1
00:00:01,289 --> 00:00:02,964
Anteriormente en The Equalizer...

2
00:00:02,988 --> 00:00:04,944
La CIA quiere que vuelvas, Robyn.

3
00:00:04,969 --> 00:00:06,303
Ya no trabajo para ellos.

4
00:00:07,467 --> 00:00:10,007
¿Cuántos más hay por ahí,
desesperados, sin nadie a quien acudir?

5
00:00:10,041 --> 00:00:12,685
Soy a quien llamas cuando
no puedes llamar al 911.

6
00:00:12,724 --> 00:00:14,578
- ¿Qué necesitas?
- Necesito esos superpoderes chulos

7
00:00:14,612 --> 00:00:15,679
que tienes.

8
00:00:15,713 --> 00:00:17,355
- El placer es mío.
- Os presenté a los dos

9
00:00:17,379 --> 00:00:18,582
y fue amor a primera vista.

10
00:00:18,616 --> 00:00:20,017
- Bien, para él.
- Para ella.

11
00:00:20,051 --> 00:00:21,302
¿Qué clase de organización benéfica

12
00:00:21,337 --> 00:00:22,886
necesita una asesoría después
de las nueve de la noche?

13
00:00:22,921 --> 00:00:25,002
Las internacionales.

14
00:00:25,036 --> 00:00:27,758
- Me entrenó el mejor.
- Claro que te entrenó el mejor.

15
00:00:27,792 --> 00:00:29,093
Le confiaría mi vida.

16
00:00:29,127 --> 00:00:31,028
He visto sus métodos. Es un peligro.

17
00:00:31,062 --> 00:00:32,863
Para ella misma y para la gente
que cree que está ayudando.

18
00:00:32,897 --> 00:00:34,031
Necesita ser parada.

19
00:00:34,065 --> 00:00:35,165
Una detención como esa

20
00:00:35,200 --> 00:00:36,834
podría marcar la carrera de una persona.

21
00:00:36,868 --> 00:00:38,068
¿Nos hemos entendido?

22
00:00:38,103 --> 00:00:39,570
Sí, señora.

23
00:00:41,906 --> 00:00:43,073
Así que, ahí estaba yo,

24
00:00:43,108 --> 00:00:44,875
en ese bar de mala muerte,

25
00:00:44,909 --> 00:00:46,628
cantando a pleno pulmón.

26
00:00:46,663 --> 00:00:49,179
Espera, ¿de verdad pensaron
que eras Billie Eilish?

27
00:00:49,214 --> 00:00:51,882
¿Cierto? Es Marruecos.
Tenía la capucha puesta.

28
00:00:51,916 --> 00:00:53,750
Ella lleva la ropa tan floja que
nadie pudo notar la diferencia.

29
00:00:53,785 --> 00:00:56,407
Sí, estás como una
cabra. Lo sabes, ¿verdad?

30
00:00:57,922 --> 00:01:00,090
Eso es exactamente lo
que me gusta de ti.

31
00:01:00,125 --> 00:01:01,325
Yo también te quiero, cariño.

32
00:01:03,828 --> 00:01:05,062
Genial.

33
00:01:05,096 --> 00:01:06,130
¿Vas tan rápido?

34
00:01:06,164 --> 00:01:07,598
No lo creo.

35
00:01:17,709 --> 00:01:18,642
Apuesto a que ibas rápido.

36
00:01:18,676 --> 00:01:19,943
Estoy seguro de que iba bien.

37
00:01:19,978 --> 00:01:21,624
Probablemente solo sea una
comprobación de rutina.

38
00:01:22,147 --> 00:01:23,614
- Vale.
- Vuelvo enseguida.

39
00:01:33,958 --> 00:01:35,726
¡Vamos! ¡Cógela!

40
00:01:37,428 --> 00:01:42,378
www.subtitulamos.tv

41
00:01:52,443 --> 00:01:55,145
Te estamos viendo.

42
00:01:56,848 --> 00:01:59,683
Noche de chicas. Eso es
de lo que estoy hablando.

43
00:01:59,717 --> 00:02:01,185
Hola, mamá.

44
00:02:01,219 --> 00:02:03,287
Hola, Sra. McCall. Gracias por
dejarme quedarme a dormir.

45
00:02:03,321 --> 00:02:04,688
Por favor, Nicki.

46
00:02:04,722 --> 00:02:05,689
Encantada de tenerte.

47
00:02:05,723 --> 00:02:07,291
Mamá. Ponte esto.

48
00:02:10,814 --> 00:02:12,215
¿"MFAH"?

49
00:02:12,330 --> 00:02:15,899
McCall, Fuerza, Amor y Honor.

50
00:02:15,934 --> 00:02:17,968
Dee. Me encanta.

51
00:02:18,002 --> 00:02:19,937
- Gracias, cariño.
- Sí.

52
00:02:19,971 --> 00:02:21,405
¿Qué tienes ahí, tía?

53
00:02:21,439 --> 00:02:23,140
Vas a tener que esperar hasta
la cena para averiguarlo.

54
00:02:23,174 --> 00:02:25,275
- ¿Así va eso?
- Así va.

55
00:02:25,310 --> 00:02:27,144
Bueno, creo que tu
mezcla se está quemando.

56
00:02:27,178 --> 00:02:28,525
¿Qué?

57
00:02:29,347 --> 00:02:31,048
Chica, suelta mi comida.

58
00:02:32,350 --> 00:02:34,051
Va a estar bueno.

59
00:02:34,131 --> 00:02:36,131
TELÉFONO POR SATÉLITE ACTIVADO

60
00:02:46,960 --> 00:02:48,586
Soy McCall.

61
00:02:48,618 --> 00:02:51,001
La policía mató a mi novio
y están persiguiéndome.

62
00:02:51,035 --> 00:02:53,303
Dijo que llamara a este
número si pasaba algo.

63
00:02:53,338 --> 00:02:56,006
- Dios, van a...
- ¿Con quién hablo?

64
00:02:56,040 --> 00:02:57,774
¿Dónde conseguiste este número?

65
00:02:57,809 --> 00:03:00,344
¿Hola?

66
00:03:00,378 --> 00:03:02,079
¿Hola?

67
00:03:06,117 --> 00:03:08,051
Lo siento, chicas, tengo que dejaros

68
00:03:08,086 --> 00:03:09,019
durante un rato.

69
00:03:09,053 --> 00:03:10,053
¿Y los planes para cenar?

70
00:03:10,088 --> 00:03:11,221
Una emergencia en el trabajo.

71
00:03:11,256 --> 00:03:13,223
Volveré tan pronto como pueda.

72
00:03:17,900 --> 00:03:19,529
Háblame, Harry.

73
00:03:19,564 --> 00:03:21,198
Llamaron desde un teléfono de prepago.

74
00:03:21,232 --> 00:03:22,466
He podido rastrear la tarjeta
de crédito que usaron

75
00:03:22,500 --> 00:03:23,967
hasta Kevin Taylor.

76
00:03:24,002 --> 00:03:25,469
Un estadounidense del
Departamento de Estado.

77
00:03:25,503 --> 00:03:26,903
La que llamó dijo que
estaba con su novio.

78
00:03:26,938 --> 00:03:28,372
Podría ser él.

79
00:03:28,406 --> 00:03:29,554
No lo conozco.

80
00:03:29,594 --> 00:03:30,918
Las únicas personas
que tienen este número

81
00:03:30,952 --> 00:03:32,342
son mi círculo íntimo de la CIA.

82
00:03:32,377 --> 00:03:33,966
Para que por si alguno de
nosotros se mete en un lío,

83
00:03:33,990 --> 00:03:35,379
podríamos enviar ayuda.

84
00:03:35,413 --> 00:03:38,115
Viene de una zona rural a las
afueras de Les Mureaux, Francia.

85
00:03:38,149 --> 00:03:39,416
- ¿Francia?
- Sí. Ahí es donde también

86
00:03:39,450 --> 00:03:41,084
Kevin Taylor alquiló un
coche hace dos días.

87
00:03:41,119 --> 00:03:42,886
La mayoría de los coches europeos de
alquiler tienen cámaras de seguridad

88
00:03:42,920 --> 00:03:44,554
para las compañías de seguros.
Harry ha estado revisando

89
00:03:44,589 --> 00:03:46,223
la cuenta en la nube de
la empresa de alquiler

90
00:03:46,257 --> 00:03:47,487
para ver qué podía encontrar.

91
00:03:47,525 --> 00:03:49,208
¿Quieres que llamemos a las
autoridades locales de Les Mureaux?

92
00:03:49,232 --> 00:03:51,061
No. Ella dijo que su novio

93
00:03:51,095 --> 00:03:54,031
había sido asesinado por la policía,
así que podrían estar metidos en esto.

94
00:03:54,065 --> 00:03:55,399
- ¿Has vuelto a llamarla?
- Lo intenté, no hay respuesta.

95
00:03:55,433 --> 00:03:58,835
Podría haber escapado, escondido o peor.

96
00:04:00,538 --> 00:04:01,905
¿Vuelves a poner el mensaje?

97
00:04:03,682 --> 00:04:05,942
La policía mató a mi novio
y están persiguiéndome.

98
00:04:05,977 --> 00:04:08,979
Dijo que llamara a este
número si pasaba algo.

99
00:04:09,013 --> 00:04:10,947
Dios. Van a...

100
00:04:10,982 --> 00:04:12,482
¿Quién demonios es "él"?

101
00:04:12,517 --> 00:04:13,850
Lo tengo. La grabación
de la cámara de seguridad

102
00:04:13,885 --> 00:04:16,153
del coche de alquiler. Mira.

103
00:04:19,624 --> 00:04:21,291
Para. Dale atrás.

104
00:04:24,195 --> 00:04:25,295
Congela a la chica.

105
00:04:28,966 --> 00:04:30,934
- Carla.
- ¿La conoces?

106
00:04:30,968 --> 00:04:32,936
No, pero la he visto crecer

107
00:04:32,970 --> 00:04:34,938
a través de las fotos
que su padre me mostraba.

108
00:04:34,972 --> 00:04:38,942
Era un operativo de la CIA...
Mi mentor, David Henson.

