707 --> 00:07:47,708
pasando por encima de Francia,
y con la ayuda de Sergei...

188
00:07:47,742 --> 00:07:49,764
¿Cuánto te costó?

189
00:07:49,799 --> 00:07:52,713
Tengo que enviarle mis únicos vaqueros

190
00:07:52,747 --> 00:07:54,615
con orillo de Oishi-san,

191
00:07:54,649 --> 00:07:57,584
con la urdimbre de índigo
natural y la trama kakishibu.

192
00:07:57,619 --> 00:08:00,320
Pero Oishi-san te los dio
personalmente. Los adoras.

193
00:08:00,355 --> 00:08:01,755
Lo sé, y el tío ni siquiera
se los va a poner.

194
00:08:01,789 --> 00:08:03,423
Mide 1,75 metros y
pesa más de 125 kilos.

195
00:08:03,458 --> 00:08:05,058
Solo me está castigando

196
00:08:05,093 --> 00:08:06,360
porque lo bloqueé para
que no robara Bitcoin.

197
00:08:06,394 --> 00:08:07,628
Lo siento.

198
00:08:07,662 --> 00:08:09,630
Vale. Aquí lo tienes.

199
00:08:09,664 --> 00:08:11,532
Recuerda que esto es temporal.

200
00:08:11,566 --> 00:08:13,922
En cuanto se mueva el
satélite, perdemos la imagen.

201
00:08:13,956 --> 00:08:15,469
Aquí se originó la llamada.

202
00:08:15,503 --> 00:08:16,570
Escanea el área.

203
00:08:16,604 --> 00:08:18,005
Por allí.

204
00:08:22,410 --> 00:08:24,244
Tiene que ser ella. Etiquétala, Harry.

205
00:08:26,514 --> 00:08:28,482
Esos tienen que ser los hombres
que la están persiguiendo.

206
00:08:28,516 --> 00:08:31,084
- Chicos, tenemos un problema mayor.
- ¿Qué?

207
00:08:31,119 --> 00:08:32,486
Mirad este distanciamiento uniforme.

208
00:08:32,520 --> 00:08:35,188
¿Lo veis? Es un movimiento táctico.

209
00:08:35,223 --> 00:08:37,324
No se trata solo de unos cuantos
o agentes de policía corruptos.

210
00:08:37,358 --> 00:08:39,126
Si asesinaron a su novio...

211
00:08:39,160 --> 00:08:40,827
Este podría ser un
escuadrón de la muerte.

212
00:08:40,862 --> 00:08:42,229
Si no actuamos rápido,

213
00:08:42,263 --> 00:08:44,031
la siguiente en morir será Carla.

214
00:08:53,602 --> 00:08:54,904
Tenemos que conseguir
que se ponga a cubierto.

215
00:08:54,929 --> 00:08:56,230
Saca el mapa de Les Mureaux y pon

216
00:08:56,264 --> 00:08:58,132
la imagen térmica sobre él.

217
00:08:59,134 --> 00:09:00,868
Vale.

218
00:09:00,902 --> 00:09:02,469
Parecen hectáreas de campo,

219
00:09:02,504 --> 00:09:05,467
pero hay un grupo de edificios
a unos 800 metros al oeste.

220
00:09:05,659 --> 00:09:07,354
Sí, es una instalación siderúrgica.

221
00:09:09,759 --> 00:09:12,794
Esa fábrica de chapa es un
buen lugar para esconderse.

222
00:09:12,838 --> 00:09:15,130
Tiene varios niveles,
maquinaria para cubrirse.

223
00:09:15,164 --> 00:09:16,498
Es su mejor opción.

224
00:09:16,532 --> 00:09:17,980
Muy bien, no hay manera
de evitarlo. Llámala.

225
00:09:31,113 --> 00:09:32,213
¿Hola?

226
00:09:32,248 --> 00:09:33,481
Carla, soy McCall.

227
00:09:33,516 --> 00:09:35,150
Soy amiga de tu padre.

228
00:09:35,184 --> 00:09:37,218
Hay gente persiguiéndome.
¿Por qué están persiguiéndome?

229
00:09:37,253 --> 00:09:39,754
Necesito que permanezcas en
calma mientras secamos de esto.

230
00:09:39,789 --> 00:09:41,623
- ¿Por qué mataron a Kevin?
- No lo sé,

231
00:09:41,657 --> 00:09:44,192
pero lo que importa ahora mismo
es conseguir ponerte a salvo.

232
00:09:44,226 --> 00:09:46,494
Hay una fábrica a unos 800
metros de tu posición.

233
00:09:46,529 --> 00:09:48,163
¿Cómo sabes eso?

234
00:09:48,197 --> 00:09:50,131
No importa, no tenemos
tiempo para explicaciones.

235
00:09:50,166 --> 00:09:53,335
Solo mantente en movimiento y
haz exactamente lo que te diga.

236
00:09:57,406 --> 00:09:59,608
Una máscara ensangrentada, un
campo de maíz y un cuchillo.

237
00:09:59,642 --> 00:10:01,309
Va a morir.

238
00:10:03,679 --> 00:10:05,113
Dios mío.

239
00:10:05,147 --> 00:10:06,581
No. Tienes que probarlos.

240
00:10:06,616 --> 00:10:08,783
La tía Vi hace los mejores
buñuelos del planeta.

241
00:10:08,818 --> 00:10:10,885
¿Dónde está la mentira?

242
00:10:10,925 --> 00:10:13,221
Esto está delicioso. La cena también.

243
00:10:13,255 --> 00:10:15,523
Nunca había probado el
pollo a la jamaicana.

244
00:10:15,558 --> 00:10:17,359
No puedo creer que mamá
se perdiera todo esto.

245
00:10:17,707 --> 00:10:19,327
Sí, yo tampoco.

246
00:10:19,876 --> 00:10:21,363
Gracias por el postre.

247
00:10:21,397 --> 00:10:22,864
De nada, cariño.

248
00:10:22,898 --> 00:10:25,500
Al menos alguien por aquí tiene modales.

249
00:10:25,534 --> 00:10:27,569
Gracias, tía Vi.

250
00:10:35,211 --> 00:10:36,745
Estoy en los edificios.

251
00:10:36,779 --> 00:10:38,680
Hay un callejón a tu
izquierda. Métete por él.

252
00:10:38,714 --> 00:10:39,714
Ahora, al final, vas a...

253
00:10:39,749 --> 00:10:41,282
La veo. Veo la fábrica.

254
00:10:41,317 --> 00:10:42,350
Vale, bien.

255
00:10:47,857 --> 00:10:49,724
No, está cerrada. No hay modo de entrar.

256
00:10:49,759 --> 00:10:51,359
Harry, esquemas.

257
00:10:54,827 --> 00:10:56,264
Hay un conducto de ventilación.

258
00:10:56,298 --> 00:10:57,699
En el lado sur del edificio.

259
00:10:57,733 --> 00:10:59,701
Busca un ventilador grande
con una cubierta de rejilla.

260
00:11:00,458 --> 00:11:01,603
Lo veo.

261
00:11:01,637 --> 00:11:03,271
Vas a tener que sacar eso

262
00:11:03,305 --> 00:11:04,873
y arrastrarte. ¿Hay algo alrededor

263
00:11:04,907 --> 00:11:06,508
que puedas usar para
hacer palanca? ¿Una tabla?

264
00:11:06,542 --> 00:11:07,632
¿La rama de un árbol?

265
00:11:07,666 --> 00:11:09,210
Veo un poste oxidado.

266
00:11:09,245 --> 00:11:11,579
Mételo por las rejillas y
tira tan fuerte como puedas.

267
00:11:14,617 --> 00:11:16,518
Vamos, Carla, puedes hacerlo.

268
00:11:16,552 --> 00:11:18,520
Siguen sobre ella sin
una línea de visión.

269
00:11:19,455 --> 00:11:20,855
Están rastreando su teléfono.

270
00:11:20,890 --> 00:11:22,524
Lo logré. Quité la tapa.

