1
00:00:02,002 --> 00:00:04,914
Has demostrado ser una gran decepción.

2
00:00:07,908 --> 00:00:10,753
Mi coro se hace más fuerte
con cada nueva vida.

3
00:00:10,931 --> 00:00:14,003
Pero aún nos falta la llave.

4
00:00:14,028 --> 00:00:15,677
¡Mooncake!

5
00:00:17,517 --> 00:00:19,562
Vive con El Gary.

6
00:00:19,586 --> 00:00:21,017
¿El Gary?

7
00:00:21,042 --> 00:00:24,154
Lo he matado muchas veces.

8
00:00:24,335 --> 00:00:25,512
A este no.

9
00:00:25,537 --> 00:00:27,236
Todavía se te escapa.

10
00:00:27,261 --> 00:00:30,924
Mi paciencia contigo se debilita.

11
00:00:32,596 --> 00:00:33,974
Tráemelo.

12
00:00:34,456 --> 00:00:37,379
O conoce el destino de los que

13
00:00:37,403 --> 00:00:40,639
encuentro inútiles.

14
00:00:43,344 --> 00:00:44,973
¿Dónde están?

15
00:00:45,946 --> 00:00:48,946
Siento la presencia de Ash.

16
00:00:49,871 --> 00:00:53,461
Lo que buscamos está en la Tierra.

17
00:01:00,009 --> 00:01:03,214
LA TIERRA

18
00:01:06,020 --> 00:01:08,543
Hola, ¿cómo estás?

19
00:01:08,568 --> 00:01:10,663
Bien, supongo.

20
00:01:10,975 --> 00:01:12,885
¿Y Ash?

21
00:01:14,508 --> 00:01:17,279
No estoy seguro, pero
creo que hay esperanza.

22
00:01:17,304 --> 00:01:19,776
¡Hola, chicos! ¿De qué hablan? ¿De mí?

23
00:01:20,042 --> 00:01:22,092
¿De verdad crees que el
chiflado de Van Newton

24
00:01:22,116 --> 00:01:23,335
puede sacarnos de aquí?

25
00:01:23,360 --> 00:01:24,677
Es hora de averiguarlo.

26
00:01:26,430 --> 00:01:28,087
HUE, llévanos dentro.

27
00:01:28,112 --> 00:01:29,757
Coordenadas recibidas.

28
00:01:34,754 --> 00:01:36,506
Llévanos dentro. Dentro.

29
00:01:36,530 --> 00:01:39,135
Vamos a entrar. Adentro.
¡Adentro es donde vamos!

30
00:01:39,160 --> 00:01:42,255
Adentro. No afuera.
Adentro. Hacia adentro.

31
00:01:42,280 --> 00:01:44,513
Incerteza. Invictus.

32
00:01:44,538 --> 00:01:46,575
¡Esperen! ¿Por qué dije eso?

33
00:01:46,600 --> 00:01:47,926
¡Suprimir!

34
00:01:54,871 --> 00:01:56,983
¡Maravilloso! ¡Maravilloso!

35
00:02:01,123 --> 00:02:02,465
¿Qué diablos fue eso?

36
00:02:02,489 --> 00:02:03,866
Los temblores han sido
cada vez más fuertes

37
00:02:03,891 --> 00:02:05,504
desde hace tres días.

38
00:02:05,632 --> 00:02:07,860
¿Está funcionando el puente
hipertransdimensional?

39
00:02:07,885 --> 00:02:10,006
Bueno, sí... Y no.

40
00:02:10,456 --> 00:02:11,312
¿Cuál es?

41
00:02:11,337 --> 00:02:12,546
Me atraparon, no.

42
00:02:12,571 --> 00:02:14,082
¿Ven? ¡Lo sabía!

43
00:02:14,107 --> 00:02:15,931
¡Espera! ¿Qué...? ¿Cómo que no?

44
00:02:15,956 --> 00:02:18,050
¿Recuerdas la arruga de la que te hablé?

45
00:02:18,075 --> 00:02:20,241
¿La arruga del caqui o la
arruga del espacio-tiempo?

46
00:02:20,266 --> 00:02:22,240
- Ambas.
- Mi mayor temor.

47
00:02:22,265 --> 00:02:23,979
Eso es lo más arrugado que hay.

48
00:02:24,004 --> 00:02:26,356
¿Has hecho algún progreso?