109
00:04:38,976 --> 00:04:40,410
Me salvó la vida.

110
00:04:40,823 --> 00:04:43,180
Debe haberle dado mi número
para un caso de emergencia.

111
00:04:43,214 --> 00:04:45,982
- ¿Dónde está ahora?
- Muerto, hace dos semanas.

112
00:04:46,017 --> 00:04:47,997
Un atentado terrorista en Ucrania.

113
00:04:48,419 --> 00:04:49,986
Tengo que encontrar
una manera de ayudarla.

114
00:04:50,021 --> 00:04:51,455
Tienes que volver a llamarla.

115
00:04:51,489 --> 00:04:54,124
Si se está escondiendo, una
llamada podría exponerla.

116
00:04:54,158 --> 00:04:57,127
Podrías enviarle un
mensaje. Haría menos ruido.

117
00:04:57,161 --> 00:05:00,364
Vale. ¿Puedes desviar mi teléfono
por satélite a tu sistema?

118
00:05:00,398 --> 00:05:01,552
Sí.

119
00:05:06,437 --> 00:05:07,904
Vale, lo tengo.

120
00:05:07,939 --> 00:05:09,139
Envíale un mensaje.

121
00:05:09,173 --> 00:05:12,647
"¿Estás bien?".

122
00:05:21,155 --> 00:05:23,186
Al menos sabemos que está viva.

123
00:05:23,221 --> 00:05:25,021
O que los malos tienen su teléfono.

124
00:05:25,056 --> 00:05:27,057
Necesito ojos en esa área.

125
00:05:27,091 --> 00:05:28,425
Necesitamos ver a qué nos enfrentamos.

126
00:05:28,459 --> 00:05:30,160
Lo intenté, pero es una zona rural.

127
00:05:30,194 --> 00:05:31,595
Me refiero a que no hay cámaras
de tráfico ni de vigilancia.

128
00:05:31,629 --> 00:05:32,875
No hay nada.

129
00:05:34,298 --> 00:05:37,167
¿Sabes? Un satélite militar
nos daría una visual.

130
00:05:37,201 --> 00:05:40,170
Vale, dejemos de lado el
hecho de que eso es una gran

131
00:05:40,204 --> 00:05:42,005
brecha en la seguridad
nacional que podría llevarme

132
00:05:42,039 --> 00:05:44,007
a ser torturado en un lugar
clandestino y desconocido.

133
00:05:44,041 --> 00:05:46,076
Incluso si nada de eso pasara, un hackeo

134
00:05:46,110 --> 00:05:48,245
de esta magnitud llevaría días, Robyn.

135
00:05:49,380 --> 00:05:51,014
Tienes razón.

136
00:05:51,394 --> 00:05:52,916
Le pediré a otra persona que lo haga.

137
00:05:52,950 --> 00:05:54,522
Sé lo que estás haciendo.

138
00:05:55,119 --> 00:05:56,691
Y funciona.

139
00:05:57,121 --> 00:05:59,222
Vale. Puede que haya una forma.

140
00:05:59,257 --> 00:06:00,891
No puedo garantizarlo.

141
00:06:03,394 --> 00:06:04,628
¿Qué tienes?

142
00:06:04,782 --> 00:06:06,296
Al parecer,

143
00:06:06,330 --> 00:06:08,661
Carla era una prometedora
reportera de guerra.

144
00:06:09,200 --> 00:06:10,967
Estuvo en algunos puntos conflictivos.

145
00:06:11,002 --> 00:06:12,502
Sí, eso me hizo pensar que

146
00:06:12,537 --> 00:06:14,638
tal vez la estén persiguiendo
por algo que ella cubrió.

147
00:06:14,672 --> 00:06:16,706
O tal vez por algo que hizo su padre.

148
00:06:16,741 --> 00:06:18,375
Es difícil saberlo
hasta que sepamos más.

149
00:06:18,409 --> 00:06:20,377
Pero en lo que respecta
a Henson, lo dudo.

150
00:06:20,411 --> 00:06:22,045
Me refiero a que tuvimos especial
cuidado en asegurarnos de que

151
00:06:22,079 --> 00:06:23,613
nuestras vidas personales
estaban blindadas.

152
00:06:23,648 --> 00:06:26,082
De acuerdo. Entonces tal
vez sea por el novio.

153
00:06:26,117 --> 00:06:27,951
No lo he encontrado
en ninguna red social.

154
00:06:27,985 --> 00:06:29,319
Trabaja para el Departamento de Estado,

155
00:06:29,353 --> 00:06:31,621
pero ambas sabemos que eso
podría ser un código para la CIA.

156
00:06:33,424 --> 00:06:34,758
- ¿A quién llamas?
- A Bishop.

157
00:06:34,787 --> 00:06:37,627
Tal vez pueda darnos algo de
información sobre el novio.

158
00:06:44,101 --> 00:06:45,402
¿Qué pasa, McCall?

159
00:06:45,436 --> 00:06:46,570
Tengo un problema.

160
00:06:46,604 --> 00:06:48,038
¿Apuestas en tu contra?

161
00:06:48,072 --> 00:06:49,172
Gracioso.

162
00:06:49,207 --> 00:06:50,912
¿Recuerdas a David Henson?

163
00:06:51,442 --> 00:06:52,742
Sí.

164
00:06:52,777 --> 00:06:55,212
Muerto en combate hace unas
semanas. Era un buen hombre.

165
00:06:55,246 --> 00:06:56,413
Pues su hija está en juego.

166
00:06:56,447 --> 00:06:58,548
¿Qué? ¿Carla?

167
00:06:58,583 --> 00:07:01,151
La última vez que la vi,
tenía unos cinco años.

168
00:07:01,185 --> 00:07:03,520
Bueno, ahora tiene 25 años.
Su novio fue ejecutado

169
00:07:03,554 --> 00:07:05,121
delante de ella y ahora los asesinos

170
00:07:05,156 --> 00:07:07,424
- la persiguen.
- ¿Qué necesitas?

171
00:07:07,458 --> 00:07:10,360
Tenía una designación clasificada
en el Departamento de Estado

172
00:07:10,394 --> 00:07:11,618
a las órdenes de Kevin Taylor.

173
00:07:11,670 --> 00:07:13,597
¿El Departamento de Estado o
el "Departamento de Estado"?

174
00:07:13,631 --> 00:07:15,332
Eso es lo que necesito que averigües.

175
00:07:15,366 --> 00:07:17,145
Tal vez ayude a poner caras a
los hombres que la persiguen.

176
00:07:17,194 --> 00:07:20,437
De acuerdo. Haré unas cuantas llamadas.

177
00:07:20,471 --> 00:07:23,440
No puedes esperar... Vale, vale, bien.

178
00:07:23,474 --> 00:07:25,141
Tú ganas. ¿Estamos en paz?

179
00:07:25,176 --> 00:07:26,510
- ¿Qué pasó?
- El maldito Sergei, tía.

180
00:07:26,544 --> 00:07:28,011
Todo está en el sistema de trueque.

181
00:07:28,045 --> 00:07:30,247
Pero pronto tendremos un satélite.

182
00:07:30,281 --> 00:07:32,315
¿Qué? ¿Cómo lo has logrado?

183
00:07:32,350 --> 00:07:33,750
Bueno, no puedo hackear un satélite,

184
00:07:33,784 --> 00:07:35,552
pero Sergei es un exagente
de inteligencia ruso,

185
00:07:35,586 --> 00:07:37,287
así que tiene múltiples
puertas traseras en su sistema.

186
00:07:37,321 --> 00:07:38,688
Y resulta que hay un satélite ruso

187
00:07:38,723 --> 00:07:40,724
pasando por encima de Francia,
y con la ayuda de Sergei...

188
00:07:40,758 --> 00:07:42,780
¿Cuánto te costó?

189
00:07:42,815 --> 00:07:45,729
Tengo que enviarle mis únicos vaqueros

190
00:07:45,763 --> 00:07:47,631
con orillo de Oishi-san,

191
00:07:47,665 --> 00:07:50,600
con la urdimbre de índigo
natural y la trama kakishibu.

192
00:07:50,635 --> 00:07:53,336
Pero Oishi-san te los dio
personalmente. Los adoras.

193
00:07:53,371 --> 00:07:54,771
Lo sé, y el tío ni siquiera
se los va a poner.

194
00:07:54,805 --> 00:07:56,439
Mide 1,75 metros y
pesa más de 125 kilos.

195
00:07:56,474 --> 00:07:58,074
Solo me está castigando

196
00:07:58,109 --> 00:07:59,376
porque lo bloqueé para
que no robara Bitcoin.

197
00:07:59,410 --> 00:08:00,644
Lo siento.

198
00:08:00,678 --> 00:08:02,646
Vale. Aquí lo tienes.

199
00:08:02,680 --> 00:08:04,548
Recuerda que esto es temporal.

200
00:08:04,582 --> 00:08:06,938
En cuanto se mueva el
satélite, perdemos la imagen.

201
00:08:06,972 --> 00:08:08,485
Aquí se originó la llamada.

202
00:08:08,519 --> 00:08:09,586
Escanea el área.

203
00:08:09,620 --> 00:08:11,021
Por allí.

204
00:08:15,426 --> 00:08:17,260
Tiene que ser ella. Etiquétala, Harry.

205
00:08:19,530 --> 00:08:21,498
Esos tienen que ser los hombres
que la están persiguiendo.

206
00:08:21,532 --> 00:08:24,100
- Chicos, tenemos un problema mayor.
- ¿Qué?

207
00:08:24,135 --> 00:08:25,502
Mirad este distanciamiento uniforme.

208
00:08:25,536 --> 00:08:28,204
¿Lo veis? Es un movimiento táctico.

209
00:08:28,239 --> 00:08:30,340
No se trata solo de unos cuantos
o agentes de policía corruptos.

210
00:08:30,374 --> 00:08:32,142
Si asesinaron a su novio...

211
00:08:32,176 --> 00:08:33,843
Este podría ser un
escuadrón de la muerte.

212
00:08:33,878 --> 00:08:35,245
Si no actuamos rápido,

213
00:08:35,279 --> 00:08:37,047
la siguiente en morir será Carla.