271
00:11:22,558 --> 00:11:25,260
Carla, espera. Aguarda en tu posición.

272
00:11:25,294 --> 00:11:26,528
Tiene que deshacerse de ese teléfono.

273
00:11:26,562 --> 00:11:27,829
No, no, no. No necesariamente.

274
00:11:27,863 --> 00:11:29,431
La tarjeta SIM está conectada a la red.

275
00:11:29,465 --> 00:11:30,947
Que se deshaga de la tarjeta y
que se quede con el teléfono.

276
00:11:32,198 --> 00:11:33,468
Carla.

277
00:11:33,502 --> 00:11:34,869
Tienes que sacar la
tarjeta SIM de tu teléfono

278
00:11:34,904 --> 00:11:36,404
antes de entrar.

279
00:11:36,439 --> 00:11:37,972
- Pero perderemos el contacto.
- No.

280
00:11:38,007 --> 00:11:39,674
Hay wifi en el edificio.
Quitaré la seguridad.

281
00:11:39,709 --> 00:11:41,743
Puedes conectarte a la
wifi en cuanto entres.

282
00:11:41,777 --> 00:11:44,279
Saca la tarjeta, ve
a la sala de calderas

283
00:11:44,313 --> 00:11:45,346
y vuelve a llamarme.

284
00:11:45,381 --> 00:11:46,648
Entendido. Lo haré.

285
00:11:47,817 --> 00:11:49,751
- Robyn...
- Los veo.

286
00:11:49,785 --> 00:11:51,920
Vamos, Carla. Vamos, Carla.

287
00:11:58,260 --> 00:11:59,627
Maldita sea.

288
00:11:59,662 --> 00:12:01,296
- ¿Qué ha pasado, Harry?
- Es el satélite.

289
00:12:01,330 --> 00:12:02,964
Está fuera de rango. Estamos
completamente a oscuras.

290
00:12:02,998 --> 00:12:04,632
¿Hay cámaras en esa fábrica?

291
00:12:04,667 --> 00:12:06,668
Sí, sí. Sí, sí. Había una
red de cámaras de seguridad.

292
00:12:06,702 --> 00:12:08,336
Espera. Aguarda.

293
00:12:08,370 --> 00:12:09,671
Vale. Vale.

294
00:12:09,705 --> 00:12:11,706
¡Ahí está! Lo ha logrado.

295
00:12:11,741 --> 00:12:13,575
Bien, se ha conectado a la wifi.

296
00:12:14,710 --> 00:12:15,910
¿Carla?

297
00:12:15,945 --> 00:12:17,479
Lo he conseguido. Estoy dentro.

298
00:12:17,513 --> 00:12:19,714
Vale. Ahora vas a
necesitar seguir adelante.

299
00:12:19,749 --> 00:12:21,416
Ve a la sala de calderas.

300
00:12:21,450 --> 00:12:23,318
Te vemos. Alto, alto.

301
00:12:24,920 --> 00:12:26,321
¿Qué hago ahora?

302
00:12:27,690 --> 00:12:29,657
Maldita sea, están en el edificio.

303
00:12:29,692 --> 00:12:31,960
Harry, necesitamos una distracción.

304
00:12:31,994 --> 00:12:34,362
Puedo activar la alarma de
incendios en el edificio de al lado.

305
00:12:34,396 --> 00:12:35,864
Puedo activar la alarma de
incendio en el edificio de al lado.

306
00:12:35,898 --> 00:12:37,499
El departamento de bomberos estará
allí en menos de cinco minutos.

307
00:12:37,533 --> 00:12:39,300
Esa sala de calderas debe tener

308
00:12:39,335 --> 00:12:40,735
tuberías aéreas y conductos a la vista.

309
00:12:40,770 --> 00:12:42,270
Si puede alcanzarlos,

310
00:12:42,304 --> 00:12:43,571
sería en el último lugar
en el que buscarían.

311
00:12:44,186 --> 00:12:46,708
Vale, Carla. No te asustes.

312
00:12:46,742 --> 00:12:48,710
Pero uno de esos hombres va hacia ti.

313
00:12:48,744 --> 00:12:50,578
Así que lo que tienes que hacer es

314
00:12:50,613 --> 00:12:52,280
quedarte en el intercambiador
de calor que está detrás de ti.

315
00:12:52,314 --> 00:12:54,349
Sube a los conductos.

316
00:12:56,719 --> 00:12:58,530
Vale, está bastante
alto, pero lo intentaré.

317
00:12:58,554 --> 00:12:59,582
De acuerdo.

318
00:13:03,559 --> 00:13:04,957
Vamos, vamos.

319
00:13:08,464 --> 00:13:09,964
Vamos.

320
00:13:14,804 --> 00:13:15,970
Sí.

321
00:13:16,005 --> 00:13:17,872
Genial.

322
00:13:31,487 --> 00:13:32,554
Carla, ¿estás bien?

323
00:13:32,588 --> 00:13:33,721
Se ha ido.

324
00:13:33,749 --> 00:13:35,423
Todavía no. Volverá a pasar.

325
00:13:35,457 --> 00:13:36,558
¿Cómo lo sabes?

326
00:13:36,592 --> 00:13:38,157
Porque es lo que haría yo.

327
00:13:38,928 --> 00:13:40,795
Así que cuando lo haga...

328
00:13:42,331 --> 00:13:43,598
Quiero que le hagas una foto.

329
00:13:44,767 --> 00:13:45,900
Mira, sé que estás asustada, cariño.

330
00:13:45,935 --> 00:13:47,735
Puedo hacerlo. Lo haré.

331
00:13:48,904 --> 00:13:51,439
Vale, asegúrate de que tu
móvil está en silencio.

332
00:13:51,473 --> 00:13:52,841
Y si no puedes hacerlo,

333
00:13:52,875 --> 00:13:54,309
no te arriesgues.

334
00:14:10,140 --> 00:14:11,426
¡Así se hace! Lo ha conseguido.

335
00:14:11,460 --> 00:14:13,461
- Quiero su nombre.
- Sí.

336
00:14:13,495 --> 00:14:14,429
Analizando reconocimiento facial.

337
00:14:14,463 --> 00:14:16,764
Está bien, Carla, se ha
ido. Ya puedes bajar.

338
00:14:16,799 --> 00:14:17,999
El departamento de bomberos
nos dio algo de tiempo.

339
00:14:18,033 --> 00:14:19,634
Pero en cuanto se den cuenta

340
00:14:19,668 --> 00:14:21,469
de que no hay fuego,
volverán a por ella.

341
00:14:27,456 --> 00:14:28,977
Bishop, ¿qué tienes?

342
00:14:29,011 --> 00:14:30,378
El novio está limpio.

343
00:14:30,412 --> 00:14:32,046
Trabaja de verdad para el
Departamento de Estado.

344
00:14:32,081 --> 00:14:34,048
Los hombres que la
persiguen no son policías.

345
00:14:34,639 --> 00:14:35,717
¿Tienes un equipo en la zona

346
00:14:35,751 --> 00:14:37,619
que pueda sacarla del país?

347
00:14:37,653 --> 00:14:39,787
Bueno, haré lo que pueda, pero
va a llevar algo de tiempo.

348
00:14:39,822 --> 00:14:41,990
Tiempo que no tenemos.

349
00:14:42,429 --> 00:14:45,460
Espera un minuto, tengo
un activo en la zona.

350
00:14:45,494 --> 00:14:46,895
Si puedo llegar a Carla,

351
00:14:46,929 --> 00:14:48,496
¿puede tu gente sacarla fuera del país?

352
00:14:48,530 --> 00:14:50,598
Ahora, si puedes hacer eso,
puedo hacer esa promesa.

353
00:14:51,230 --> 00:14:53,134
Te llamaré cuando tenga más
información sobre Henson.

354
00:14:53,168 --> 00:14:54,969
Gracias, Bishop.

355
00:14:55,004 --> 00:14:56,404
¿Tienes un activo?

