1
00:00:00,414 --> 00:00:02,586
Anteriormente en The Blacklist...

2
00:00:02,687 --> 00:00:03,717
¿Quién es Priya Laghari?

3
00:00:03,741 --> 00:00:05,032
Solo una ladrona de renombre mundial.

4
00:00:05,056 --> 00:00:06,801
Sé quién eres.

5
00:00:06,825 --> 00:00:09,203
Un trabajo. Es todo lo que necesito.

6
00:00:09,227 --> 00:00:11,033
Si Townsend supiera que hemos
estado hablando siquiera,

7
00:00:11,087 --> 00:00:12,807
dudo que sería muy comprensivo.

8
00:00:12,831 --> 00:00:14,809
Estamos alineados contra Reddington.

9
00:00:14,833 --> 00:00:16,510
Todos estamos alineados
contra Reddington.

10
00:00:16,534 --> 00:00:18,612
Diría que los federales y ella
están alineados en nuestra contra.

11
00:00:18,636 --> 00:00:19,947
Eso no fue lo que escuché.

12
00:00:19,971 --> 00:00:22,362
Nuestro amigo... ha sido raptado.

13
00:00:22,432 --> 00:00:25,052
¿Sabes quién soy?
Porque yo sé quién eres.

14
00:00:25,076 --> 00:00:26,687
Eres quien creó el archivo

15
00:00:26,711 --> 00:00:27,955
que destruyó a mi familia.

16
00:00:27,979 --> 00:00:29,423
¿Qué tengo que robar?

17
00:00:29,447 --> 00:00:32,593
Quiero que te infiltres en la
organización de Neville Townsend.

18
00:00:32,617 --> 00:00:34,428
Priya Laghari.

19
00:00:34,452 --> 00:00:36,497
Tengo muchos porqués.

20
00:00:36,521 --> 00:00:40,223
Esperemos que estés preparado
para ofrecer algunas respuestas.

21
00:00:46,331 --> 00:00:49,510
El término elegante para lo
que tú y yo experimentamos

22
00:00:49,534 --> 00:00:51,379
es estado hipnagógico.

23
00:00:51,403 --> 00:00:53,614
Un estado en el umbral
de la consciencia,

24
00:00:53,638 --> 00:00:55,383
cuando has estado
despierto demasiado tiempo,

25
00:00:55,407 --> 00:00:57,845
donde experimentas sueños lúcidos.

26
00:00:57,884 --> 00:01:00,520
Algunas personas los llaman
alucinaciones hipnagógicas.

27
00:01:00,551 --> 00:01:04,213
Yo las llamo viaje de
ácido sin el ácido.

28
00:01:05,183 --> 00:01:07,116
Estoy teniendo una...

29
00:01:07,435 --> 00:01:09,497
solo por mirarte.

30
00:01:12,557 --> 00:01:14,424
¡Papá! ¡Papá!

31
00:01:14,811 --> 00:01:17,444
¡Deténganse! ¡No!

32
00:01:17,693 --> 00:01:20,094
Deténganse. ¡Por favor!

33
00:01:20,731 --> 00:01:23,010
El Vory necesita que sepas lo
que le pasa a los traidores.

34
00:01:27,872 --> 00:01:29,850
¡Deténganse! ¡Por favor!

35
00:01:35,580 --> 00:01:39,226
Estás increíblemente cansado y,
sin embargo, terriblemente vivo.

36
00:01:39,250 --> 00:01:43,063
Tus sensaciones son
espectaculares. Táctiles.

37
00:01:43,087 --> 00:01:45,399
Olfativas. Térmicas.

38
00:01:45,423 --> 00:01:49,477
Experimentas... sinestesia,
donde un sonido...

39
00:01:50,770 --> 00:01:52,139
te lleva a un recuerdo.

40
00:01:53,598 --> 00:01:55,109
¡No! ¡Deténganse!

41
00:01:55,133 --> 00:01:57,611
¡Por favor! ¡Se lo ruego!

42
00:01:57,635 --> 00:01:58,679
¡No lo hagan!

43
00:01:58,703 --> 00:02:00,114
Con el arma no.

44
00:02:01,573 --> 00:02:03,473
A ella le toca el cuchillo.

45
00:02:04,117 --> 00:02:06,353
¡No lo hagan!

46
00:02:06,377 --> 00:02:09,056
¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor!

47
00:02:10,248 --> 00:02:12,860
¡No! ¡No! ¡No!

48
00:02:12,884 --> 00:02:16,597
¡No! ¡No! ¡¿Por qué?!
¡¿Por qué?! ¡¿Por qué?!

49
00:02:28,141 --> 00:02:31,274
Sabes quién soy... por
qué mataron a mi familia

50
00:02:31,298 --> 00:02:34,570
y qué tuvo que ver con
eso Raymond Reddington.

51
00:02:35,439 --> 00:02:37,651
No tengo nada para decirte.

52
00:02:37,675 --> 00:02:39,152
Aún no.

53
00:02:39,511 --> 00:02:43,312
La condición hipnagógica
lleva a la sugestibilidad.

54
00:02:43,823 --> 00:02:46,727
Tarde o temprano, cuando... te sugiera

55
00:02:46,751 --> 00:02:48,762
que me cuentes todo lo que sabes

56
00:02:48,786 --> 00:02:52,255
de Raymond Reddington, vas a hacerlo.

57
00:03:05,149 --> 00:03:12,459
www.subtitulamos.tv

58
00:03:13,377 --> 00:03:15,089
No es asunto tuyo dónde estoy,

59
00:03:15,113 --> 00:03:16,824
pero basta decir que no estoy en Moscú.

60
00:03:16,848 --> 00:03:19,927
así que, si el general está
en una reunión, sácalo.

61
00:03:19,951 --> 00:03:21,295
¿Hablaste con Klebanov?

62
00:03:21,319 --> 00:03:22,981
Sí. Y con Dragic.

63
00:03:23,005 --> 00:03:24,965
Creen que pudo ser
una purga en el grupo.

64
00:03:24,989 --> 00:03:26,166
No se trata de eso.

65
00:03:26,190 --> 00:03:27,535
Stepanov tiene enemigos.

66
00:03:27,559 --> 00:03:29,703
¿Qué? No puede ser contactado. Bien.

67
00:03:29,727 --> 00:03:31,739
Cuando pueda serlo, dile
que está fuera de la nómina.

68
00:03:33,164 --> 00:03:34,975
- Podría ser una disputa doméstica.
- No lo es.

69
00:03:34,999 --> 00:03:37,600
- Podría ser un...
- ¡No lo es!

70
00:03:40,337 --> 00:03:42,583
Ambos sabemos quién lo hizo.

71
00:03:42,607 --> 00:03:44,552
Elizabeth o Townsend.

72
00:03:44,576 --> 00:03:46,220
¿Has sabido de Laghari?

73
00:03:47,612 --> 00:03:50,980
- Tengo que hablar con él.
- No.

74
00:03:51,432 --> 00:03:53,449
Hable conmigo y yo hablaré con él.

75
00:03:53,726 --> 00:03:56,330
El Sr. Townsend es insistente
con la cadena de mando.

76
00:03:56,354 --> 00:03:57,698
Puede concederme cinco minutos.

77
00:03:57,722 --> 00:04:00,200
O puede encontrarse a otra
persona para hacer este trabajo.

78
00:04:00,224 --> 00:04:02,002
Yo también soy insistente.

79
00:04:02,026 --> 00:04:03,738
No puede acercarse demasiado a Townsend.

80
00:04:03,769 --> 00:04:05,709
Solo está ahí para acercarse a Townsend.

81
00:04:05,781 --> 00:04:08,126
No puede matarlo con solo pensarlo.

82
00:04:09,400 --> 00:04:11,278
Es Harold. Está aquí.

83
00:04:11,302 --> 00:04:13,347
Involucrar al equipo
especial es un error.

84
00:04:13,371 --> 00:04:16,016
Si Townsend tiene a Ivan, Ivan hablará.

85
00:04:16,040 --> 00:04:17,851
Y si Harold lo encuentra, ¿no lo hará?

86
00:04:17,875 --> 00:04:21,188
Lo que Stepanov tiene para decir,
no quieres que nadie lo escuche,

87
00:04:21,212 --> 00:04:23,157
y por eso deberíamos sacarlo nosotros.

88
00:04:23,181 --> 00:04:24,959
Deberíamos, pero no estoy
convencido de que podamos.

89
00:04:24,983 --> 00:04:28,451
Y con lo que está en riesgo, necesitamos
toda la ayuda que podamos conseguir.

90
00:04:29,753 --> 00:04:32,333
Gracias por venir tan rápido, Harold.

91
00:04:32,357 --> 00:04:33,734
Lo hiciste parecer urgente.

92
00:04:33,758 --> 00:04:35,269
Una oportunidad urgente.

93
00:04:35,293 --> 00:04:37,590
Para conseguir un tesoro oculto

94
00:04:38,062 --> 00:04:39,406
de la inteligencia rusa.

95
00:04:39,430 --> 00:04:40,541
¿Alguien ha cambiado de bando?

96
00:04:40,565 --> 00:04:43,243
Ha sido secuestrado. Ivan Stepanov.

