1
00:00:20,384 --> 00:00:22,619
¿Pido algo de comida?

2
00:00:22,643 --> 00:00:24,144
Yo no tengo hambre.

3
00:00:24,168 --> 00:00:26,132
Tenemos que comer.

4
00:00:26,156 --> 00:00:29,442
¿Alguien desearía que no
hubiera encontrado a Joe?

5
00:00:29,987 --> 00:00:32,285
Nadie desearía eso, Sean.

6
00:00:32,309 --> 00:00:34,811
Sácate esa idea de la cabeza.

7
00:00:34,835 --> 00:00:36,736
Sí, yo ni había pensado en eso.

8
00:00:37,247 --> 00:00:39,415
A mí se me ha ocurrido algo.

9
00:00:40,090 --> 00:00:41,824
Aunque seguramente no debería decirlo.

10
00:00:42,372 --> 00:00:43,740
Pues no lo digas.

11
00:00:43,764 --> 00:00:45,483
Lo que se me ha ocurrido...

12
00:00:45,869 --> 00:00:47,668
que que, si dos cerebros
son mejor que uno...

13
00:00:47,692 --> 00:00:49,693
¿cuántos tenemos aquí? ¿Seis?

14
00:00:50,181 --> 00:00:51,875
Aunque a algunos se nos excluya.

15
00:00:52,236 --> 00:00:54,681
No se excluye a nadie. No funciona así.

16
00:00:54,705 --> 00:00:55,940
Se nos excluyó a cuatro.

17
00:00:55,964 --> 00:00:57,711
No puedes hacer una ecuación con eso.

18
00:00:57,735 --> 00:00:59,336
Claro que puedo.

19
00:00:59,360 --> 00:01:01,061
El policía al mando que
pone el trabajo primero

20
00:01:01,085 --> 00:01:03,154
y el hermano pequeño con tendencia

21
00:01:03,178 --> 00:01:05,470
a buscar algo más para sí mismo.

22
00:01:05,494 --> 00:01:06,896
Te estás pasando de la raya, Danny.

23
00:01:06,920 --> 00:01:08,662
Menos...

24
00:01:08,686 --> 00:01:11,122
tres policías
experimentados y un fiscal,

25
00:01:11,146 --> 00:01:12,664
es igual a una cosa.

26
00:01:12,688 --> 00:01:14,090
Eh, a mí no me metas en esto.

27
00:01:14,114 --> 00:01:15,748
Ya no te habían metido en esto.

28
00:01:16,152 --> 00:01:19,355
Mandamos a Joe sin todas las mentes

29
00:01:19,379 --> 00:01:22,004
y todo el apoyo que puede
brindar esta familia.

30
00:01:22,028 --> 00:01:26,065
La ecuación que veo yo,
es que si alguien empieza

31
00:01:26,089 --> 00:01:29,125
así en un momento crucial como este,

32
00:01:29,149 --> 00:01:33,018
se marca a sí mismo como un
riesgo para la seguridad.

33
00:01:57,454 --> 00:01:58,988
Sí.

34
00:02:04,434 --> 00:02:06,025
¿Está confirmado?

35
00:02:13,697 --> 00:02:15,064
Gracias.

36
00:02:23,426 --> 00:02:25,394
El cuerpo del coche no era Joe.

37
00:02:34,418 --> 00:02:36,552
Aunque todavía no sabemos nada de él.

38
00:02:39,864 --> 00:02:44,067
Bueno, al menos ahora hay
razones para pensar que sabremos.

39
00:02:45,201 --> 00:02:47,337
Voy a pedir comida.

40
00:02:47,361 --> 00:02:49,163
¿Pizza os va bien a todos?

41
00:02:49,187 --> 00:02:51,150
Buen, pues pizza.

42
00:02:53,874 --> 00:02:56,025
No podría soportar otro funeral.

43
00:03:02,025 --> 00:03:05,051
No podría enterrar a otro de nosotros.

44
00:03:07,288 --> 00:03:11,324
Haga falta lo que haga falta,
de cada uno de vosotros...

45
00:03:13,728 --> 00:03:15,929
devolvedlo con vida.

46
00:03:30,611 --> 00:03:32,422
No, en serio, después
de todo lo que he hecho,

47
00:03:32,446 --> 00:03:34,224
- ¿eso es lo que saco? ¿Que
me mate la mafia? - Sí.

48
00:03:34,248 --> 00:03:35,859
Aunque puedes estar ahí
sentado y quejándote de ello,

49
00:03:35,883 --> 00:03:37,630
lo que significa que la
mafia no te ha matado.