356
00:14:56,438 --> 00:14:57,839
Sí. Una jubilada del MI5.

357
00:14:57,873 --> 00:14:59,507
La saqué de un aprieto en Afganistán.

358
00:14:59,541 --> 00:15:00,842
Vive en Francia. Tal vez pueda ayudar.

359
00:15:05,447 --> 00:15:06,781
Maldita sea.

360
00:15:09,852 --> 00:15:11,085
- ¿Estás bien?
- Sí.

361
00:15:11,120 --> 00:15:12,420
¿Te llegó la foto?

362
00:15:12,454 --> 00:15:13,821
Sí. Buen trabajo.

363
00:15:13,856 --> 00:15:15,523
- Un trabajo genial.
- ¿Quién era?

364
00:15:15,557 --> 00:15:16,660
Aún no lo sabemos.

365
00:15:16,694 --> 00:15:17,992
¿Algo de esto

366
00:15:18,027 --> 00:15:19,627
tiene que ver con mi padre y la CIA?

367
00:15:21,371 --> 00:15:22,664
¿Qué sabes de tu padre

368
00:15:22,698 --> 00:15:23,865
y la CIA?

369
00:15:23,899 --> 00:15:25,400
Me enteré hace un año y...

370
00:15:25,806 --> 00:15:27,035
provocó un gran revuelo.

371
00:15:27,069 --> 00:15:29,137
Todas esas excusas durante años de...

372
00:15:29,171 --> 00:15:31,739
por qué nunca estaba
allí. Solo eran mentiras.

373
00:15:32,146 --> 00:15:34,208
Tu padre hacía lo que
hacía porque te quería.

374
00:15:34,243 --> 00:15:35,977
Sí. Nos quería mucho,

375
00:15:36,011 --> 00:15:38,112
eligió la CIA antes que a su familia.

376
00:15:38,736 --> 00:15:40,782
Es como si de repente
fuera un extraño, ¿sabes?

377
00:15:40,816 --> 00:15:42,583
Como si toda mi vida
hubiera sido una mentira.

378
00:15:42,618 --> 00:15:44,519
Sacrificó su vida

379
00:15:44,553 --> 00:15:47,689
por tu seguridad y la de muchos otros.

380
00:15:48,076 --> 00:15:49,877
Fue un héroe.

381
00:15:52,781 --> 00:15:54,749
¿Carla? ¿Estás bien?

382
00:15:55,564 --> 00:15:57,765
Sí. Sí.

383
00:15:58,714 --> 00:16:00,802
Solo que no hemos aclarado nada.

384
00:16:00,836 --> 00:16:03,237
Siento como si nunca
lo hubiera conocido,

385
00:16:03,272 --> 00:16:04,428
y...

386
00:16:04,974 --> 00:16:07,608
y ahora nunca tendré
ocasión de conocerlo.

387
00:16:11,268 --> 00:16:14,515
Solo deseaba haberle dicho que
lo quería antes de que muriera.

388
00:16:15,231 --> 00:16:17,942
Puede no haber estado ahí,

389
00:16:18,854 --> 00:16:21,522
pero siempre te llevaba con él.

390
00:16:26,461 --> 00:16:28,161
Eras todo de lo que hablaba.

391
00:16:29,762 --> 00:16:31,296
Tu brazo roto.

392
00:16:31,330 --> 00:16:33,398
Tus medallas de atletismo.

393
00:16:33,432 --> 00:16:35,667
Tu primer premio de fotografía.

394
00:16:36,168 --> 00:16:38,879
La forma en que sonreía
cuando hablaba de ti,

395
00:16:39,880 --> 00:16:41,873
sabía cómo te sentías.

396
00:16:41,908 --> 00:16:44,276
De hecho, en una misión,

397
00:16:44,310 --> 00:16:47,078
cometí el error de levantar un
artefacto explosivo improvisado.

398
00:16:47,113 --> 00:16:49,080
Estaba aterrada.

399
00:16:49,115 --> 00:16:51,917
Tu padre me contó

400
00:16:51,951 --> 00:16:54,619
uno de sus chistes
favoritos para calmarme.

401
00:16:56,289 --> 00:16:58,390
¿Te sabes el del papel?

402
00:16:59,792 --> 00:17:01,326
Es desgarrable.

403
00:17:03,129 --> 00:17:05,263
Sí. Ese era su objetivo.

404
00:17:05,298 --> 00:17:09,334
Y lentamente me sacó ese
artefacto explosivo de la mano.

405
00:17:10,870 --> 00:17:13,471
Y digamos que redujo la situación.

406
00:17:13,506 --> 00:17:16,841
Fue una de mis primeras lecciones
en mantener la calma bajo presión.

407
00:17:17,126 --> 00:17:18,961
Así era tu padre.

408
00:17:19,745 --> 00:17:21,255
Así eres tú.

409
00:17:21,881 --> 00:17:23,848
Es por lo que eres capaz de
entrar en zonas de guerra

410
00:17:23,883 --> 00:17:25,917
y hacer las fotos que haces.

411
00:17:29,188 --> 00:17:31,122
Robyn, necesito mostrarte algo.

412
00:17:31,724 --> 00:17:34,125
Carla, necesito comprobar algo.

413
00:17:34,160 --> 00:17:35,694
Voy a pasarte con una
de mis mejores amigas

414
00:17:35,728 --> 00:17:36,828
en todo el mundo.

415
00:17:36,862 --> 00:17:38,397
Le confiaría mi vida.

416
00:17:38,898 --> 00:17:41,333
Hola, Carla. Te sacaremos de ahí.

417
00:17:41,367 --> 00:17:43,335
- ¿Qué tienes, Harry?
- El tipo que perseguía a Carla

418
00:17:43,369 --> 00:17:44,936
no estaba en las bases
de datos normales,

419
00:17:44,971 --> 00:17:46,004
así que comprobé los "especiales".

420
00:17:46,038 --> 00:17:47,174
Yossi Avraham.

421
00:17:47,208 --> 00:17:48,907
Un exasesino del Mossad convertido
en cazador de recompensas.

422
00:17:48,941 --> 00:17:50,442
¿Un exagente del Mossad?

423
00:17:50,476 --> 00:17:51,776
Alguien con su entrenamiento

424
00:17:51,811 --> 00:17:52,978
podría haberla abatido fácilmente

425
00:17:53,012 --> 00:17:54,212
en esa parada de tráfico.

426
00:17:54,247 --> 00:17:56,014
¿Por qué no lo hizo?

427
00:17:57,333 --> 00:17:59,417
Quieren viva a Carla.

428
00:18:00,044 --> 00:18:02,421
No están intentando matarla.
Están intentando capturarla.

429
00:18:08,317 --> 00:18:09,845
¿Por qué querrían capturarla?

430
00:18:09,870 --> 00:18:11,941
No lo sabremos hasta que
averigüemos quién los contrató.

431
00:18:11,942 --> 00:18:13,839
¿Qué más sabes de este Yossi?

432
00:18:13,874 --> 00:18:16,200
No mucho, pero en
realidad encontré esto.

433
00:18:16,234 --> 00:18:17,591
Tiene un socio.

434
00:18:17,632 --> 00:18:19,459
Cillian Bruckner. Actualmente en Rikers.

435
00:18:19,484 --> 00:18:20,947
No dejes que el hombre te engañe.

436
00:18:20,981 --> 00:18:22,081
Es un asesino.

437
00:18:22,115 --> 00:18:23,683
Tiene una orden de extradición

438
00:18:23,717 --> 00:18:25,484
por un complot terrorista
fallido en Londres.

439
00:18:27,020 --> 00:18:28,554
Tal vez pueda contarme un poco

440
00:18:28,589 --> 00:18:29,889
sobre lo que hacen sus amiguitos.

441
00:18:29,923 --> 00:18:31,021
¿A quién llamas?

442
00:18:31,315 --> 00:18:32,558
Al detective Dante.

