1
00:00:00,023 --> 00:00:01,983
Anteriormente en Riverdale...

2
00:00:03,026 --> 00:00:05,904
Se hace llamar el Verdugo Negro y
quiere que publiquemos esta carta.

3
00:00:05,987 --> 00:00:08,031
"Mi cólera es el precio
por vuestras mentiras".

4
00:00:08,114 --> 00:00:10,658
La hemos enviado a la imprenta
para la portada de mañana.

5
00:00:10,742 --> 00:00:14,621
Voy a protegerte. No te volverá
a pasar nada así. Lo juro.

6
00:00:14,704 --> 00:00:16,414
¡Suéltame!

7
00:00:16,498 --> 00:00:18,082
- Soy yo.
- ¿Estás chiflado?

8
00:00:18,249 --> 00:00:22,128
A veces, defenderse a uno mismo no
basta. Necesitas ir a la ofensiva.

9
00:00:22,212 --> 00:00:25,423
Nos llamamos el Círculo Rojo. Vamos
a ir a por ti. Te encontraremos.

10
00:00:25,507 --> 00:00:26,424
Te daremos caza.

11
00:00:26,508 --> 00:00:27,884
Y acabaremos contigo.

12
00:00:33,765 --> 00:00:35,725
Todos temen decirlo.

13
00:00:35,975 --> 00:00:37,560
Así que dejad que sea el primero.

14
00:00:38,144 --> 00:00:40,605
Hay un asesino en serie entre nosotros.

15
00:00:41,231 --> 00:00:43,557
San Francisco tuvo a Zodiac.

16
00:00:44,234 --> 00:00:46,277
Nueva Orleans tuvo el Asesino del Hacha.

17
00:00:47,111 --> 00:00:50,365
Texarkana, Texas, el Asesino Fantasma.

18
00:00:50,782 --> 00:00:53,243
La lista sigue y sigue.

19
00:00:53,743 --> 00:00:56,830
Hay que añadir al
psicópata de Riverdale,

20
00:00:57,205 --> 00:00:58,289
el Verdugo Negro.

21
00:01:04,432 --> 00:01:06,840
- ¿Investigas para clase?
- Investigo.

22
00:01:07,507 --> 00:01:08,758
Pero no para clase.

23
00:01:10,218 --> 00:01:12,804
Es terrible lo que pasa en esta ciudad.

24
00:01:14,430 --> 00:01:17,643
¿Quién lo habría pensado? Un
asesino en serie en Riverdale.

25
00:01:18,476 --> 00:01:20,186
No hablo solo de él.

26
00:01:20,687 --> 00:01:23,799
También del vídeo horrible
que han publicado esos chicos.

27
00:01:23,940 --> 00:01:24,899
Ahí estaba.

28
00:01:24,983 --> 00:01:27,819
El terror se filtraba en
los cimientos de Riverdale.

29
00:01:29,237 --> 00:01:31,823
La alcaldesa McCoy había organizado
una reunión en el ayuntamiento.

30
00:01:31,849 --> 00:01:35,306
REUNIÓN DE EMERGENCIA EN EL AYUNTAMIENTO

31
00:01:36,452 --> 00:01:38,871
La gente temía ir sola por la calle,

32
00:01:38,955 --> 00:01:40,954
especialmente al anochecer.

33
00:01:43,293 --> 00:01:46,727
Las tiendas cerraban
temprano, se ponían candados.

34
00:01:46,754 --> 00:01:50,174
Las sospechas entre los del
norte y el sur aumentaron...

35
00:01:51,009 --> 00:01:54,103
alentadas por Alice Cooper.

36
00:02:00,184 --> 00:02:03,605
Todos se preguntaban qué
peligros escondía la noche...

37
00:02:06,566 --> 00:02:10,001
cuándo tendríamos noticias
del Verdugo Negro...

38
00:02:14,324 --> 00:02:17,785
y hasta qué punto se sumiría
en la oscuridad Archie

39
00:02:18,786 --> 00:02:20,455
en su cruzada por vengar a su padre

40
00:02:21,331 --> 00:02:24,157
y detener al Verdugo Negro.

41
00:02:29,130 --> 00:02:32,008
Sinceramente, no sé
en qué pensaba Archie.

42
00:02:32,091 --> 00:02:33,968
¿No te dijo nada sobre el vídeo?

43
00:02:34,135 --> 00:02:36,346
- ¿Soy la guardiana de mi novio?
- Basta, mija.

44
00:02:36,429 --> 00:02:39,390
- No es para tomarlo a broma.
- Es un vídeo, mamá.

45
00:02:39,474 --> 00:02:41,337
Sí. Amenazando con violencia.

46
00:02:41,392 --> 00:02:44,020
Papá, ¿puedes decirle a
mamá que está exagerando?

47
00:02:45,688 --> 00:02:47,634
En este asunto, Veronica,
estoy con tu madre.

48
00:02:47,845 --> 00:02:50,579
Lo que significa que se acabó
salir con Archie Andrews.

49
00:02:50,902 --> 00:02:54,238
No es un país amish, mamá.
Saldré con quien quiera salir.

50
00:02:54,572 --> 00:02:58,993
Y no sacaré conclusiones
hasta oír la versión de Archie.

51
00:03:06,084 --> 00:03:07,460
¿Por qué sonríes?

52
00:03:07,627 --> 00:03:10,630
El Verdugo Negro, el Círculo Rojo,
una reunión en el ayuntamiento.

53
00:03:10,713 --> 00:03:12,837
Cuánto caos y confusión.

54
00:03:15,093 --> 00:03:18,096
¿Cómo has podido hacerme esto
a mí, Elizabeth? A nosotros.

55
00:03:18,179 --> 00:03:20,682
Polly me pidió ayuda, mamá.

56
00:03:20,765 --> 00:03:22,767
Para escapar. ¿Y accediste?

57
00:03:22,850 --> 00:03:24,560
Sabemos dónde está.

58
00:03:24,894 --> 00:03:27,105
Francamente, gracias a Dios
que no está en Riverdale

59
00:03:27,188 --> 00:03:30,817
- a manos de ese psicópata.
- ¿Crees que eso garantiza su seguridad?

60
00:03:30,900 --> 00:03:33,903
- Polly estaba asustada.
- ¿Y crees que yo no?

61
00:03:36,213 --> 00:03:37,915
Estoy aterrada.

62
00:03:40,326 --> 00:03:43,470
Cada vez que salís por esa puerta,

63
00:03:44,454 --> 00:03:48,459
cada vez que os llamo y
no cogéis el teléfono...

64
00:03:49,002 --> 00:03:50,586
se me para el corazón.

65
00:03:51,462 --> 00:03:54,007
¿Pero cómo os voy a proteger

66
00:03:54,090 --> 00:03:55,591
si vais y hacéis esto?

67
00:03:55,931 --> 00:03:58,423
¡Y luego tratáis de que
yo parezca un monstruo!

68
00:04:07,603 --> 00:04:10,356
Tú estás solo, pero
nosotros somos una legión.

69
00:04:11,190 --> 00:04:12,775
Nos llamamos el Círculo Rojo.

70
00:04:14,152 --> 00:04:16,696
¿Qué pensabas, que no iba a verlo?

71
00:04:20,742 --> 00:04:22,035
Papá, estaba cabreado.

72
00:04:22,618 --> 00:04:25,830
Todos estábamos muy cabreados.
Intentábamos enviar un mensaje.

73
00:04:25,913 --> 00:04:27,081
Asustar al Verdugo Negro.

74
00:04:27,165 --> 00:04:30,835
Más bien serás su antagonista
y te convertirás en un objetivo.

75
00:04:31,377 --> 00:04:33,898
Quítalo. Ahora mismo, que yo lo vea.

76
00:04:35,131 --> 00:04:36,174
Ya lo he hecho.

77
00:04:36,466 --> 00:04:38,926
El post original. Pero la
gente sigue compartiéndolo.

78
00:04:39,546 --> 00:04:41,515
¡Por el amor de Dios, Archie!

79
00:04:42,889 --> 00:04:44,140
Mi madre está de los nervios.

80
00:04:44,437 --> 00:04:46,350
¿Crees que puedes
venir para el almuerzo?

81
00:04:46,434 --> 00:04:48,811
Betty, al menos, tengo
que intentar que parezca

82
00:04:48,895 --> 00:04:51,731
- que aquí soy un estudiante.
- Crees que puedes atacarnos...