214
00:08:46,618 --> 00:08:47,920
Tenemos que conseguir
que se ponga a cubierto.

215
00:08:47,945 --> 00:08:49,246
Saca el mapa de Les Mureaux y pon

216
00:08:49,280 --> 00:08:51,148
la imagen térmica sobre él.

217
00:08:52,150 --> 00:08:53,884
Vale.

218
00:08:53,918 --> 00:08:55,485
Parecen hectáreas de campo,

219
00:08:55,520 --> 00:08:58,483
pero hay un grupo de edificios
a unos 800 metros al oeste.

220
00:08:58,675 --> 00:09:00,370
Sí, es una instalación siderúrgica.

221
00:09:02,775 --> 00:09:05,810
Esa fábrica de chapa es un
buen lugar para esconderse.

222
00:09:05,854 --> 00:09:08,146
Tiene varios niveles,
maquinaria para cubrirse.

223
00:09:08,180 --> 00:09:09,514
Es su mejor opción.

224
00:09:09,548 --> 00:09:10,996
Muy bien, no hay manera
de evitarlo. Llámala.

225
00:09:24,129 --> 00:09:25,229
¿Hola?

226
00:09:25,264 --> 00:09:26,497
Carla, soy McCall.

227
00:09:26,532 --> 00:09:28,166
Soy amiga de tu padre.

228
00:09:28,200 --> 00:09:30,234
Hay gente persiguiéndome.
¿Por qué están persiguiéndome?

229
00:09:30,269 --> 00:09:32,770
Necesito que permanezcas en
calma mientras secamos de esto.

230
00:09:32,805 --> 00:09:34,639
- ¿Por qué mataron a Kevin?
- No lo sé,

231
00:09:34,673 --> 00:09:37,208
pero lo que importa ahora mismo
es conseguir ponerte a salvo.

232
00:09:37,242 --> 00:09:39,510
Hay una fábrica a unos 800
metros de tu posición.

233
00:09:39,545 --> 00:09:41,179
¿Cómo sabes eso?

234
00:09:41,213 --> 00:09:43,147
No importa, no tenemos
tiempo para explicaciones.

235
00:09:43,182 --> 00:09:46,351
Solo mantente en movimiento y
haz exactamente lo que te diga.

236
00:09:50,422 --> 00:09:52,624
Una máscara ensangrentada, un
campo de maíz y un cuchillo.

237
00:09:52,658 --> 00:09:54,325
Va a morir.

238
00:09:56,695 --> 00:09:58,129
Dios mío.

239
00:09:58,163 --> 00:09:59,597
No. Tienes que probarlos.

240
00:09:59,632 --> 00:10:01,799
La tía Vi hace los mejores
buñuelos del planeta.

241
00:10:01,834 --> 00:10:03,901
¿Dónde está la mentira?

242
00:10:03,941 --> 00:10:06,237
Esto está delicioso. La cena también.

243
00:10:06,271 --> 00:10:08,539
Nunca había probado el
pollo a la jamaicana.

244
00:10:08,574 --> 00:10:10,375
No puedo creer que mamá
se perdiera todo esto.

245
00:10:10,723 --> 00:10:12,343
Sí, yo tampoco.

246
00:10:12,892 --> 00:10:14,379
Gracias por el postre.

247
00:10:14,413 --> 00:10:15,880
De nada, cariño.

248
00:10:15,914 --> 00:10:18,516
Al menos alguien por aquí tiene modales.

249
00:10:18,550 --> 00:10:20,585
Gracias, tía Vi.

250
00:10:28,227 --> 00:10:29,761
Estoy en los edificios.

251
00:10:29,795 --> 00:10:31,696
Hay un callejón a tu
izquierda. Métete por él.

252
00:10:31,730 --> 00:10:32,730
Ahora, al final, vas a...

253
00:10:32,765 --> 00:10:34,298
La veo. Veo la fábrica.

254
00:10:34,333 --> 00:10:35,366
Vale, bien.

255
00:10:40,873 --> 00:10:42,740
No, está cerrada. No hay modo de entrar.

256
00:10:42,775 --> 00:10:44,375
Harry, esquemas.

257
00:10:47,843 --> 00:10:49,280
Hay un conducto de ventilación.

258
00:10:49,314 --> 00:10:50,715
En el lado sur del edificio.

259
00:10:50,749 --> 00:10:52,717
Busca un ventilador grande
con una cubierta de rejilla.

260
00:10:53,474 --> 00:10:54,619
Lo veo.

261
00:10:54,653 --> 00:10:56,287
Vas a tener que sacar eso

262
00:10:56,321 --> 00:10:57,889
y arrastrarte. ¿Hay algo alrededor

263
00:10:57,923 --> 00:10:59,524
que puedas usar para
hacer palanca? ¿Una tabla?

264
00:10:59,558 --> 00:11:00,648
¿La rama de un árbol?

265
00:11:00,682 --> 00:11:02,226
Veo un poste oxidado.

266
00:11:02,261 --> 00:11:04,595
Mételo por las rejillas y
tira tan fuerte como puedas.

267
00:11:07,633 --> 00:11:09,534
Vamos, Carla, puedes hacerlo.

268
00:11:09,568 --> 00:11:11,536
Siguen sobre ella sin
una línea de visión.

269
00:11:12,471 --> 00:11:13,871
Están rastreando su teléfono.

270
00:11:13,906 --> 00:11:15,540
Lo logré. Quité la tapa.

271
00:11:15,574 --> 00:11:18,276
Carla, espera. Aguarda en tu posición.

272
00:11:18,310 --> 00:11:19,544
Tiene que deshacerse de ese teléfono.

273
00:11:19,578 --> 00:11:20,845
No, no, no. No necesariamente.

274
00:11:20,879 --> 00:11:22,447
La tarjeta SIM está conectada a la red.

275
00:11:22,481 --> 00:11:23,963
Que se deshaga de la tarjeta y
que se quede con el teléfono.

276
00:11:25,214 --> 00:11:26,484
Carla.

277
00:11:26,518 --> 00:11:27,885
Tienes que sacar la
tarjeta SIM de tu teléfono

278
00:11:27,920 --> 00:11:29,420
antes de entrar.

279
00:11:29,455 --> 00:11:30,988
- Pero perderemos el contacto.
- No.

280
00:11:31,023 --> 00:11:32,690
Hay wifi en el edificio.
Quitaré la seguridad.

281
00:11:32,725 --> 00:11:34,759
Puedes conectarte a la
wifi en cuanto entres.

282
00:11:34,793 --> 00:11:37,295
Saca la tarjeta, ve
a la sala de calderas

283
00:11:37,329 --> 00:11:38,362
y vuelve a llamarme.

284
00:11:38,397 --> 00:11:39,664
Entendido. Lo haré.

285
00:11:40,833 --> 00:11:42,767
- Robyn...
- Los veo.

286
00:11:42,801 --> 00:11:44,936
Vamos, Carla. Vamos, Carla.

287
00:11:51,276 --> 00:11:52,643
Maldita sea.

288
00:11:52,678 --> 00:11:54,312
- ¿Qué ha pasado, Harry?
- Es el satélite.

289
00:11:54,346 --> 00:11:55,980
Está fuera de rango. Estamos
completamente a oscuras.

290
00:11:56,014 --> 00:11:57,648
¿Hay cámaras en esa fábrica?

291
00:11:57,683 --> 00:11:59,684
Sí, sí. Sí, sí. Había una
red de cámaras de seguridad.

292
00:11:59,718 --> 00:12:01,352
Espera. Aguarda.

293
00:12:01,386 --> 00:12:02,687
Vale. Vale.

294
00:12:02,721 --> 00:12:04,722
¡Ahí está! Lo ha logrado.

295
00:12:04,757 --> 00:12:06,591
Bien, se ha conectado a la wifi.

296
00:12:07,726 --> 00:12:08,926
¿Carla?

297
00:12:08,961 --> 00:12:10,495
Lo he conseguido. Estoy dentro.

298
00:12:10,529 --> 00:12:12,730
Vale. Ahora vas a
necesitar seguir adelante.

299
00:12:12,765 --> 00:12:14,432
Ve a la sala de calderas.

300
00:12:14,466 --> 00:12:16,334
Te vemos. Alto, alto.

301
00:12:17,936 --> 00:12:19,337
¿Qué hago ahora?

302
00:12:20,706 --> 00:12:22,673
Maldita sea, están en el edificio.

303
00:12:22,708 --> 00:12:24,976
Harry, necesitamos una distracción.

304
00:12:25,010 --> 00:12:27,378
Puedo activar la alarma de
incendios en el edificio de al lado.

305
00:12:27,412 --> 00:12:28,880
Puedo activar la alarma de
incendio en el edificio de al lado.

306
00:12:28,914 --> 00:12:30,515
El departamento de bomberos estará
allí en menos de cinco minutos.

307
00:12:30,549 --> 00:12:32,316
Esa sala de calderas debe tener

308
00:12:32,351 --> 00:12:33,751
tuberías aéreas y conductos a la vista.

309
00:12:33,786 --> 00:12:35,286
Si puede alcanzarlos,

310
00:12:35,320 --> 00:12:36,587
sería en el último lugar
en el que buscarían.

311
00:12:37,202 --> 00:12:39,724
Vale, Carla. No te asustes.

312
00:12:39,758 --> 00:12:41,726
Pero uno de esos hombres va hacia ti.

313
00:12:41,760 --> 00:12:43,594
Así que lo que tienes que hacer es

314
00:12:43,629 --> 00:12:45,296
quedarte en el intercambiador
de calor que está detrás de ti.

315
00:12:45,330 --> 00:12:47,365
Sube a los conductos.

316
00:12:49,735 --> 00:12:51,546
Vale, está bastante
alto, pero lo intentaré.

317
00:12:51,570 --> 00:12:52,598
De acuerdo.

318
00:12:56,575 --> 00:12:57,973
Vamos, vamos.

319
00:13:01,480 --> 00:13:02,980
Vamos.

320
00:13:07,820 --> 00:13:08,986
Sí.

321
00:13:09,021 --> 00:13:10,888
Genial.