443
00:18:32,593 --> 00:18:33,793
Después de lo que pasó en el
caso del asesino en serie,

444
00:18:33,827 --> 00:18:35,127
¿seguro que quiere saber de ti?

445
00:18:45,205 --> 00:18:47,039
- Detective Dante.
- No cuelgues.

446
00:18:47,074 --> 00:18:48,574
La vida de una chica está en juego

447
00:18:48,609 --> 00:18:49,976
y me vendría muy bien tu ayuda.

448
00:18:50,377 --> 00:18:51,644
¿Qué necesitas?

449
00:18:52,679 --> 00:18:54,614
Información...

450
00:18:54,648 --> 00:18:57,717
de un tipo en espera de
extradición en Rikers.

451
00:18:57,751 --> 00:18:58,918
Cillian Bruckner.

452
00:18:58,952 --> 00:19:01,057
- ¿Algo en particular?
- Sí.

453
00:19:01,095 --> 00:19:04,624
Por qué su antiguo compinche
asesino, Yossi Avraham, intenta

454
00:19:04,658 --> 00:19:06,792
capturar a una reportera
llamada Carla Henson.

455
00:19:06,827 --> 00:19:08,628
Le haré una visita a
primera hora de mañana.

456
00:19:08,662 --> 00:19:10,062
¿Mañana?

457
00:19:10,097 --> 00:19:12,498
Es un proceso para
entrevistarlo y es tarde.

458
00:19:12,532 --> 00:19:13,899
Es todo lo que puedo hacer.

459
00:19:14,180 --> 00:19:15,569
Gracias.

460
00:19:20,793 --> 00:19:22,393
Carla está tranquila ahora.

461
00:19:22,418 --> 00:19:24,686
La tengo escondida y conservando
la carga de la batería.

462
00:19:27,214 --> 00:19:28,714
Es mi contacto.

463
00:19:30,183 --> 00:19:32,485
- Allison.
- Robyn McCall.

464
00:19:32,878 --> 00:19:34,620
Lamento no haberte contestado.

465
00:19:34,655 --> 00:19:36,489
Estoy segura de que no puede
ser nada bueno a estas horas.

466
00:19:36,523 --> 00:19:38,724
Tienes razón. ¿Sigues en La Valle?

467
00:19:38,759 --> 00:19:39,892
Necesito un favor.

468
00:19:39,926 --> 00:19:41,227
Sí. Pide lo que sea.

469
00:19:41,261 --> 00:19:43,095
Un ex agente del Mossad, cazador
de recompensas, y su equipo

470
00:19:43,130 --> 00:19:45,064
están intentando capturar a
una civil llamada Carla Henson.

471
00:19:45,098 --> 00:19:47,066
Necesito que llegues a
ella antes que ellos.

472
00:19:47,100 --> 00:19:49,769
¿El Mossad? ¿Qué demonios hizo?

473
00:19:49,803 --> 00:19:52,171
No importa. Está en una
fábrica en Les Mureaux.

474
00:19:52,205 --> 00:19:55,107
Las coordenadas son: 48, 59, 15 norte,

475
00:19:55,142 --> 00:19:57,510
y 1,55,02 oeste.

476
00:19:57,544 --> 00:19:58,944
Hay un camino forestal al oeste.

477
00:19:58,979 --> 00:20:01,147
No es bueno. Ese puente es un
punto de estrangulamiento.

478
00:20:01,181 --> 00:20:02,782
Si puedes llevarla al otro lado,

479
00:20:02,816 --> 00:20:04,333
puedo recogerla y sacarla de ahí.

480
00:20:04,378 --> 00:20:05,465
Me pongo en camino en 40 minutos.

481
00:20:05,500 --> 00:20:06,873
Te lo agradezco.

482
00:20:06,907 --> 00:20:08,721
Gracias por la acción.

483
00:20:08,755 --> 00:20:10,089
Y lo de Afganistán.

484
00:20:10,123 --> 00:20:11,857
Arriesgaste tu vida por rescatarme.

485
00:20:11,892 --> 00:20:13,526
Nunca lo olvidaré.

486
00:20:13,560 --> 00:20:15,728
Sé lo que es quedarse atrás.

487
00:20:17,030 --> 00:20:18,497
Gracias, Allison.

488
00:20:26,239 --> 00:20:27,840
Muy bien, ya han pasado los 40.

489
00:20:27,874 --> 00:20:29,208
Allison debería estar en posición.

490
00:20:29,242 --> 00:20:30,976
Llámala. Allá vamos.

491
00:20:32,713 --> 00:20:35,548
Carla, tenemos que moverte o
esos hombres te encontrarán.

492
00:20:35,941 --> 00:20:37,323
¿Qué necesitas que haga?

493
00:20:37,358 --> 00:20:39,167
Escucha atentamente, porque nuestro
satélite está fuera de rango,

494
00:20:39,201 --> 00:20:40,753
así que no vamos a poder seguirte.

495
00:20:40,787 --> 00:20:42,788
Vale. Cuando salgas del edificio,

496
00:20:42,823 --> 00:20:44,957
verás un puente. Corre
tan rápido como puedas.

497
00:20:44,991 --> 00:20:46,625
En el otro lado del puente,

498
00:20:46,660 --> 00:20:48,961
una mujer llamada Allison
Findlay te recogerá.

499
00:20:48,995 --> 00:20:50,162
Entendido.

500
00:20:50,197 --> 00:20:51,263
¿Qué pasa con los hombres con armas?

501
00:20:51,298 --> 00:20:52,798
No te dispararán.

502
00:20:52,833 --> 00:20:54,867
Mataron a Kevin. ¿Por qué
no van a dispararme a mí?

503
00:20:58,171 --> 00:20:59,905
Tienes algo que ellos quieren.

504
00:21:00,340 --> 00:21:01,807
Es a ti a quien buscan.

505
00:21:01,842 --> 00:21:04,176
¿Qué? ¿Qué quieren de mí?

506
00:21:04,211 --> 00:21:05,559
No lo sabemos todavía,

507
00:21:05,593 --> 00:21:08,147
pero no importa porque lo lograrás.

508
00:21:11,385 --> 00:21:12,818
Puedes hacerlo.

509
00:21:12,853 --> 00:21:14,754
No puedo creer que esté haciendo esto.

510
00:21:18,024 --> 00:21:19,776
Vale.

511
00:21:21,028 --> 00:21:23,028
Vale, me voy.

512
00:21:23,063 --> 00:21:24,096
De acuerdo.

513
00:21:28,285 --> 00:21:30,412
Vale, estoy a punto de
salir del edificio.

514
00:21:30,904 --> 00:21:32,238
Está fuera del alcance de la wifi.

515
00:21:32,272 --> 00:21:33,272
Hemos perdido la comunicación.

516
00:21:33,306 --> 00:21:35,074
Mientras siga moviéndose...

517
00:21:54,394 --> 00:21:55,895
Henson dijo una vez:

518
00:21:56,229 --> 00:21:57,663
"Perderíamos nuestra esencia

519
00:21:57,697 --> 00:22:00,266
ante la oscuridad si nos
negamos a la alegría".

520
00:22:02,469 --> 00:22:04,336
Carla era su alegría.

521
00:22:06,106 --> 00:22:08,073
Igual que Dee es la mía.

522
00:22:08,742 --> 00:22:10,910
Le dio ese número

523
00:22:10,944 --> 00:22:12,912
para que yo pudiera
protegerla si él no podía.

524
00:22:12,946 --> 00:22:15,457
Por favor, no me digas que le fallé.

525
00:22:20,003 --> 00:22:21,320
Hola, ¿Allison?

526
00:22:21,354 --> 00:22:22,986
La tengo. Tengo a Carla.

527
00:22:23,057 --> 00:22:25,658
- Y estamos saliendo del lugar.
- Ponla.

528
00:22:25,692 --> 00:22:28,661
- ¿Hola?
- Hola, sabía que podías hacerlo.

529
00:22:28,695 --> 00:22:30,038
No puedo dejar de temblar.