50
00:03:37,654 --> 00:03:40,040
Sí, pero está claro
que era parte del plan.

51
00:03:40,064 --> 00:03:41,265
Después de todo lo que he hecho.

52
00:03:41,289 --> 00:03:43,675
Si Richmond no puede
mover todo el material,

53
00:03:43,699 --> 00:03:45,936
- ¿quién consigue solucionarlo? Yo.
- Sí, tú.

54
00:03:45,960 --> 00:03:48,329
Pero si la historia
reciente nos enseña algo,

55
00:03:48,353 --> 00:03:50,388
es que, cuando la gente hace
lo que le piden que haga,

56
00:03:50,412 --> 00:03:52,614
en realidad no es lo
que quieren, ¿verdad?

57
00:03:53,025 --> 00:03:54,278
No.

58
00:03:54,302 --> 00:03:55,545
Entonces, ¿quieres volver con ellos?

59
00:03:55,569 --> 00:03:56,980
¡Es David contra Goliat!

60
00:03:57,004 --> 00:03:58,815
¿Y vas a aceptarlo sin más?

61
00:03:58,839 --> 00:04:00,308
¿A dónde quieres ir a parar?

62
00:04:00,332 --> 00:04:01,918
Kevin tiene algo gordo en el horno, ¿no?

63
00:04:01,942 --> 00:04:03,338
A mí no me iba a decir lo que era,

64
00:04:03,362 --> 00:04:04,691
no me hubiera dicho lo que se cocía

65
00:04:04,715 --> 00:04:05,888
ni dónde iba a pasar,

66
00:04:05,912 --> 00:04:07,791
pero Ty, es algo gordo, tío.

67
00:04:07,815 --> 00:04:09,493
Es algo gordo.

68
00:04:09,517 --> 00:04:11,108
¿Qué sabes tú de eso?

69
00:04:11,519 --> 00:04:13,530
A ver, quizás podamos
fastidiarle los planes.

70
00:04:13,554 --> 00:04:15,799
Así nos vengamos.

71
00:04:15,823 --> 00:04:17,467
Y sacamos algo para los dos.

72
00:04:17,491 --> 00:04:19,359
Mira a tu alrededor,
tío, ¡estamos solos!

73
00:04:20,176 --> 00:04:22,172
Ty, incluso haré yo todo
el trabajo, ¿de acuerdo?

74
00:04:22,196 --> 00:04:23,373
Lo haré todo yo. Tú solo tienes

75
00:04:23,397 --> 00:04:24,675
que indicarme el camino y ya está.

76
00:04:24,699 --> 00:04:27,244
Gas, lotería, cerveza y
cigarrillos en tres kilómetros.

77
00:04:27,268 --> 00:04:28,712
Sí, claro, pero contéstame.

78
00:04:28,736 --> 00:04:30,314
Un cigarrillo, una cerveza
y un par de rasca-rasca

79
00:04:30,338 --> 00:04:32,482
es la única respuesta que tengo, Joe.

80
00:04:32,506 --> 00:04:34,402
No pretendía dejarte fuera.

81
00:04:34,426 --> 00:04:36,577
Sí, bueno, pues es lo que pasó.

82
00:04:36,601 --> 00:04:38,755
Y no es que me presentara
voluntario para hacerlo.

83
00:04:38,779 --> 00:04:40,691
Tú no tienes que presentarte voluntario.

84
00:04:40,715 --> 00:04:43,527
Tú eres el escogido, así
que te escogieron a ti.

85
00:04:43,551 --> 00:04:45,228
¿Qué significa eso? ¿Qué
quieres decir con eso?

86
00:04:45,252 --> 00:04:46,563
Lo que significa, hermanito,

87
00:04:46,587 --> 00:04:48,254
es que tengo razón sobre ti y lo sabes.

88
00:04:48,643 --> 00:04:50,100
A ver, a mí no me llegó el gen

89
00:04:50,124 --> 00:04:53,003
de ser parte policía y
parte párroco que tú tienes.

90
00:04:53,027 --> 00:04:56,317
A mí me llegó el gen de ser
todo policía, todo el tiempo.

91
00:04:57,331 --> 00:04:59,619
Os dejo la política a ti y a papá.

92
00:04:59,643 --> 00:05:00,944
¿Hay un estatuto para limitar

93
00:05:00,968 --> 00:05:04,304
- la auto-compasión?
- No lo sé. Puede.

94
00:05:06,307 --> 00:05:07,874
Espera.