97
00:04:43,267 --> 00:04:44,411
¿Quién es?

98
00:04:44,435 --> 00:04:46,447
Stepanov es de la Zaslon.

99
00:04:46,471 --> 00:04:48,844
La más selecta, más secreta,

100
00:04:48,868 --> 00:04:51,285
la más letal sección de
la inteligencia rusa.

101
00:04:51,309 --> 00:04:54,054
Ivan Stepanov sabe dónde están
todos los cuerpos enterrados

102
00:04:54,078 --> 00:04:55,923
porque es quien los enterró.

103
00:04:55,947 --> 00:04:58,206
Dijiste que fue secuestrado.
¿Tienes alguna pista?

104
00:04:58,249 --> 00:05:01,061
Sé de dónde se lo llevaron
y cuándo lo hicieron.

105
00:05:01,085 --> 00:05:04,765
Todo lo demás es una
sospecha. No sé nada más.

106
00:05:04,789 --> 00:05:08,302
¿Nada? ¿Qué tal un saludable
sentido de la ironía?

107
00:05:08,326 --> 00:05:09,737
¿Sabes la ironía de la ironía?

108
00:05:09,761 --> 00:05:11,939
Es una palabra que entiendes
pero no podrías definir.

109
00:05:11,963 --> 00:05:15,743
Yo puedo: que me pidas que encuentre
a un espía ruso desaparecido.

110
00:05:15,767 --> 00:05:18,879
O quizá dejar que una valoración
terriblemente errónea de mí

111
00:05:18,903 --> 00:05:21,749
se interponga con encontrar a un
hombre que puede divulgar secretos

112
00:05:21,773 --> 00:05:24,685
de uno de los principales
adversarios de este país.

113
00:05:24,709 --> 00:05:26,687
- Las ironías abundan.
- Así es.

114
00:05:26,711 --> 00:05:29,812
La pregunta es: ¿qué
vamos a hacer con ellas?

115
00:05:31,074 --> 00:05:34,370
- No vamos a hacer nada.
- ¿Eso le dijo?

116
00:05:34,394 --> 00:05:36,630
Le dije que lo investigaríamos,
lo que haremos...

117
00:05:36,654 --> 00:05:38,799
Tan pronto Elizabeth consiga
las respuestas que busca.

118
00:05:38,823 --> 00:05:42,384
¿El Sr. Reddington de verdad se comportó
como si él y Stepanov no se conocieran?

119
00:05:42,408 --> 00:05:44,438
Sí, y yo me comporté como si no supiera

120
00:05:44,462 --> 00:05:46,162
que Stepanov era su contacto.

121
00:05:46,187 --> 00:05:48,565
Digamos que Liz logra que Stepanov

122
00:05:48,589 --> 00:05:50,467
admita que trabaja
con el Sr. Reddington.

123
00:05:50,491 --> 00:05:51,902
¿Exactamente qué prueba eso?

124
00:05:51,926 --> 00:05:53,337
¿Además de que es un traidor?

125
00:05:53,361 --> 00:05:56,440
Es un facilitador. Es
el conserje del crimen.

126
00:05:56,464 --> 00:05:59,209
Construyó un imperio no tomando partido.

127
00:05:59,233 --> 00:06:01,145
Sé que probablemente sea N-13,

128
00:06:01,169 --> 00:06:03,347
y que trafica información robada,

129
00:06:03,371 --> 00:06:05,482
pero también sé que es seguro que usó

130
00:06:05,506 --> 00:06:08,852
parte de esa información para darnos
más de 150 nombres de la lista,

131
00:06:08,876 --> 00:06:10,487
la mayoría de los cuales
cometieron delitos

132
00:06:10,511 --> 00:06:13,390
en este país o en su contra.

133
00:06:15,575 --> 00:06:16,737
Habla Park.

134
00:06:16,777 --> 00:06:19,371
¿Hablamos de arrestarlo
o darle una medalla?

135
00:06:19,520 --> 00:06:22,399
Ahora mismo, ninguna. Nuestra próxima
jugada depende del todo de Keen.

136
00:06:22,423 --> 00:06:25,903
Keen está en la línea uno.
El operador la comunicó.

137
00:06:27,462 --> 00:06:28,672
Aquí estamos.

138
00:06:28,696 --> 00:06:29,973
¿Tienen a Stepanov?

139
00:06:29,997 --> 00:06:31,508
¿Nosotros? Te enviamos a ti.

140
00:06:31,532 --> 00:06:33,110
Creí que se habían arrepentido,

141
00:06:33,134 --> 00:06:35,112
decidieron que no se podía confiar
en mí y lo atraparon ustedes mismos.

142
00:06:35,136 --> 00:06:37,014
¿Dices que no lo tienes?

143
00:06:37,038 --> 00:06:39,516
Envié un equipo. Para cuando
llegaron allí, ya no estaba.

144
00:06:39,540 --> 00:06:41,011
¿Townsend se lo llevó?

145
00:06:41,035 --> 00:06:43,520
No sé cómo podría haberlo
hecho. Jamás le dije nada.

146
00:06:43,544 --> 00:06:44,888
Stepanov es agente de la Zaslon.

147
00:06:44,912 --> 00:06:46,723
Tiene enemigos, pero cuesta creer

148
00:06:46,747 --> 00:06:48,358
que uno de ellos lo secuestrara

149
00:06:48,382 --> 00:06:49,535
delante de nuestras narices.

150
00:06:49,559 --> 00:06:52,763
La información que compartimos contigo
sobre cómo encontrar a Stepanov...

151
00:06:52,787 --> 00:06:54,231
¿no la compartiste con Townsend?

152
00:06:54,255 --> 00:06:56,733
- Me dijo que no lo hiciera.
- Así es, pero estos días,

153
00:06:56,757 --> 00:06:58,763
cuando digo "detente",
generalmente avanzas.

154
00:06:58,787 --> 00:07:00,671
No le dije nada y, si él hackeó

155
00:07:00,695 --> 00:07:01,972
la información, no fue a mí.

156
00:07:01,996 --> 00:07:04,174
- No estoy conectada.
- Hablas desde un celular.

157
00:07:04,198 --> 00:07:06,543
Uno prepago que cambio todos los días.

158
00:07:06,567 --> 00:07:08,846
Aunque quisiera hackearme
el teléfono, no podría.

159
00:07:08,870 --> 00:07:11,081
Esta línea tiene cifrado de punto
a punto aprobado por la NSA.

160
00:07:11,105 --> 00:07:13,468
¿No compartiste la
información de otra manera?

161
00:07:13,994 --> 00:07:17,138
Sí, conmigo. Pero eso
fue a mi celular del FBI.

162
00:07:17,835 --> 00:07:19,847
Tiene que haber otra explicación.

163
00:07:19,872 --> 00:07:21,667
Para que Townsend hackée mi teléfono,

164
00:07:21,692 --> 00:07:24,394
implica que sabe quién
soy y tuvo acceso a él

165
00:07:24,418 --> 00:07:26,763
o tiene a alguien en Servicios
Técnicos que me dio un teléfono

166
00:07:26,787 --> 00:07:28,268
con malware ya instalado.

167
00:07:28,315 --> 00:07:29,759
Cuesta bastante creerlo.

168
00:07:29,791 --> 00:07:33,137
Bueno, Sr. Ripley... aunque usted...

169
00:07:33,294 --> 00:07:35,675
- no lo crea.
- MALWARE DETECTADO

170
00:07:36,931 --> 00:07:39,176
Eso significa que
Townsend tiene a Stepanov.

171
00:07:39,200 --> 00:07:40,978
Llama a la jefa de la
estación de la CIA en Moscú.

172
00:07:41,002 --> 00:07:42,846
A ver qué sabe del secuestro.

173
00:07:42,870 --> 00:07:44,463
Adiós a lo de no hacer nada
por el caso de Reddington.

174
00:07:44,464 --> 00:07:46,183
Quiere que encontremos a Stepanov.

175
00:07:46,207 --> 00:07:47,883
Si podemos hacerlo, lo último que quiere

176
00:07:47,884 --> 00:07:50,713
es que lo interroguemos
sobre su relación.

177
00:07:50,853 --> 00:07:52,706
Y es exactamente lo que haremos.

178
00:08:09,698 --> 00:08:12,865
Srta. Laghari, lo siento muchísimo.

179
00:08:12,951 --> 00:08:14,111
Es un hombre ocupado.

180
00:08:14,135 --> 00:08:16,805
Lo soy y me temo que algo ha surgido.

181
00:08:16,830 --> 00:08:17,974
Es...

182
00:08:17,998 --> 00:08:19,476
inevitable.

183
00:08:19,500 --> 00:08:20,874
¿Así será?

184
00:08:20,875 --> 00:08:22,119
¿Disculpe?

185
00:08:22,143 --> 00:08:23,353
Trabajar para usted.

186
00:08:23,612 --> 00:08:26,447
Viene, va. Me llama, yo espero.

187
00:08:26,951 --> 00:08:29,083
¿Así será?

188
00:08:29,453 --> 00:08:31,063
Como le expliqué...

189
00:08:31,087 --> 00:08:33,565
Parece negligente, ¿no cree?