530
00:22:30,076 --> 00:22:31,509
Bueno, escucha, no te preocupes,

531
00:22:31,534 --> 00:22:32,734
porque Allison te mantendrá a salvo

532
00:22:32,759 --> 00:22:33,859
hasta que encontremos el
modo de traerte a casa.

533
00:22:34,134 --> 00:22:35,868
¿McCall? Gracias.

534
00:22:37,437 --> 00:22:39,231
Nos veremos pronto, muchacha.

535
00:22:40,140 --> 00:22:41,974
Dios mío.

536
00:22:42,008 --> 00:22:44,310
No nos demos palmaditas en la
espalda demasiado pronto, ¿vale?

537
00:22:44,344 --> 00:22:45,878
Es solo cuestión de tiempo

538
00:22:45,912 --> 00:22:47,179
antes de que el equipo la localice.

539
00:22:50,717 --> 00:22:52,318
Oye, tenemos a la chica.

540
00:22:52,352 --> 00:22:54,086
¿Cómo va tu equipo de extracción?

541
00:22:54,120 --> 00:22:57,056
Todo listo. Escucha, he investigado
un poco al padre de Carla.

542
00:22:57,090 --> 00:23:00,025
Creo que sé por qué ese
cazarrecompensas iba tras ella.

543
00:23:00,060 --> 00:23:01,393
En la última misión de Henson,

544
00:23:01,428 --> 00:23:03,363
estaba llevando un
disco duro encriptado.

545
00:23:03,397 --> 00:23:05,164
¿Un disco duro encriptado?
¿Qué había en él?

546
00:23:05,198 --> 00:23:09,134
Una lista de tapaderas. Docenas de
activos de la CIA en toda Europa.

547
00:23:09,169 --> 00:23:11,704
Si esas identidades cayeran
en las manos equivocadas...

548
00:23:11,738 --> 00:23:13,305
Pondría a un montón de
los nuestros en peligro.

549
00:23:13,340 --> 00:23:16,108
Creo que la CIA supuso que
el disco duro fue destruido

550
00:23:16,142 --> 00:23:17,476
cuando Henson murió.

551
00:23:17,511 --> 00:23:20,846
Pero creo que lo que podemos suponer
es que Yossi lo consiguió primero.

552
00:23:20,881 --> 00:23:22,248
Así que van detrás de Carla porque creen

553
00:23:22,282 --> 00:23:23,916
que ella sabe la contraseña.

554
00:23:23,950 --> 00:23:27,253
La pregunta es: ¿por qué
los exasesinos del Mossad

555
00:23:27,287 --> 00:23:29,121
pensarían que Carla tenía una contraseña

556
00:23:29,155 --> 00:23:31,123
de una unidad que ni
debería saber que existía?

557
00:23:31,157 --> 00:23:33,292
No lo sé, pero en el momento en que
sientan que no puede ayudarles...

558
00:23:33,326 --> 00:23:34,619
La matarán.

559
00:23:41,034 --> 00:23:43,969
Parece que tu madre no
vino a casa anoche.

560
00:23:44,004 --> 00:23:45,871
El clásico protocolo de
la llamada telefónica.

561
00:23:46,339 --> 00:23:47,973
Voy a imaginar que no he oído eso.

562
00:23:48,008 --> 00:23:49,475
Pero explicaría

563
00:23:49,509 --> 00:23:51,176
por qué viene y va de la
forma en que lo hace.

564
00:23:51,720 --> 00:23:53,345
¿A qué se dedica tu madre?

565
00:23:53,380 --> 00:23:55,014
Trabaja para una organización benéfica.

566
00:23:55,048 --> 00:23:56,882
Ya, ¿pero qué hace?

567
00:23:56,917 --> 00:23:58,350
No lo sé, ¿cosas para la beneficencia?

568
00:23:58,385 --> 00:24:00,152
¿Qué clase de beneficencia?

569
00:24:00,730 --> 00:24:03,255
Ya sabes, gente pobre de otros países.

570
00:24:04,791 --> 00:24:06,492
Eso no podría ser más impreciso.

571
00:24:06,526 --> 00:24:09,128
¿Estás diciendo que mi
madre está ocultando algo?

572
00:24:09,162 --> 00:24:11,196
Solo digo que no sabes a
qué se dedica tu madre.

573
00:24:11,231 --> 00:24:12,898
Vamos, te lo demostraré.

574
00:24:12,933 --> 00:24:14,133
¿A dónde vamos?

575
00:24:14,167 --> 00:24:15,935
A la habitación de mi
madre. Tiene que haber

576
00:24:15,969 --> 00:24:17,770
alguna prueba de que ella trabaja
realmente para la beneficencia.

577
00:24:20,407 --> 00:24:22,875
Si la información de Bishop es cierta,

578
00:24:22,909 --> 00:24:24,543
Yossi y sus hombres no va a parar.

579
00:24:24,578 --> 00:24:26,445
Allison no responde a su teléfono.

580
00:24:26,479 --> 00:24:28,047
No es la primera vez.

581
00:24:28,081 --> 00:24:29,448
No, no. Algo va mal.

582
00:24:29,482 --> 00:24:30,563
Ya deberían haber conectado

583
00:24:30,597 --> 00:24:32,318
con el equipo de extracción de Bishop.

584
00:24:35,522 --> 00:24:38,190
Dante, dime que tienes algo.

585
00:24:38,224 --> 00:24:40,025
Ese Bruckner es una buena pieza.

586
00:24:40,060 --> 00:24:42,261
Le pregunté para quién
trabaja su amigo Yossi.

587
00:24:42,295 --> 00:24:44,396
- ¿Qué dijo?
- Me miró a los ojos

588
00:24:44,431 --> 00:24:46,098
y dijo: "Para el mismo demonio".

589
00:24:46,132 --> 00:24:48,801
Mentiría si no dijera que un escalofrío
me recorrió toda la espalda.

590
00:24:48,835 --> 00:24:51,937
Luego procedió a decir que sabía que
no lo estaba preguntando un policía.

591
00:24:51,972 --> 00:24:53,405
Y que tenía un mensaje para
quienquiera que fuera.

592
00:24:53,440 --> 00:24:54,940
¿Cuál?

593
00:24:54,975 --> 00:24:57,276
Que deberías tener mucho mucho miedo.

594
00:24:57,310 --> 00:25:00,012
¿El nombre "Mason Quinn"
significa algo para ti?

595
00:25:02,949 --> 00:25:04,350
¿Hola?

596
00:25:06,145 --> 00:25:07,912
Te volveré a llamar.

597
00:25:09,389 --> 00:25:10,418
¿Estás bien?

598
00:25:10,442 --> 00:25:12,224
Sé por qué no podemos
contactar con Allison y Carla.

599
00:25:12,763 --> 00:25:14,226
Las tiene Mason Quinn.

600
00:25:14,260 --> 00:25:15,394
¿Quién es Mason Quinn?

601
00:25:15,428 --> 00:25:17,429
Un brillante estratega militar

602
00:25:17,464 --> 00:25:19,064
que hace las veces de mercenario.

603
00:25:19,099 --> 00:25:21,433
- Y un asesino.
- ¿Por qué parece algo personal?

604
00:25:21,893 --> 00:25:24,036
Porque casi me mata.

605
00:25:30,651 --> 00:25:32,898
Mi primer encuentro con Mason Quinn,

606
00:25:33,324 --> 00:25:35,775
voló una embajada, matando a 20 personas

607
00:25:35,776 --> 00:25:39,519
solo para poder asesinar a
un diplomático de alto nivel.

608
00:25:40,044 --> 00:25:41,567
Tuve que explicarle a una niña pequeña

609
00:25:41,591 --> 00:25:43,134
por qué su mamá ya no volvía a casa.

610
00:25:43,159 --> 00:25:45,226
- Maldita sea.
- Y finalmente lo atrapé.

611
00:25:45,365 --> 00:25:47,099
Quería matarlo en ese mismo momento.

612
00:25:47,133 --> 00:25:49,101
Pero me prometieron que pasaría

613
00:25:49,135 --> 00:25:51,270
el resto de su miserable vida encerrado.