95
00:05:09,942 --> 00:05:12,483
¿Qué móvil tenía Joe?

96
00:05:13,650 --> 00:05:14,781
Ese.

97
00:05:15,150 --> 00:05:16,626
Bien.

98
00:05:16,650 --> 00:05:18,525
Bueno, él es uno de nosotros.

99
00:05:18,986 --> 00:05:20,864
Estás infiltrado y necesitas contactar

100
00:05:20,888 --> 00:05:22,622
pero no tienes teléfono, ¿qué haces?

101
00:05:25,351 --> 00:05:26,603
Me llega un mensaje cada vez

102
00:05:26,627 --> 00:05:29,039
que se cobra algo a la tarjeta
de crédito de su tapadera.

103
00:05:29,063 --> 00:05:31,615
Está en la gasolinera de
Kinderhook, Nueva York,

104
00:05:31,639 --> 00:05:33,710
- o, como mínimo, está su tarjeta.
- Bien, le tenemos.

105
00:05:33,734 --> 00:05:35,212
Voy a ir a echar un vistazo.

106
00:05:35,236 --> 00:05:36,603
Voy contigo.

107
00:05:50,573 --> 00:05:58,573
www.subtitulamos.tv

108
00:06:04,502 --> 00:06:05,846
Solo porque sea mi chico...

109
00:06:05,870 --> 00:06:07,281
Es nuestro chico.

110
00:06:07,305 --> 00:06:08,873
... no significa que vaya
a mirarme sus acciones

111
00:06:08,897 --> 00:06:09,965
a través de un filtro.

112
00:06:09,989 --> 00:06:11,271
Nadie se lo pide.

113
00:06:11,295 --> 00:06:12,732
El hecho es que está desaparecido.

114
00:06:12,756 --> 00:06:14,160
Su contacto de la ATF

115
00:06:14,184 --> 00:06:16,510
no ha sabido de él en más de 24 horas.

116
00:06:16,534 --> 00:06:17,802
Y aquí no hay ninguna prueba,

117
00:06:17,826 --> 00:06:19,793
excepto una eficiente
ejecución de Max Fagan

118
00:06:19,817 --> 00:06:22,620
por parte del detective
Hill y el Sr. Dickson.

119
00:06:22,644 --> 00:06:25,885
Parece un fiscal. Debería irse.

120
00:06:25,909 --> 00:06:27,655
No sin antes saber qué
hay en su historial

121
00:06:27,679 --> 00:06:29,846
que pueda explicar algo de esto.

122
00:06:31,062 --> 00:06:33,707
Bien, allá vamos.

123
00:06:33,731 --> 00:06:36,176
Es un detective condecorado,

124
00:06:36,200 --> 00:06:38,812
lo que le hace de los
mejores de entre los mejores,

125
00:06:38,836 --> 00:06:42,783
con gran experiencia en la Unidad
de Investigación de Armas de Fuego,

126
00:06:42,807 --> 00:06:45,752
lo que le hace distintivamente
cualificado para la operación

127
00:06:45,776 --> 00:06:47,311
para que usted le requirió.

128
00:06:47,335 --> 00:06:48,370
Todo eso ya lo sé.

129
00:06:48,394 --> 00:06:49,942
¿Y su historial?

130
00:06:50,715 --> 00:06:52,759
Usted rompió nuestro acuerdo
cuando le hizo trabajar

131
00:06:52,783 --> 00:06:54,361
en los confines de esta ciudad.

132
00:06:54,385 --> 00:06:57,297
Los agentes encubiertos siguen
la brisa allá donde les lleve.

133
00:06:57,321 --> 00:06:59,766
No cuando les lleva a
aparecer a plena luz del día.

134
00:06:59,790 --> 00:07:01,159
No le cubrió las espaldas.

135
00:07:01,183 --> 00:07:05,005
Su hombre entró ahí. Su
hombre tomó esa decisión.

136
00:07:05,029 --> 00:07:07,374
Usted tiene la reputación de apoyar
a sus policías pase lo que pase.

137
00:07:07,398 --> 00:07:09,576
Pues apoye a este y a sus decisiones.

138
00:07:09,600 --> 00:07:10,978
- Lo hago.
- Pues deje de culparme a mí

139
00:07:11,002 --> 00:07:12,903
y céntrese en él.

140
00:07:14,439 --> 00:07:16,550
Bueno...

141
00:07:16,574 --> 00:07:19,275
mi nieto puede llegar
a pasarse de la raya.