49
00:02:26,380 --> 00:02:28,004
Un poco, sí.

50
00:02:33,180 --> 00:02:35,143
¡Abofeteen mis pezones!

51
00:02:38,829 --> 00:02:40,006
Eso es grande.

52
00:02:40,394 --> 00:02:42,639
- ¿Adónde lleva?
- Ese es el problema.

53
00:02:42,760 --> 00:02:44,567
Ahora mismo, no está conectado a nada.

54
00:02:44,966 --> 00:02:46,843
Genio. Me encanta.

55
00:02:46,867 --> 00:02:48,310
Bueno, ¿cómo hacer que funcione?

56
00:02:48,334 --> 00:02:51,230
Conectándolo con la
puerta del otro lado.

57
00:02:52,016 --> 00:02:53,935
¡Esto es encantador!

58
00:02:53,960 --> 00:02:55,555
¡Dios! Déjame ver si entiendo.

59
00:02:55,580 --> 00:02:59,121
¿Tenemos que contactar con
alguien fuera de Final Space

60
00:02:59,145 --> 00:03:02,111
y hacer que lo encienda
o estamos jodidos?

61
00:03:02,136 --> 00:03:03,532
Newton dice...

62
00:03:03,733 --> 00:03:04,867
Sí.

63
00:03:05,052 --> 00:03:07,096
Sí. Y...

64
00:03:28,635 --> 00:03:34,951
www.subtitulamos.tv

65
00:03:38,384 --> 00:03:40,820
Muy bien, ¿a quién conocemos
que no viva en la Tierra

66
00:03:40,845 --> 00:03:42,899
que podamos contactar
para activar el...?

67
00:03:42,923 --> 00:03:44,300
¿El puente hipertransdimensional?

68
00:03:44,324 --> 00:03:45,266
Sí, eso.

69
00:03:45,291 --> 00:03:47,399
- Todos mis amigos están muertos.
- Lo mismo.

70
00:03:47,594 --> 00:03:48,951
Tengo...

71
00:03:49,863 --> 00:03:51,919
No, sí. No, están todos muertos.

72
00:03:51,944 --> 00:03:52,842
Vamos.

73
00:03:52,866 --> 00:03:54,689
Bueno. ¿Qué tal...

74
00:03:55,081 --> 00:03:56,078
Clarence?

75
00:03:56,893 --> 00:03:59,071
¡No! ¡No, no, no, no!

76
00:03:59,096 --> 00:04:01,984
Prefiero que me trague mi propio colon

77
00:04:02,008 --> 00:04:05,521
que pedir ayuda a esa
boquilla de pedo sulfuroso.

78
00:04:05,545 --> 00:04:07,057
Bien, lo haría. Realmente lo haría.

79
00:04:07,081 --> 00:04:08,058
Él podría hacerlo.

80
00:04:08,082 --> 00:04:09,839
¿Y quién es él?

81
00:04:09,864 --> 00:04:11,063
Era mi padre...

82
00:04:11,469 --> 00:04:12,476
En un punto.

83
00:04:13,659 --> 00:04:15,798
Supongo que de alguna
manera extraña, aún lo es.

84
00:04:15,822 --> 00:04:17,213
Quería casarse conmigo.

85
00:04:17,238 --> 00:04:21,137
Es una larga historia, pero nos
traicionó a nosotros y a ti.

86
00:04:21,383 --> 00:04:23,968
Realmente es el peor de todos.

87
00:04:24,192 --> 00:04:26,526
Es el peor de todos.

88
00:04:27,128 --> 00:04:29,199
¿Alguno de ustedes tiene
en mente a alguien más?

89
00:04:29,881 --> 00:04:31,239
Además...

90
00:04:32,004 --> 00:04:34,136
Merece saber lo de Fox.

91
00:04:34,641 --> 00:04:36,018
Dios.

92
00:04:36,042 --> 00:04:38,265
De acuerdo. Clarence será.

93
00:04:38,290 --> 00:04:40,852
Solo tengo suficiente energía
para transmitir un mensaje

94
00:04:40,877 --> 00:04:42,472
fuera de Final Space.

95
00:04:42,817 --> 00:04:44,595
Tenemos una oportunidad, gente.

96
00:04:46,740 --> 00:04:47,937
Yo hablaré.