322
00:13:24,503 --> 00:13:25,570
Carla, ¿estás bien?

323
00:13:25,604 --> 00:13:26,737
Se ha ido.

324
00:13:26,765 --> 00:13:28,439
Todavía no. Volverá a pasar.

325
00:13:28,473 --> 00:13:29,574
¿Cómo lo sabes?

326
00:13:29,608 --> 00:13:31,173
Porque es lo que haría yo.

327
00:13:31,944 --> 00:13:33,811
Así que cuando lo haga...

328
00:13:35,347 --> 00:13:36,614
Quiero que le hagas una foto.

329
00:13:37,783 --> 00:13:38,916
Mira, sé que estás asustada, cariño.

330
00:13:38,951 --> 00:13:40,751
Puedo hacerlo. Lo haré.

331
00:13:41,920 --> 00:13:44,455
Vale, asegúrate de que tu
móvil está en silencio.

332
00:13:44,489 --> 00:13:45,857
Y si no puedes hacerlo,

333
00:13:45,891 --> 00:13:47,325
no te arriesgues.

334
00:14:03,156 --> 00:14:04,442
¡Así se hace! Lo ha conseguido.

335
00:14:04,476 --> 00:14:06,477
- Quiero su nombre.
- Sí.

336
00:14:06,511 --> 00:14:07,445
Analizando reconocimiento facial.

337
00:14:07,479 --> 00:14:09,780
Está bien, Carla, se ha
ido. Ya puedes bajar.

338
00:14:09,815 --> 00:14:11,015
El departamento de bomberos
nos dio algo de tiempo.

339
00:14:11,049 --> 00:14:12,650
Pero en cuanto se den cuenta

340
00:14:12,684 --> 00:14:14,485
de que no hay fuego,
volverán a por ella.

341
00:14:20,472 --> 00:14:21,993
Bishop, ¿qué tienes?

342
00:14:22,027 --> 00:14:23,394
El novio está limpio.

343
00:14:23,428 --> 00:14:25,062
Trabaja de verdad para el
Departamento de Estado.

344
00:14:25,097 --> 00:14:27,064
Los hombres que la
persiguen no son policías.

345
00:14:27,655 --> 00:14:28,733
¿Tienes un equipo en la zona

346
00:14:28,767 --> 00:14:30,635
que pueda sacarla del país?

347
00:14:30,669 --> 00:14:32,803
Bueno, haré lo que pueda, pero
va a llevar algo de tiempo.

348
00:14:32,838 --> 00:14:35,006
Tiempo que no tenemos.

349
00:14:35,445 --> 00:14:38,476
Espera un minuto, tengo
un activo en la zona.

350
00:14:38,510 --> 00:14:39,911
Si puedo llegar a Carla,

351
00:14:39,945 --> 00:14:41,512
¿puede tu gente sacarla fuera del país?

352
00:14:41,546 --> 00:14:43,614
Ahora, si puedes hacer eso,
puedo hacer esa promesa.

353
00:14:44,246 --> 00:14:46,150
Te llamaré cuando tenga más
información sobre Henson.

354
00:14:46,184 --> 00:14:47,985
Gracias, Bishop.

355
00:14:48,020 --> 00:14:49,420
¿Tienes un activo?

356
00:14:49,454 --> 00:14:50,855
Sí. Una jubilada del MI5.

357
00:14:50,889 --> 00:14:52,523
La saqué de un aprieto en Afganistán.

358
00:14:52,557 --> 00:14:53,858
Vive en Francia. Tal vez pueda ayudar.

359
00:14:58,463 --> 00:14:59,797
Maldita sea.

360
00:15:02,868 --> 00:15:04,101
- ¿Estás bien?
- Sí.

361
00:15:04,136 --> 00:15:05,436
¿Te llegó la foto?

362
00:15:05,470 --> 00:15:06,837
Sí. Buen trabajo.

363
00:15:06,872 --> 00:15:08,539
- Un trabajo genial.
- ¿Quién era?

364
00:15:08,573 --> 00:15:09,676
Aún no lo sabemos.

365
00:15:09,710 --> 00:15:11,008
¿Algo de esto

366
00:15:11,043 --> 00:15:12,643
tiene que ver con mi padre y la CIA?

367
00:15:14,387 --> 00:15:15,680
¿Qué sabes de tu padre

368
00:15:15,714 --> 00:15:16,881
y la CIA?

369
00:15:16,915 --> 00:15:18,416
Me enteré hace un año y...

370
00:15:18,822 --> 00:15:20,051
provocó un gran revuelo.

371
00:15:20,085 --> 00:15:22,153
Todas esas excusas durante años de...

372
00:15:22,187 --> 00:15:24,755
por qué nunca estaba
allí. Solo eran mentiras.

373
00:15:25,162 --> 00:15:27,224
Tu padre hacía lo que
hacía porque te quería.

374
00:15:27,259 --> 00:15:28,993
Sí. Nos quería mucho,

375
00:15:29,027 --> 00:15:31,128
eligió la CIA antes que a su familia.

376
00:15:31,752 --> 00:15:33,798
Es como si de repente
fuera un extraño, ¿sabes?

377
00:15:33,832 --> 00:15:35,599
Como si toda mi vida
hubiera sido una mentira.

378
00:15:35,634 --> 00:15:37,535
Sacrificó su vida

379
00:15:37,569 --> 00:15:40,705
por tu seguridad y la de muchos otros.

380
00:15:41,092 --> 00:15:42,893
Fue un héroe.

381
00:15:45,797 --> 00:15:47,765
¿Carla? ¿Estás bien?

382
00:15:48,580 --> 00:15:50,781
Sí. Sí.

383
00:15:51,730 --> 00:15:53,818
Solo que no hemos aclarado nada.

384
00:15:53,852 --> 00:15:56,253
Siento como si nunca
lo hubiera conocido,

385
00:15:56,288 --> 00:15:57,444
y...

386
00:15:57,990 --> 00:16:00,624
y ahora nunca tendré
ocasión de conocerlo.

387
00:16:04,284 --> 00:16:07,531
Solo deseaba haberle dicho que
lo quería antes de que muriera.

388
00:16:08,247 --> 00:16:10,958
Puede no haber estado ahí,

389
00:16:11,870 --> 00:16:14,538
pero siempre te llevaba con él.

390
00:16:19,477 --> 00:16:21,177
Eras todo de lo que hablaba.

391
00:16:22,778 --> 00:16:24,312
Tu brazo roto.

392
00:16:24,346 --> 00:16:26,414
Tus medallas de atletismo.

393
00:16:26,448 --> 00:16:28,683
Tu primer premio de fotografía.

394
00:16:29,184 --> 00:16:31,895
La forma en que sonreía
cuando hablaba de ti,

395
00:16:32,896 --> 00:16:34,889
sabía cómo te sentías.

396
00:16:34,924 --> 00:16:37,292
De hecho, en una misión,

397
00:16:37,326 --> 00:16:40,094
cometí el error de levantar un
artefacto explosivo improvisado.

398
00:16:40,129 --> 00:16:42,096
Estaba aterrada.

399
00:16:42,131 --> 00:16:44,933
Tu padre me contó

400
00:16:44,967 --> 00:16:47,635
uno de sus chistes
favoritos para calmarme.

401
00:16:49,305 --> 00:16:51,406
¿Te sabes el del papel?

402
00:16:52,808 --> 00:16:54,342
Es desgarrable.

403
00:16:56,145 --> 00:16:58,279
Sí. Ese era su objetivo.

404
00:16:58,314 --> 00:17:02,350
Y lentamente me sacó ese
artefacto explosivo de la mano.

405
00:17:03,886 --> 00:17:06,487
Y digamos que redujo la situación.

406
00:17:06,522 --> 00:17:09,857
Fue una de mis primeras lecciones
en mantener la calma bajo presión.

407
00:17:10,142 --> 00:17:11,977
Así era tu padre.

408
00:17:12,761 --> 00:17:14,271
Así eres tú.

409
00:17:14,897 --> 00:17:16,864
Es por lo que eres capaz de
entrar en zonas de guerra

410
00:17:16,899 --> 00:17:18,933
y hacer las fotos que haces.

411
00:17:22,204 --> 00:17:24,138
Robyn, necesito mostrarte algo.

412
00:17:24,740 --> 00:17:27,141
Carla, necesito comprobar algo.

413
00:17:27,176 --> 00:17:28,710
Voy a pasarte con una
de mis mejores amigas

414
00:17:28,744 --> 00:17:29,844
en todo el mundo.

415
00:17:29,878 --> 00:17:31,413
Le confiaría mi vida.

416
00:17:31,914 --> 00:17:34,349
Hola, Carla. Te sacaremos de ahí.

417
00:17:34,383 --> 00:17:36,351
- ¿Qué tienes, Harry?
- El tipo que perseguía a Carla

418
00:17:36,385 --> 00:17:37,952
no estaba en las bases
de datos normales,

419
00:17:37,987 --> 00:17:39,020
así que comprobé los "especiales".

420
00:17:39,054 --> 00:17:40,190
Yossi Avraham.

421
00:17:40,224 --> 00:17:41,923
Un exasesino del Mossad convertido
en cazador de recompensas.

422
00:17:41,957 --> 00:17:43,458
¿Un exagente del Mossad?

423
00:17:43,492 --> 00:17:44,792
Alguien con su entrenamiento

424
00:17:44,827 --> 00:17:45,994
podría haberla abatido fácilmente

425
00:17:46,028 --> 00:17:47,228
en esa parada de tráfico.

426
00:17:47,263 --> 00:17:49,030
¿Por qué no lo hizo?

427
00:17:50,349 --> 00:17:52,433
Quieren viva a Carla.

428
00:17:53,060 --> 00:17:55,437
No están intentando matarla.
Están intentando capturarla.

429
00:18:01,333 --> 00:18:02,861
¿Por qué querrían capturarla?

430
00:18:02,886 --> 00:18:04,957
No lo sabremos hasta que
averigüemos quién los contrató.

431
00:18:04,958 --> 00:18:06,855
¿Qué más sabes de este Yossi?

432
00:18:06,890 --> 00:18:09,216
No mucho, pero en
realidad encontré esto.