190
00:08:33,747 --> 00:08:35,391
Especialmente en nuestra primera cita.

191
00:08:35,415 --> 00:08:37,728
Le dije a la Srta. Laghari
que cinco minutos era todo...

192
00:08:37,752 --> 00:08:39,462
Cinco minutos, sí. Eso es
lo que dijo que tendría,

193
00:08:39,486 --> 00:08:41,431
y la verdad es que no
necesitaré tanto para decirle

194
00:08:41,455 --> 00:08:43,933
que esto no va a funcionar
si así son las cosas.

195
00:08:43,957 --> 00:08:45,419
¿De verdad?

196
00:08:45,926 --> 00:08:47,752
Me encuentra, me llama,

197
00:08:47,777 --> 00:08:50,171
hace que su gente me
escolte por túneles secretos

198
00:08:50,196 --> 00:08:52,072
para llegar a donde sea que está,

199
00:08:52,073 --> 00:08:53,600
y luego me despacha.

200
00:08:54,184 --> 00:08:56,087
Me parece descortés.

201
00:08:58,527 --> 00:09:02,879
Srta. Laghari, quiero
que trabaje para mí.

202
00:09:02,917 --> 00:09:06,252
Quiero pagarle una cantidad absurda
de dinero para que trabaje para mí.

203
00:09:06,337 --> 00:09:08,377
Pero con ese dinero
viene el entendimiento

204
00:09:08,423 --> 00:09:10,513
de que trabajamos con mis horarios,

205
00:09:10,942 --> 00:09:12,558
no con los suyos.

206
00:09:12,613 --> 00:09:15,026
Si eso le parece aceptable,
es enormemente rica

207
00:09:15,055 --> 00:09:16,239
a partir de este momento.

208
00:09:16,263 --> 00:09:18,041
Si esa oferta de alguna
manera le parece...

209
00:09:18,869 --> 00:09:20,289
"descortés"...

210
00:09:21,468 --> 00:09:23,186
ahí tiene la puerta.

211
00:09:25,906 --> 00:09:27,317
Entonces...

212
00:09:29,375 --> 00:09:31,159
¿qué tan rica soy?

213
00:09:42,974 --> 00:09:44,677
Soy toda suya.

214
00:09:45,292 --> 00:09:47,770
Avíseme cuando me necesite.

215
00:09:56,079 --> 00:09:58,357
- ¡Tienes a Stepanov!
- Elizabeth.

216
00:09:58,665 --> 00:10:01,892
¿Qué? ¿Me espiabas para poder
atraparlo y traerlo aquí?

217
00:10:01,893 --> 00:10:04,646
No estoy seguro de a
quién te refieres, pero...

218
00:10:04,963 --> 00:10:08,062
El teléfono del agente Ressler.
¡El malware! ¡Lo encontró!

219
00:10:08,086 --> 00:10:09,584
¡Me has estado grabando!

220
00:10:09,609 --> 00:10:12,670
¡Sí! Las llamadas que has
hecho al FBI a mis espaldas.

221
00:10:12,695 --> 00:10:15,106
Mucha gente, incluido Vandyke,

222
00:10:15,130 --> 00:10:17,200
creía que debía darte un balazo
en la cabeza por el intento.

223
00:10:17,201 --> 00:10:19,144
¡Teníamos un acuerdo!

224
00:10:24,273 --> 00:10:26,143
De verdad es él.

225
00:10:26,709 --> 00:10:28,437
Lo veré pronto.

226
00:10:29,292 --> 00:10:30,589
Quizá quieras acompañarme.

227
00:10:30,613 --> 00:10:33,725
¿Averiguar qué sabe
de Reddington y N-13?

228
00:10:33,749 --> 00:10:38,663
Mientras, basta de llamadas al FBI.

229
00:10:47,003 --> 00:10:48,748
Lo siento. Repite eso, Priya.

230
00:10:48,773 --> 00:10:51,151
Dije que no pude cumplir el contrato.

231
00:10:51,175 --> 00:10:52,252
Sigue vivo.

232
00:10:52,276 --> 00:10:54,021
La otra parte... Lo de la mujer.

233
00:10:54,045 --> 00:10:56,570
Entró furiosa y le quitó
el veneno de la mano.

234
00:10:56,681 --> 00:10:58,092
Estaba enojada por un hombre...

235
00:10:58,116 --> 00:11:00,173
Alguien que él había secuestrado.

236
00:11:00,197 --> 00:11:01,228
¿Stepanov?

237
00:11:01,252 --> 00:11:03,163
- ¿Dijo ese nombre... Stepanov?
- Sí.

238
00:11:03,187 --> 00:11:04,965
- ¿Pudiste verlo?
- No.

239
00:11:04,989 --> 00:11:06,767
Pero estuviste en la
oficina de Townsend.

240
00:11:06,791 --> 00:11:08,269
- Te llevaron allí.
- Sí.

241
00:11:08,293 --> 00:11:10,638
No sé cuál piso, pero ahora
estoy mirando el edificio.

242
00:11:10,662 --> 00:11:12,506
Priya, en cuanto colguemos,

243
00:11:12,530 --> 00:11:14,575
necesito que le mandes un mensaje
con esa dirección a Dembe.

244
00:11:14,599 --> 00:11:17,544
Oíste lo que dije, ¿no? Yo... fallé.

245
00:11:17,568 --> 00:11:19,013
Townsend no está muerto.

246
00:11:19,037 --> 00:11:21,281
Olvídate de Townsend. Todo
lo que necesito de ti ahora

247
00:11:21,306 --> 00:11:23,117
es que te preocupes por
conseguirnos esa dirección.

248
00:11:23,141 --> 00:11:25,486
- Sí, pero creía...
- La dirección. Por favor.

249
00:11:25,510 --> 00:11:28,698
Y vigila ese edificio hasta
que te vuelva a llamar.

250
00:11:28,755 --> 00:11:30,532
¿Stepanov está allí?

251
00:11:30,556 --> 00:11:32,458
No puedo estar seguro,
pero Townsend lo tiene

252
00:11:32,483 --> 00:11:34,116
y Elizabeth está allí.

253
00:11:34,464 --> 00:11:37,041
Es en Park Avenue.
¿Quieres armar un equipo?

254
00:11:37,066 --> 00:11:39,974
No podemos realizar una incursión
de ese tamaño en Park Avenue.

255
00:11:40,751 --> 00:11:42,069
Pero Harold sí puede.

256
00:11:42,093 --> 00:11:44,604
Si lo hacen y Stepanov está allí,

257
00:11:44,896 --> 00:11:46,440
se lo llevarán en custodia.

258
00:11:46,464 --> 00:11:48,008
El riesgo bien vale la recompensa

259
00:11:48,032 --> 00:11:49,932
de quitarle Ivan a Townsend.

260
00:11:50,219 --> 00:11:52,520
Lamentablemente, lograr que
Harold actúe rápidamente

261
00:11:52,545 --> 00:11:54,723
requerirá informarlo
sobre ciertos hechos

262
00:11:54,747 --> 00:11:56,491
que esperaba evitar.

263
00:11:58,985 --> 00:12:01,596
Si se trata del caso, no
hemos conseguido nada.

264
00:12:01,620 --> 00:12:03,787
Los rusos no están cooperando.

265
00:12:05,724 --> 00:12:07,252
Harold...

266
00:12:10,087 --> 00:12:14,175
No te he contado todo del motivo

267
00:12:14,500 --> 00:12:16,756
por el que quiero tu
ayuda para encontrar a...

268
00:12:17,888 --> 00:12:19,442
este activo.

269
00:12:19,806 --> 00:12:22,501
La verdad es que Ivan Stepanov

270
00:12:23,040 --> 00:12:27,147
es más que solo un oficial
de la inteligencia rusa.

271
00:12:27,464 --> 00:12:30,066
A pesar de lo que hace,
a pesar de lo que hago,

272
00:12:31,801 --> 00:12:35,405
es uno de mis amigos
más antiguos y cercanos.

273
00:12:36,205 --> 00:12:40,652
Pero en este momento está
en un terrible peligro

274
00:12:40,677 --> 00:12:44,205
y necesito de tu ayuda

275
00:12:44,581 --> 00:12:46,583
para intentar salvarlo.

276
00:12:47,816 --> 00:12:49,095
¿Qué clase de peligro?

277
00:12:49,294 --> 00:12:53,265
Creo que Townsend lo tiene en
una instalación en Manhattan

278
00:12:53,756 --> 00:12:57,136
y, si ese es el caso, podría
estar ya en un interrogatorio

279
00:12:57,160 --> 00:12:59,805
que podría ponernos a Elizabeth, a mí

280
00:12:59,829 --> 00:13:02,475
y a cualquiera en nuestra
área de influencia

281
00:13:02,499 --> 00:13:05,134
en un riesgo muy real.

282
00:13:05,159 --> 00:13:06,369
Espere, un momento.

283
00:13:06,393 --> 00:13:09,127
¿Qué tiene que ver Stepanov con Liz?