97
00:04:57,507 --> 00:05:01,134
Clarence, transmisión entrante
de banda ancha no segura.

98
00:05:01,254 --> 00:05:04,794
Bueno, diles que no estoy aquí.

99
00:05:05,446 --> 00:05:07,516
Es posible que quieras
escuchar este mensaje.

100
00:05:07,541 --> 00:05:10,986
Nadie se preocupa por mí, Am-me.

101
00:05:11,011 --> 00:05:13,961
¿Y por qué deberían
preocuparse? Bórralo.

102
00:05:14,787 --> 00:05:16,064
¿Clarence?

103
00:05:16,416 --> 00:05:18,542
Soy yo. Ash.

104
00:05:18,597 --> 00:05:19,646
¿Ash?

105
00:05:19,790 --> 00:05:21,463
¿Eres realmente tú?

106
00:05:21,592 --> 00:05:23,637
Sí. Escucha...

107
00:05:23,757 --> 00:05:25,001
No sé dónde estás

108
00:05:25,025 --> 00:05:27,870
y, francamente, no me importa.

109
00:05:27,894 --> 00:05:31,136
Eso duele, pero es justo.

110
00:05:31,161 --> 00:05:33,899
Antes de llegar a la razón
por la que te llamo...

111
00:05:34,431 --> 00:05:36,629
debes saber que Fox...

112
00:05:37,737 --> 00:05:38,835
Fox ha muerto.

113
00:05:42,798 --> 00:05:44,821
Escucha, llegamos a Final Space.

114
00:05:45,271 --> 00:05:46,716
Gary encontró a Quinn

115
00:05:46,741 --> 00:05:48,719
y ahora tratamos de volver a casa.

116
00:05:48,782 --> 00:05:51,227
Esa es una palabra extraña
para mí hoy en día.

117
00:05:51,251 --> 00:05:54,686
Mira, te llamo porque
necesitamos tu ayuda.

118
00:05:54,711 --> 00:05:56,899
¿Yo? ¿De verdad me necesitan?

119
00:05:56,923 --> 00:05:58,813
Necesitamos que actives un puente

120
00:05:58,838 --> 00:06:01,211
situado en un planeta llamado Kalden 1.

121
00:06:01,395 --> 00:06:03,545
Nunca te he pedido nada.

122
00:06:03,570 --> 00:06:04,704
Nunca.

123
00:06:05,378 --> 00:06:09,092
Así que si hay una pizca
de persona decente en ti,

124
00:06:09,117 --> 00:06:11,917
haz esto, por mí.

125
00:06:13,024 --> 00:06:14,504
Puedo hacerlo.

126
00:06:14,808 --> 00:06:16,586
Lo haré.

127
00:06:16,610 --> 00:06:17,587
Y date prisa.

128
00:06:17,611 --> 00:06:19,594
¡Cállate, primate!

129
00:06:20,412 --> 00:06:23,994
Clarence, todas las personas de la
galaxia escucharon esa transmisión.

130
00:06:24,018 --> 00:06:26,328
Aquí vamos. Este es.

131
00:06:26,352 --> 00:06:27,414
¿Qué haces?

132
00:06:27,439 --> 00:06:29,599
Voy a salvar a mi hija.

133
00:06:29,623 --> 00:06:31,601
¡Sí! A todos.

134
00:06:31,625 --> 00:06:33,259
No, era el bolsillo trasero.

135
00:06:33,284 --> 00:06:34,670
Sí, ahí están. ¡Ten!

136
00:06:34,694 --> 00:06:36,072
El lugar es tuyo.

137
00:06:36,096 --> 00:06:38,037
- Me estás dando...
- Todo.

138
00:06:38,164 --> 00:06:41,211
Todo lo que tengo en 67 mundos,

139
00:06:41,235 --> 00:06:44,747
incluyendo mi mejor marca de
caramelo artesanal del mundo,

140
00:06:44,771 --> 00:06:46,504
"Nuggets de Clarence".

141
00:06:46,529 --> 00:06:47,706
Te soy sincero...

142
00:06:47,731 --> 00:06:49,314
No son los "mejores del mundo".

143
00:06:49,339 --> 00:06:50,819
Ni siquiera son nuggets.

144
00:06:50,844 --> 00:06:52,596
¿No vas a volver?

145
00:06:52,621 --> 00:06:54,724
Pero tú construiste todo esto.