433
00:18:09,250 --> 00:18:10,607
Tiene un socio.

434
00:18:10,648 --> 00:18:12,475
Cillian Bruckner. Actualmente en Rikers.

435
00:18:12,500 --> 00:18:13,963
No dejes que el hombre te engañe.

436
00:18:13,997 --> 00:18:15,097
Es un asesino.

437
00:18:15,131 --> 00:18:16,699
Tiene una orden de extradición

438
00:18:16,733 --> 00:18:18,500
por un complot terrorista
fallido en Londres.

439
00:18:20,036 --> 00:18:21,570
Tal vez pueda contarme un poco

440
00:18:21,605 --> 00:18:22,905
sobre lo que hacen sus amiguitos.

441
00:18:22,939 --> 00:18:24,037
¿A quién llamas?

442
00:18:24,331 --> 00:18:25,574
Al detective Dante.

443
00:18:25,609 --> 00:18:26,809
Después de lo que pasó en el
caso del asesino en serie,

444
00:18:26,843 --> 00:18:28,143
¿seguro que quiere saber de ti?

445
00:18:38,221 --> 00:18:40,055
- Detective Dante.
- No cuelgues.

446
00:18:40,090 --> 00:18:41,590
La vida de una chica está en juego

447
00:18:41,625 --> 00:18:42,992
y me vendría muy bien tu ayuda.

448
00:18:43,393 --> 00:18:44,660
¿Qué necesitas?

449
00:18:45,695 --> 00:18:47,630
Información...

450
00:18:47,664 --> 00:18:50,733
de un tipo en espera de
extradición en Rikers.

451
00:18:50,767 --> 00:18:51,934
Cillian Bruckner.

452
00:18:51,968 --> 00:18:54,073
- ¿Algo en particular?
- Sí.

453
00:18:54,111 --> 00:18:57,640
Por qué su antiguo compinche
asesino, Yossi Avraham, intenta

454
00:18:57,674 --> 00:18:59,808
capturar a una reportera
llamada Carla Henson.

455
00:18:59,843 --> 00:19:01,644
Le haré una visita a
primera hora de mañana.

456
00:19:01,678 --> 00:19:03,078
¿Mañana?

457
00:19:03,113 --> 00:19:05,514
Es un proceso para
entrevistarlo y es tarde.

458
00:19:05,548 --> 00:19:06,915
Es todo lo que puedo hacer.

459
00:19:07,196 --> 00:19:08,585
Gracias.

460
00:19:13,809 --> 00:19:15,409
Carla está tranquila ahora.

461
00:19:15,434 --> 00:19:17,702
La tengo escondida y conservando
la carga de la batería.

462
00:19:20,230 --> 00:19:21,730
Es mi contacto.

463
00:19:23,199 --> 00:19:25,501
- Allison.
- Robyn McCall.

464
00:19:25,894 --> 00:19:27,636
Lamento no haberte contestado.

465
00:19:27,671 --> 00:19:29,505
Estoy segura de que no puede
ser nada bueno a estas horas.

466
00:19:29,539 --> 00:19:31,740
Tienes razón. ¿Sigues en La Valle?

467
00:19:31,775 --> 00:19:32,908
Necesito un favor.

468
00:19:32,942 --> 00:19:34,243
Sí. Pide lo que sea.

469
00:19:34,277 --> 00:19:36,111
Un ex agente del Mossad, cazador
de recompensas, y su equipo

470
00:19:36,146 --> 00:19:38,080
están intentando capturar a
una civil llamada Carla Henson.

471
00:19:38,114 --> 00:19:40,082
Necesito que llegues a
ella antes que ellos.

472
00:19:40,116 --> 00:19:42,785
¿El Mossad? ¿Qué demonios hizo?

473
00:19:42,819 --> 00:19:45,187
No importa. Está en una
fábrica en Les Mureaux.

474
00:19:45,221 --> 00:19:48,123
Las coordenadas son: 48, 59, 15 norte,

475
00:19:48,158 --> 00:19:50,526
y 1,55,02 oeste.

476
00:19:50,560 --> 00:19:51,960
Hay un camino forestal al oeste.

477
00:19:51,995 --> 00:19:54,163
No es bueno. Ese puente es un
punto de estrangulamiento.

478
00:19:54,197 --> 00:19:55,798
Si puedes llevarla al otro lado,

479
00:19:55,832 --> 00:19:57,349
puedo recogerla y sacarla de ahí.

480
00:19:57,394 --> 00:19:58,481
Me pongo en camino en 40 minutos.

481
00:19:58,516 --> 00:19:59,889
Te lo agradezco.

482
00:19:59,923 --> 00:20:01,737
Gracias por la acción.

483
00:20:01,771 --> 00:20:03,105
Y lo de Afganistán.

484
00:20:03,139 --> 00:20:04,873
Arriesgaste tu vida por rescatarme.

485
00:20:04,908 --> 00:20:06,542
Nunca lo olvidaré.

486
00:20:06,576 --> 00:20:08,744
Sé lo que es quedarse atrás.

487
00:20:10,046 --> 00:20:11,513
Gracias, Allison.

488
00:20:19,255 --> 00:20:20,856
Muy bien, ya han pasado los 40.

489
00:20:20,890 --> 00:20:22,224
Allison debería estar en posición.

490
00:20:22,258 --> 00:20:23,992
Llámala. Allá vamos.

491
00:20:25,729 --> 00:20:28,564
Carla, tenemos que moverte o
esos hombres te encontrarán.

492
00:20:28,957 --> 00:20:30,339
¿Qué necesitas que haga?

493
00:20:30,374 --> 00:20:32,183
Escucha atentamente, porque nuestro
satélite está fuera de rango,

494
00:20:32,217 --> 00:20:33,769
así que no vamos a poder seguirte.

495
00:20:33,803 --> 00:20:35,804
Vale. Cuando salgas del edificio,

496
00:20:35,839 --> 00:20:37,973
verás un puente. Corre
tan rápido como puedas.

497
00:20:38,007 --> 00:20:39,641
En el otro lado del puente,

498
00:20:39,676 --> 00:20:41,977
una mujer llamada Allison
Findlay te recogerá.

499
00:20:42,011 --> 00:20:43,178
Entendido.

500
00:20:43,213 --> 00:20:44,279
¿Qué pasa con los hombres con armas?

501
00:20:44,314 --> 00:20:45,814
No te dispararán.

502
00:20:45,849 --> 00:20:47,883
Mataron a Kevin. ¿Por qué
no van a dispararme a mí?

503
00:20:51,187 --> 00:20:52,921
Tienes algo que ellos quieren.

504
00:20:53,356 --> 00:20:54,823
Es a ti a quien buscan.

505
00:20:54,858 --> 00:20:57,192
¿Qué? ¿Qué quieren de mí?

506
00:20:57,227 --> 00:20:58,575
No lo sabemos todavía,

507
00:20:58,609 --> 00:21:01,163
pero no importa porque lo lograrás.

508
00:21:04,401 --> 00:21:05,834
Puedes hacerlo.

509
00:21:05,869 --> 00:21:07,770
No puedo creer que esté haciendo esto.

510
00:21:11,040 --> 00:21:12,792
Vale.

511
00:21:14,044 --> 00:21:16,044
Vale, me voy.

512
00:21:16,079 --> 00:21:17,112
De acuerdo.

513
00:21:21,301 --> 00:21:23,428
Vale, estoy a punto de
salir del edificio.

514
00:21:23,920 --> 00:21:25,254
Está fuera del alcance de la wifi.

515
00:21:25,288 --> 00:21:26,288
Hemos perdido la comunicación.

516
00:21:26,322 --> 00:21:28,090
Mientras siga moviéndose...

517
00:21:47,410 --> 00:21:48,911
Henson dijo una vez:

518
00:21:49,245 --> 00:21:50,679
"Perderíamos nuestra esencia

519
00:21:50,713 --> 00:21:53,282
ante la oscuridad si nos
negamos a la alegría".

520
00:21:55,485 --> 00:21:57,352
Carla era su alegría.

521
00:21:59,122 --> 00:22:01,089
Igual que Dee es la mía.

522
00:22:01,758 --> 00:22:03,926
Le dio ese número

523
00:22:03,960 --> 00:22:05,928
para que yo pudiera
protegerla si él no podía.

524
00:22:05,962 --> 00:22:08,473
Por favor, no me digas que le fallé.

525
00:22:13,019 --> 00:22:14,336
Hola, ¿Allison?

526
00:22:14,370 --> 00:22:16,002
La tengo. Tengo a Carla.

527
00:22:16,073 --> 00:22:18,674
- Y estamos saliendo del lugar.
- Ponla.

528
00:22:18,708 --> 00:22:21,677
- ¿Hola?
- Hola, sabía que podías hacerlo.

529
00:22:21,711 --> 00:22:23,054
No puedo dejar de temblar.

530
00:22:23,092 --> 00:22:24,525
Bueno, escucha, no te preocupes,

531
00:22:24,550 --> 00:22:25,750
porque Allison te mantendrá a salvo

532
00:22:25,775 --> 00:22:26,875
hasta que encontremos el
modo de traerte a casa.

533
00:22:27,150 --> 00:22:28,884
¿McCall? Gracias.

534
00:22:30,453 --> 00:22:32,247
Nos veremos pronto, muchacha.

535
00:22:33,156 --> 00:22:34,990
Dios mío.

536
00:22:35,024 --> 00:22:37,326
No nos demos palmaditas en la
espalda demasiado pronto, ¿vale?

537
00:22:37,360 --> 00:22:38,894
Es solo cuestión de tiempo

538
00:22:38,928 --> 00:22:40,195
antes de que el equipo la localice.

539
00:22:43,733 --> 00:22:45,334
Oye, tenemos a la chica.

540
00:22:45,368 --> 00:22:47,102
¿Cómo va tu equipo de extracción?

541
00:22:47,136 --> 00:22:50,072
Todo listo. Escucha, he investigado
un poco al padre de Carla.

542
00:22:50,106 --> 00:22:53,041
Creo que sé por qué ese
cazarrecompensas iba tras ella.

543
00:22:53,076 --> 00:22:54,409
En la última misión de Henson,

544
00:22:54,444 --> 00:22:56,379
estaba llevando un
disco duro encriptado.