284
00:13:12,465 --> 00:13:15,752
Ivan tiene cierto
conocimiento... Sobre mí,

285
00:13:15,753 --> 00:13:18,323
mi negocio, mis relaciones,

286
00:13:18,505 --> 00:13:20,700
cosas que solo yo conozco,

287
00:13:20,974 --> 00:13:24,004
incluyendo las que le
oculto a Elizabeth.

288
00:13:24,445 --> 00:13:26,689
Es un edificio en Park Avenue.

289
00:13:26,998 --> 00:13:29,701
Podemos preocuparnos luego
de cómo lo encontró Townsend,

290
00:13:29,726 --> 00:13:33,573
pero, ahora, solo...
necesito que lo saquen.

291
00:13:33,597 --> 00:13:36,276
Townsend encontró a Stepanov
interviniendo el teléfono de Ressler

292
00:13:36,300 --> 00:13:38,483
y escuchando mientras
ayudábamos a Keen a localizarlo.

293
00:13:39,403 --> 00:13:41,014
Han estado comunicándose.

294
00:13:41,038 --> 00:13:43,223
Así es. Compartimos un objetivo.

295
00:13:43,723 --> 00:13:46,152
No tienes idea del daño que has hecho.

296
00:13:46,176 --> 00:13:48,720
Que yo sepa, parecería que
tú eres el que causa daño

297
00:13:48,745 --> 00:13:52,039
diciéndonos verdades a medias,
guardándole secretos a Elizabeth,

298
00:13:52,040 --> 00:13:53,793
convirtiéndote en enemigo
de Neville Townsend

299
00:13:53,817 --> 00:13:55,551
y ahora acudiendo al FBI

300
00:13:55,575 --> 00:13:57,997
para que te ayudemos a salvar a
tu amigo más antiguo y cercano

301
00:13:58,021 --> 00:14:00,323
que resulta que es un espía ruso.

302
00:14:01,407 --> 00:14:02,969
Harold, necesito que lo saques.

303
00:14:02,993 --> 00:14:04,204
¿Qué está pasando realmente?

304
00:14:04,228 --> 00:14:05,328
Por favor.

305
00:14:06,246 --> 00:14:09,499
Se trata de otra cosa además
de que seas N-13, ¿no?

306
00:14:10,167 --> 00:14:13,869
Otra cosa que no es tu
relación con los rusos.

307
00:14:15,538 --> 00:14:17,150
Es mi amigo más antiguo.

308
00:14:21,345 --> 00:14:24,691
Se trata de por qué llegaste a la
vida de Elizabeth en primer lugar.

309
00:14:32,028 --> 00:14:33,706
Notifica a la oficina
local de Nueva York.

310
00:14:33,731 --> 00:14:35,175
Diles que tenemos un problema.

311
00:14:35,199 --> 00:14:39,103
Que la policía vigile esa dirección,
pero que se mantengan encubiertos.

312
00:14:39,128 --> 00:14:40,572
No quiero llamar la atención.

313
00:14:40,596 --> 00:14:43,842
Park, a ver si puedes reunir
una lista de los ocupantes.

314
00:14:43,866 --> 00:14:45,744
Aram, comunícate con el
ayuntamiento de Nueva York.

315
00:14:45,768 --> 00:14:48,580
A ver si puedes conseguir los
planos que tengan del edificio.

316
00:14:53,509 --> 00:14:54,752
Es Priya.

317
00:14:55,336 --> 00:14:56,447
Priya, ¿qué pasa?

318
00:14:56,471 --> 00:14:57,609
Creo que se va.

319
00:14:57,646 --> 00:14:58,749
¿Quién se va?

320
00:14:58,773 --> 00:15:00,541
Townsend. Y no por el frente.

321
00:15:00,566 --> 00:15:03,479
Es una especie de entrada
privada. Tienen como una caravana.

322
00:15:03,503 --> 00:15:04,569
¿Y estás segura de que es él?

323
00:15:04,570 --> 00:15:06,014
Sí, estoy segura.

324
00:15:06,372 --> 00:15:08,550
Y ella está con él... La mujer.

325
00:15:08,574 --> 00:15:10,619
Dembe, tenías razón. Necesitamos
un equipo en Nueva York.

326
00:15:10,643 --> 00:15:12,054
Priya, escúchame.

327
00:15:12,078 --> 00:15:14,323
- Necesito que los sigas.
- ¿Que los siga cómo?

328
00:15:14,347 --> 00:15:16,892
No me importa, pero no
los pierdas de vista.

329
00:15:16,916 --> 00:15:19,395
¿Me oíste? Tienes que seguirlos.

330
00:15:30,997 --> 00:15:33,243
Señor, revisé la lista de
ocupantes en el edificio

331
00:15:33,267 --> 00:15:34,419
que nos dio el Sr. Reddington.

332
00:15:34,443 --> 00:15:35,645
Bufetes legales caros,

333
00:15:35,669 --> 00:15:38,250
una aterradora cantidad de
empresas de minería de datos

334
00:15:38,274 --> 00:15:39,502
y esto.

335
00:15:40,672 --> 00:15:41,999
¿Bunning & Fletcher?

336
00:15:42,024 --> 00:15:43,301
Un pequeño estudio contable.

337
00:15:43,325 --> 00:15:44,870
¿Los contadores de Townsend?

338
00:15:44,894 --> 00:15:45,736
Quizá.

339
00:15:45,737 --> 00:15:47,172
Un "quizá" no nos consigue una orden.

340
00:15:47,196 --> 00:15:50,049
Dos de sus clientes son empresas
fantasmas. El dueño está encubierto.

341
00:15:50,074 --> 00:15:51,352
Podría ser Townsend.

342
00:15:51,376 --> 00:15:53,478
¿Un "podría ser" nos consigue una orden?

343
00:15:53,811 --> 00:15:55,078
Pronto lo averiguaremos.

344
00:15:55,079 --> 00:15:57,758
Señor... si vamos, me
gustaría ser parte de esto.

345
00:15:57,782 --> 00:16:00,694
Lo que sea que sepa Stepanov,
tenemos que hacerlo bien.

346
00:16:00,718 --> 00:16:04,365
Cynthia, habla Harold, necesito que
me ayudes a conseguir una orden.

347
00:16:10,395 --> 00:16:12,172
Donald Ressler, FBI.

348
00:16:12,196 --> 00:16:14,241
Tenemos una orden para el
arresto de Neville Townsend.

349
00:16:14,265 --> 00:16:15,976
Necesito que se alejen
de sus computadoras.

350
00:16:16,000 --> 00:16:17,736
Mantengan las manos donde podamos verlas

351
00:16:17,760 --> 00:16:19,614
y escuchen atentamente.

352
00:16:29,681 --> 00:16:31,258
Neville Townsend.

353
00:16:31,282 --> 00:16:32,652
Elizabeth Keen.

354
00:16:33,171 --> 00:16:35,137
Ivan Stepanov.

355
00:16:35,162 --> 00:16:38,797
¿Les resultan conocidos a alguien?

356
00:16:39,065 --> 00:16:41,629
No son clientes, si
eso es lo que pregunta.

357
00:16:41,654 --> 00:16:43,144
O empleados.

358
00:16:43,169 --> 00:16:44,252
Stepanov es ruso.

359
00:16:44,253 --> 00:16:45,826
Creemos que fue secuestrado y

360
00:16:45,851 --> 00:16:47,300
traído aquí para ser interrogado.

361
00:16:47,767 --> 00:16:49,049
Miren este lugar.

362
00:16:49,050 --> 00:16:51,430
¿Traerían aquí a alguien
para ser interrogado?

363
00:16:51,511 --> 00:16:53,010
Si no está aquí, entonces,
alguien de aquí sabe

364
00:16:53,035 --> 00:16:54,668
dónde está, al igual que Townsend.

365
00:16:54,727 --> 00:16:57,010
Ya les dije... No sabemos quién es.

366
00:16:57,034 --> 00:16:58,712
Hagan pedazos este lugar si quieren.

367
00:16:58,857 --> 00:17:00,868
No van a encontrar nada porque
no hay nada que encontrar.

368
00:17:00,893 --> 00:17:03,321
Gracias por su permiso, pero
también tenemos una orden para eso.

369
00:17:03,439 --> 00:17:05,450
Sus discos duros se vienen con nosotros.

370
00:17:07,359 --> 00:17:09,122
Tenemos un problema.

371
00:17:12,984 --> 00:17:15,929
Vamos a hacerlos pasar a la
sala de conferencias de a uno.

372
00:17:15,953 --> 00:17:17,970
Sean sinceros y estarán bien.

373
00:17:17,995 --> 00:17:20,169
Miéntannos sobre Townsend
y, cuando lo encontremos,

374
00:17:20,194 --> 00:17:23,484
serán acusados de ser cómplices
de sus muchos crímenes.

375
00:17:26,315 --> 00:17:28,797
¿Cuándo copiaron los discos duros
al servidor externo por última vez?

376
00:17:28,798 --> 00:17:30,347
Hace dos horas, diez y dos...

377
00:17:30,371 --> 00:17:31,967
¿Y abajo están aislados?

378
00:17:31,968 --> 00:17:33,969
- Ya saben el protocolo...
- ¿Sí o no?

379
00:17:33,970 --> 00:17:34,929
Sí.