83
00:04:51,814 --> 00:04:55,860
- Mierda. Me tengo que ir. Hablamos.
- Riverdale es más fuerte que tú.

84
00:05:07,669 --> 00:05:09,988
Supongo que no vemos
vídeos graciosos de gatitos.

85
00:05:10,015 --> 00:05:11,725
Te encontraremos.

86
00:05:13,252 --> 00:05:14,170
Mira esto.

87
00:05:16,089 --> 00:05:18,716
Algún tarado de Northside ha
subido esta locura de vídeo,

88
00:05:18,800 --> 00:05:21,400
- y estábamos charlando.
- ¿Sobre qué?

89
00:05:21,427 --> 00:05:23,554
Fogarty quiere ganarse
sus galones como Serpiente.

90
00:05:23,805 --> 00:05:25,890
Yo digo que, si nos trae
su cabeza, está dentro.

91
00:05:25,973 --> 00:05:28,267
Me apunto.

92
00:05:28,351 --> 00:05:31,187
- No, tíos. No...
- ¿Qué, Jones?

93
00:05:31,771 --> 00:05:35,107
Yo lo conozco. Es un pusilánime.
Un jugador de fútbol.

94
00:05:35,191 --> 00:05:37,610
Casi es un avergüenza
que él sea el objetivo.

95
00:05:39,362 --> 00:05:40,947
¿Queréis demostrar algo?

96
00:05:42,031 --> 00:05:43,950
¿Por qué no vais tras el Verdugo Negro?

97
00:05:45,284 --> 00:05:46,452
¿Por qué íbamos a hacer eso.

98
00:05:46,536 --> 00:05:48,329
El Verdugo Negro va a
por los de Northside,

99
00:05:48,412 --> 00:05:51,499
que no paran de culpar a Southside
de todo lo malo de esta ciudad.

100
00:05:51,582 --> 00:05:54,460
Estamos hartos. El Verdugo
Negro nos hace el trabajo.

101
00:05:55,378 --> 00:05:56,212
Es un héroe.

102
00:06:01,843 --> 00:06:04,220
Verdugo Negro...

103
00:06:04,303 --> 00:06:06,472
Nos llamamos el Círculo Rojo.

104
00:06:06,556 --> 00:06:08,432
Vamos a ir a por ti.

105
00:06:08,516 --> 00:06:12,645
Te encontraremos. Te daremos caza.

106
00:06:12,728 --> 00:06:15,481
Acabaremos contigo...

107
00:06:15,565 --> 00:06:16,774
Verdugo Negro.

108
00:06:18,442 --> 00:06:20,319
Mis padres quieren que corte contigo.

109
00:06:20,403 --> 00:06:22,572
Básicamente, creen que eres
el American Psycho adolescente.

110
00:06:22,599 --> 00:06:24,568
¿Desde cuándo te importa
lo que crean tus padres?

111
00:06:24,595 --> 00:06:26,977
No me importa. Salvo
cuando estoy de acuerdo.

112
00:06:27,535 --> 00:06:30,204
- ¿No puedes apoyarme con esto, Ronnie?
- ¿Con qué?

113
00:06:30,580 --> 00:06:34,500
¿Es parte de algún plan maestro?
Porque, si es así, ilumíname.

114
00:06:34,792 --> 00:06:36,212
¿Sabes?, sinceramente,

115
00:06:36,239 --> 00:06:38,405
no sé por qué tu padre tiene
tanto problema, Veronica.

116
00:06:38,462 --> 00:06:41,674
Más o menos me dio la idea.
Básicamente, me dijo que...

117
00:06:41,757 --> 00:06:45,177
¿Que juntaras unos tíos semidesnudos
sacados de El señor de las moscas,

118
00:06:45,261 --> 00:06:48,890
les pusieras pasamontañas rojos y
lanzarais un manifiesto a lo Unabomber?

119
00:06:48,973 --> 00:06:52,143
- ¿Eso te dijo que hicieras?
- Combatir fuego con fuego.

120
00:06:52,563 --> 00:06:54,189
Combatir terror con terror.

121
00:06:56,480 --> 00:06:57,732
Eso es lo que dijo.

122
00:06:58,274 --> 00:07:01,652
Sr. Archie Andrews, vaya
al despacho del director.

123
00:07:04,906 --> 00:07:06,080
¿Te encontraremos.

124
00:07:06,449 --> 00:07:07,366
Te daremos caza.

125
00:07:07,950 --> 00:07:09,285
Y acabaremos contigo?

126
00:07:10,661 --> 00:07:13,915
Son sus sentimientos, Sr. Andrews.
Y no son muy reconfortantes.

127
00:07:13,998 --> 00:07:15,736
Director Weatherbee, tiene mi palabra,

128
00:07:15,763 --> 00:07:18,056
solo hay una persona que
debería temer ese vídeo.

129
00:07:18,377 --> 00:07:21,923
Está fuera del equipo de fútbol,
Sr. Andrews, con efecto inmediato.

130
00:07:22,548 --> 00:07:24,467
Es más, no hay equipo de fútbol.

131
00:07:25,301 --> 00:07:27,678
No hasta que la locura del
Círculo Rojo haya terminado.

132
00:07:28,638 --> 00:07:31,849
Si para el fin de semana no
ha escrito una carta firmada

133
00:07:32,058 --> 00:07:35,242
disculpándose con la comunidad
del instituto Riverdale al completo

134
00:07:35,269 --> 00:07:38,439
y no ha disuelto el Círculo
Rojo, su suspensión empezará.

135
00:07:39,190 --> 00:07:41,525
Y continuará hasta que obedezca.

136
00:07:42,235 --> 00:07:44,041
¿Quiere reconsiderar su posición?

137
00:07:50,826 --> 00:07:52,078
Son tiempos locos, señor.

138
00:07:53,704 --> 00:07:55,623
Debemos hacer lo que
nos parezca correcto.

139
00:08:08,138 --> 00:08:10,098
Betty. Vale.

140
00:08:10,513 --> 00:08:13,432
Contarle a mi padre
lo del bosque, no mola.

141
00:08:13,516 --> 00:08:15,226
Hasta se lo contó a mi madre.

142
00:08:15,650 --> 00:08:18,938
Pero he renovado mi suscripción

143
00:08:19,021 --> 00:08:20,690
a CarneRoja.com,

144
00:08:20,773 --> 00:08:23,526
así que no habrá más ligoteo por ahora.

145
00:08:25,713 --> 00:08:26,548
¿Betty?

146
00:08:27,363 --> 00:08:28,364
¿Qué pasa?

147
00:08:31,784 --> 00:08:34,328
Estaba mirando el correo
del Blue and Gold...

148
00:08:37,456 --> 00:08:40,334
y he recibido una
carta del Verdugo Negro.

149
00:08:44,463 --> 00:08:46,757
Dice que lo hace por mí.

150
00:08:53,165 --> 00:08:56,524
www.subtitulamos.tv

151
00:08:58,519 --> 00:09:01,439
"Betty, tus palabras en el
aniversario me inspiraron.

152
00:09:01,856 --> 00:09:04,442
Los pecadores de la ciudad
deben mostrar contrición.

153
00:09:04,692 --> 00:09:07,320
Si no, habrá más sufrimiento
y derramamiento de sangre.

154
00:09:07,403 --> 00:09:08,612
Adjunto un criptograma.

155
00:09:08,696 --> 00:09:11,949
Detalla el lugar donde castigaré
al próximo pecador. Es una prueba.

156
00:09:12,033 --> 00:09:13,701
Solo tú puedes resolverla, Betty".

157
00:09:17,288 --> 00:09:18,372
Mi discurso...

158
00:09:19,999 --> 00:09:21,375
le inspiró.

159
00:09:21,459 --> 00:09:25,588
- Aquel estúpido discurso. - Así que el
Verdugo Negro estuvo en el aniversario.

160
00:09:25,671 --> 00:09:29,050
- Estuvo toda la ciudad.
- Tenemos que darle esto a mi padre.

161
00:09:29,133 --> 00:09:32,178
El criptograma sí, pero la carta no.

162
00:09:32,261 --> 00:09:33,471
Es solo

163
00:09:34,555 --> 00:09:37,308
- para mí. No se lo podemos
decir a nadie. - Es una prueba.

164
00:09:37,391 --> 00:09:40,269
Kevin, si se lo damos a tu
padre, se lo dirá a mi madre

165
00:09:40,353 --> 00:09:42,688
y se asegurará de que
no me acerque a esto.