146
00:06:57,424 --> 00:06:59,089
Son solo cosas.

147
00:07:10,797 --> 00:07:12,308
¡Kalden 1!

148
00:07:12,332 --> 00:07:14,809
No está muy lejos de aquí.

149
00:07:19,086 --> 00:07:21,850
Tribore, será mejor que estés en camino.

150
00:07:21,875 --> 00:07:24,271
Claro. Solo estoy atando
algunos cabos sueltos.

151
00:07:26,680 --> 00:07:28,827
¿Preparado para liberar a algunos?

152
00:07:33,049 --> 00:07:36,106
Pueblos oprimidos del cuadrante de...

153
00:07:36,785 --> 00:07:39,026
¿Dónde diablos estamos?
Quatro, ¿dónde estamos?

154
00:07:40,205 --> 00:07:41,382
Cielos, ahí no.

155
00:07:41,407 --> 00:07:43,073
Esas personas eran demasiado
estúpidas para ser salvadas.

156
00:07:43,193 --> 00:07:45,844
Los que me agradaban tenían
unas zapatillas excelentes,

157
00:07:46,032 --> 00:07:47,542
pero yo no les agradaba.

158
00:07:48,066 --> 00:07:51,177
Al carajo. ¡Pueblos
oprimidos de aquí y de allá!

159
00:07:52,034 --> 00:07:53,678
La libertad no es un regalo.

160
00:07:53,703 --> 00:07:55,129
¡La libertad es su derecho!

161
00:08:01,915 --> 00:08:04,026
Considérense liberados.

162
00:08:04,318 --> 00:08:07,637
Porque yo, Tribore,
soy el gran liberador.

163
00:08:14,500 --> 00:08:18,236
Cielos. Vamos a aclarar esto con
el gran Tim Belts en persona.

164
00:08:18,261 --> 00:08:20,103
Todos, ¡prepárense para irnos!

165
00:08:20,128 --> 00:08:22,031
Volveremos en un movimiento de cadera.

166
00:08:22,340 --> 00:08:24,635
TEMPLO DE KRASK

167
00:08:25,560 --> 00:08:26,737
Vamos al grano, Tim.

168
00:08:26,770 --> 00:08:28,824
¿Soy yo el gran
liberador o lo es Quatro?

169
00:08:28,849 --> 00:08:30,617
Y hazlo rápido. Tengo gente esperando.

170
00:08:30,642 --> 00:08:33,114
Sí. ¡Ha llegado el momento de

171
00:08:33,138 --> 00:08:35,150
desencadenar a los encadenados!

172
00:08:35,446 --> 00:08:37,045
Para elevar la...

173
00:08:37,070 --> 00:08:39,585
¡Cállate y escoge a uno de una vez!

174
00:08:41,023 --> 00:08:44,220
Tú eres el gran liberador.

175
00:08:45,225 --> 00:08:47,269
- ¡Sí!
- ¿O soy yo?

176
00:08:48,232 --> 00:08:49,248
Sí.

177
00:08:49,273 --> 00:08:50,772
Es absolutamente inútil.

178
00:08:53,145 --> 00:08:54,683
Bien, así va a funcionar.

179
00:08:54,708 --> 00:08:56,843
Lunes, miércoles y domingos,

180
00:08:57,010 --> 00:08:58,414
tú eres el gran liberador.

181
00:08:58,541 --> 00:09:01,884
Los martes, jueves y viernes, soy yo.

182
00:09:01,908 --> 00:09:03,590
- ¡Papá!
- ¡Quatro!

183
00:09:03,615 --> 00:09:05,479
¡Sí!

184
00:09:16,738 --> 00:09:19,495
Gary, los temblores están empeorando.

185
00:09:19,669 --> 00:09:22,696
Esto es malo. Esto es
fascinantemente malo.

186
00:09:22,729 --> 00:09:24,907
Vienen del núcleo de la Tierra.

187
00:09:24,931 --> 00:09:27,977
A este ritmo, la tierra se romperá en...

188
00:09:28,001 --> 00:09:30,180
Calculando, recalculando...

189
00:09:30,204 --> 00:09:31,657
Cuatro horas.

190
00:09:31,682 --> 00:09:32,674
¿Qué lo causa?

191
00:09:32,699 --> 00:09:34,504
Nada que haya visto antes.