380
00:17:34,930 --> 00:17:36,555
Quiero todo lo de aquí borrado,

381
00:17:36,556 --> 00:17:38,339
archivos digitales eliminados,
los análogos triturados

382
00:17:38,363 --> 00:17:40,229
y lo quiero hecho ya.

383
00:17:42,633 --> 00:17:44,046
Usted primero.

384
00:17:50,797 --> 00:17:53,387
La dirección es West Webster al 330.

385
00:17:53,411 --> 00:17:55,456
West Webster al 330.

386
00:17:55,480 --> 00:17:57,343
¿Y viste entrar a Townsend?

387
00:17:57,368 --> 00:17:59,079
Sí, a Townsend y a la mujer.

388
00:17:59,103 --> 00:18:00,247
¿Debería avisarle a Cooper?

389
00:18:00,271 --> 00:18:01,538
No, llama a Chuck.

390
00:18:01,539 --> 00:18:04,251
Priya Laghari, necesito que
escuches muy atentamente.

391
00:18:04,275 --> 00:18:06,394
Creo que el hombre que
se llevó Townsend,

392
00:18:06,419 --> 00:18:08,628
Ivan Stepanov, está siendo
retenido en ese edificio.

393
00:18:08,629 --> 00:18:09,671
Por eso están allí.

394
00:18:09,672 --> 00:18:11,600
Townsend ha ido a interrogarlo.

395
00:18:11,624 --> 00:18:13,869
Debes evitar que eso suceda.

396
00:18:13,893 --> 00:18:14,937
¿Yo?

397
00:18:14,961 --> 00:18:16,438
Stepanov sabe cosas.

398
00:18:16,462 --> 00:18:20,009
Si habla, si Townsend se
entera de ciertas cosas...

399
00:18:20,033 --> 00:18:22,545
la mujer que está con él morirá.

400
00:18:22,569 --> 00:18:23,913
Ella está con él.

401
00:18:23,937 --> 00:18:25,748
Townsend y ella entraron juntos.

402
00:18:25,772 --> 00:18:27,883
Ella no sabe lo que Stepanov va a decir,

403
00:18:27,907 --> 00:18:30,376
pero te prometo que, cuando lo diga,

404
00:18:30,401 --> 00:18:32,946
lo primero que hará
Townsend será matarla.

405
00:18:32,970 --> 00:18:34,481
Tienes que sacar a Stepanov

406
00:18:34,505 --> 00:18:36,349
antes que Townsend pueda doblegarlo.

407
00:18:36,373 --> 00:18:38,351
Robo joyas, no personas.

408
00:18:38,375 --> 00:18:40,821
No te pediría que lo hicieras
si pudiera llegar allí a tiempo,

409
00:18:40,845 --> 00:18:44,057
pero no puedo, así que
su vida depende de ti.

410
00:18:44,081 --> 00:18:45,725
Necesito que hagas esto.

411
00:18:45,749 --> 00:18:47,727
Te daré una fortuna.

412
00:18:47,751 --> 00:18:50,197
Te ruego que lo hagas.

413
00:18:58,909 --> 00:19:02,908
Normalmente, esperaría que el estado
hipnagógico te soltara la lengua,

414
00:19:02,933 --> 00:19:04,911
pero luego tuve la idea más traviesa.

415
00:19:04,935 --> 00:19:08,148
¿Por qué no hacerte
probar tu propia medicina?

416
00:19:08,172 --> 00:19:10,217
Lo sé... soy un genio.

417
00:19:10,241 --> 00:19:15,122
La solución intravenosa la desarrolló
la Oficina S en Inteligencia Exterior.

418
00:19:15,146 --> 00:19:18,825
¿Fue con SP-117 que
hicieron hablar a Yurchenko?

419
00:19:18,850 --> 00:19:20,294
¿Y a Rybkin?

420
00:19:20,319 --> 00:19:24,098
Personalmente, creo que usar un
suero de la verdad es hacer trampa.

421
00:19:24,122 --> 00:19:26,667
Pero, ya sabes, lo que es bueno
para uno, es bueno para otro.

422
00:19:26,691 --> 00:19:30,537
Entre el cóctel de Inteligencia
Exterior y la privación del sueño,

423
00:19:30,561 --> 00:19:33,974
cuando empieces a
hablar, no podrás parar.

424
00:19:33,998 --> 00:19:35,616
Raymond Reddington.

425
00:19:38,735 --> 00:19:41,215
Háblame de tu relación con él.

426
00:19:49,247 --> 00:19:50,624
Masha.

427
00:19:54,176 --> 00:19:55,620
Lo sé, llego tarde.

428
00:19:55,644 --> 00:19:57,588
Y, sí, debí haberme tomado
un Uber, no un taxi.

429
00:19:57,613 --> 00:19:59,364
Pero mi tío favorito conduce un taxi...

430
00:19:59,365 --> 00:20:01,293
Da igual, lo que quiero
decir es que ya llegué.

431
00:20:01,317 --> 00:20:03,326
Conseguí llegar a la audición.

432
00:20:03,327 --> 00:20:04,828
¿Qué audición?

433
00:20:13,879 --> 00:20:15,072
¿Cuánto falta?

434
00:20:15,406 --> 00:20:17,543
- Unos 14 minutos.
- Demasiado.

435
00:20:24,373 --> 00:20:27,501
Sí. Es Masha.

436
00:20:27,877 --> 00:20:29,837
Masha Rostova.

437
00:20:30,246 --> 00:20:32,324
Tu madre era mi amiga.

438
00:20:32,348 --> 00:20:35,059
Era más que eso. Te investigué.

439
00:20:35,109 --> 00:20:38,554
Era tu activo antes que la traicionaras.

440
00:20:39,472 --> 00:20:41,515
No puedo creer que seas tú.

441
00:20:41,782 --> 00:20:44,518
¿Es verdad que traicionaste
a mi madre por Reddington?

442
00:20:45,478 --> 00:20:48,031
¿Que dejaste que todos
creyeran que ella era N-13?

443
00:20:48,055 --> 00:20:50,891
Que ella era la responsable
de llevarse los documentos

444
00:20:50,916 --> 00:20:53,819
que llevaron a la muerte a
mi familia, cuando fue él.

445
00:20:54,070 --> 00:20:56,864
Cuando él era realmente N-13.

446
00:20:57,239 --> 00:21:02,237
Ayudaste a Reddington a
matar a Rostova, ¿verdad?

447
00:21:02,261 --> 00:21:04,830
Esperabas que la verdad
muriera con ella.

448
00:21:05,623 --> 00:21:09,001
Ambos son responsables

449
00:21:09,301 --> 00:21:11,601
por lo que le pasó a mi familia.

450
00:21:14,405 --> 00:21:15,871
Dame eso.

451
00:21:16,942 --> 00:21:18,119
Vine a ayudarte.

452
00:21:18,143 --> 00:21:19,654
Tienes una manera rara de demostrarlo.

453
00:21:22,981 --> 00:21:26,983
Vamos, vamos.

454
00:21:31,323 --> 00:21:32,930
Reddington me envió.

455
00:21:33,718 --> 00:21:35,308
N-13.

456
00:21:36,112 --> 00:21:39,638
Dime, ¿era Katarina Rostova?

457
00:21:40,417 --> 00:21:41,994
¿O Raymond Reddington?

458
00:21:42,018 --> 00:21:45,398
Me dijo que evitara que Stepanov
le dijera la verdad a Townsend.

459
00:21:45,422 --> 00:21:47,166
¿Rostova...

460
00:21:48,685 --> 00:21:50,065
o Reddington?

461
00:22:03,389 --> 00:22:05,738
Dijo que si Townsend
averiguaba la verdad,

462
00:22:05,801 --> 00:22:07,432
te mataría.

463
00:22:22,074 --> 00:22:24,244
Estamos pidiendo las declaraciones
de la Comisión de Bolsa y Valores.

464
00:22:24,268 --> 00:22:26,832
Le guste o no, las pruebas
documentales contarán la historia.

465
00:22:26,857 --> 00:22:28,137
¿Qué historia?

466
00:22:28,138 --> 00:22:30,416
Ya le dije... No sé de qué habla.

467
00:22:30,708 --> 00:22:33,723
- Sabe más que lo que dice.
- No, no es así,

468
00:22:33,748 --> 00:22:36,823
y definitivamente jamás he
oído de Neville Townsend.

469
00:22:36,847 --> 00:22:38,091
Está sugiriendo que es mi jefe.

470
00:22:38,115 --> 00:22:39,659
Solo le hago una pregunta.

471
00:22:39,683 --> 00:22:42,019
Y yo le digo que no
hay nada ilegal aquí.

472
00:22:42,043 --> 00:22:43,420
No le creo.

473
00:22:43,444 --> 00:22:44,737
No importa si no me cree.

474
00:22:44,738 --> 00:22:46,715
No hay nada ilegal en las actividades
bancarias en paraísos fiscales

475
00:22:46,740 --> 00:22:49,185
a menos que se hagan con el
propósito de evasión de impuestos.

476
00:22:49,209 --> 00:22:50,285
Que no es el caso.

477
00:22:50,286 --> 00:22:51,995
- ¿Está seguro de eso?
- Completamente.