166
00:09:42,772 --> 00:09:44,106
- Bien.
- No.

167
00:09:44,370 --> 00:09:45,204
Esto...

168
00:09:46,353 --> 00:09:47,396
es una prueba.

169
00:09:48,048 --> 00:09:50,488
Lo ha dicho él mismo.

170
00:09:50,571 --> 00:09:55,618
¿Y si el inicio de la prueba
es ver qué hago con la carta?

171
00:09:55,701 --> 00:09:56,660
¿La comparto?

172
00:09:57,298 --> 00:09:59,580
¿O no? ¿Soy fuerte?

173
00:09:59,822 --> 00:10:02,249
¿O soy débil? ¿Soy digna?

174
00:10:02,333 --> 00:10:06,697
Es un psicópata, Betty, y tú
vas al instituto, no al FBI.

175
00:10:06,724 --> 00:10:08,275
¿No es mejor que la gente se concentre

176
00:10:08,302 --> 00:10:10,575
en el criptograma antes que en la carta?

177
00:10:10,633 --> 00:10:12,134
¿Cómo ha pasado esto?

178
00:10:17,223 --> 00:10:18,057
Mamá.

179
00:10:18,564 --> 00:10:19,648
Estoy muy asustada.

180
00:10:19,732 --> 00:10:22,276
No sabía qué hacer ni a quién llamar.

181
00:10:22,359 --> 00:10:23,360
Cariño.

182
00:10:23,652 --> 00:10:26,155
Por favor, dime qué
pasa para poder ayudarte.

183
00:10:26,238 --> 00:10:28,824
Ha llegado este sobre al Blue and Gold.

184
00:10:28,908 --> 00:10:32,328
- ¿Otra carta del Verdugo Negro?
- No, no es una carta.

185
00:10:37,291 --> 00:10:39,960
¿Había algo más en el sobre? ¿Una nota?

186
00:10:40,044 --> 00:10:43,172
- No según Betty.
- ¿Por qué un código esta vez

187
00:10:43,672 --> 00:10:44,840
y no otra carta?

188
00:10:45,341 --> 00:10:47,927
¿Y por qué se la ha
enviado a tu hija y no a ti?

189
00:10:48,010 --> 00:10:49,553
Bueno, está claro, sheriff.

190
00:10:49,970 --> 00:10:53,682
Necesita una plataforma para
pavonearse, y yo le doy miedo.

191
00:10:54,141 --> 00:10:57,228
Hay un criptólogo en Centreville.

192
00:10:57,311 --> 00:10:58,646
Se lo llevaré.

193
00:10:58,896 --> 00:11:01,732
- Pero, mientras...
- Ya lo he publicado, sheriff.

194
00:11:01,815 --> 00:11:05,819
Toda la ciudad debería
intentar descifrarlo, ¿no crees?

195
00:11:09,490 --> 00:11:12,701
Mierda, Andrews. Te dije que no
deberíamos haber hecho ese vídeo.

196
00:11:12,785 --> 00:11:16,580
¿Ahora Weatherbee suspende el
equipo? ¿Y si viene a por nosotros?

197
00:11:16,664 --> 00:11:19,375
Por eso llevabais capuchas,
para que todo recaiga sobre mí.

198
00:11:19,458 --> 00:11:20,876
Pero no es así.

199
00:11:21,085 --> 00:11:23,155
Recae sobre todos nosotros.

200
00:11:23,545 --> 00:11:26,131
Así que, por favor, tío...

201
00:11:26,924 --> 00:11:28,694
firma la carta.

202
00:11:31,011 --> 00:11:31,971
No.

203
00:11:32,888 --> 00:11:36,225
Si disolvemos el Círculo, ¿que
mensaje enviamos al Verdugo Negro?

204
00:11:36,308 --> 00:11:38,319
Que somos débiles. Inútiles.

205
00:11:39,186 --> 00:11:42,564
- No, queremos forzarlo.
- ¿Haciendo qué?

206
00:11:42,940 --> 00:11:44,553
Yendo a su propio terreno.

207
00:11:44,984 --> 00:11:46,318
- Southside.
- ¿Qué?

208
00:11:46,402 --> 00:11:48,570
- ¿Estás chiflado?
- Lo he analizado.

209
00:11:48,654 --> 00:11:52,700
La Sra. Cooper está convencida
de que el Verdugo es de Southside.

210
00:11:52,727 --> 00:11:55,098
Lo que cobra sentido si piensas
en la gente a quien ha atacado:

211
00:11:55,125 --> 00:11:57,439
Mi padre, de Northside.

212
00:11:57,788 --> 00:11:59,790
Moose y Midge, chicos de Northside.

213
00:11:59,873 --> 00:12:01,000
Grundy estaba en Greendale.

214
00:12:01,083 --> 00:12:03,537
Sí. Pero, antes de eso,
enseñaba aquí, Doiley.

215
00:12:03,564 --> 00:12:06,046
Todos lo que han visto nuestro
vídeo están como locos, ¿no?

216
00:12:06,130 --> 00:12:08,173
Podemos suponer que también
lo estará el Verdugo Negro.

217
00:12:08,257 --> 00:12:11,167
Si hay una posibilidad
de que sea de Southside,

218
00:12:11,194 --> 00:12:14,054
el que vayamos allí, a su
territorio, a hacernos notar,

219
00:12:14,138 --> 00:12:15,180
podría hacerle salir.

220
00:12:15,764 --> 00:12:17,391
Los cazadores serán cazados.

221
00:12:18,017 --> 00:12:20,092
- Es una forma de encontrarlo.
- No.

222
00:12:20,936 --> 00:12:22,187
He terminado.

223
00:12:22,813 --> 00:12:24,565
Hemos terminado.

224
00:12:24,648 --> 00:12:25,819
Vamos, chicos.

225
00:12:36,035 --> 00:12:37,286
Y quedó solo uno.

226
00:12:38,787 --> 00:12:41,957
Que es lo que querías, ¿verdad?
Tú y el Verdugo Negro...

227
00:12:42,666 --> 00:12:43,751
mano a mano...

228
00:12:45,044 --> 00:12:45,878
hasta la muerte.

229
00:12:46,764 --> 00:12:48,631
¿Qué coño dices, Doiley?

230
00:12:48,658 --> 00:12:51,367
Sé que tienes cierto
artículo en tu poder.

231
00:12:53,761 --> 00:12:57,097
El Círculo Rojo solo era tu forma
de hacer salir al Verdugo Negro.

232
00:12:57,222 --> 00:12:59,058
Ahora quieres entrar en su territorio.

233
00:12:59,892 --> 00:13:00,726
Tal vez. Sí.

234
00:13:02,478 --> 00:13:04,104
Necesitarás unas cosas.

235
00:13:04,938 --> 00:13:06,382
Hay un lugar, a las afueras.

236
00:13:06,409 --> 00:13:08,635
Te pueden ayudar. Ve de noche.

237
00:13:13,739 --> 00:13:14,740
¿Papá?

238
00:13:20,996 --> 00:13:23,811
¿Cuando Archie entró
en esta habitación...?

239
00:13:23,916 --> 00:13:25,000
¿Sí?

240
00:13:25,584 --> 00:13:27,211
¿De qué hablasteis?

241
00:13:27,795 --> 00:13:30,214
No me acuerdo, la verdad.
¿Por qué lo preguntas?

242
00:13:30,839 --> 00:13:32,466
Solo pensaba que

243
00:13:32,549 --> 00:13:37,012
una de las cosas que me gustan
de Archie es lo formal que es.

244
00:13:37,262 --> 00:13:40,307
No en el mal sentido, más
bien en un sentido inocente.

245
00:13:40,673 --> 00:13:42,632
Confiado, amable.

246
00:13:43,268 --> 00:13:46,814
Esa simpleza también
lo hace impresionable.

247
00:13:47,314 --> 00:13:50,400
Vulnerable ante ciertas
formas de ataque.

248
00:13:50,663 --> 00:13:53,570
- ¿Dónde quieres llegar?
- Manipulación.

249
00:13:55,197 --> 00:13:57,866
Si alguien fuera a, digamos...

250
00:13:58,492 --> 00:14:01,495
envenenar sus preciosas orejitas...

251
00:14:02,788 --> 00:14:06,671
alguna idea oscura podría
tomar forma en su cabeza.