192
00:09:34,529 --> 00:09:36,263
Disculpen, una pequeña pregunta.

193
00:09:41,014 --> 00:09:43,247
- Londres.
- Londres. Interesante.

194
00:09:43,272 --> 00:09:44,660
¿Qué tal ahí las compras?

195
00:09:44,685 --> 00:09:46,427
¡Todos están muertos!

196
00:09:46,452 --> 00:09:47,797
¡Bien! Entonces no hay filas.

197
00:09:47,821 --> 00:09:49,265
Estaré allí en un par de
movimientos de cadera.

198
00:09:49,400 --> 00:09:51,668
Y por cierto, voy a llevar invitados.

199
00:09:51,692 --> 00:09:52,828
¿Dijiste "invitados"?

200
00:09:52,853 --> 00:09:55,011
¿Lo dije? Lo dije.

201
00:09:55,900 --> 00:09:57,473
Poner... Dios.

202
00:09:57,497 --> 00:09:58,957
Voy a decir esto en voz alta...

203
00:09:58,982 --> 00:10:03,131
Poner todos nuestros huevos en la
cesta de Clarence fue una mala idea.

204
00:10:03,156 --> 00:10:05,400
¿Por qué no guardamos una
canasta que no fuera de Clarence

205
00:10:05,425 --> 00:10:07,623
donde poner los huevos o
la mitad de los huevos?

206
00:10:07,648 --> 00:10:09,710
Lo hará. Encenderá el puente.

207
00:10:11,734 --> 00:10:13,179
Sé que lo hará.

208
00:10:20,654 --> 00:10:22,632
Kalden 1.

209
00:10:39,005 --> 00:10:41,051
Debe ser eso.

210
00:10:49,873 --> 00:10:51,676
¡Atrás, Clarence!

211
00:10:53,260 --> 00:10:54,437
¿Todd?

212
00:10:54,596 --> 00:10:57,565
Te voy a dar a elegir, Clarence.

213
00:10:58,292 --> 00:11:01,528
O dejas lo que estás haciendo

214
00:11:02,496 --> 00:11:04,741
o esto se convierte en tu tumba.

215
00:11:07,834 --> 00:11:09,524
O quizá,

216
00:11:09,970 --> 00:11:12,516
¿puede interesarte un nugget?

217
00:11:13,225 --> 00:11:14,403
Te soy sincero...

218
00:11:14,428 --> 00:11:16,273
No son los "mejores del mundo".

219
00:11:16,510 --> 00:11:18,406
Ni siquiera son nuggets.

220
00:11:24,851 --> 00:11:26,756
¡No vas a ir a ninguna parte!

221
00:11:27,106 --> 00:11:28,683
¿Nos conocemos?

222
00:11:28,755 --> 00:11:29,932
No, pues no.

223
00:11:29,956 --> 00:11:32,001
Pero conozco a Gary Goodspeed.

224
00:11:32,025 --> 00:11:34,137
Asesinó a mi dulce Melanie

225
00:11:34,161 --> 00:11:37,396
y usó su piel como un poncho.

226
00:11:39,632 --> 00:11:41,944
¡Yo perdí mi trabajo por
culpa de ese tipo Gary!

227
00:11:41,969 --> 00:11:44,444
Solía ser Sammy del
intercambio de tiempo.

228
00:11:44,571 --> 00:11:47,428
¡Ahora solo soy Sammy del
"me sobra algo de cambio"!

229
00:11:49,109 --> 00:11:51,729
¡Y tú eres nuestro, Clarence!

230
00:11:52,586 --> 00:11:54,028
¡Vamos!

231
00:11:54,053 --> 00:11:58,291
Vamos a cortar tu miembro
y usarlo como collar.

232
00:11:58,316 --> 00:12:00,449
¡Apártense de mi camino! ¡Es mío!

233
00:12:00,474 --> 00:12:01,918
¡Aquí están los papeles del divorcio!

234
00:12:01,943 --> 00:12:03,721
¡Los firmaré con gusto!

235
00:12:03,857 --> 00:12:05,101
Sí, lo harás.

236
00:12:05,228 --> 00:12:06,694
¡Con tu propia sangre!

237
00:12:09,329 --> 00:12:12,641
- ¡Clarence!
- ¿Fraskenhauer?

238
00:12:12,665 --> 00:12:14,243
¿Cómo has estado, amigo?