142
00:07:19,964 --> 00:07:22,132
Céntrese en el detective
Hill, por favor.

143
00:07:22,540 --> 00:07:24,474
Eso hago.

144
00:07:27,952 --> 00:07:30,430
¿El detective Hill es su nieto?

145
00:07:30,454 --> 00:07:31,955
Sí.

146
00:07:33,858 --> 00:07:37,061
Y ha contactado con el sargento
del departamento de policía

147
00:07:37,085 --> 00:07:39,067
que hace de su enlace.

148
00:07:41,312 --> 00:07:43,579
Está usted hecho una buena pieza.

149
00:07:43,935 --> 00:07:46,136
Eso ya me lo han dicho.

150
00:07:47,305 --> 00:07:50,017
El detective Hill está
asignado a la ATF.

151
00:07:50,041 --> 00:07:52,233
Su enlace es con nosotros.

152
00:07:53,530 --> 00:07:54,983
¿Entiende?

153
00:07:56,994 --> 00:07:59,025
Entiendo que he oído lo que me ha dicho.

154
00:08:10,608 --> 00:08:11,978
- ¿Se necesita llave?
- No.

155
00:08:12,002 --> 00:08:13,223
- Usted mismo.
- Gracias.

156
00:08:13,247 --> 00:08:14,248
Disculpe.

157
00:08:14,272 --> 00:08:16,455
Detective Reagan, policía de Nueva York.

158
00:08:16,479 --> 00:08:18,014
Está un poco alejado de su jurisdicción.

159
00:08:18,038 --> 00:08:21,041
Sí, bueno, tenemos... un aviso
sobre una tarjeta de crédito robada.

160
00:08:21,065 --> 00:08:23,601
Un par de malos actores que
buscamos por un doble asesinato

161
00:08:23,625 --> 00:08:25,401
en el que trabajamos,
así que nos preguntábamos

162
00:08:25,425 --> 00:08:27,060
si podíamos echar un vistazo
a sus vídeos de seguridad.

163
00:08:27,084 --> 00:08:29,438
Hoy estoy aquí solo,
no puedo dejar la caja

164
00:08:29,462 --> 00:08:31,031
y... enseñárselos.

165
00:08:31,055 --> 00:08:33,474
¿Qué tipo de sistema de seguridad tiene?

166
00:08:33,498 --> 00:08:35,335
Deja View, la versión antigua.

167
00:08:35,359 --> 00:08:36,560
¿Le importa si lo intento?

168
00:08:36,584 --> 00:08:38,853
Justo después del congelador ese de ahí.

169
00:08:38,877 --> 00:08:40,334
Bien, gracias.

170
00:08:40,358 --> 00:08:41,501
De nada.

171
00:08:41,525 --> 00:08:43,060
Bien.

172
00:08:43,084 --> 00:08:44,585
Deja View.

173
00:08:45,233 --> 00:08:47,192
Ahí está nuestro chico.

174
00:08:55,460 --> 00:08:57,684
¿Estoy bien? ¿Ya está?

175
00:08:57,708 --> 00:09:00,983
Sí, supongo que comprueba
a ver si respondemos.

176
00:09:01,445 --> 00:09:04,091
No hay forma de ver esta cinta
si no es conduciendo hasta aquí.

177
00:09:04,115 --> 00:09:05,559
¿Quería que condujéramos hasta aquí

178
00:09:05,583 --> 00:09:07,194
solo para mostrarnos el pulgar?

179
00:09:07,218 --> 00:09:09,529
La cosa es que lo hemos hecho

180
00:09:09,553 --> 00:09:11,151
y él sigue encubierto con su compañero.

181
00:09:11,190 --> 00:09:13,133
Así sabe que podemos rastrearle
a través de la tarjeta de crédito

182
00:09:13,157 --> 00:09:14,668
y los lectores de matrículas, ¿vale?

183
00:09:14,692 --> 00:09:16,670
Vale, pero rastrearle... ¿a dónde?

184
00:09:16,694 --> 00:09:17,704
Eso no lo sé.

185
00:09:17,728 --> 00:09:19,106
No sé si sabe

186
00:09:19,130 --> 00:09:21,708
que el tipo va a delatar no es de los

187
00:09:21,732 --> 00:09:24,311
que se rinden si intentan
ejecutarte y fallan.

188
00:09:24,942 --> 00:09:26,166
Estoy seguro de que lo sabe.

189
00:09:26,197 --> 00:09:28,015
Bueno, yo empiezo a pensar que no.