252
00:14:06,792 --> 00:14:09,086
Digamos, el Círculo Rojo.

253
00:14:09,169 --> 00:14:12,631
- Si sugieres...
- No sugiero nada, papá.

254
00:14:12,714 --> 00:14:13,674
Pregunto.

255
00:14:14,591 --> 00:14:16,331
¿De qué hablasteis mi novio y tú?

256
00:14:16,358 --> 00:14:18,887
Ya te lo he dicho, no me acuerdo.

257
00:14:19,430 --> 00:14:23,434
Ahora, si me disculpas, los bancos
suizos están a punto de cerrar,

258
00:14:23,517 --> 00:14:25,894
y tengo que llamar al
Fondo Benéfico Lodge.

259
00:14:26,296 --> 00:14:28,173
Benéfico.

260
00:14:28,520 --> 00:14:29,964
Claro.

261
00:14:30,399 --> 00:14:31,233
Entendido.

262
00:14:34,361 --> 00:14:35,696
Que te vaya bien la llamada, papá.

263
00:14:46,540 --> 00:14:48,208
¿Qué estás leyendo?

264
00:14:51,962 --> 00:14:53,964
Cuidado con Zodiac.

265
00:14:54,047 --> 00:14:54,882
Es decente,

266
00:14:54,965 --> 00:14:58,464
aunque prefiero los libros sobre
el tema de Robert Graysmith.

267
00:15:01,805 --> 00:15:03,098
¿No respondes?

268
00:15:05,392 --> 00:15:06,852
La llamaré luego.

269
00:15:08,089 --> 00:15:10,022
Jones, Jones, Jones.

270
00:15:10,355 --> 00:15:12,483
Me decepcionas.

271
00:15:12,566 --> 00:15:15,944
Si te van los asesinos en
serie, te sugiero a Ted Bundy,

272
00:15:16,195 --> 00:15:18,739
Albert Fish, Aileen Wuornos.

273
00:15:19,907 --> 00:15:21,468
- No encajan con el perfil
- Claro.

274
00:15:21,503 --> 00:15:24,085
En contra de la mayoría de asesinos
en serie, el nuestro lleva máscara.

275
00:15:24,203 --> 00:15:25,932
Bueno, un verdugo, cuando mata.

276
00:15:25,959 --> 00:15:28,107
Parece alguien consumido
por el odio hacia sí mismo.

277
00:15:28,165 --> 00:15:31,585
Contrariamente, envía cartas
y criptogramas a la prensa.

278
00:15:32,794 --> 00:15:35,444
Creo que es un narcisista
o un villano de Batman.

279
00:15:37,341 --> 00:15:39,051
Soy una yonqui de los crímenes reales.

280
00:15:39,927 --> 00:15:42,194
Los crímenes reales son mi droga.

281
00:15:42,221 --> 00:15:45,201
Lo supuse, y por eso te estaba buscando.

282
00:15:46,147 --> 00:15:48,223
El Register se toma un
descanso de vapulear a Southside

283
00:15:48,250 --> 00:15:50,088
para publicar el criptograma
del Verdugo Negro.

284
00:15:50,834 --> 00:15:52,523
¿Quieres ayudarme a descifrarlo?

285
00:15:57,740 --> 00:15:58,654
Claro.

286
00:16:15,616 --> 00:16:18,532
DE JUGHEAD: PERDONA POR LO
DEL TELÉFONO. ¿HABLAMOS MAÑANA?

287
00:16:35,190 --> 00:16:37,568
Hola. Ya salía.

288
00:16:39,111 --> 00:16:40,445
¿Qué pasa?

289
00:16:43,699 --> 00:16:44,908
- Vale.
- Toma.

290
00:16:44,992 --> 00:16:46,910
Es mi forma de disculparme

291
00:16:47,244 --> 00:16:49,376
por aguarte la fiesta
de tu Círculo Rojo.

292
00:16:49,403 --> 00:16:50,523
Quiero apoyarte.

293
00:16:50,706 --> 00:16:52,177
Y a tu cuadrilla de guapos.

294
00:16:52,204 --> 00:16:54,068
Aun corriendo el riesgo
de enfurecer a mis padres.

295
00:16:54,126 --> 00:16:56,461
Sobre todo a mi padre,
que es lo que se merece,

296
00:16:56,545 --> 00:16:59,548
- después de manipularte.
- Me tengo que ir.

297
00:16:59,631 --> 00:17:01,842
Igualmente, ya es tarde. El Círculo
Rojo se fue al traste esta mañana.

298
00:17:01,925 --> 00:17:04,845
- ¿Qué? ¿Se ha acabado? ¿Ya?
- Para los otros chicos, sí.

299
00:17:05,286 --> 00:17:07,751
Pero no pasa nada, es mi batalla,
nadie tiene que pelearla.

300
00:17:07,778 --> 00:17:10,684
No, no, no. Si es tuya, también es mía.

301
00:17:10,767 --> 00:17:13,729
Y puedes ir tú solo
contra un loco armado.

302
00:17:13,812 --> 00:17:17,566
Riverdale necesita que el Círculo
Rojo se expanda, no que se contraiga.

303
00:17:17,649 --> 00:17:21,194
- Sí, pero los chicos...
- Son unos cobardes sin carácter, claro.

304
00:17:22,779 --> 00:17:25,324
Por suerte para ti, yo no.

305
00:17:40,547 --> 00:17:43,008
Hola, quería comprar algunas cosas.

306
00:17:43,091 --> 00:17:44,213
Tengo una lista.

307
00:17:49,139 --> 00:17:50,098
¿Tienes el carnet?

308
00:17:50,807 --> 00:17:51,642
Sí.

309
00:17:55,425 --> 00:17:57,705
PERMISO DE CONDUCIR. WILBUR WILKINS
NACIDO EL 16 DE JUNIO DE 1995

310
00:18:00,734 --> 00:18:02,694
Pagaré en efectivo por los objetos.

311
00:18:04,196 --> 00:18:05,197
Será un segundo.

312
00:18:09,034 --> 00:18:12,496
Munición, cartuchera, chaleco antibalas.

313
00:18:13,955 --> 00:18:14,790
¿Vas...?

314
00:18:16,124 --> 00:18:17,584
¿Te vas de caza?

315
00:18:18,835 --> 00:18:20,003
Sí. Sí.

316
00:18:20,462 --> 00:18:22,005
Es justo lo que voy a hacer.

317
00:18:27,096 --> 00:18:27,931
¿Betty?

318
00:18:28,223 --> 00:18:30,058
- ¿Qué hora es?
- 7:15.

319
00:18:30,433 --> 00:18:34,479
- Quería verte antes de clase.
- Perdona. Mal aliento matutino.

320
00:18:34,771 --> 00:18:36,356
¿Quieres un café o algo?

321
00:18:36,439 --> 00:18:39,108
No, voy de camino a la biblioteca.

322
00:18:39,400 --> 00:18:42,111
Le pedí a la Srta. Paroo
que apartara todos los libros

323
00:18:42,195 --> 00:18:44,781
que tuviera sobre
criptogramas y cifrados.

324
00:18:44,864 --> 00:18:47,158
He pensado que nos ayudaría a
descifrar el código del Verdugo.

325
00:18:47,242 --> 00:18:50,245
que es algo que espero que
podamos hacer juntos, Jug.

326
00:18:54,415 --> 00:18:55,333
   

327
00:18:55,708 --> 00:18:56,543
De hecho...

328
00:18:58,419 --> 00:19:02,090
es gracioso, Toni, precisamente, y yo...

329
00:19:02,173 --> 00:19:05,051
empezamos ayer a trabajar
en eso en el Red and Black.

330
00:19:05,635 --> 00:19:07,679
Puedo enseñarte lo que
tenemos, si quieres.

331
00:19:09,389 --> 00:19:10,223
Toni.

332
00:19:11,683 --> 00:19:13,017
Porque, deja que adivine...

333
00:19:14,102 --> 00:19:15,728
le encantan los asesinos en serie.

334
00:19:16,813 --> 00:19:19,697
Tiene cierta afinidad hacia el
lado oscuro de las cosas, sí.

335
00:19:22,735 --> 00:19:25,613
En ese caso, ¿por qué no
trabajamos todos juntos?

336
00:19:26,531 --> 00:19:29,450
- Tú, yo, Toni, Kevin.
- ¿Kevin?

337
00:19:29,534 --> 00:19:31,244
Sí, será una fiestecilla...