614
00:25:51,304 --> 00:25:52,437
¿Quién te prometió eso?

615
00:25:53,473 --> 00:25:55,974
- ¿Cómo pudiste mentirme?
- No fue decisión mía.

616
00:25:56,009 --> 00:25:59,311
La CIA cambió a Quinn por otro
activo en un acuerdo secreto.

617
00:25:59,345 --> 00:26:01,613
Eran... negocios.

618
00:26:01,648 --> 00:26:04,283
No puedes jugar esa carta cuando
sabías que yo debería haberlo sabido.

619
00:26:04,317 --> 00:26:05,670
- Intentaba protegerte.
- Parece que tú

620
00:26:05,704 --> 00:26:07,319
y la Compañía estabais
protegiendo a Quinn.

621
00:26:07,353 --> 00:26:08,954
Bueno, cuando se trata de Quinn,

622
00:26:08,988 --> 00:26:10,956
estás un poco obsesionada, ¿no?

623
00:26:10,990 --> 00:26:14,293
- Eres irracional.
- Asesinó a familia. A niños.

624
00:26:14,327 --> 00:26:16,361
Lo atentados de Madrid, Indonesia.

625
00:26:16,396 --> 00:26:18,563
Todo es cuestión de estrategia
para él. No se detendrá.

626
00:26:21,829 --> 00:26:22,984
Habla.

627
00:26:23,018 --> 00:26:25,437
Malas noticias... Quinn no
se llevó a Allison Findlay.

628
00:26:25,471 --> 00:26:27,472
- La compró.
- ¿De qué estás hablando?

629
00:26:27,507 --> 00:26:29,308
He hackeado la cuenta
en la nube de Allison,

630
00:26:29,342 --> 00:26:30,542
esperando rastrear su posición,

631
00:26:30,576 --> 00:26:32,144
y encontré un mensaje borrado de Quinn.

632
00:26:32,178 --> 00:26:33,512
Fijaron una cita para
mañana en un almacén,

633
00:26:33,546 --> 00:26:35,147
en el antiguo puerto de Marsella.

634
00:26:35,181 --> 00:26:36,828
La chica a cambio de
cinco millones de euros.

635
00:26:36,878 --> 00:26:37,883
¿Cuándo?

636
00:26:37,917 --> 00:26:39,084
A las once.

637
00:26:40,353 --> 00:26:41,887
Necesito un avión.

638
00:26:41,921 --> 00:26:44,222
¿Y vas a ir allí para salvar a Carla?

639
00:26:45,525 --> 00:26:47,492
¿O vas allí para acabar con Quinn?

640
00:26:47,527 --> 00:26:50,662
Todo lo que sé es que
cuando llegue a la pista,

641
00:26:50,697 --> 00:26:52,965
más vale que haya un avión allí.

642
00:26:57,990 --> 00:27:00,639
¡Por Dios! ¿Cuántos
bolsos tiene tu madre?

643
00:27:00,993 --> 00:27:03,475
No lo sé, pero...

644
00:27:03,509 --> 00:27:05,877
estoy segura de que no
echará de menos este.

645
00:27:10,210 --> 00:27:12,517
Espera, cuando entras en un país,

646
00:27:12,552 --> 00:27:14,553
se supone que deben sellar
tu pasaporte, ¿verdad?

647
00:27:14,587 --> 00:27:16,842
Eso he oído. ¿Por qué?

648
00:27:17,176 --> 00:27:20,429
Vale, si mi madre viaja tanto,
¿por qué este está en blanco?

649
00:27:20,660 --> 00:27:23,628
Tal vez se esté colando, como una
traficante de armas internacional.

650
00:27:23,663 --> 00:27:25,097
O una asesina.

651
00:27:25,131 --> 00:27:26,965
Está claro que no conoces a mi madre.

652
00:27:27,910 --> 00:27:29,334
Parece que ya somos dos.

653
00:27:29,369 --> 00:27:32,504
Vale, entonces qué, ¿mi madre está
viviendo una especie de doble vida?

654
00:27:32,538 --> 00:27:34,539
Te diré una cosa... Si lo es,

655
00:27:34,574 --> 00:27:37,275
no encontraremos las pruebas
aquí fuera a la vista.

656
00:27:40,866 --> 00:27:43,248
Oye, debajo del suelo sería perfecto

657
00:27:43,282 --> 00:27:45,017
para un escondite secreto.

658
00:27:50,256 --> 00:27:52,724
Apuesto a que tu madre es una
espía o tal vez de antivicio.

659
00:27:52,759 --> 00:27:54,226
¿Qué?

660
00:27:54,260 --> 00:27:56,194
Vale, vamos a comprobarlo.

661
00:27:57,563 --> 00:27:59,809
¿Por qué no funciona?

662
00:27:59,833 --> 00:28:00,928
No está encendido.

663
00:28:00,952 --> 00:28:03,301
¿Qué demonios estáis haciendo?

664
00:28:04,404 --> 00:28:07,372
Solo estábamos...

665
00:28:10,265 --> 00:28:13,045
Solo estábamos intentando averiguar
cuál es el trabajo de mamá.

666
00:28:13,079 --> 00:28:16,415
¿Su trabajo? ¿Destrozando el suelo?

667
00:28:16,449 --> 00:28:18,183
Vale, vamos, tía Vi.

668
00:28:18,217 --> 00:28:19,684
Está aquí, se va,

669
00:28:19,719 --> 00:28:21,586
pasa fuera toda la noche.

670
00:28:21,621 --> 00:28:23,422
¿No te has preguntado alguna
vez qué está tramando?

671
00:28:23,825 --> 00:28:26,024
Hemos encontrado un
pasaporte sin sellar.

672
00:28:26,059 --> 00:28:28,160
Mira.

673
00:28:29,629 --> 00:28:31,596
Bueno, ¿por qué no lo dijiste?

674
00:28:31,631 --> 00:28:33,265
¿Qué hay debajo del suelo?

675
00:28:33,299 --> 00:28:35,267
El compartimento secreto
está lleno ¿de qué?

676
00:28:35,301 --> 00:28:36,601
¿Un fajo de billetes?

677
00:28:36,636 --> 00:28:38,103
¿Joyas robadas?

678
00:28:38,137 --> 00:28:39,704
¿Un arsenal de armas?

679
00:28:43,042 --> 00:28:45,277
Dame eso.

680
00:28:45,311 --> 00:28:47,579
Las películas que habéis estado viendo

681
00:28:47,613 --> 00:28:50,015
os ha llenado la cabeza de locuras.

682
00:28:50,560 --> 00:28:51,716
Y tú.

683
00:28:51,751 --> 00:28:53,552
Tu madre está fuera a todas horas porque

684
00:28:53,586 --> 00:28:55,353
es una adicta al trabajo
con un gran corazón.

685
00:28:55,388 --> 00:28:59,724
Y su pasaporte está vacío
porque perdió el antiguo

686
00:28:59,759 --> 00:29:02,060
y acaba de hacer uno nuevo.

687
00:29:02,095 --> 00:29:04,136
Vamos, vamos, vamos, vamos.

688
00:29:04,190 --> 00:29:08,100
Fotos y vídeos de Instagram de vosotras
mismas tomando canela o lo que sea que

689
00:29:08,134 --> 00:29:10,402
- hagáis ahí. Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos. - De acuerdo.

690
00:29:28,621 --> 00:29:30,355
El abonado con el que está intentando

691
00:29:30,389 --> 00:29:32,424
contactar, está temporalmente
fuera de servicio.

692
00:29:35,528 --> 00:29:37,095
- Acabo de aterrizar. ¿Novedades?
- MARSELLA, FRANCIA - 22:00 HORA EUROPEA

693
00:29:37,130 --> 00:29:38,396
Hay un fallo del sistema de vigilancia

694
00:29:38,431 --> 00:29:39,664
en el antiguo puerto de Marsella.