190
00:09:28,039 --> 00:09:29,192
Gracias por tu ayuda.

191
00:09:29,216 --> 00:09:33,120
¿Y si consigo una orden para
registrar el apartamento de Fagan?

192
00:09:33,144 --> 00:09:34,686
Al menos podríamos recoger algo que nos

193
00:09:34,719 --> 00:09:36,919
indique a dónde se dirige
Joe, establecer un perímetro

194
00:09:36,948 --> 00:09:38,292
e interceptarlo.

195
00:09:38,316 --> 00:09:39,493
Sí, ya hemos pensado en eso.

196
00:09:39,858 --> 00:09:41,349
¿En una orden?

197
00:09:41,373 --> 00:09:42,817
No, en interceptarle.

198
00:09:42,841 --> 00:09:44,400
Pero puede que él no quiera.

199
00:09:44,709 --> 00:09:46,154
¿El qué? ¿Que le recuperemos a salvo?

200
00:09:46,483 --> 00:09:48,222
No, que le saquemos de su misión.

201
00:09:48,246 --> 00:09:50,759
¿Está loco? Estos tíos
no andan con minucias.

202
00:09:50,783 --> 00:09:53,316
Eso también lo hemos
pensado y tienes razón.

203
00:09:53,340 --> 00:09:55,663
Pues más razón todavía
para sacarle de ahí.

204
00:09:55,687 --> 00:09:57,691
No me gusta hacer de
Erin Reagan contigo,

205
00:09:57,715 --> 00:09:59,901
Erin Reagan, pero, ¿tienes algo

206
00:09:59,925 --> 00:10:01,669
que conecte a su novia con
sus actividades criminales?

207
00:10:01,693 --> 00:10:03,371
No, pero...

208
00:10:03,395 --> 00:10:05,173
Pues no tienes causa probable

209
00:10:05,197 --> 00:10:07,642
y tiene un razonable
derecho a la privacidad.

210
00:10:07,666 --> 00:10:10,344
Así que a menos que tengas a un
juez dispuesto a ignorar eso,

211
00:10:10,368 --> 00:10:12,169
no sé qué decirte.

212
00:10:13,171 --> 00:10:14,549
Tiene razón.

213
00:10:15,192 --> 00:10:17,900
A ver, yo me quedo con
lo que dijo el abuelo;

214
00:10:18,376 --> 00:10:19,887
"Haced lo que haga falta".

215
00:10:21,913 --> 00:10:23,218
Acabo de recibir un mensaje de un hotel

216
00:10:23,242 --> 00:10:24,492
en Worcester, Massachusetts.

217
00:10:24,516 --> 00:10:26,360
Creo que se pronuncia "Wus-ter".

218
00:10:26,384 --> 00:10:27,525
Vamos.

219
00:10:29,054 --> 00:10:30,298
¡Sí!

220
00:10:30,322 --> 00:10:31,966
¡Eh!

221
00:10:31,990 --> 00:10:33,100
¿Cuánto?

222
00:10:33,124 --> 00:10:34,202
¡20 pavos!

223
00:10:35,560 --> 00:10:37,371
¿Sabes que con eso pierdes dinero, no?

224
00:10:37,395 --> 00:10:38,873
Hasta que ganas.

225
00:10:38,897 --> 00:10:40,808
¿Cuánto crees que has ganado con esos...

226
00:10:40,832 --> 00:10:42,777
20 pavos si quitamos todo
lo que te has gastado?

227
00:10:42,801 --> 00:10:45,379
Mucho más de 20 pavos.

228
00:10:45,403 --> 00:10:47,748
No puedes ponerle precio
a tus sueños, Joe.

229
00:10:47,772 --> 00:10:50,751
- Crepes.
- Crepes.

230
00:10:50,775 --> 00:10:52,714
Voy a la máquina
expendedora... ¿quieres algo?

231
00:10:52,779 --> 00:10:55,590
- Un whisky con hielo, gracias.
- Whisky con hielo.

232
00:10:57,082 --> 00:10:59,760
¡Las manos donde pueda verlas!
¡Las manos donde pueda verlas!

233
00:10:59,784 --> 00:11:01,442
¡No te muevas!

234
00:11:03,922 --> 00:11:06,634
Bien, ¿quién eres? ¿Qué quieres?

235
00:11:07,025 --> 00:11:08,650
Soy un amigo de Kenny.

236
00:11:09,127 --> 00:11:11,906
Tengo una teoría de cómo
descubrir a un poli.