338
00:19:31,869 --> 00:19:33,621
descifra-códigos.

339
00:19:33,705 --> 00:19:35,491
Qué divertido. Puedes ser el anfitrión.

340
00:19:41,796 --> 00:19:43,047
Aquí estás.

341
00:19:43,840 --> 00:19:45,717
Tengo una sorpresa para ti.

342
00:19:46,009 --> 00:19:49,679
Ha implicado quedarme hasta las
tantas y pedir algunos favores, pero...

343
00:19:49,762 --> 00:19:50,597
   

344
00:19:50,680 --> 00:19:52,448
Ronnie, no puedes llevar eso.

345
00:19:52,475 --> 00:19:54,264
¿Dice que no me queda de
fábula el escote redondo?

346
00:19:54,291 --> 00:19:57,214
No, no. Digo que vas por ahí con
una maldita diana en el pecho.

347
00:19:57,241 --> 00:19:58,995
Vas a ir dando el cantazo.

348
00:19:59,022 --> 00:20:02,191
Archie, que me subestimes es adorable.

349
00:20:02,817 --> 00:20:03,651
Ven, ven.

350
00:20:07,155 --> 00:20:08,364
Dios mío.

351
00:20:09,657 --> 00:20:11,701
Deja que Weatherbee haga lo que quiera.

352
00:20:11,784 --> 00:20:14,704
El Círculo Rojo ya no es
una panda de radicales,

353
00:20:14,787 --> 00:20:17,645
es un movimiento con gracia y estilo.

354
00:20:33,431 --> 00:20:36,223
Estos símbolos me suenan muchísimo.

355
00:20:36,643 --> 00:20:39,103
Los he visto antes. Me vuelve loca

356
00:20:39,187 --> 00:20:42,482
- no acordarme de dónde.
- Tal vez si te sueltas la coleta...

357
00:20:45,526 --> 00:20:47,487
¿Qué? Era una broma, chicos.

358
00:20:47,570 --> 00:20:50,490
La coleta de Betty es
icónica e intocable.

359
00:20:50,573 --> 00:20:52,325
Kev, no pasa nada.

360
00:20:52,533 --> 00:20:55,293
Llegados a este punto,
intentaré lo que sea.

361
00:20:58,706 --> 00:21:00,792
En los libros de la Srta. Paroo

362
00:21:00,958 --> 00:21:03,294
he estado buscando
asociaciones comunes de letras,

363
00:21:03,378 --> 00:21:06,005
como C-H, A-N, N-T-O.

364
00:21:06,089 --> 00:21:07,965
Yo busco dobles. Doble L.

365
00:21:08,049 --> 00:21:10,302
- Palabras sobre el tema,
como "degollar". - Qué morboso.

366
00:21:10,329 --> 00:21:13,721
No sabemos en qué idioma
está. Podría ser un anagrama.

367
00:21:13,805 --> 00:21:17,725
- Lo tengo en la punta de la lengua.
- Volvamos a lo básico.

368
00:21:17,975 --> 00:21:20,103
¿Qué sabemos de él? ¿Quién es?

369
00:21:20,186 --> 00:21:22,021
Un hombre blanco, sobre los 40.

370
00:21:22,105 --> 00:21:25,900
- Como casi todos los asesinos en serie.
- No, a ver, ¿por qué...?

371
00:21:26,359 --> 00:21:27,902
¿Por qué está matando?

372
00:21:27,985 --> 00:21:29,404
O, al menos, ¿por qué ahora?

373
00:21:31,322 --> 00:21:34,242
Sabemos que al Verdugo le
obsesiona limpiar la ciudad

374
00:21:34,325 --> 00:21:36,327
de pecadores e hipócritas, ¿no?

375
00:21:36,411 --> 00:21:40,957
Y parece que ataca a cualquiera
con lazos en Northside.

376
00:21:41,040 --> 00:21:43,042
Otra vez con las noticias falsas.

377
00:21:43,543 --> 00:21:45,878
Los de Northside y vuestros privilegios.

378
00:21:45,962 --> 00:21:47,422
Os pasáis el día demonizando Southside,

379
00:21:47,505 --> 00:21:49,465
así que creéis que el
Verdugo Negro es de ahí.

380
00:21:49,590 --> 00:21:51,426
No es demonizar, Toni.

381
00:21:51,509 --> 00:21:53,261
Es exponer hechos.

382
00:21:53,344 --> 00:21:55,888
Hay muchas más drogas y bandas y...

383
00:21:55,972 --> 00:21:59,684
¿Drogas que se venden principalmente
a adictos de Northside?

384
00:21:59,767 --> 00:22:02,833
¿Qué pasa con los neonazis
de Northside, el Círculo Rojo?

385
00:22:02,860 --> 00:22:04,517
Los Psicópatas Rojos, más bien.

386
00:22:04,544 --> 00:22:07,092
Coño, Betty, me sorprende que aún
no te hayas atrevido a decirlo.

387
00:22:07,150 --> 00:22:08,651
- ¿Decir qué?
- Que crees

388
00:22:08,735 --> 00:22:10,236
que el Verdugo Negro es un Serpiente.

389
00:22:11,195 --> 00:22:12,864
Todos sabemos cuánto nos odias.

390
00:22:12,947 --> 00:22:15,491
- Vale, Toni, eso no es verdad.
- Yo no odio a los Serpientes.

391
00:22:15,575 --> 00:22:19,704
¿Sí? ¿Y por qué tu novio te
miente sobre comer con nosotros?

392
00:22:23,833 --> 00:22:24,834
Me voy a marchar.

393
00:22:25,460 --> 00:22:27,503
Sí, yo también me voy a largar.

394
00:22:28,629 --> 00:22:30,131
Vale. Te acompaño a casa.

395
00:22:32,561 --> 00:22:34,552
O puedes acompañarme tú.

396
00:22:35,362 --> 00:22:36,697
Adiós, chicos.

397
00:22:38,890 --> 00:22:42,977
Escucha, Betty, me siento con
los Serpientes por supervivencia.

398
00:22:43,060 --> 00:22:45,980
Está bien, Jug. Sigamos trabajando
en el criptograma, ¿vale?

399
00:22:46,063 --> 00:22:47,982
- El tiempo corre.
- ¿Y qué?

400
00:22:48,065 --> 00:22:50,610
- Esto podría ser su lista de la
lavandería. - O su lista de asesinatos.

401
00:23:55,508 --> 00:23:56,551
   

402
00:23:57,134 --> 00:23:59,762
- ¿Qué coño haces?
- Dejadme. No he venido por vosotros.

403
00:23:59,845 --> 00:24:02,056
¿No? ¿Pues para quién es el mensaje?

404
00:24:03,474 --> 00:24:05,268
Coño.

405
00:24:05,351 --> 00:24:08,062
No me digas que es para el
Verdugo Negro. ¿os lo podéis creer?

406
00:24:08,729 --> 00:24:10,606
Y dicen que nosotros buscamos problemas.

407
00:24:12,275 --> 00:24:13,109
   

408
00:24:15,236 --> 00:24:16,910
Es el país de los
Serpientes de Southside.

409
00:24:16,937 --> 00:24:19,266
No puedes venir a marcar
nuestro territorio.

410
00:24:19,949 --> 00:24:22,451
¿Por qué no vuelves a Northside

411
00:24:22,577 --> 00:24:25,121
- antes de que alguien salga herido?
- Apartaos de mi camino...

412
00:24:25,705 --> 00:24:27,582
o alguien saldrá herido.

413
00:24:28,332 --> 00:24:29,875
Acabas de cometer un gran error.

414
00:24:36,507 --> 00:24:37,550
¿Quién ha cometido un error?

415
00:24:37,633 --> 00:24:40,052
- ¿Qué coño te pasa, tío?
- ¿Quién ha cometido un error?

416
00:24:42,680 --> 00:24:44,223
Venga, vamos.

417
00:24:44,307 --> 00:24:45,558
Vamos, tío.

418
00:25:08,998 --> 00:25:09,832
¿Qué?

419
00:25:10,541 --> 00:25:12,001
- Mi cuello.
- Nos hemos dormido.

420
00:25:12,877 --> 00:25:16,130
- ¿Cómo es que nos hemos dormido?
- Estábamos agotados.

421
00:25:16,213 --> 00:25:17,965
- No es fácil ser nosotros.
- Dios.