478
00:22:51,996 --> 00:22:53,856
¿Y sabe de qué más estoy seguro?

479
00:22:54,348 --> 00:22:55,659
Quiero a mi abogado.

480
00:22:55,683 --> 00:22:56,893
Quiero a un abogado.

481
00:22:58,886 --> 00:23:00,563
¡Vamos, más rápido!

482
00:23:04,291 --> 00:23:07,303
Digamos que... sé algo.

483
00:23:07,327 --> 00:23:09,939
¿Y si cooperara? ¿Entonces qué?

484
00:23:09,963 --> 00:23:11,630
Depende de lo que sepa.

485
00:23:12,470 --> 00:23:14,726
¿Qué quieres decir con que te contrató?

486
00:23:14,727 --> 00:23:16,379
Tenía un contrato.

487
00:23:16,403 --> 00:23:19,049
Te contrató Obenrader
para realizar un servicio.

488
00:23:19,073 --> 00:23:20,684
Yo organicé lo de irte a buscar.

489
00:23:20,708 --> 00:23:23,475
Lo que me llevó adentro de la
empresa y cerca de Townsend.

490
00:23:24,482 --> 00:23:26,723
Vandyke, tenemos un problema.

491
00:23:26,747 --> 00:23:29,809
¿Dices que Reddington te
mandó a matar a Townsend?

492
00:23:30,021 --> 00:23:31,534
Hubo un cambio de planes.

493
00:23:31,535 --> 00:23:33,963
- ¿Qué pasa?
- Tenemos una intrusa, entrada sur.

494
00:23:33,987 --> 00:23:35,165
Reddington se deshizo del tipo

495
00:23:35,189 --> 00:23:36,399
encargado de los robos para Townsend

496
00:23:36,423 --> 00:23:38,068
para ponerte en su lugar,

497
00:23:38,092 --> 00:23:40,170
así podía meterte en la organización.

498
00:23:40,194 --> 00:23:41,204
Dijo que estás en peligro.

499
00:23:41,228 --> 00:23:42,672
Dijo que si Stepanov habla...

500
00:23:42,696 --> 00:23:44,297
Espera, ¿cómo sabes de Stepanov?

501
00:23:44,298 --> 00:23:45,257
No sé.

502
00:23:45,258 --> 00:23:46,976
Todo lo que sé es que, lo
que sea que diga Stepanov,

503
00:23:47,000 --> 00:23:49,468
va a ponerte en peligro.

504
00:23:53,473 --> 00:23:55,385
Tienes que venir conmigo.

505
00:23:55,409 --> 00:23:57,342
No lo creo.

506
00:24:01,285 --> 00:24:02,922
Hola, Priya.

507
00:24:03,354 --> 00:24:05,100
Es curioso verte por aquí.

508
00:24:07,520 --> 00:24:09,014
¿Qué sucede, señoritas?

509
00:24:09,289 --> 00:24:11,642
Exactamente eso intento averiguar.

510
00:24:13,102 --> 00:24:14,277
¿Qué?

511
00:24:14,301 --> 00:24:16,336
Llévate a la Srta. Laghari.

512
00:24:18,606 --> 00:24:20,087
¿Qué sucede?

513
00:24:20,776 --> 00:24:22,269
¿Por qué me miras así?

514
00:24:22,294 --> 00:24:23,628
¿Qué vas a hacerle?

515
00:24:23,629 --> 00:24:24,822
Nada...

516
00:24:25,698 --> 00:24:27,809
comparado con lo que te haré.

517
00:24:39,677 --> 00:24:40,979
¿Adónde quiere llevarla?

518
00:24:40,980 --> 00:24:42,691
No lo sé aún, pero tenemos que moverla.

519
00:24:42,715 --> 00:24:44,984
Si Laghari sabe que estamos
aquí, Reddington también lo sabe.

520
00:24:45,317 --> 00:24:47,763
Lleva a Laghari a ver a
nuestro amigo el Sr. Peebs.

521
00:24:47,787 --> 00:24:50,532
Que la haga hablar. Que
averigüe exactamente qué sabe.

522
00:24:50,556 --> 00:24:51,833
¿Y el ruso?

523
00:24:51,932 --> 00:24:53,610
Por mí, métele un balazo en la cabeza.

524
00:24:53,634 --> 00:24:55,812
Asegúrate que nadie encuentre el cuerpo.

525
00:25:00,574 --> 00:25:02,401
Verte sufrir

526
00:25:02,843 --> 00:25:06,030
va a destruirlo completamente.

527
00:26:07,574 --> 00:26:09,859
¡El camión! ¡Ve al camión!

528
00:26:09,860 --> 00:26:11,694
La mujer... ¡La tienen!

529
00:26:14,548 --> 00:26:15,908
¡Keen! ¡Está aquí!

530
00:26:30,087 --> 00:26:31,708
Libéralo, Chuck.

531
00:26:31,732 --> 00:26:33,909
¡Raymond! ¡Elizabeth está aquí!

532
00:26:34,201 --> 00:26:35,969
Raymond, ¿me recibes?

533
00:26:37,204 --> 00:26:38,388
Sí, Dembe.

534
00:26:38,622 --> 00:26:40,374
Señor, tenemos que irnos.

535
00:26:40,833 --> 00:26:43,544
- Señor.
- No voy a dejarlo aquí.

536
00:26:55,113 --> 00:26:56,866
El guardia... ¡Son demasiados!

537
00:26:56,890 --> 00:26:58,784
Ringo, ¡necesito que bloquees!

538
00:27:28,222 --> 00:27:30,533
- ¿Cómo está?
- Va a estar bien.

539
00:27:37,364 --> 00:27:39,075
¿También pedirá un abogado?

540
00:27:39,099 --> 00:27:40,343
No tiene nada para decir.

541
00:27:41,674 --> 00:27:42,667
Disculpe un momento.

542
00:27:43,824 --> 00:27:45,430
El ejecutivo senior de cuentas habló.

543
00:27:45,455 --> 00:27:46,733
Afirma que Townsend tiene una residencia

544
00:27:46,757 --> 00:27:48,601
en una sala de un servidor
proxy en los últimos dos pisos.

545
00:27:48,625 --> 00:27:50,203
Sí, pero no sale nada en los planos.

546
00:27:50,227 --> 00:27:53,754
Ni hay un botón en el ascensor.
Es privada, con ingreso con llave.

547
00:27:53,755 --> 00:27:55,275
Vamos.

548
00:28:27,664 --> 00:28:30,131
Aram, necesito rastrear
una transmisión satelital.

549
00:28:33,896 --> 00:28:35,385
Raymond.

550
00:28:36,837 --> 00:28:38,281
Viniste.

551
00:28:38,508 --> 00:28:40,536
Sí, claro que vine.

552
00:28:41,144 --> 00:28:43,122
Ahora tenemos que sacarte de aquí.

553
00:28:51,535 --> 00:28:52,664
¿Qué sabemos?

554
00:28:52,689 --> 00:28:56,035
Se pusieron a cubierto, se
atrincheraron dentro del refrigerador

555
00:28:56,059 --> 00:28:57,352
y trabaron la puerta por adentro.

556
00:28:57,376 --> 00:28:58,423
¿Sabemos quién está ahí?

557
00:28:58,450 --> 00:29:01,163
Reddington, el ruso, dos de
sus hombres... quizá más.

558
00:29:01,187 --> 00:29:02,307
¿Keen?

559
00:29:03,963 --> 00:29:05,996
¿Elizabeth?

560
00:29:06,021 --> 00:29:07,588
¿Estás ahí?

561
00:29:07,974 --> 00:29:09,640
Espero que estés ahí, Elizabeth,

562
00:29:09,665 --> 00:29:11,532
porque voy a necesitarte
para la próxima parte,

563
00:29:11,592 --> 00:29:13,369
la que promete ser bastante terrible.

564
00:29:13,393 --> 00:29:17,707
Cuando tengas un momento,
te sugiero que Raymond y tú

565
00:29:17,731 --> 00:29:21,019
reflexionen sobre el
concepto de la pérdida.

566
00:29:21,405 --> 00:29:23,150
Yo la conozco bien.

567
00:29:23,175 --> 00:29:25,653
La siento cada vez que respiro,

568
00:29:25,950 --> 00:29:29,063
cada momento que sueño.

569
00:29:29,149 --> 00:29:31,594
¡La pérdida se volvió parte de mí

570
00:29:31,619 --> 00:29:34,998
cuando vi morir a mi esposa y mis hijos

571
00:29:35,023 --> 00:29:37,157
ante mis propios ojos!

572
00:29:39,193 --> 00:29:43,174
¡Pero, hoy, Raymond, voy
a entregarte esa carga!

573
00:29:43,198 --> 00:29:45,076
¡Voy a enseñarte lo que es la pérdida!

574
00:29:45,100 --> 00:29:50,615
Hoy, voy a matar a
Elizabeth mientras tú miras.

575
00:29:54,651 --> 00:29:56,629
No me importa lo que tengas que
hacer para sacarlos de allí.

576
00:29:56,653 --> 00:29:59,466
Solo asegúrate de que
Reddington y Keen estén vivos.