237
00:11:11,930 --> 00:11:13,908
Las armas al suelo, con calma

238
00:11:13,932 --> 00:11:15,476
y tranquilidad.

239
00:11:15,500 --> 00:11:17,545
- Tú primero.
- Calma.

240
00:11:17,569 --> 00:11:18,746
Despacio.

241
00:11:19,036 --> 00:11:20,270
¿Vale?

242
00:11:21,525 --> 00:11:22,900
Tranquilo.

243
00:11:23,475 --> 00:11:24,642
Despacio.

244
00:11:26,945 --> 00:11:28,356
¿Sabes lo que dicen de los polis?

245
00:11:29,192 --> 00:11:30,758
Que siempre llevan la Glock.

246
00:11:31,358 --> 00:11:32,627
Ningún amor como el primero.

247
00:11:32,651 --> 00:11:34,195
¿Verdad?

248
00:11:34,219 --> 00:11:35,452
Muéstrame lo que llevas tú.

249
00:11:41,559 --> 00:11:42,970
- ¿Una Glock?
- Claro que es una Glock.

250
00:11:42,994 --> 00:11:45,940
Me dedico a esto. ¿Un tío que
vende Rolex llevaría un Swatch?

251
00:11:45,964 --> 00:11:47,174
¿Vale?

252
00:11:47,198 --> 00:11:48,380
Muéstrame la pistolera.

253
00:11:48,404 --> 00:11:49,710
¿Qué pasa? ¡Que no somos polis!

254
00:11:49,734 --> 00:11:50,978
¡Silencio!

255
00:11:51,002 --> 00:11:52,580
A los polis les gustan
las pistoleras de verdad.

256
00:11:52,604 --> 00:11:54,015
No se sienten bien vestidos sin una.

257
00:11:54,039 --> 00:11:55,146
Veamos la pistolera.

258
00:11:55,170 --> 00:11:56,884
Esta es la pistolera, ¿vale?

259
00:11:56,908 --> 00:11:57,975
Una pistolera de alambre.

260
00:12:00,011 --> 00:12:00,988
¿De acuerdo?

261
00:12:01,322 --> 00:12:03,291
No somos polis.

262
00:12:03,315 --> 00:12:04,748
Muéstrame lo que llevas tú.

263
00:12:08,987 --> 00:12:10,398
¿Una pistolera?

264
00:12:10,422 --> 00:12:11,699
Debo admitir

265
00:12:12,067 --> 00:12:13,968
que apostaba por el flaquito.

266
00:12:13,992 --> 00:12:15,825
No es ningún poli.

267
00:12:15,849 --> 00:12:17,038
¿No es poli?

268
00:12:17,062 --> 00:12:18,372
No.

269
00:12:18,396 --> 00:12:21,075
¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!

270
00:12:21,099 --> 00:12:22,143
Te lo juro por Dios.

271
00:12:22,483 --> 00:12:23,878
Te juro por Dios que no soy poli.

272
00:12:23,902 --> 00:12:25,169
No es poli.

273
00:12:26,104 --> 00:12:28,182
¡No! No soy poli. ¡Eh! ¡Eh!

274
00:12:28,206 --> 00:12:29,350
¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!

275
00:12:34,079 --> 00:12:35,990
Has olvidado que a los polis

276
00:12:36,014 --> 00:12:38,032
les gusta llevar armas de apoyo.

277
00:12:41,679 --> 00:12:43,080
¡Coge las armas!

278
00:12:44,556 --> 00:12:46,534
Pilla un trapo... Hay
que taparle la boca.

279
00:12:46,558 --> 00:12:48,035
- ¿Eres poli?
- Sí.

280
00:12:48,059 --> 00:12:50,204
Un detective que acaba
de salvarte la vida.

281
00:12:50,228 --> 00:12:51,205
¡Hazlo!

282
00:12:51,229 --> 00:12:54,567
¡Hazlo! ¡Eh, silencio!

283
00:13:04,928 --> 00:13:06,037
El coche de Joe.

284
00:13:06,061 --> 00:13:07,840
Sí, piensa en positivo.

285
00:13:07,864 --> 00:13:09,175
¡Alto, señores!

286
00:13:09,199 --> 00:13:11,331
Policía de Nueva York.
¿Quién va en la ambulancia?

287
00:13:11,355 --> 00:13:13,200
Están un poco alejados de jurisdicción.

288
00:13:13,224 --> 00:13:15,268
Tenemos a un tipo que
trabaja encubierto aquí.

289
00:13:15,292 --> 00:13:16,493
Ya no.