545
00:22:56,413 --> 00:22:58,180
¿Un disco duro encriptado?
¿Qué había en él?

546
00:22:58,214 --> 00:23:02,150
Una lista de tapaderas. Docenas de
activos de la CIA en toda Europa.

547
00:23:02,185 --> 00:23:04,720
Si esas identidades cayeran
en las manos equivocadas...

548
00:23:04,754 --> 00:23:06,321
Pondría a un montón de
los nuestros en peligro.

549
00:23:06,356 --> 00:23:09,124
Creo que la CIA supuso que
el disco duro fue destruido

550
00:23:09,158 --> 00:23:10,492
cuando Henson murió.

551
00:23:10,527 --> 00:23:13,862
Pero creo que lo que podemos suponer
es que Yossi lo consiguió primero.

552
00:23:13,897 --> 00:23:15,264
Así que van detrás de Carla porque creen

553
00:23:15,298 --> 00:23:16,932
que ella sabe la contraseña.

554
00:23:16,966 --> 00:23:20,269
La pregunta es: ¿por qué
los exasesinos del Mossad

555
00:23:20,303 --> 00:23:22,137
pensarían que Carla tenía una contraseña

556
00:23:22,171 --> 00:23:24,139
de una unidad que ni
debería saber que existía?

557
00:23:24,173 --> 00:23:26,308
No lo sé, pero en el momento en que
sientan que no puede ayudarles...

558
00:23:26,342 --> 00:23:27,635
La matarán.

559
00:23:34,050 --> 00:23:36,985
Parece que tu madre no
vino a casa anoche.

560
00:23:37,020 --> 00:23:38,887
El clásico protocolo de
la llamada telefónica.

561
00:23:39,355 --> 00:23:40,989
Voy a imaginar que no he oído eso.

562
00:23:41,024 --> 00:23:42,491
Pero explicaría

563
00:23:42,525 --> 00:23:44,192
por qué viene y va de la
forma en que lo hace.

564
00:23:44,736 --> 00:23:46,361
¿A qué se dedica tu madre?

565
00:23:46,396 --> 00:23:48,030
Trabaja para una organización benéfica.

566
00:23:48,064 --> 00:23:49,898
Ya, ¿pero qué hace?

567
00:23:49,933 --> 00:23:51,366
No lo sé, ¿cosas para la beneficencia?

568
00:23:51,401 --> 00:23:53,168
¿Qué clase de beneficencia?

569
00:23:53,746 --> 00:23:56,271
Ya sabes, gente pobre de otros países.

570
00:23:57,807 --> 00:23:59,508
Eso no podría ser más impreciso.

571
00:23:59,542 --> 00:24:02,144
¿Estás diciendo que mi
madre está ocultando algo?

572
00:24:02,178 --> 00:24:04,212
Solo digo que no sabes a
qué se dedica tu madre.

573
00:24:04,247 --> 00:24:05,914
Vamos, te lo demostraré.

574
00:24:05,949 --> 00:24:07,149
¿A dónde vamos?

575
00:24:07,183 --> 00:24:08,951
A la habitación de mi
madre. Tiene que haber

576
00:24:08,985 --> 00:24:10,786
alguna prueba de que ella trabaja
realmente para la beneficencia.

577
00:24:13,423 --> 00:24:15,891
Si la información de Bishop es cierta,

578
00:24:15,925 --> 00:24:17,559
Yossi y sus hombres no va a parar.

579
00:24:17,594 --> 00:24:19,461
Allison no responde a su teléfono.

580
00:24:19,495 --> 00:24:21,063
No es la primera vez.

581
00:24:21,097 --> 00:24:22,464
No, no. Algo va mal.

582
00:24:22,498 --> 00:24:23,579
Ya deberían haber conectado

583
00:24:23,613 --> 00:24:25,334
con el equipo de extracción de Bishop.

584
00:24:28,538 --> 00:24:31,206
Dante, dime que tienes algo.

585
00:24:31,240 --> 00:24:33,041
Ese Bruckner es una buena pieza.

586
00:24:33,076 --> 00:24:35,277
Le pregunté para quién
trabaja su amigo Yossi.

587
00:24:35,311 --> 00:24:37,412
- ¿Qué dijo?
- Me miró a los ojos

588
00:24:37,447 --> 00:24:39,114
y dijo: "Para el mismo demonio".

589
00:24:39,148 --> 00:24:41,817
Mentiría si no dijera que un escalofrío
me recorrió toda la espalda.

590
00:24:41,851 --> 00:24:44,953
Luego procedió a decir que sabía que
no lo estaba preguntando un policía.

591
00:24:44,988 --> 00:24:46,421
Y que tenía un mensaje para
quienquiera que fuera.

592
00:24:46,456 --> 00:24:47,956
¿Cuál?

593
00:24:47,991 --> 00:24:50,292
Que deberías tener mucho mucho miedo.

594
00:24:50,326 --> 00:24:53,028
¿El nombre "Mason Quinn"
significa algo para ti?

595
00:24:55,965 --> 00:24:57,366
¿Hola?

596
00:24:59,161 --> 00:25:00,928
Te volveré a llamar.

597
00:25:02,405 --> 00:25:03,434
¿Estás bien?

598
00:25:03,458 --> 00:25:05,240
Sé por qué no podemos
contactar con Allison y Carla.

599
00:25:05,779 --> 00:25:07,242
Las tiene Mason Quinn.

600
00:25:07,276 --> 00:25:08,410
¿Quién es Mason Quinn?

601
00:25:08,444 --> 00:25:10,445
Un brillante estratega militar

602
00:25:10,480 --> 00:25:12,080
que hace las veces de mercenario.

603
00:25:12,115 --> 00:25:14,449
- Y un asesino.
- ¿Por qué parece algo personal?

604
00:25:14,909 --> 00:25:17,052
Porque casi me mata.

605
00:25:23,667 --> 00:25:25,914
Mi primer encuentro con Mason Quinn,

606
00:25:26,340 --> 00:25:28,791
voló una embajada, matando a 20 personas

607
00:25:28,792 --> 00:25:32,535
solo para poder asesinar a
un diplomático de alto nivel.

608
00:25:33,060 --> 00:25:34,583
Tuve que explicarle a una niña pequeña

609
00:25:34,607 --> 00:25:36,150
por qué su mamá ya no volvía a casa.

610
00:25:36,175 --> 00:25:38,242
- Maldita sea.
- Y finalmente lo atrapé.

611
00:25:38,381 --> 00:25:40,115
Quería matarlo en ese mismo momento.

612
00:25:40,149 --> 00:25:42,117
Pero me prometieron que pasaría

613
00:25:42,151 --> 00:25:44,286
el resto de su miserable vida encerrado.

614
00:25:44,320 --> 00:25:45,453
¿Quién te prometió eso?

615
00:25:46,489 --> 00:25:48,990
- ¿Cómo pudiste mentirme?
- No fue decisión mía.

616
00:25:49,025 --> 00:25:52,327
La CIA cambió a Quinn por otro
activo en un acuerdo secreto.

617
00:25:52,361 --> 00:25:54,629
Eran... negocios.

618
00:25:54,664 --> 00:25:57,299
No puedes jugar esa carta cuando
sabías que yo debería haberlo sabido.

619
00:25:57,333 --> 00:25:58,686
- Intentaba protegerte.
- Parece que tú

620
00:25:58,720 --> 00:26:00,335
y la Compañía estabais
protegiendo a Quinn.

621
00:26:00,369 --> 00:26:01,970
Bueno, cuando se trata de Quinn,

622
00:26:02,004 --> 00:26:03,972
estás un poco obsesionada, ¿no?

623
00:26:04,006 --> 00:26:07,309
- Eres irracional.
- Asesinó a familia. A niños.

624
00:26:07,343 --> 00:26:09,377
Lo atentados de Madrid, Indonesia.

625
00:26:09,412 --> 00:26:11,579
Todo es cuestión de estrategia
para él. No se detendrá.

626
00:26:14,845 --> 00:26:16,000
Habla.

627
00:26:16,034 --> 00:26:18,453
Malas noticias... Quinn no
se llevó a Allison Findlay.

628
00:26:18,487 --> 00:26:20,488
- La compró.
- ¿De qué estás hablando?

629
00:26:20,523 --> 00:26:22,324
He hackeado la cuenta
en la nube de Allison,

630
00:26:22,358 --> 00:26:23,558
esperando rastrear su posición,

631
00:26:23,592 --> 00:26:25,160
y encontré un mensaje borrado de Quinn.

632
00:26:25,194 --> 00:26:26,528
Fijaron una cita para
mañana en un almacén,

633
00:26:26,562 --> 00:26:28,163
en el antiguo puerto de Marsella.

634
00:26:28,197 --> 00:26:29,844
La chica a cambio de
cinco millones de euros.

635
00:26:29,894 --> 00:26:30,899
¿Cuándo?

636
00:26:30,933 --> 00:26:32,100
A las once.

637
00:26:33,369 --> 00:26:34,903
Necesito un avión.

638
00:26:34,937 --> 00:26:37,238
¿Y vas a ir allí para salvar a Carla?

639
00:26:38,541 --> 00:26:40,508
¿O vas allí para acabar con Quinn?

640
00:26:40,543 --> 00:26:43,678
Todo lo que sé es que
cuando llegue a la pista,

641
00:26:43,713 --> 00:26:45,981
más vale que haya un avión allí.

642
00:26:51,006 --> 00:26:53,655
¡Por Dios! ¿Cuántos
bolsos tiene tu madre?

643
00:26:54,009 --> 00:26:56,491
No lo sé, pero...

644
00:26:56,525 --> 00:26:58,893
estoy segura de que no
echará de menos este.

645
00:27:03,226 --> 00:27:05,533
Espera, cuando entras en un país,

646
00:27:05,568 --> 00:27:07,569
se supone que deben sellar
tu pasaporte, ¿verdad?

647
00:27:07,603 --> 00:27:09,858
Eso he oído. ¿Por qué?

648
00:27:10,192 --> 00:27:13,445
Vale, si mi madre viaja tanto,
¿por qué este está en blanco?