239
00:12:14,267 --> 00:12:15,990
¡No te he visto en un minuto!

240
00:12:16,015 --> 00:12:19,110
¡Miren, encenderé este puente!

241
00:12:19,356 --> 00:12:21,864
Sobre mi cadáver.

242
00:12:38,487 --> 00:12:39,664
¡Imposible!

243
00:12:39,689 --> 00:12:41,170
¡Soy invencible!

244
00:12:42,829 --> 00:12:44,829
¡Y yo soy Fraskenhauer!

245
00:12:44,965 --> 00:12:46,676
¡Clarence! ¡Cena!

246
00:12:46,700 --> 00:12:47,898
¡El jueves!

247
00:12:53,704 --> 00:12:54,815
¡Dios mío!

248
00:12:55,189 --> 00:12:57,997
Eres una pila de mujeres muy sexis.

249
00:12:58,022 --> 00:13:00,139
Y qué pedazo de carne gruesa eres tú.

250
00:13:00,164 --> 00:13:01,338
Me voy a divorciar.

251
00:13:01,363 --> 00:13:02,759
¡Cásate conmigo!

252
00:13:02,783 --> 00:13:05,283
Me tuviste con lo del divorcio.

253
00:13:07,099 --> 00:13:08,124
¡Sí!

254
00:13:11,156 --> 00:13:14,370
Puente hipertransdimensional preparado.

255
00:13:14,394 --> 00:13:17,362
Buscando punto de conexión. Buscando...

256
00:13:17,387 --> 00:13:18,507
¡Vamos, grandote!

257
00:13:18,531 --> 00:13:19,776
- Buscando...
- ¡Conecta!

258
00:13:26,273 --> 00:13:28,602
Hay honor en el fracaso.

259
00:13:29,688 --> 00:13:32,117
Clarence es nuestro.

260
00:13:35,993 --> 00:13:37,865
No lo vi venir.

261
00:13:40,017 --> 00:13:42,803
No puedes librarte de tu
propio dolor, ¿verdad?

262
00:13:44,024 --> 00:13:46,469
¡No tengo ningún dolor!

263
00:13:48,650 --> 00:13:52,547
Vivía una vida basada en
el robo y el trapicheo.

264
00:13:53,634 --> 00:13:55,011
En ese tipo de vida...

265
00:13:57,240 --> 00:13:58,777
aprendes a leer a la gente.

266
00:13:59,906 --> 00:14:01,476
¿Cómo se llamaban?

267
00:14:02,042 --> 00:14:04,220
Los amores que perdiste.

268
00:14:07,628 --> 00:14:10,381
Holly y Jed.

269
00:14:11,333 --> 00:14:14,713
Probablemente se avergonzarían
de lo que has llegado a ser.

270
00:14:15,722 --> 00:14:17,428
He vivido esa vergüenza,

271
00:14:17,590 --> 00:14:20,558
traicioné a las únicas personas
que se preocupan por mí.

272
00:14:21,417 --> 00:14:22,859
No lo quieres.

273
00:14:23,324 --> 00:14:26,640
Destruye cada parte de ti.

274
00:14:28,545 --> 00:14:31,314
Yo... lo siento.

275
00:14:42,485 --> 00:14:43,993
No es a ti.

276
00:14:44,017 --> 00:14:45,534
Lo siento.

277
00:14:46,961 --> 00:14:48,691
Es a Gary a quien estoy matando.

278
00:14:51,137 --> 00:14:54,456
Y ahora me voy a casa.

279
00:14:56,171 --> 00:14:58,007
Punto de conexión encontrado.

280
00:14:58,031 --> 00:15:00,710
Esperando activación del puente.

281
00:15:02,235 --> 00:15:04,751
¡Enciende!

282
00:15:04,927 --> 00:15:08,052
Puente hipertransdimensional activado.

283
00:15:38,734 --> 00:15:39,916
¡Clarence!

284
00:15:39,940 --> 00:15:41,337
¡No!

285
00:15:41,474 --> 00:15:44,958
¡Cenábamos el jueves!

286
00:15:51,218 --> 00:15:54,463
Enlace hipertransdimensional completo.

287
00:15:54,487 --> 00:15:56,465
Dios mío. ¡Clarence lo hizo!

288
00:15:58,480 --> 00:15:59,736
Lo hizo.