290
00:13:19,163 --> 00:13:20,707
- ¿Es el que va...?
- No. No, no.

291
00:13:20,731 --> 00:13:22,509
No, solo había una
víctima en la habitación.

292
00:13:22,533 --> 00:13:23,944
Un tal Felix Evans.

293
00:13:23,968 --> 00:13:25,045
Estamos esperando informes.

294
00:13:25,069 --> 00:13:26,446
- ¿Está grave?
- No.

295
00:13:26,470 --> 00:13:28,281
Quienquiera que le disparara,
solo le jodió ambas rodillas.

296
00:13:28,305 --> 00:13:29,750
Bien, bueno, asegúrese que
cuando pueda volver a andar,

297
00:13:29,774 --> 00:13:31,118
lleve las esposas puestas.

298
00:13:31,142 --> 00:13:33,247
Sospechamos de él en un
homicidio de Nueva York.

299
00:13:33,284 --> 00:13:35,071
¿Qué hace vuestro agente
encubierto por aquí?

300
00:13:35,095 --> 00:13:36,272
Está de prestado con los federales.

301
00:13:36,296 --> 00:13:38,741
¿Algo raro en la escena que
pueda compartir con nosotros?

302
00:13:38,765 --> 00:13:40,110
¿Como qué?

303
00:13:40,134 --> 00:13:41,311
Como hemos dicho, nuestro hombre
está encubierto, así que tiene que

304
00:13:41,335 --> 00:13:42,645
ser creativo al contactar.

305
00:13:43,593 --> 00:13:45,181
Cualquier cosa ayudaría. ¿Nada?

306
00:13:45,205 --> 00:13:47,150
Venga, capitán. ¿Solo entre nosotros?

307
00:13:49,275 --> 00:13:51,454
Bien, hay una cosa que nos tiene locos.

308
00:13:51,858 --> 00:13:53,858
Esto se ha encontrado en la víctima.

309
00:13:56,116 --> 00:13:57,872
- ¿Significa algo para ustedes?
- No.

310
00:13:57,897 --> 00:13:59,241
No lo reconozco.

311
00:13:59,413 --> 00:14:00,725
Pero se lo agradecemos.

312
00:14:00,774 --> 00:14:01,958
Buena suerte.

313
00:14:01,992 --> 00:14:03,433
- Gracias.
- Gracias.

314
00:14:03,457 --> 00:14:05,401
La primera parte es el
número de placa de Joe.

315
00:14:05,425 --> 00:14:07,070
- Sí.
- Y la segunda parte no sé lo que es.

316
00:14:07,094 --> 00:14:09,939
¿Por qué el chaval nos
está haciendo dar vueltas?

317
00:14:10,629 --> 00:14:11,858
Bueno, quizás no lo haga.

318
00:14:11,882 --> 00:14:13,009
- ¿Qué quieres decir?
- No.

319
00:14:13,033 --> 00:14:14,866
Nos tiene dando tumbos sin sentido.

320
00:14:14,890 --> 00:14:17,013
Escúchame. Digamos que está a
punto de acabar con esa banda.

321
00:14:17,483 --> 00:14:20,031
Y sabe que su padre murió...

322
00:14:20,055 --> 00:14:22,852
infiltrado entre malos
haciendo su trabajo.

323
00:14:22,876 --> 00:14:24,888
Y también tiene claro

324
00:14:24,912 --> 00:14:26,495
que vamos a intentar sacarle de ahí.

325
00:14:26,519 --> 00:14:28,224
Y si le sumamos que es un Reagan...

326
00:14:29,292 --> 00:14:31,667
¿Qué haríamos nosotros en su lugar?

327
00:14:31,770 --> 00:14:33,281
No querríamos que nos sacaran.

328
00:14:33,305 --> 00:14:34,816
- Bien.
- Sí.

329
00:14:34,840 --> 00:14:36,918
¿Qué piensas?

330
00:14:36,942 --> 00:14:38,353
Seis números, una R y una I.

331
00:14:38,377 --> 00:14:41,089
Rhode Island, una
matrícula de Rhode Island.

332
00:14:41,113 --> 00:14:43,992
Supongo que pilló las llaves de
la víctima y le robó el coche.

333
00:14:44,016 --> 00:14:45,293
Sigue a la fuga.

334
00:14:45,317 --> 00:14:47,318
- Vamos.
- Venga.

335
00:15:01,692 --> 00:15:02,977
Tiene que comer.

336
00:15:03,400 --> 00:15:04,912
Ya he comido.