422
00:25:19,550 --> 00:25:21,093
Por Dios, me va a matar.

423
00:25:21,677 --> 00:25:23,095
- Tengo que irme.
- ¿Qué?

424
00:25:23,549 --> 00:25:26,427
Mi madre, me va a matar.
Tengo que irme, ¿vale?

425
00:25:27,618 --> 00:25:28,952
Te llamo luego.

426
00:25:33,290 --> 00:25:35,000
Siento interrumpir, Dr. Phylum.

427
00:25:35,766 --> 00:25:39,088
El sheriff Keller y yo tenemos que
ver a Archie Andrews en el pasillo.

428
00:25:43,300 --> 00:25:46,804
Perdón, director Weatherbee, pero las
camisetas fueron idea mía, no de Archie.

429
00:25:46,887 --> 00:25:48,931
No es por las camisetas, Srta. Lodge.

430
00:25:49,014 --> 00:25:50,641
- Por favor, siéntese.
- No pasa nada, Ronnie.

431
00:25:50,724 --> 00:25:52,142
No hay nada que temer.

432
00:25:58,732 --> 00:26:01,276
Hemos recibido un aviso del
dueño de una bodega en Southside.

433
00:26:01,360 --> 00:26:05,072
Dice que un estudiante del Riverdale
esgrimía un arma frente a su tienda.

434
00:26:05,155 --> 00:26:07,074
Dice que le pareció que era pelirrojo.

435
00:26:07,157 --> 00:26:09,118
Anoche estaba en mi garaje
trabajando en unas canciones.

436
00:26:09,201 --> 00:26:12,746
Aun así, dado tu comportamiento
en los últimos días,

437
00:26:12,830 --> 00:26:14,370
creemos que sería
prudente echar un vistazo

438
00:26:14,397 --> 00:26:16,192
a tu taquilla por si
hay armas o contrabando.

439
00:26:16,250 --> 00:26:18,377
¿Armas? ¿No necesita una
orden para eso o algo?

440
00:26:18,404 --> 00:26:19,112
No.

441
00:26:19,169 --> 00:26:22,047
- Tal vez debería llamar a mi padre.
- Ya lo he hecho. Está informado.

442
00:26:22,131 --> 00:26:23,740
Abra la taquilla o lo haré yo.

443
00:26:28,679 --> 00:26:30,904
No sé qué cree que va
a encontrar, sheriff.

444
00:26:42,484 --> 00:26:44,027
Bueno, esto es interesante.

445
00:26:44,528 --> 00:26:45,946
¿Qué? No hay arma.

446
00:26:48,574 --> 00:26:50,325
¿De dónde has sacado este verdugo?

447
00:26:50,659 --> 00:26:52,244
Puedo explicarlo.

448
00:26:58,000 --> 00:27:00,210
El verdugo no es mío, es de Reggie.

449
00:27:00,961 --> 00:27:03,213
Vino con eso puesto para gastarme
una broma y asustarme, papá.

450
00:27:03,297 --> 00:27:05,340
Ya, bueno, no sé qué decir.

451
00:27:05,924 --> 00:27:07,676
Estoy perdido, Archie.

452
00:27:08,385 --> 00:27:10,637
Keller y Weatherbee creen
que eres una amenaza,

453
00:27:10,721 --> 00:27:14,016
así que te vetan la entrada al recinto
escolar. Y no puedo contradecirles.

454
00:27:16,351 --> 00:27:17,662
Me dispararon.

455
00:27:18,312 --> 00:27:20,856
Y el hombre que lo hizo sigue ahí fuera,

456
00:27:20,939 --> 00:27:23,734
jugando al ratón y al
gato con esta ciudad.

457
00:27:23,817 --> 00:27:24,818
Y eso me aterra.

458
00:27:26,695 --> 00:27:28,697
Pero no tanto como
lo que estás haciendo.

459
00:27:28,864 --> 00:27:32,242
Porque no tengo ni idea de
qué te pasa por la cabeza y...

460
00:27:33,285 --> 00:27:35,037
no sé qué será lo próximo que hagas.

461
00:27:35,120 --> 00:27:36,413
Espera, papá, vamos. ¿Podemos hablar?

462
00:27:36,497 --> 00:27:39,249
Sí, cuando vuelva de la reunión
en el ayuntamiento, hablaremos.

463
00:27:39,333 --> 00:27:42,701
Si es que estás listo para
sincerarte dejarme volver a tu vida.

464
00:27:51,929 --> 00:27:53,013
Bonita camiseta.

465
00:27:54,181 --> 00:27:56,140
¿La seguirás llevando
cuando arresten a Archie

466
00:27:56,167 --> 00:27:58,169
por imprudencia temeraria o algo peor?

467
00:27:58,227 --> 00:28:00,140
Archie no haría eso, mamá.

468
00:28:00,229 --> 00:28:02,731
- Se está viendo forzado.
- ¿Puedes afirmarlo

469
00:28:03,815 --> 00:28:06,860
con absoluta certeza
después de ver ese vídeo?

470
00:28:09,951 --> 00:28:10,827
Tal vez puedas.

471
00:28:12,324 --> 00:28:14,243
tal vez solo estés siendo leal.

472
00:28:15,619 --> 00:28:17,913
Pero deja que te diga
algo sobre la lealtad.

473
00:28:19,581 --> 00:28:21,750
No hay nada más honorable.

474
00:28:22,876 --> 00:28:23,835
Noble, incluso.

475
00:28:25,420 --> 00:28:26,850
Pero ¿lealtad ciega?

476
00:28:29,925 --> 00:28:32,177
Es algo estúpido y peligroso.

477
00:28:34,513 --> 00:28:37,057
Ojalá no sea el caso entre tú y Archie.

478
00:28:41,937 --> 00:28:44,356
Cuando te fuiste esta mañana,
te dejaste algunos libros,

479
00:28:44,439 --> 00:28:45,607
unas libretas.

480
00:28:45,691 --> 00:28:48,522
Y no estaba fisgando,
me creas o no, pero...

481
00:28:49,444 --> 00:28:50,821
esto se cayó.

482
00:28:52,197 --> 00:28:53,490
¿El qué?

483
00:28:54,616 --> 00:28:56,785
Tu carta del Verdugo Negro.

484
00:28:56,994 --> 00:28:57,828
Jug.

485
00:28:57,911 --> 00:29:00,038
¿Entiendo que vino con el criptograma?

486
00:29:00,122 --> 00:29:02,708
- Betty, ¿por qué no se lo
has dicho a nadie? - Lo hice.

487
00:29:02,791 --> 00:29:03,709
Se lo dije a Kevin.

488
00:29:03,792 --> 00:29:06,628
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- Porque has estado...

489
00:29:07,192 --> 00:29:09,239
en el instituto Southside, yendo
por ahí con los Serpientes.

490
00:29:09,266 --> 00:29:11,117
Betty, he estado fuera dos días.

491
00:29:11,174 --> 00:29:13,635
Sí, es una mierda que ya no
vayamos al mismo instituto,

492
00:29:13,719 --> 00:29:15,971
pero eso no es razón para que me ocultes

493
00:29:16,054 --> 00:29:18,193
que el Verdugo Negro
te ha enviado una carta.

494
00:29:18,220 --> 00:29:19,042
Así que ¿por qué?

495
00:29:19,099 --> 00:29:20,976
¡Por lo que dice, Jughead!

496
00:29:21,560 --> 00:29:23,419
Por lo que ha escrito.

497
00:29:25,439 --> 00:29:26,273
Que yo...

498
00:29:27,608 --> 00:29:29,109
le he inspirado.

499
00:29:29,318 --> 00:29:32,362
Yo he inspirado toda esta locura.

500
00:29:32,446 --> 00:29:34,907
¿Crees que la gente
va a culparte por esto?

501
00:29:37,910 --> 00:29:39,202
La gente no. Solo...

502
00:29:39,953 --> 00:29:42,448
- una persona.
- ¿Archie?

503
00:29:45,834 --> 00:29:46,710
¿Por qué?

504
00:29:46,793 --> 00:29:49,963
¿Por escribir un discurso
que ese lunático ha retorcido

505
00:29:50,047 --> 00:29:52,758
para meterse contigo y con la ciudad?

506
00:29:52,841 --> 00:29:56,511
Sí, Archie está muy agitado,
pero sabe quiénes son los malos.

507
00:29:56,595 --> 00:29:58,555
Y tú no eres de los malos.