289
00:15:59,760 --> 00:16:02,458
¿Significa eso que... nos vamos a casa?

290
00:16:02,906 --> 00:16:04,084
Sí, no.

291
00:16:04,109 --> 00:16:05,727
¿Qué? ¿Por qué diablos no?

292
00:16:05,752 --> 00:16:08,140
Solo significa que se ocupó de su lado.

293
00:16:08,560 --> 00:16:10,067
Eso también tiene que funcionar.

294
00:16:11,598 --> 00:16:13,758
Bien, ¿quién quiere presionarlo?

295
00:16:18,178 --> 00:16:20,156
- Hazlo tú.
- No.

296
00:16:20,243 --> 00:16:21,304
Tú.

297
00:16:30,897 --> 00:16:32,569
¡Yo lo haré! ¡Fuera
de mi camino! ¡Fuera!

298
00:16:32,593 --> 00:16:33,970
¡Disculpen! ¡Presiono!

299
00:16:43,870 --> 00:16:46,309
Conexión del puente estable.

300
00:16:46,334 --> 00:16:48,334
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

301
00:16:49,179 --> 00:16:50,756
¡Sí! ¡Sí!

302
00:16:50,963 --> 00:16:52,341
Nos vamos a casa.

303
00:16:52,366 --> 00:16:54,610
Estoy detectando firmas
de energía masiva

304
00:16:54,635 --> 00:16:56,324
viniendo hacia el puente.

305
00:16:56,349 --> 00:16:58,194
Gary, deberías ver esto.

306
00:16:58,218 --> 00:16:59,622
Rayos, veamos.

307
00:17:06,026 --> 00:17:10,673
¡Reclamen su dignidad!
¡Y reclamen su libertad!

308
00:17:10,697 --> 00:17:12,141
Y como siempre, recuerden,

309
00:17:12,165 --> 00:17:14,744
no tienen que usar hilo
dental en todos los dientes.

310
00:17:14,768 --> 00:17:17,120
Solo en los que quieran conservar.

311
00:17:17,159 --> 00:17:19,855
Un final fuerte, Tribore.

312
00:17:19,880 --> 00:17:21,842
Un final fuerte, viejo.

313
00:17:26,549 --> 00:17:29,604
Sé que no siempre los
aprecio tanto como debería.

314
00:17:29,834 --> 00:17:33,096
Pero para ser justos, me han
dado muy poco para trabajar.

315
00:17:33,790 --> 00:17:35,120
Bien, nos vemos.

316
00:17:35,450 --> 00:17:36,434
¿Eso es todo?

317
00:17:36,459 --> 00:17:38,434
Esperaba que eso
terminara con un cumplido.

318
00:17:38,459 --> 00:17:40,790
- Mira la salchicha del Titán.
- No... ¿Qué? ¡No!

319
00:17:40,815 --> 00:17:42,081
No miraré la...

320
00:17:42,106 --> 00:17:43,751
Si apunta al norte, estaré en el sur.

321
00:17:43,776 --> 00:17:45,108
Si brilla en el oeste...

322
00:17:45,132 --> 00:17:48,413
No miraré la salchicha brillante
de un Titán, ¿de acuerdo?

323
00:17:48,643 --> 00:17:51,834
Quatro, tienes que volar a
través del puente también.

324
00:17:52,516 --> 00:17:54,825
Y aunque sé que esto es
difícil de escuchar...

325
00:17:56,276 --> 00:17:57,896
iré contigo.

326
00:17:58,738 --> 00:18:00,103
Bien, ¡vamos!

327
00:18:11,547 --> 00:18:12,990
Bienvenido a mi dimensión.

328
00:18:13,015 --> 00:18:14,137
¿Prioridad uno?

329
00:18:14,412 --> 00:18:16,301
Rompevientos y mocasines a juego.

330
00:18:16,721 --> 00:18:18,706
El resto se encargará de sí mismo.

331
00:18:22,100 --> 00:18:23,345
¿Qué es un rompevientos?

332
00:18:23,560 --> 00:18:25,614
Mi tierno niño.

333
00:18:25,638 --> 00:18:27,767
Tengo mucho que enseñarte.

334
00:18:30,418 --> 00:18:31,888
El puente está estable.

335
00:18:31,912 --> 00:18:33,890
¿Por qué demonios se quedan parados?