695
00:29:39,699 --> 00:29:41,199
Es una buena señal de
que es donde están.

696
00:29:41,234 --> 00:29:42,834
¿Te reuniste con el
equipo de extracción?

697
00:29:42,869 --> 00:29:44,636
Me estoy reuniendo ahora mismo.
Voy a silenciar la radio.

698
00:29:44,670 --> 00:29:46,271
Llamaré en cuanto pueda.

699
00:29:46,305 --> 00:29:49,040
Rob, ten mucho cuidado.

700
00:29:50,115 --> 00:29:52,283
Sí. ¿Palabra clave?

701
00:29:52,411 --> 00:29:54,146
- Aracnoidea.
- Caoba. ¿Estamos todos preparados?

702
00:29:54,180 --> 00:29:55,514
Señora, tenemos la ubicación

703
00:29:55,548 --> 00:29:56,715
y el equipo táctico para
usted en el vehículo.

704
00:29:56,749 --> 00:29:57,941
Vale, tenemos menos de una hora

705
00:29:57,991 --> 00:29:59,251
para llegar a la reunión.
¿Podemos hacerlo?

706
00:29:59,285 --> 00:30:00,685
Sí, señora. La llevaremos allí.

707
00:30:00,720 --> 00:30:02,454
¡Vamos! En marcha.
Contrarreloj. Movámonos.

708
00:30:12,845 --> 00:30:15,379
Allison.

709
00:30:15,735 --> 00:30:17,369
Por supuesto que Quinn te traicionó.

710
00:30:18,905 --> 00:30:20,639
Aún está caliente.

711
00:30:20,673 --> 00:30:22,174
Esto acaba de pasar.

712
00:30:22,208 --> 00:30:24,309
Puede que sigan aquí.

713
00:30:30,283 --> 00:30:31,650
Dispersaos.

714
00:30:59,478 --> 00:31:01,640
¡Dame una razón! Suéltala.

715
00:31:04,417 --> 00:31:06,117
¡Mantened la posición!

716
00:31:09,655 --> 00:31:11,790
¿David? ¿Estás vivo?

717
00:31:13,259 --> 00:31:14,287
¡Desátalo!

718
00:31:15,394 --> 00:31:18,396
McCall, ¿qué demonios
estás haciendo aquí?

719
00:31:19,054 --> 00:31:20,932
- ¡No tan rápido!
- ¡Carla!

720
00:31:20,967 --> 00:31:22,901
- ¿Papá?
- ¡Hijo de puta! ¡Suéltala!

721
00:31:22,935 --> 00:31:24,636
¡Después de que me des el código!

722
00:31:26,672 --> 00:31:29,407
Baja el arma. Deslízala. Ahora.

723
00:31:35,982 --> 00:31:37,482
Un hombre menos al que pagar.

724
00:31:48,261 --> 00:31:49,628
Te conozco.

725
00:31:49,662 --> 00:31:51,763
Eres una leyenda en la CIA.

726
00:31:51,797 --> 00:31:53,298
Has eliminado a muchos de mis hermanos.

727
00:31:53,332 --> 00:31:55,166
Estoy segura de que
todos se lo esperaban.

728
00:32:00,806 --> 00:32:03,670
Estás de suerte.

729
00:32:04,243 --> 00:32:05,810
Parece que te quieren viva.

730
00:32:14,651 --> 00:32:15,692
Mira lo que has hecho.

731
00:32:15,716 --> 00:32:18,012
Por favor, déjala ir. Ella no
tiene nada que ver en esto.

732
00:32:18,036 --> 00:32:20,929
¡Error! Tiene todo que ver.

733
00:32:20,953 --> 00:32:23,446
Voy a preguntarte la
contraseña una vez más.

734
00:32:23,521 --> 00:32:25,088
Vuelve a negarte

735
00:32:25,113 --> 00:32:27,148
y le meteré una bala a
tu hija en la cabeza.

736
00:32:30,652 --> 00:32:32,320
- ¡Se acabó el tiempo!
- Vale, vale.

737
00:32:33,689 --> 00:32:35,756
El código es...

738
00:32:36,154 --> 00:32:38,492
M Q...

739
00:32:38,527 --> 00:32:41,650
8 Q...

740
00:32:42,197 --> 00:32:43,731
¡Carla, no!

741
00:33:17,132 --> 00:33:18,265
¿Estás bien?

742
00:33:18,300 --> 00:33:20,334
Lo siento mucho. ¿Estás bien?

743
00:33:20,369 --> 00:33:21,569
Estoy bien, estoy bien.

744
00:33:26,875 --> 00:33:29,210
¡No, papá! ¡No!

745
00:33:30,959 --> 00:33:32,146
¿Papá?

746
00:33:32,180 --> 00:33:34,815
¡Papá! ¡Papá!

747
00:33:40,622 --> 00:33:42,356
Siento haberte ocultado la verdad

748
00:33:42,391 --> 00:33:43,491
durante tanto tiempo.

749
00:33:44,893 --> 00:33:46,594
Solo quería protegerte.

750
00:33:47,308 --> 00:33:48,562
Nada de eso importa ya.

751
00:33:48,597 --> 00:33:50,431
No importa.

752
00:33:50,465 --> 00:33:52,867
Lo único que me ha importado...

753
00:33:52,901 --> 00:33:54,869
es que sepas cuánto...

754
00:33:55,900 --> 00:33:57,838
- te quiero.
- Lo sé.

755
00:33:57,883 --> 00:33:59,340
Yo también te quiero.

756
00:34:17,005 --> 00:34:18,225
Quinn.

757
00:34:18,260 --> 00:34:19,894
Es bueno saber que sigues en juego.

758
00:34:19,928 --> 00:34:21,429
Sí, tú también.

759
00:34:21,801 --> 00:34:23,764
Porque voy a volver a atraparte

760
00:34:23,799 --> 00:34:25,566
y esta vez te mataré.

761
00:34:37,379 --> 00:34:41,248
¿Señora? Área asegurada.

762
00:34:41,283 --> 00:34:43,150
¿Señora?

763
00:34:49,078 --> 00:34:50,858
Los médicos dicen que vas a estar bien.

764
00:34:51,581 --> 00:34:53,160
Por fin estás a salvo.

765
00:34:54,681 --> 00:34:55,915
¿Para qué ya?

766
00:34:55,949 --> 00:34:58,417
Bueno, la unidad encriptada está segura,

767
00:34:58,451 --> 00:35:01,020
pero la CIA todavía va
a necesita interrogarte.

768
00:35:02,322 --> 00:35:04,260
¿Sabes si...

769
00:35:04,991 --> 00:35:07,626
la familia de Kevin ha sido notificada?

770
00:35:09,729 --> 00:35:11,130
Me aseguraré de ello.

771
00:35:15,521 --> 00:35:17,103
Gracias...

772
00:35:18,439 --> 00:35:22,075
Por devolverme a mi padre
aunque fuera solo un momento.

773
00:35:23,411 --> 00:35:25,281
Mientras yo esté aquí...

774
00:35:25,780 --> 00:35:27,280
nunca estarás sola.

775
00:35:27,315 --> 00:35:28,910
¿Me has oído?

776
00:35:29,750 --> 00:35:31,718
Si alguna vez me necesitas,

777
00:35:31,752 --> 00:35:33,787
tienes mi número.

778
00:35:34,534 --> 00:35:35,917
Si me necesitas...

779
00:35:36,757 --> 00:35:38,191
estoy ahí.

780
00:35:41,761 --> 00:35:44,296
Cuida ese brazo.

781
00:35:48,002 --> 00:35:49,269
Por aquí, señora.

782
00:35:50,684 --> 00:35:52,718
Entiendo. Vale, entiendo. Adiós.

783
00:35:54,842 --> 00:35:56,409
Carla está a salvo.

784
00:35:56,444 --> 00:35:59,212
Sí.

785
00:35:59,246 --> 00:36:00,847
- ¡Cariño!
- Lo hemos logrado.