649
00:27:13,676 --> 00:27:16,644
Tal vez se esté colando, como una
traficante de armas internacional.

650
00:27:16,679 --> 00:27:18,113
O una asesina.

651
00:27:18,147 --> 00:27:19,981
Está claro que no conoces a mi madre.

652
00:27:20,926 --> 00:27:22,350
Parece que ya somos dos.

653
00:27:22,385 --> 00:27:25,520
Vale, entonces qué, ¿mi madre está
viviendo una especie de doble vida?

654
00:27:25,554 --> 00:27:27,555
Te diré una cosa... Si lo es,

655
00:27:27,590 --> 00:27:30,291
no encontraremos las pruebas
aquí fuera a la vista.

656
00:27:33,882 --> 00:27:36,264
Oye, debajo del suelo sería perfecto

657
00:27:36,298 --> 00:27:38,033
para un escondite secreto.

658
00:27:43,272 --> 00:27:45,740
Apuesto a que tu madre es una
espía o tal vez de antivicio.

659
00:27:45,775 --> 00:27:47,242
¿Qué?

660
00:27:47,276 --> 00:27:49,210
Vale, vamos a comprobarlo.

661
00:27:50,579 --> 00:27:52,825
¿Por qué no funciona?

662
00:27:52,849 --> 00:27:53,944
No está encendido.

663
00:27:53,968 --> 00:27:56,317
¿Qué demonios estáis haciendo?

664
00:27:57,420 --> 00:28:00,388
Solo estábamos...

665
00:28:03,281 --> 00:28:06,061
Solo estábamos intentando averiguar
cuál es el trabajo de mamá.

666
00:28:06,095 --> 00:28:09,431
¿Su trabajo? ¿Destrozando el suelo?

667
00:28:09,465 --> 00:28:11,199
Vale, vamos, tía Vi.

668
00:28:11,233 --> 00:28:12,700
Está aquí, se va,

669
00:28:12,735 --> 00:28:14,602
pasa fuera toda la noche.

670
00:28:14,637 --> 00:28:16,438
¿No te has preguntado alguna
vez qué está tramando?

671
00:28:16,841 --> 00:28:19,040
Hemos encontrado un
pasaporte sin sellar.

672
00:28:19,075 --> 00:28:21,176
Mira.

673
00:28:22,645 --> 00:28:24,612
Bueno, ¿por qué no lo dijiste?

674
00:28:24,647 --> 00:28:26,281
¿Qué hay debajo del suelo?

675
00:28:26,315 --> 00:28:28,283
El compartimento secreto
está lleno ¿de qué?

676
00:28:28,317 --> 00:28:29,617
¿Un fajo de billetes?

677
00:28:29,652 --> 00:28:31,119
¿Joyas robadas?

678
00:28:31,153 --> 00:28:32,720
¿Un arsenal de armas?

679
00:28:36,058 --> 00:28:38,293
Dame eso.

680
00:28:38,327 --> 00:28:40,595
Las películas que habéis estado viendo

681
00:28:40,629 --> 00:28:43,031
os ha llenado la cabeza de locuras.

682
00:28:43,576 --> 00:28:44,732
Y tú.

683
00:28:44,767 --> 00:28:46,568
Tu madre está fuera a todas horas porque

684
00:28:46,602 --> 00:28:48,369
es una adicta al trabajo
con un gran corazón.

685
00:28:48,404 --> 00:28:52,740
Y su pasaporte está vacío
porque perdió el antiguo

686
00:28:52,775 --> 00:28:55,076
y acaba de hacer uno nuevo.

687
00:28:55,111 --> 00:28:57,152
Vamos, vamos, vamos, vamos.

688
00:28:57,206 --> 00:29:01,116
Fotos y vídeos de Instagram de vosotras
mismas tomando canela o lo que sea que

689
00:29:01,150 --> 00:29:03,418
- hagáis ahí. Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos. - De acuerdo.

690
00:29:21,637 --> 00:29:23,371
El abonado con el que está intentando

691
00:29:23,405 --> 00:29:25,440
contactar, está temporalmente
fuera de servicio.

692
00:29:28,544 --> 00:29:30,111
- Acabo de aterrizar. ¿Novedades?
- MARSELLA, FRANCIA - 22:00 HORA EUROPEA

693
00:29:30,146 --> 00:29:31,412
Hay un fallo del sistema de vigilancia

694
00:29:31,447 --> 00:29:32,680
en el antiguo puerto de Marsella.

695
00:29:32,715 --> 00:29:34,215
Es una buena señal de
que es donde están.

696
00:29:34,250 --> 00:29:35,850
¿Te reuniste con el
equipo de extracción?

697
00:29:35,885 --> 00:29:37,652
Me estoy reuniendo ahora mismo.
Voy a silenciar la radio.

698
00:29:37,686 --> 00:29:39,287
Llamaré en cuanto pueda.

699
00:29:39,321 --> 00:29:42,056
Rob, ten mucho cuidado.

700
00:29:43,131 --> 00:29:45,299
Sí. ¿Palabra clave?

701
00:29:45,427 --> 00:29:47,162
- Aracnoidea.
- Caoba. ¿Estamos todos preparados?

702
00:29:47,196 --> 00:29:48,530
Señora, tenemos la ubicación

703
00:29:48,564 --> 00:29:49,731
y el equipo táctico para
usted en el vehículo.

704
00:29:49,765 --> 00:29:50,957
Vale, tenemos menos de una hora

705
00:29:51,007 --> 00:29:52,267
para llegar a la reunión.
¿Podemos hacerlo?

706
00:29:52,301 --> 00:29:53,701
Sí, señora. La llevaremos allí.

707
00:29:53,736 --> 00:29:55,470
¡Vamos! En marcha.
Contrarreloj. Movámonos.

708
00:30:05,861 --> 00:30:08,395
Allison.

709
00:30:08,751 --> 00:30:10,385
Por supuesto que Quinn te traicionó.

710
00:30:11,921 --> 00:30:13,655
Aún está caliente.

711
00:30:13,689 --> 00:30:15,190
Esto acaba de pasar.

712
00:30:15,224 --> 00:30:17,325
Puede que sigan aquí.

713
00:30:23,299 --> 00:30:24,666
Dispersaos.

714
00:30:52,494 --> 00:30:54,656
¡Dame una razón! Suéltala.

715
00:30:57,433 --> 00:30:59,133
¡Mantened la posición!

716
00:31:02,671 --> 00:31:04,806
¿David? ¿Estás vivo?

717
00:31:06,275 --> 00:31:07,303
¡Desátalo!

718
00:31:08,410 --> 00:31:11,412
McCall, ¿qué demonios
estás haciendo aquí?

719
00:31:12,070 --> 00:31:13,948
- ¡No tan rápido!
- ¡Carla!

720
00:31:13,983 --> 00:31:15,917
- ¿Papá?
- ¡Hijo de puta! ¡Suéltala!

721
00:31:15,951 --> 00:31:17,652
¡Después de que me des el código!

722
00:31:19,688 --> 00:31:22,423
Baja el arma. Deslízala. Ahora.

723
00:31:28,998 --> 00:31:30,498
Un hombre menos al que pagar.

724
00:31:41,277 --> 00:31:42,644
Te conozco.

725
00:31:42,678 --> 00:31:44,779
Eres una leyenda en la CIA.

726
00:31:44,813 --> 00:31:46,314
Has eliminado a muchos de mis hermanos.

727
00:31:46,348 --> 00:31:48,182
Estoy segura de que
todos se lo esperaban.

728
00:31:53,822 --> 00:31:56,686
Estás de suerte.

729
00:31:57,259 --> 00:31:58,826
Parece que te quieren viva.

730
00:32:07,667 --> 00:32:08,708
Mira lo que has hecho.

731
00:32:08,732 --> 00:32:11,028
Por favor, déjala ir. Ella no
tiene nada que ver en esto.

732
00:32:11,052 --> 00:32:13,945
¡Error! Tiene todo que ver.

733
00:32:13,969 --> 00:32:16,462
Voy a preguntarte la
contraseña una vez más.

734
00:32:16,537 --> 00:32:18,104
Vuelve a negarte

735
00:32:18,129 --> 00:32:20,164
y le meteré una bala a
tu hija en la cabeza.

736
00:32:23,668 --> 00:32:25,336
- ¡Se acabó el tiempo!
- Vale, vale.

737
00:32:26,705 --> 00:32:28,772
El código es...

738
00:32:29,170 --> 00:32:31,508
M Q...

739
00:32:31,543 --> 00:32:34,666
8 Q...

740
00:32:35,213 --> 00:32:36,747
¡Carla, no!

741
00:33:10,148 --> 00:33:11,281
¿Estás bien?

742
00:33:11,316 --> 00:33:13,350
Lo siento mucho. ¿Estás bien?

743
00:33:13,385 --> 00:33:14,585
Estoy bien, estoy bien.

744
00:33:19,891 --> 00:33:22,226
¡No, papá! ¡No!

745
00:33:23,975 --> 00:33:25,162
¿Papá?

746
00:33:25,196 --> 00:33:27,831
¡Papá! ¡Papá!

747
00:33:33,638 --> 00:33:35,372
Siento haberte ocultado la verdad

748
00:33:35,407 --> 00:33:36,507
durante tanto tiempo.

749
00:33:37,909 --> 00:33:39,610
Solo quería protegerte.

750
00:33:40,324 --> 00:33:41,578
Nada de eso importa ya.

751
00:33:41,613 --> 00:33:43,447
No importa.

752
00:33:43,481 --> 00:33:45,883
Lo único que me ha importado...

753
00:33:45,917 --> 00:33:47,885
es que sepas cuánto...

754
00:33:48,916 --> 00:33:50,854
- te quiero.
- Lo sé.

755
00:33:50,899 --> 00:33:52,356
Yo también te quiero.

756
00:34:10,021 --> 00:34:11,241
Quinn.

757
00:34:11,276 --> 00:34:12,910
Es bueno saber que sigues en juego.

758
00:34:12,944 --> 00:34:14,445
Sí, tú también.