577
00:29:59,490 --> 00:30:01,844
Tenemos un problema. Magnus llamó.

578
00:30:01,967 --> 00:30:03,509
Los federales hicieron
una redada en Park Avenue.

579
00:30:03,510 --> 00:30:05,254
Encontraron el penthouse y
la sala del servidor proxy.

580
00:30:05,278 --> 00:30:06,389
¿Hace cuánto fue esto?

581
00:30:06,413 --> 00:30:07,757
No lo sé, pero deberíamos suponer que...

582
00:30:07,781 --> 00:30:09,525
No, no, no, no. Jamás supongas.

583
00:30:09,549 --> 00:30:13,296
El hecho es que no demorarán
en encontrarnos aquí,

584
00:30:13,503 --> 00:30:16,315
así que tu plazo se ha acortado.

585
00:30:16,339 --> 00:30:18,906
Pero aún los quiero a ambos vivos.

586
00:30:21,276 --> 00:30:23,176
¿Qué le dijiste?

587
00:30:24,647 --> 00:30:28,598
¿Qué pudiste decirle que me
convirtiera de golpe en su enemiga?

588
00:30:29,978 --> 00:30:31,555
Déjalo descansar.

589
00:30:31,579 --> 00:30:32,961
¿Qué dijiste?

590
00:30:33,670 --> 00:30:34,825
Masha.

591
00:30:34,849 --> 00:30:36,694
No me llames así.

592
00:30:36,718 --> 00:30:38,716
Elizabeth, por favor.

593
00:30:39,099 --> 00:30:40,732
Sé quién eres, Ivan.

594
00:30:40,757 --> 00:30:43,492
Eras el protegido de mi abuelo,

595
00:30:43,750 --> 00:30:46,317
el amigo de mi madre y de Reddington.

596
00:30:46,361 --> 00:30:48,080
Necesita descansar.

597
00:30:48,351 --> 00:30:50,728
¿Esto es lo que ella habría querido?

598
00:30:51,339 --> 00:30:55,542
Tu madre siempre quiso
mantenerte a salvo.

599
00:30:58,972 --> 00:31:00,386
Está sangrando.

600
00:31:02,464 --> 00:31:04,155
Viene del abdomen.

601
00:31:08,100 --> 00:31:09,912
No siento un orificio de salida.

602
00:31:09,936 --> 00:31:11,914
Necesita un médico de inmediato.

603
00:31:11,938 --> 00:31:13,249
Sujeta esto.

604
00:31:13,273 --> 00:31:15,740
Ivan, sujeta esto fuerte.

605
00:31:17,543 --> 00:31:19,322
No podemos quedarnos
aquí. Tenemos que irnos.

606
00:31:19,346 --> 00:31:21,762
¿Ir a dónde? Estamos rodeados.

607
00:31:59,901 --> 00:32:02,147
Necesito una unidad
médica en King's County.

608
00:32:02,171 --> 00:32:04,950
No, no es para Raymond.
Es para un asociado.

609
00:32:04,974 --> 00:32:06,085
Vamos a necesitar una escolta.

610
00:32:06,109 --> 00:32:07,753
Y una escolta. Fuertemente armada.

611
00:32:07,777 --> 00:32:09,121
Chuck, ¿qué armas tenemos?

612
00:32:09,145 --> 00:32:12,758
Tengo mi M4, Dembe tiene su
SIG, su Glock, su Browning.

613
00:32:12,782 --> 00:32:14,226
También tengo dos granadas aturdidoras.

614
00:32:14,250 --> 00:32:15,394
Esto.

615
00:32:15,418 --> 00:32:17,496
Una especie de collar
de descargas eléctricas.

616
00:32:17,520 --> 00:32:19,079
¿Está tu camión blindado afuera?

617
00:32:19,104 --> 00:32:21,638
Ringo está ahí esperando.

618
00:32:23,364 --> 00:32:24,921
¿Qué se te ocurre?

619
00:32:26,011 --> 00:32:27,477
Tengo un par de ideas.

620
00:32:31,629 --> 00:32:33,296
Chuck, tu cuchillo.

621
00:32:36,488 --> 00:32:37,765
No pasará mucho tiempo

622
00:32:37,789 --> 00:32:39,841
antes de que bajen por ese
conducto de ventilación.

623
00:32:40,459 --> 00:32:41,530
¿Qué tenemos?

624
00:32:41,554 --> 00:32:42,984
Lo que quede en el Browning.

625
00:32:43,008 --> 00:32:44,712
Tengo dos cargadores para las pistolas.

626
00:32:44,713 --> 00:32:47,110
A mi M4 le queda la
mitad de un cargador.

627
00:32:49,313 --> 00:32:50,992
Amigos, tenemos movimiento aquí.

628
00:32:51,016 --> 00:32:52,527
Estén avisados, tenemos que salir.

629
00:32:52,551 --> 00:32:54,998
Recibido. Nos movemos lo
más rápido que podemos.

630
00:33:02,631 --> 00:33:03,942
Se están acercando.

631
00:33:03,966 --> 00:33:05,877
Necesito que me des un arma.

632
00:33:05,901 --> 00:33:07,386
Puedo ayudarte.

633
00:33:15,129 --> 00:33:16,812
Está bien, listos.

634
00:33:17,088 --> 00:33:18,313
Eso creo.

635
00:33:38,133 --> 00:33:39,844
Esperen.

636
00:33:47,825 --> 00:33:49,052
¡Ahora!

637
00:34:12,933 --> 00:34:15,278
¡Vamos, vamos, vamos!

638
00:34:27,799 --> 00:34:29,451
Muy bien.

639
00:34:29,475 --> 00:34:31,119
Creo que ya terminamos.

640
00:34:31,303 --> 00:34:33,448
Raymond, me gustaría que Elizabeth y tú

641
00:34:33,472 --> 00:34:35,496
bajaran del vehículo.

642
00:34:36,075 --> 00:34:37,676
Elizabeth, no salgas.

643
00:34:37,701 --> 00:34:38,945
Tengo la segunda granada aturdidora.

644
00:34:38,969 --> 00:34:40,595
Puedo detonarla y darle una
oportunidad a Dembe para que

645
00:34:40,620 --> 00:34:42,130
- se pase al asiento del conductor.
- Elizabeth...

646
00:34:42,154 --> 00:34:43,706
No va a lastimarme si no puede verme.

647
00:34:43,707 --> 00:34:44,915
Está loco.

648
00:34:44,916 --> 00:34:47,152
No tienes idea de lo que hará.

649
00:34:50,019 --> 00:34:51,286
Averigüémoslo.

650
00:34:51,459 --> 00:34:53,058
Eliza...

651
00:34:55,326 --> 00:34:57,621
No tan rápido.

652
00:34:57,794 --> 00:34:59,227
Entrégala.

653
00:35:02,308 --> 00:35:04,253
¡FBI! ¡Que nadie se mueva!

654
00:35:08,347 --> 00:35:10,526
¡Ve, Dembe! ¡Ve!

655
00:35:13,819 --> 00:35:15,597
¡Baja el arma!

656
00:35:15,904 --> 00:35:17,549
Keen, ¡hazlo ahora!

657
00:35:17,574 --> 00:35:19,351
Muéstrame las manos.

658
00:35:27,217 --> 00:35:28,360
¡Bájala!

659
00:35:38,386 --> 00:35:40,697
Tenemos un vehículo en dirección sur.

660
00:35:40,722 --> 00:35:43,434
Todo está bien. Relájate, resiste.

661
00:35:49,022 --> 00:35:50,858
¿Perdimos a Townsend y a Keen?

662
00:35:50,882 --> 00:35:53,209
Y a Stepanov. Reddington lo escondió.

663
00:35:53,234 --> 00:35:55,744
Aram está armando un rastro
con las cámaras de seguridad,

664
00:35:55,768 --> 00:35:56,862
a ver si puede ver a dónde fueron.

665
00:35:56,863 --> 00:35:58,593
Donde sea que fueran Townsend y Keen,

666
00:35:58,617 --> 00:36:00,658
- no fue juntos.
- Perdí un todoterreno

667
00:36:00,659 --> 00:36:02,368
yendo al oeste por el túnel Lincoln.

668
00:36:02,369 --> 00:36:03,577
Debió haber sido Townsend.

669
00:36:03,578 --> 00:36:05,586
El equipo de Reddington
que sacó a Stepanov

670
00:36:05,610 --> 00:36:07,247
se fue al sur. Keen iba a pie.

671
00:36:07,248 --> 00:36:08,749
Tengo un vehículo rumbo al sur

672
00:36:08,750 --> 00:36:10,625
que cruzó en Brooklyn
por el puente Manhattan

673
00:36:10,649 --> 00:36:14,129
antes de detenerse en un
edificio en... el 703 de Hudson.

674
00:36:14,130 --> 00:36:15,381
Bien, vamos en camino.

675
00:36:15,382 --> 00:36:16,908
Nos vemos allí.

676
00:36:22,460 --> 00:36:23,738
Jax, hola. Soy yo.

677
00:36:23,762 --> 00:36:25,306
¿Dónde estás? ¿Qué está pasando?