786
00:36:08,989 --> 00:36:10,910
Nadie llama ya a la puerta.

787
00:36:23,831 --> 00:36:26,499
Deberías haberme dicho que
Quinn seguía ahí afuera.

788
00:36:28,476 --> 00:36:30,010
Torturaron a Henson

789
00:36:30,044 --> 00:36:31,277
durante días.

790
00:36:32,880 --> 00:36:36,082
Sí. Bueno, ese es el lado
feo de nuestro negocio.

791
00:36:36,117 --> 00:36:37,917
Nada que pudieras haber hecho.

792
00:36:37,952 --> 00:36:39,386
Y una mierda.

793
00:36:39,420 --> 00:36:41,821
Si hubiera sabido que
Quinn estaba libre...

794
00:36:41,856 --> 00:36:43,356
Habrías logrado que te mataran.

795
00:36:46,033 --> 00:36:48,531
No puedes salvar a todo el mundo, Robyn.

796
00:36:49,130 --> 00:36:52,465
Dejé la CIA porque me ocultaban cosas.

797
00:36:52,500 --> 00:36:55,621
Tomó decisiones que no
habría tomado por mí misma.

798
00:37:00,174 --> 00:37:03,243
¿Sabes cuál es la única
diferencia entre tú y la Compañía?

799
00:37:06,147 --> 00:37:08,214
Yo tampoco.

800
00:37:21,862 --> 00:37:23,129
Detective Dante.

801
00:37:23,164 --> 00:37:24,464
Hola.

802
00:37:24,498 --> 00:37:26,066
Iba a dejar un mensaje.

803
00:37:26,100 --> 00:37:27,500
No pensé que estuvieras despierto.

804
00:37:27,535 --> 00:37:29,369
Sí, bueno, no he estado durmiendo

805
00:37:29,403 --> 00:37:31,071
todo lo que debería.

806
00:37:31,105 --> 00:37:33,373
Pensé que también podría
hacer algo de trabajo.

807
00:37:33,407 --> 00:37:35,275
Bueno, yo...

808
00:37:35,309 --> 00:37:37,911
Solo quería que supieras
que la chica está a salvo.

809
00:37:37,945 --> 00:37:39,846
Gracias por tu ayuda.

810
00:37:46,854 --> 00:37:48,521
Escucha, dado lo que pasó...

811
00:37:48,556 --> 00:37:50,457
No hace falta que me des las gracias.

812
00:37:50,491 --> 00:37:52,325
Ahora estamos en paz.

813
00:37:52,359 --> 00:37:55,962
Y la próxima vez que te
vea, te voy a detener.

814
00:38:22,456 --> 00:38:24,335
Tía Vi, ¿qué estás haciendo levantada?

815
00:38:25,586 --> 00:38:28,047
Las chicas estuvieron
revolviendo tu habitación.

816
00:38:28,929 --> 00:38:30,964
Podrían haber encontrado algo.

817
00:38:31,999 --> 00:38:33,199
¿De qué estás hablando?

818
00:38:33,234 --> 00:38:34,845
- ¿Encontrar...?
- Para.

819
00:38:35,469 --> 00:38:37,137
Lo sé.

820
00:38:37,171 --> 00:38:39,572
Sé desde hace mucho tiempo lo que haces.

821
00:38:39,607 --> 00:38:42,342
No... específicamente,

822
00:38:42,376 --> 00:38:43,771
pero...

823
00:38:44,478 --> 00:38:47,347
Tengo una idea bastante
clara de para quién trabajas.

824
00:38:47,381 --> 00:38:49,349
Y no es para una organización benéfica.

825
00:38:49,383 --> 00:38:51,217
Dime la verdad.

826
00:38:51,252 --> 00:38:52,652
Por favor.

827
00:38:55,222 --> 00:38:58,458
No puedo continuar cubriéndote

828
00:38:58,492 --> 00:39:01,528
si no sé lo que estoy encubriendo.

829
00:39:07,368 --> 00:39:09,130
Vale, no me lo digas.

830
00:39:10,971 --> 00:39:12,605
Pero he terminado.

831
00:39:12,640 --> 00:39:15,016
No voy a seguir

832
00:39:15,056 --> 00:39:17,836
recibiendo esta falta de respeto.

833
00:39:17,872 --> 00:39:20,013
No es así, tía Vi.

834
00:39:20,047 --> 00:39:22,949
Vale, tienes razón.

835
00:39:22,983 --> 00:39:26,519
Trabajé para la CIA.

836
00:39:27,688 --> 00:39:29,255
Pero ya no lo hago.

837
00:39:30,257 --> 00:39:32,091
Basta de mentiras.

838
00:39:32,126 --> 00:39:33,326
No es una mentira.

839
00:39:33,559 --> 00:39:35,360
Es la verdad.

840
00:39:36,129 --> 00:39:37,295
Lo dejo.

841
00:39:37,717 --> 00:39:40,244
Pero sigo ayudando a la gente.

842
00:39:41,635 --> 00:39:44,540
No entiendo cómo...

843
00:39:45,406 --> 00:39:49,209
Si no trabajas para la CIA,
entonces, ¿para quién trabajas?

844
00:39:49,243 --> 00:39:52,045
¿Y cómo estás ayudando a la gente?

845
00:39:52,952 --> 00:39:55,320
Puedo mostrártelo mejor
que diciéndotelo.

846
00:40:09,597 --> 00:40:11,531
"¿Tienes un problema?
¿Está todo en tu contra?

847
00:40:11,565 --> 00:40:12,699
Puedo ayudar".

848
00:40:12,733 --> 00:40:14,334
Robyn, ¿qué es esto?

849
00:40:14,368 --> 00:40:16,603
Esto es lo que hago ahora.

850
00:40:18,372 --> 00:40:21,507
Dios mío. Toda esa gente.

851
00:40:21,542 --> 00:40:23,576
No tienen a nadie más a quien recurrir.

852
00:40:23,763 --> 00:40:25,296
Solo a mí.

853
00:40:26,413 --> 00:40:27,647
Tía Vi, aparte

854
00:40:27,681 --> 00:40:29,449
de ti y de Delilah, el
mejor momento del día

855
00:40:29,483 --> 00:40:33,553
es revisar esta lista y encontrar
algún alma desafortunada

856
00:40:33,923 --> 00:40:35,622
que necesita mi ayuda.

857
00:40:36,175 --> 00:40:38,024
El peor momento

858
00:40:38,058 --> 00:40:40,226
es saber que no puedo ayudar a todos.

859
00:40:42,348 --> 00:40:43,641
Robyn...

860
00:40:45,132 --> 00:40:47,166
esto parece peligroso.

861
00:40:47,201 --> 00:40:50,887
Una cosa es que trabajes en
el extranjero para la CIA,

862
00:40:50,938 --> 00:40:52,739
pero ahora ya estás en casa...

863
00:40:52,773 --> 00:40:55,275
- ¿Y si...?
- Nunca

864
00:40:55,309 --> 00:40:57,710
dejaría que le pasara
algo a esta familia.

865
00:40:57,745 --> 00:41:00,113
Pero ¿por qué tienes que ser tú?

866
00:41:01,282 --> 00:41:02,910
Porque puedo.

867
00:41:13,260 --> 00:41:15,631
Dios, siempre fuiste problemática.

868
00:41:16,549 --> 00:41:18,998
Para lo que sea que me
necesites, estoy aquí.

869
00:41:21,135 --> 00:41:23,069
Pero, Robyn, ten cuidado.

870
00:41:23,103 --> 00:41:25,724
Delilah es inteligente.

871
00:41:26,507 --> 00:41:29,475
Si averigua esto...

872
00:41:29,510 --> 00:41:31,611
puede que no termine bien.

873
00:41:32,064 --> 00:41:33,713
y en algún momento,

874
00:41:33,747 --> 00:41:35,484
va a necesitar saber...

875
00:41:37,027 --> 00:41:39,405
quién es realmente su madre.

876
00:43:01,724 --> 00:43:07,170
www.subtitulamos.tv