759
00:34:14,817 --> 00:34:16,780
Porque voy a volver a atraparte

760
00:34:16,815 --> 00:34:18,582
y esta vez te mataré.

761
00:34:30,395 --> 00:34:34,264
¿Señora? Área asegurada.

762
00:34:34,299 --> 00:34:36,166
¿Señora?

763
00:34:42,094 --> 00:34:43,874
Los médicos dicen que vas a estar bien.

764
00:34:44,597 --> 00:34:46,176
Por fin estás a salvo.

765
00:34:47,697 --> 00:34:48,931
¿Para qué ya?

766
00:34:48,965 --> 00:34:51,433
Bueno, la unidad encriptada está segura,

767
00:34:51,467 --> 00:34:54,036
pero la CIA todavía va
a necesita interrogarte.

768
00:34:55,338 --> 00:34:57,276
¿Sabes si...

769
00:34:58,007 --> 00:35:00,642
la familia de Kevin ha sido notificada?

770
00:35:02,745 --> 00:35:04,146
Me aseguraré de ello.

771
00:35:08,537 --> 00:35:10,119
Gracias...

772
00:35:11,455 --> 00:35:15,091
Por devolverme a mi padre
aunque fuera solo un momento.

773
00:35:16,427 --> 00:35:18,297
Mientras yo esté aquí...

774
00:35:18,796 --> 00:35:20,296
nunca estarás sola.

775
00:35:20,331 --> 00:35:21,926
¿Me has oído?

776
00:35:22,766 --> 00:35:24,734
Si alguna vez me necesitas,

777
00:35:24,768 --> 00:35:26,803
tienes mi número.

778
00:35:27,550 --> 00:35:28,933
Si me necesitas...

779
00:35:29,773 --> 00:35:31,207
estoy ahí.

780
00:35:34,777 --> 00:35:37,312
Cuida ese brazo.

781
00:35:41,018 --> 00:35:42,285
Por aquí, señora.

782
00:35:43,700 --> 00:35:45,734
Entiendo. Vale, entiendo. Adiós.

783
00:35:47,858 --> 00:35:49,425
Carla está a salvo.

784
00:35:49,460 --> 00:35:52,228
Sí.

785
00:35:52,262 --> 00:35:53,863
- ¡Cariño!
- Lo hemos logrado.

786
00:36:02,005 --> 00:36:03,926
Nadie llama ya a la puerta.

787
00:36:16,847 --> 00:36:19,515
Deberías haberme dicho que
Quinn seguía ahí afuera.

788
00:36:21,492 --> 00:36:23,026
Torturaron a Henson

789
00:36:23,060 --> 00:36:24,293
durante días.

790
00:36:25,896 --> 00:36:29,098
Sí. Bueno, ese es el lado
feo de nuestro negocio.

791
00:36:29,133 --> 00:36:30,933
Nada que pudieras haber hecho.

792
00:36:30,968 --> 00:36:32,402
Y una mierda.

793
00:36:32,436 --> 00:36:34,837
Si hubiera sabido que
Quinn estaba libre...

794
00:36:34,872 --> 00:36:36,372
Habrías logrado que te mataran.

795
00:36:39,049 --> 00:36:41,547
No puedes salvar a todo el mundo, Robyn.

796
00:36:42,146 --> 00:36:45,481
Dejé la CIA porque me ocultaban cosas.

797
00:36:45,516 --> 00:36:48,637
Tomó decisiones que no
habría tomado por mí misma.

798
00:36:53,190 --> 00:36:56,259
¿Sabes cuál es la única
diferencia entre tú y la Compañía?

799
00:36:59,163 --> 00:37:01,230
Yo tampoco.

800
00:37:14,878 --> 00:37:16,145
Detective Dante.

801
00:37:16,180 --> 00:37:17,480
Hola.

802
00:37:17,514 --> 00:37:19,082
Iba a dejar un mensaje.

803
00:37:19,116 --> 00:37:20,516
No pensé que estuvieras despierto.

804
00:37:20,551 --> 00:37:22,385
Sí, bueno, no he estado durmiendo

805
00:37:22,419 --> 00:37:24,087
todo lo que debería.

806
00:37:24,121 --> 00:37:26,389
Pensé que también podría
hacer algo de trabajo.

807
00:37:26,423 --> 00:37:28,291
Bueno, yo...

808
00:37:28,325 --> 00:37:30,927
Solo quería que supieras
que la chica está a salvo.

809
00:37:30,961 --> 00:37:32,862
Gracias por tu ayuda.

810
00:37:39,870 --> 00:37:41,537
Escucha, dado lo que pasó...

811
00:37:41,572 --> 00:37:43,473
No hace falta que me des las gracias.

812
00:37:43,507 --> 00:37:45,341
Ahora estamos en paz.

813
00:37:45,375 --> 00:37:48,978
Y la próxima vez que te
vea, te voy a detener.

814
00:38:15,472 --> 00:38:17,351
Tía Vi, ¿qué estás haciendo levantada?

815
00:38:18,602 --> 00:38:21,063
Las chicas estuvieron
revolviendo tu habitación.

816
00:38:21,945 --> 00:38:23,980
Podrían haber encontrado algo.

817
00:38:25,015 --> 00:38:26,215
¿De qué estás hablando?

818
00:38:26,250 --> 00:38:27,861
- ¿Encontrar...?
- Para.

819
00:38:28,485 --> 00:38:30,153
Lo sé.

820
00:38:30,187 --> 00:38:32,588
Sé desde hace mucho tiempo lo que haces.

821
00:38:32,623 --> 00:38:35,358
No... específicamente,

822
00:38:35,392 --> 00:38:36,787
pero...

823
00:38:37,494 --> 00:38:40,363
Tengo una idea bastante
clara de para quién trabajas.

824
00:38:40,397 --> 00:38:42,365
Y no es para una organización benéfica.

825
00:38:42,399 --> 00:38:44,233
Dime la verdad.

826
00:38:44,268 --> 00:38:45,668
Por favor.

827
00:38:48,238 --> 00:38:51,474
No puedo continuar cubriéndote

828
00:38:51,508 --> 00:38:54,544
si no sé lo que estoy encubriendo.

829
00:39:00,384 --> 00:39:02,146
Vale, no me lo digas.

830
00:39:03,987 --> 00:39:05,621
Pero he terminado.

831
00:39:05,656 --> 00:39:08,032
No voy a seguir

832
00:39:08,072 --> 00:39:10,852
recibiendo esta falta de respeto.

833
00:39:10,888 --> 00:39:13,029
No es así, tía Vi.

834
00:39:13,063 --> 00:39:15,965
Vale, tienes razón.

835
00:39:15,999 --> 00:39:19,535
Trabajé para la CIA.

836
00:39:20,704 --> 00:39:22,271
Pero ya no lo hago.

837
00:39:23,273 --> 00:39:25,107
Basta de mentiras.

838
00:39:25,142 --> 00:39:26,342
No es una mentira.

839
00:39:26,575 --> 00:39:28,376
Es la verdad.

840
00:39:29,145 --> 00:39:30,311
Lo dejo.

841
00:39:30,733 --> 00:39:33,260
Pero sigo ayudando a la gente.

842
00:39:34,651 --> 00:39:37,556
No entiendo cómo...

843
00:39:38,422 --> 00:39:42,225
Si no trabajas para la CIA,
entonces, ¿para quién trabajas?

844
00:39:42,259 --> 00:39:45,061
¿Y cómo estás ayudando a la gente?

845
00:39:45,968 --> 00:39:48,336
Puedo mostrártelo mejor
que diciéndotelo.

846
00:40:02,613 --> 00:40:04,547
"¿Tienes un problema?
¿Está todo en tu contra?

847
00:40:04,581 --> 00:40:05,715
Puedo ayudar".

848
00:40:05,749 --> 00:40:07,350
Robyn, ¿qué es esto?

849
00:40:07,384 --> 00:40:09,619
Esto es lo que hago ahora.

850
00:40:11,388 --> 00:40:14,523
Dios mío. Toda esa gente.

851
00:40:14,558 --> 00:40:16,592
No tienen a nadie más a quien recurrir.

852
00:40:16,779 --> 00:40:18,312
Solo a mí.

853
00:40:19,429 --> 00:40:20,663
Tía Vi, aparte

854
00:40:20,697 --> 00:40:22,465
de ti y de Delilah, el
mejor momento del día

855
00:40:22,499 --> 00:40:26,569
es revisar esta lista y encontrar
algún alma desafortunada

856
00:40:26,939 --> 00:40:28,638
que necesita mi ayuda.

857
00:40:29,191 --> 00:40:31,040
El peor momento

858
00:40:31,074 --> 00:40:33,242
es saber que no puedo ayudar a todos.

859
00:40:35,364 --> 00:40:36,657
Robyn...

860
00:40:38,148 --> 00:40:40,182
esto parece peligroso.

861
00:40:40,217 --> 00:40:43,903
Una cosa es que trabajes en
el extranjero para la CIA,

862
00:40:43,954 --> 00:40:45,755
pero ahora ya estás en casa...

863
00:40:45,789 --> 00:40:48,291
- ¿Y si...?
- Nunca

864
00:40:48,325 --> 00:40:50,726
dejaría que le pasara
algo a esta familia.

865
00:40:50,761 --> 00:40:53,129
Pero ¿por qué tienes que ser tú?

866
00:40:54,298 --> 00:40:55,926
Porque puedo.

867
00:41:06,276 --> 00:41:08,647
Dios, siempre fuiste problemática.

868
00:41:09,565 --> 00:41:12,014
Para lo que sea que me
necesites, estoy aquí.

869
00:41:14,151 --> 00:41:16,085
Pero, Robyn, ten cuidado.

870
00:41:16,119 --> 00:41:18,740
Delilah es inteligente.

871
00:41:19,523 --> 00:41:22,491
Si averigua esto...

872
00:41:22,526 --> 00:41:24,627
puede que no termine bien.

873
00:41:25,080 --> 00:41:26,729
y en algún momento,

874
00:41:26,763 --> 00:41:28,500
va a necesitar saber...

875
00:41:30,043 --> 00:41:32,421
quién es realmente su madre.

876
00:42:54,545 --> 00:42:59,445
www.subtitulamos.tv