678
00:36:25,330 --> 00:36:26,974
Jax, para. Escúchame. Necesito
que te contactes con todos.

679
00:36:26,998 --> 00:36:28,976
Dile a todo el equipo que
cese las comunicaciones.

680
00:36:29,000 --> 00:36:31,147
Llama a Skip. Que queme todo.

681
00:36:31,336 --> 00:36:32,813
Liz, ¿qué pasa?

682
00:36:32,837 --> 00:36:34,551
Te llamaré cuando sepa más.

683
00:36:36,386 --> 00:36:38,471
No llegué a tiempo.

684
00:36:39,123 --> 00:36:40,567
Te pedí que hicieras algo

685
00:36:40,591 --> 00:36:42,892
que no tenía derecho a pedirte,

686
00:36:43,393 --> 00:36:44,911
e intentaste hacerlo.

687
00:36:45,950 --> 00:36:47,564
No muchos lo habrían hecho.

688
00:36:49,816 --> 00:36:52,143
No tengo idea de qué se trata todo esto,

689
00:36:52,168 --> 00:36:54,154
pero me doy cuenta de lo
mucho que te importa...

690
00:36:54,487 --> 00:36:57,490
Lo que le pase a él y a Elizabeth.

691
00:36:58,241 --> 00:36:59,826
Espero que resulte.

692
00:37:01,369 --> 00:37:03,210
Voy a darte un número.

693
00:37:03,538 --> 00:37:05,646
Preguntarás por Marvin Gerard.

694
00:37:05,999 --> 00:37:07,926
Sabe que tiene que
darte lo que se te debe.

695
00:37:07,950 --> 00:37:09,895
Ya tengo lo que se me debe...

696
00:37:09,919 --> 00:37:11,797
Y hasta más.

697
00:37:11,821 --> 00:37:13,131
Dios mío.

698
00:37:13,155 --> 00:37:15,842
Lo tiene merecido por tener
una caja fuerte en su casa.

699
00:37:17,302 --> 00:37:19,493
Priya, ya te estoy extrañando.

700
00:37:20,895 --> 00:37:22,182
Lo sé.

701
00:37:33,542 --> 00:37:34,686
¿Cómo está?

702
00:37:34,819 --> 00:37:36,430
Cansado pero estable.

703
00:37:36,454 --> 00:37:38,065
Le extrajimos la bala.

704
00:37:38,089 --> 00:37:39,381
Tuvo suerte.

705
00:37:39,382 --> 00:37:41,435
La mayoría estaría retorciéndose de
dolor, pero lo habían llenado tanto

706
00:37:41,459 --> 00:37:43,637
de barbitúricos que
apenas si sintió algo.

707
00:37:54,982 --> 00:37:57,140
Los médicos dicen que vas a estar bien.

708
00:38:00,244 --> 00:38:01,805
Te decepcioné.

709
00:38:02,180 --> 00:38:03,556
No, no lo hiciste.

710
00:38:05,116 --> 00:38:06,434
Él lo sabe.

711
00:38:08,545 --> 00:38:10,730
Asumo la culpa por eso.

712
00:38:12,007 --> 00:38:15,336
Si insistes en asumir la
culpa, que sea por algo

713
00:38:15,360 --> 00:38:18,905
de lo que realmente eres
responsable... De mí.

714
00:38:20,331 --> 00:38:23,076
Lo que soy es debido a ti.

715
00:38:23,811 --> 00:38:25,870
Puedes asumir la culpa por eso.

716
00:38:31,485 --> 00:38:33,621
Es muy hermosa.

717
00:38:33,645 --> 00:38:36,840
Esperé 35 años para conocerla.

718
00:38:37,348 --> 00:38:39,134
Y cuando lo hice...

719
00:38:41,089 --> 00:38:44,681
le dibujé un blanco en la espalda.

720
00:38:47,891 --> 00:38:49,060
Descansa.

721
00:38:49,920 --> 00:38:52,495
Tienes mucho sueño que recuperar.

722
00:38:53,897 --> 00:38:55,765
El FBI está aquí.

723
00:39:13,551 --> 00:39:16,564
Cuida muy pero muy bien de él.

724
00:39:27,232 --> 00:39:29,276
Pondremos a Stepanov bajo custodia.

725
00:39:29,300 --> 00:39:30,978
Lo pondrán en la morgue

726
00:39:31,002 --> 00:39:33,888
a menos que dejen que mi equipo
termine primero de atenderlo.

727
00:39:33,913 --> 00:39:35,457
Viene en camino una ambulancia.

728
00:39:35,481 --> 00:39:37,317
Cuando llegue, se irá con nosotros.

729
00:39:37,717 --> 00:39:39,626
Mientras tanto, ¿de
qué deberíamos hablar?

730
00:39:39,627 --> 00:39:43,966
¿Qué tal del Ruso Nudo? ¿Mis
comunicaciones con Stepanov?

731
00:39:43,990 --> 00:39:45,868
Trabajaron con Elizabeth
para decodificarlas.

732
00:39:45,892 --> 00:39:47,368
La ayudaron a encontrar a Ivan.

733
00:39:47,393 --> 00:39:49,271
A tu contacto ruso, dices.

734
00:39:50,638 --> 00:39:52,708
Agente Park, ansío el día

735
00:39:52,732 --> 00:39:55,350
en el que seas tan sabia como agresiva.

736
00:39:55,351 --> 00:39:58,020
Hasta entonces, te
sugiero que te protejas

737
00:39:58,021 --> 00:40:00,882
de mayores vergüenzas no diciendo nada.

738
00:40:01,257 --> 00:40:04,053
Decodificamos tus mensajes.
Sabemos que trabajaban juntos.

739
00:40:04,077 --> 00:40:06,403
Pero no sabes cómo, así que adivinas.

740
00:40:06,404 --> 00:40:09,656
En mi mundo, eso es lo que
resulta de las conjeturas.

741
00:40:09,657 --> 00:40:11,825
No tendríamos que adivinar si
fueras sincero con nosotros.

742
00:40:11,826 --> 00:40:14,578
Soy sincero contigo,
Donald... Con todos.

743
00:40:14,579 --> 00:40:17,164
Les dije que retenía esa información

744
00:40:17,165 --> 00:40:20,375
porque compartirla pondría en
peligro la vida de Elizabeth.

745
00:40:20,376 --> 00:40:23,337
Les pedí que no buscaran
esa información,

746
00:40:23,338 --> 00:40:27,174
pero actuaron a mis espaldas
y la buscaron igual,

747
00:40:27,175 --> 00:40:29,259
sin ser sinceros conmigo.

748
00:40:29,260 --> 00:40:31,678
¿Y el resultado de su
falta de sinceridad?

749
00:40:31,679 --> 00:40:34,958
Le dispararon a mi amigo más
antiguo, Elizabeth está huyendo

750
00:40:35,291 --> 00:40:37,377
y Neville Townsend está tras ella.

751
00:40:37,402 --> 00:40:40,145
No me disculparé por
rastrear a Stepanov.

752
00:40:40,146 --> 00:40:41,480
Podrá ser tu amigo más antiguo,

753
00:40:41,481 --> 00:40:43,691
pero también es un agente
de la inteligencia rusa

754
00:40:43,716 --> 00:40:45,192
que vamos a interrogar.

755
00:40:45,193 --> 00:40:47,444
Y cuando nos diga lo
que creo que nos dirá

756
00:40:47,445 --> 00:40:49,279
sobre el daño que le
has hecho a este país,

757
00:40:49,280 --> 00:40:51,641
bueno, ya que insistes
con la sinceridad,

758
00:40:52,100 --> 00:40:54,102
vamos a arrestarte de inmediato.

759
00:41:14,305 --> 00:41:15,665
Fuera. ¡Salgan!

760
00:41:30,254 --> 00:41:33,099
Me dijeron que los federales no
tienen más que papel triturado.

761
00:41:33,558 --> 00:41:36,437
Y unos 36 millones en piedras preciosas.

762
00:41:38,196 --> 00:41:40,941
Emite una nueva directiva
para Elizabeth Keen,

763
00:41:40,965 --> 00:41:43,875
Donald Ressler y todo su equipo del FBI.

764
00:41:43,876 --> 00:41:45,486
Laghari también.

765
00:41:47,603 --> 00:41:49,315
Olvídate de Stepanov.

766
00:41:50,102 --> 00:41:51,816
Es una distracción.

767
00:41:52,397 --> 00:41:53,908
Concéntrate en Townsend.

768
00:41:55,775 --> 00:41:57,219
Se ha vuelto en contra de Elizabeth.

769
00:41:57,244 --> 00:41:58,266
Sí.

770
00:41:58,542 --> 00:42:01,312
Al igual que de todos los
demás que me importan.

771
00:42:01,876 --> 00:42:04,923
Lo que, creas o no, te incluye, Harold.

772
00:42:05,180 --> 00:42:07,625
Ahora todos estamos en su mira.

773
00:42:08,284 --> 00:42:11,054
Y la única salida es trabajar juntos.

774
00:42:11,287 --> 00:42:13,556
Yo estoy dispuesto a
hacerlo. ¿Lo estás tú?

775
00:42:18,414 --> 00:42:23,414
www.subtitulamos.tv