336
00:18:33,914 --> 00:18:35,148
¡Váyanse! ¡Vamos!

337
00:18:35,632 --> 00:18:37,147
¡Muy bien! Tomen los
suministros que puedan.

338
00:18:37,172 --> 00:18:38,839
¡Nos vamos en cinco minutos!

339
00:18:45,276 --> 00:18:48,601
¿Red KVN? ¿Qué es esto?

340
00:18:48,626 --> 00:18:51,014
No importa. Te vas. ¡Deprisa!

341
00:18:54,601 --> 00:18:55,979
Esto es...

342
00:18:56,003 --> 00:18:58,447
- Esto es un arma, ¿no?
- ¡Sí!

343
00:18:58,515 --> 00:19:01,656
Esta arma es la razón por la
que hice a los KVN para empezar.

344
00:19:01,681 --> 00:19:04,148
Originalmente, los KVN fueron
diseñados para proteger a la Tierra

345
00:19:04,173 --> 00:19:06,723
de ataques de naturaleza
extradimensional.

346
00:19:06,747 --> 00:19:08,833
- ¿Cómo qué?
- ¡Gente lela!

347
00:19:08,858 --> 00:19:10,727
¿Cómo qué? ¡Como Titanes!

348
00:19:10,751 --> 00:19:13,667
¡Esta cosa es tan poderosa
como para matar Titanes!

349
00:19:16,022 --> 00:19:17,200
¿Qué demonios acabo de oír?

350
00:19:17,224 --> 00:19:19,668
Kevin acaba de decir que
KVN puede matar Titanes.

351
00:19:19,692 --> 00:19:21,003
¿Puedo matar Titanes?

352
00:19:21,027 --> 00:19:22,939
¡No puedes! ¡Eso sí!

353
00:19:22,963 --> 00:19:24,673
También es realmente una pena, ya que

354
00:19:24,697 --> 00:19:26,343
se largarán de este lugar.

355
00:19:26,422 --> 00:19:28,310
Nunca se activó del todo.

356
00:19:28,335 --> 00:19:31,295
Habría estado bien liberar al
universo de esos monstruos.

357
00:19:33,874 --> 00:19:35,683
¡Bien! ¡Todos a la nave!

358
00:19:37,374 --> 00:19:40,231
- Espera. No nos podemos ir.
- ¿De qué hablas?

359
00:19:40,256 --> 00:19:43,024
Podemos acabar con los
Titanes de una vez por todas

360
00:19:43,049 --> 00:19:45,828
y eso podría ser suficiente
para paralizar a Invictus.

361
00:19:45,853 --> 00:19:47,632
No volveremos a tener esta oportunidad.

362
00:19:47,657 --> 00:19:50,124
¡El puente está abierto!
¡Podemos irnos ahora mismo!

363
00:19:50,149 --> 00:19:52,347
Podemos escapar de Final Space.

364
00:19:52,659 --> 00:19:54,103
El hogar está ahí mismo.

365
00:19:54,127 --> 00:19:56,639
Gary tiene razón. Hemos venido por ti.

366
00:19:56,663 --> 00:19:58,292
Ya está hecho. Ahora nos vamos.

367
00:19:58,317 --> 00:19:59,840
¿Y luego qué?

368
00:20:00,363 --> 00:20:02,111
¿Qué ocurrirá cuando Invictus se libere

369
00:20:02,135 --> 00:20:03,990
con este ejército de Titanes?

370
00:20:04,871 --> 00:20:06,618
¿Cuántas personas morirán?

371
00:20:07,165 --> 00:20:08,562
Esto no ha terminado.

372
00:20:08,875 --> 00:20:10,959
No hasta que todos
nosotros estemos muertos

373
00:20:11,350 --> 00:20:13,157
o todos ellos lo estén.

374
00:20:40,381 --> 00:20:41,742
Adonde vas...

375
00:20:41,923 --> 00:20:43,167
yo voy.

376
00:20:43,192 --> 00:20:44,322
Siempre.

377
00:20:47,700 --> 00:20:49,012
¡Vamos!

378
00:20:49,116 --> 00:20:51,703
¿Se quedarán a eliminar Titanes ahora?

379
00:20:52,537 --> 00:20:54,314
Hasta el último.

380
00:20:54,338 --> 00:21:00,238
www.subtitulamos.tv