508
00:30:00,182 --> 00:30:01,475
Eres Betty Cooper.

509
00:30:01,558 --> 00:30:04,799
Una mezcla entre Nancy Drew
y La chica del dragón tatuado.

510
00:30:06,563 --> 00:30:08,941
- Dios mío.
- ¿Qué?

511
00:30:09,024 --> 00:30:11,713
En su carta, el Verdugo decía que

512
00:30:11,740 --> 00:30:13,549
yo soy la única que puede
resolver el criptograma.

513
00:30:13,576 --> 00:30:16,156
Como si lo creara
específicamente para mí.

514
00:30:16,531 --> 00:30:19,034
Tal vez usando alguno
de mis referentes. Jug...

515
00:30:20,035 --> 00:30:23,121
si tengo razón, creo que
sé cómo decodificar esto.

516
00:30:24,957 --> 00:30:25,916
Vamos.

517
00:30:29,628 --> 00:30:32,130
¿Archie? ¿Qué diablos está pasando?

518
00:30:32,547 --> 00:30:33,382
¿Estás bien?

519
00:30:33,666 --> 00:30:35,810
Necesito que cojas algo por mí, Ronnie.

520
00:31:06,415 --> 00:31:08,944
Al menos, fuiste lo bastante listo
para no guardarla en tu taquilla.

521
00:31:08,971 --> 00:31:10,319
Pero ¿un arma, Archie?

522
00:31:10,377 --> 00:31:11,920
¿Por qué? ¿Para qué?

523
00:31:12,004 --> 00:31:13,338
Para protegerme.

524
00:31:13,422 --> 00:31:15,155
¿Del Verdugo Negro?

525
00:31:16,133 --> 00:31:17,009
Archie.

526
00:31:18,135 --> 00:31:20,053
Ese vídeo, el arma.

527
00:31:20,137 --> 00:31:22,556
Si te voy a seguir,
tengo que saber a dónde.

528
00:31:22,639 --> 00:31:25,684
- Tengo que saber la verdad.
- ¡Le quiero muerto, Veronica!

529
00:31:27,644 --> 00:31:30,105
Quiero al Verdugo Negro muerto.

530
00:31:31,606 --> 00:31:33,525
Y quiero ser quien lo haga.

531
00:31:34,526 --> 00:31:37,904
Quiero ser... lo último que vea.

532
00:31:38,864 --> 00:31:41,992
- Hablas como un verdadero justiciero.
- No, querías la verdad.

533
00:31:42,075 --> 00:31:43,893
Hice ese vídeo y mostré mi cara

534
00:31:43,920 --> 00:31:45,897
para que el Verdugo Negro me
convirtiera en su próximo objetivo.

535
00:31:45,954 --> 00:31:48,248
Fui a Southside esperando
que viniera a por mí.

536
00:31:48,331 --> 00:31:51,752
Así que te encuentras con el Verdugo
Negro y le disparas, ¿y luego qué?

537
00:31:52,169 --> 00:31:53,211
Vas a la cárcel.

538
00:31:53,295 --> 00:31:55,639
O fallas y él te mata, Archie.

539
00:31:55,666 --> 00:31:58,216
- No importa lo que me pase.
- Sí, importa. A mí me importa,

540
00:31:58,300 --> 00:32:00,135
a tu padre, a Betty y a Jughead.

541
00:32:04,598 --> 00:32:08,810
Mientras, como si fuera idiota, estoy...
intentando ayudarte diseñando camisetas.

542
00:32:08,894 --> 00:32:09,936
No te he pedido que hagas eso.

543
00:32:10,020 --> 00:32:12,564
No, me has pedido vaya a buscar tu arma.

544
00:32:12,814 --> 00:32:14,952
Y, por cierto, por si
te preguntas dónde está,

545
00:32:14,979 --> 00:32:16,636
la he arrojado al río Sweetwater.

546
00:32:17,277 --> 00:32:19,029
- ¿Qué?
- Ya te puedes enfadar conmigo,

547
00:32:19,112 --> 00:32:21,166
pero luego me lo agradecerás.

548
00:32:23,112 --> 00:32:25,119
Espera. Veronica, espera. ¿Y si...?

549
00:32:28,104 --> 00:32:29,146
¿Reggie?

550
00:32:29,730 --> 00:32:30,648
¿Podemos entrar?

551
00:32:40,032 --> 00:32:43,160
Padres de Riverdale, he
escuchado sus preocupaciones.

552
00:32:43,869 --> 00:32:45,088
Las comparto.

553
00:32:45,413 --> 00:32:48,882
Como su alcaldesa, mis prioridades
son garantizar la seguridad

554
00:32:48,909 --> 00:32:51,338
de nuestra ciudad y nuestros hijos.

555
00:32:51,627 --> 00:32:55,089
El propósito de esta reunión
es responder a sus preguntas

556
00:32:55,172 --> 00:32:57,591
y, si puedo, aliviar sus mentes.

557
00:32:58,551 --> 00:33:01,055
¿A qué debemos el inesperado honor?

558
00:33:01,082 --> 00:33:03,501
Archie podía haberle dicho a
Weatherbee que el verdugo era mío...

559
00:33:03,973 --> 00:33:04,974
pero no lo hizo.

560
00:33:05,057 --> 00:33:09,307
En el Libro de Reg, eso
en el cabrón más leal.

561
00:33:09,562 --> 00:33:11,230
Y hemos estado hablando

562
00:33:11,313 --> 00:33:14,275
y hemos decidido que, si quieres
que siga en marcha el Círculo Rojo,

563
00:33:14,984 --> 00:33:16,527
estamos aquí para ti, tío.

564
00:33:26,454 --> 00:33:29,206
Y justo a tiempo. Archie, problemas.

565
00:33:41,036 --> 00:33:43,038
¿Tan estúpidos sois en Northside?

566
00:33:43,121 --> 00:33:45,415
¿De verdad crees que
puedes venir a mi casa,

567
00:33:45,499 --> 00:33:48,085
plantarme una pistola en
la cara frente a mis chicos

568
00:33:48,317 --> 00:33:50,254
y que no habría venganza?

569
00:33:52,047 --> 00:33:55,098
Qué poco oportuno, tío.

570
00:33:55,926 --> 00:33:58,679
Los Bulldogs se comen a los
Serpientes para desayunar.

571
00:33:59,121 --> 00:34:00,597
Eso ya lo veremos.

572
00:34:01,231 --> 00:34:03,817
- Y cuantos más, mejor.
- Eh, calma.

573
00:34:04,401 --> 00:34:05,485
Veronica, quédate aquí.

574
00:34:05,819 --> 00:34:08,697
- ¿Qué? Archie, no.
- Veronica, después de lo de mi padre...

575
00:34:09,322 --> 00:34:11,866
hice la promesa de
protegerle a él y a esta casa.

576
00:34:13,251 --> 00:34:14,481
Quédate aquí.

577
00:34:16,955 --> 00:34:18,873
- Si quieres pelear, tendrás pelea.
- ¿Y tu pistola?

578
00:34:18,957 --> 00:34:21,626
- ¿Y tu cuchillo?
- ¿Y si no hay armas?

579
00:34:22,419 --> 00:34:26,047
Vosotros, trogloditas, si insistís
en hacer esto, va a haber reglas.

580
00:34:27,006 --> 00:34:29,384
¿O debería llamar al sheriff
Keller para que arbitre?

581
00:34:30,719 --> 00:34:33,972
De niña, solía fijarme en
este libro compulsivamente.

582
00:34:36,573 --> 00:34:38,574
EL CÓDIGO SECRETO DE NANCY DREW

583
00:34:38,601 --> 00:34:39,436
Betty...

584
00:34:43,440 --> 00:34:46,484
El presupuesto está ajustado.
Estamos formando una línea de ayuda

585
00:34:46,568 --> 00:34:48,862
a la que puede llamar para informar
de cualquier actividad sospechosa.

586
00:34:48,945 --> 00:34:52,886
A mí me parece que es como la
línea directa del Círculo Rojo.

587
00:34:53,658 --> 00:34:55,410
¿Tienes preguntas, Alice?

588
00:34:55,702 --> 00:34:58,371
Me pregunto cuándo vas a decir realmente

589
00:34:58,455 --> 00:35:00,283
el verdadero problema de Riverdale:

590
00:35:00,405 --> 00:35:02,161
Southside.

591
00:35:05,587 --> 00:35:08,214
Todo a su debido tiempo, Alice.

592
00:35:08,423 --> 00:35:10,717
Pero estamos aquí para
hablar del Verdugo Negro.

593
00:35:10,800 --> 00:35:13,261
El sheriff Keller tiene un plan
que está poniendo en marcha,

594
00:35:13,344 --> 00:35:15,722
- empezando por un toque de queda.
- ¿Un toque de queda?

595
00:35:16,222 --> 00:35:19,392
Tenemos que mostrar fuerza, no miedo.

596
00:35:19,476 --> 00:35:24,189
Empecemos por cerrar el nido de
drogas que es el instituto Southside

597
00:35:24,272 --> 00:35:27,358
y usemos ese dinero para reforzar
el departamento de policía.

598
00:35:27,780 --> 00:35:32,197
Contratar a más ayudantes, que realmente
puedan defender a nuestros hijos.

599
00:35:32,280 --> 00:35:35,325
Vale, solo un minuto. Un segundo.

600
00:35:41,164 --> 00:35:42,165
Dios mío.

601
00:35:43,541 --> 00:35:45,752
"Ahora atacaré donde todo empezó".

602
00:35:49,422 --> 00:35:52,717
Tu discurso... el ayuntamiento. Vamos.

603
00:35:52,842 --> 00:35:57,722
Ese vecindario está lleno de
escaparates vacíos y descampados.

604
00:35:57,806 --> 00:36:01,077
Un hoyo de violencia
esperando erupcionar.

605
00:36:02,185 --> 00:36:03,812
Preguntad a Fred Andrews.

606
00:36:04,062 --> 00:36:10,359
Víctima de la viciosa e insana
sed de sangre de los de Southside.

607
00:36:14,072 --> 00:36:15,859
¿Hablas sobre la
división de esta ciudad?

608
00:36:15,886 --> 00:36:17,601
Alice, tú eres quien sujeta el cuchillo.

609
00:36:17,659 --> 00:36:20,036
Southside no es el problema.

610
00:36:20,745 --> 00:36:24,207
El problema es que hay un tío ahí
fuera con un arma y una capucha.

611
00:36:24,290 --> 00:36:26,019
Está sacando lo peor de esta ciudad.

612
00:36:26,046 --> 00:36:28,070
Enfrentando a unos con los otros.

613
00:36:38,888 --> 00:36:42,517
Por supuesto, Fred Andrews pone
la otra mejilla, como siempre.

614
00:36:43,434 --> 00:36:45,645
No puedo decir gran cosa
sobre tu hijo, Archie,

615
00:36:45,770 --> 00:36:48,702
pero al menos está ahí
fuera haciendo algo.

616
00:36:54,821 --> 00:36:58,575
Tenemos que estar unidos en esta lucha.

617
00:36:58,658 --> 00:37:01,297
¿Vale? Si dejamos que
el miedo tome el control,

618
00:37:01,324 --> 00:37:03,621
empezamos a demonizar
a unos y a otros...

619
00:37:04,622 --> 00:37:06,040
entonces es cuando estamos muertos.

620
00:37:08,042 --> 00:37:10,295
Te dije que Fred iba a ser un problema.

621
00:37:10,378 --> 00:37:11,212
No lo sé.

622
00:37:12,422 --> 00:37:14,048
La ciudad le quiere y confía en él.

623
00:37:14,757 --> 00:37:16,092
Podría venirnos bien.

624
00:37:18,887 --> 00:37:20,179
Todo el mundo tiene
que irse ahora mismo.

625
00:37:20,263 --> 00:37:22,348
El Verdugo Negro está de camino.

626
00:37:22,432 --> 00:37:23,804
ha dicho que este es
su próximo objetivo.

627
00:37:23,831 --> 00:37:25,883
¿De qué estáis hablando? ¿Qué
significa que está de camino?

628
00:37:25,910 --> 00:37:28,229
- El criptograma dice que
viene al ayuntamiento. - ¿Qué?

629
00:37:30,607 --> 00:37:32,995
Cálmense todos y
quédense es sus asientos.

630
00:37:33,022 --> 00:37:34,307
Resolveremos esto.

631
00:37:50,652 --> 00:37:51,920
¡Dilton!

632
00:38:16,986 --> 00:38:18,363
¡Vamos!

633
00:38:18,446 --> 00:38:19,906
Chicos, marchaos.

634
00:38:20,073 --> 00:38:21,658
Ayudadme. Ayuda.

635
00:38:32,064 --> 00:38:33,857
Cuando te pregunten en el hospital...

636
00:38:34,149 --> 00:38:35,548
Digo que iba a la mía cuando

637
00:38:35,575 --> 00:38:37,679
un grupo de Serpientes
me atacaron sin razón.

638
00:38:40,530 --> 00:38:42,699
Bueno, ¿Elizabeth? Estamos esperando.

639
00:38:45,410 --> 00:38:46,995
Esto es del Verdugo Negro.

640
00:38:47,579 --> 00:38:49,039
Venía con el criptograma.

641
00:38:49,539 --> 00:38:51,907
¿Has estado ocultándonos esto?

642
00:39:05,296 --> 00:39:06,439
Lo siento.

643
00:39:06,466 --> 00:39:07,524
No.

644
00:39:08,475 --> 00:39:09,704
Me lo merezco.

645
00:39:10,852 --> 00:39:13,032
Esta noche ha sido una cagada, Ronnie.

646
00:39:15,357 --> 00:39:16,942
Todo estaba fuera de control.

647
00:39:18,860 --> 00:39:20,821
Al menos Dilton va a estar bien.

648
00:39:20,904 --> 00:39:22,906
Sí, pero gracias a ti.

649
00:39:23,615 --> 00:39:24,825
Le has salvado, Ronnie.

650
00:39:26,868 --> 00:39:27,703
Y a mí también.

651
00:39:31,415 --> 00:39:33,292
Son momentos tensos, Archie.

652
00:39:34,459 --> 00:39:36,274
Nadie piensa con claridad.

653
00:39:37,963 --> 00:39:41,118
Tenemos que... apoyarnos unos en otros.

654
00:39:44,094 --> 00:39:45,137
¿Verdad?

655
00:39:46,513 --> 00:39:49,057
Siento haber mentido en
lo de deshacerme del arma.

656
00:39:49,641 --> 00:39:50,684
Estaba muerta de miedo.

657
00:39:50,767 --> 00:39:52,811
Dios, Ronnie, si la
hubiera tenido esta noche...

658
00:39:55,814 --> 00:39:58,150
No quiero pensar en ello,
sinceramente. Puede...

659
00:39:59,234 --> 00:40:00,345
Pero no lo has hecho.

660
00:40:03,447 --> 00:40:04,281
Y...

661
00:40:06,033 --> 00:40:07,951
Y no creo que lo hubieras hecho...

662
00:40:10,287 --> 00:40:11,747
aunque la hubieras tenido.

663
00:40:17,836 --> 00:40:19,296
No eres un asesino.

664
00:40:39,691 --> 00:40:40,650
Lo siento.

665
00:40:43,153 --> 00:40:43,987
   

666
00:40:45,155 --> 00:40:46,587
- Espera.
- ¿Qué?

667
00:40:50,369 --> 00:40:52,829
Tenemos una cosa más
que hacer esta noche.

668
00:40:56,208 --> 00:40:59,954
Y así los jóvenes amantes
volvieron a donde todo empezó...

669
00:41:00,420 --> 00:41:01,671
el río Sweetwater....

670
00:41:02,339 --> 00:41:05,634
para intentar terminar
con el ciclo de violencia.

671
00:41:08,178 --> 00:41:11,579
Llegaríamos a pensar en aquella
noche, la noche de la reyerta,

672
00:41:12,182 --> 00:41:15,742
la noche del ayuntamiento,
como un punto de inflexión.

673
00:41:15,769 --> 00:41:19,384
Riverdale ya no sería conocida
como "la ciudad del vigor".

674
00:41:19,962 --> 00:41:22,669
De ese momento, sería conocida como

675
00:41:22,696 --> 00:41:25,110
"la ciudad que temía el anochecer".

676
00:41:38,625 --> 00:41:39,459
¿Hola?

677
00:41:39,793 --> 00:41:40,954
Hola, Betty.

678
00:41:42,504 --> 00:41:44,256
Al habla el Verdugo Negro.

679
00:41:46,593 --> 00:41:49,609
www.subtitulamos.tv