337
00:15:04,936 --> 00:15:06,419
No, qué va.

338
00:15:06,443 --> 00:15:08,616
He comido unos pistachos, mamá.

339
00:15:08,640 --> 00:15:10,652
Eso es picar, no comer.

340
00:15:10,676 --> 00:15:12,219
Ha llegado un envío de esos filetes

341
00:15:12,245 --> 00:15:15,089
que te gustan al Demonico. He
hecho que te guardaran uno.

342
00:15:15,113 --> 00:15:17,825
Os lo agradezco, a los dos.

343
00:15:17,849 --> 00:15:20,294
Pero me conozco lo suficiente

344
00:15:20,318 --> 00:15:22,063
para saber que si no tengo apetito

345
00:15:22,087 --> 00:15:24,188
soy incapaz de conversar.

346
00:15:26,158 --> 00:15:27,735
Ya hablaremos nosotros.

347
00:15:27,759 --> 00:15:29,358
Es que...

348
00:15:30,428 --> 00:15:32,462
es una de esas veces...

349
00:15:34,099 --> 00:15:36,067
Nada más que hacer salvo esperar.

350
00:15:36,983 --> 00:15:39,547
Y soy bastante
supersticioso al respecto.

351
00:15:39,571 --> 00:15:40,715
¿De la espera?

352
00:15:40,739 --> 00:15:42,650
Sí. De cómo lo haces.

353
00:15:42,674 --> 00:15:44,141
¿Hay más de una forma de esperar?

354
00:15:44,165 --> 00:15:45,525
Sí.

355
00:15:46,064 --> 00:15:48,509
Verás... la cosa es esta...

356
00:15:48,534 --> 00:15:51,179
Si intentas distraerte digamos...

357
00:15:51,204 --> 00:15:52,749
saliendo a cenar con amigos

358
00:15:52,818 --> 00:15:54,362
para despejar tu cabeza del tema,

359
00:15:54,386 --> 00:15:57,332
el destino quizás tome
el giro equivocado.

360
00:15:57,360 --> 00:15:59,867
El destino puede enfadarse

361
00:15:59,891 --> 00:16:02,336
y condenarte con el
peor escenario posible

362
00:16:02,360 --> 00:16:04,639
como castigo por no haberte tomado

363
00:16:04,663 --> 00:16:06,774
el asunto suficientemente en serio.

364
00:16:07,691 --> 00:16:09,032
¿Ves?

365
00:16:13,358 --> 00:16:15,216
Sí, ya lo sé, es una estupidez.

366
00:16:15,240 --> 00:16:16,784
Pero...

367
00:16:16,808 --> 00:16:18,586
¿Salimos a cenar?

368
00:16:18,610 --> 00:16:19,854
- No.
- No.

369
00:16:19,878 --> 00:16:21,233
Eso creía.

370
00:16:21,813 --> 00:16:23,958
Jefe, de nuevo sus
instintos han acertado.

371
00:16:23,982 --> 00:16:25,760
Espere junto al teléfono.

372
00:16:25,784 --> 00:16:26,861
Nos han notificado

373
00:16:26,885 --> 00:16:28,763
que alguien de algún cuerpo policial

374
00:16:28,787 --> 00:16:30,765
ha buscado la matrícula del
coche tapadera de Joe Hill.

375
00:16:30,789 --> 00:16:32,533
- ¿Quién?
- Todavía no estamos seguros.

376
00:16:32,557 --> 00:16:34,402
Nuestros chicos investigan
en estos momentos.

377
00:16:34,733 --> 00:16:37,805
Bueno, Jamie y Danny han estado
rastreando esa matrícula.

378
00:16:37,829 --> 00:16:40,308
- Quizás eso haya hecho saltar
la alarma. - No a menos que

379
00:16:40,332 --> 00:16:41,776
trabajen en el edificio federal

380
00:16:41,800 --> 00:16:43,144
de Providence, Rhode Island.

381
00:16:43,168 --> 00:16:44,446
Porque ahí se hizo la
búsqueda de la matrícula.

382
00:16:44,483 --> 00:16:45,597
¿En qué sentido, Federal?

383
00:16:45,632 --> 00:16:47,115
FBI, DEA,

384
00:16:47,139 --> 00:16:49,650
ICE... están todos en el mismo campus.

385
00:16:49,674 --> 00:16:51,285
Y sí...

386
00:16:51,482 --> 00:16:53,150
la ATF.

387
00:16:57,817 --> 00:16:59,894
Si pido una orden y el juez la deniega,

388
00:16:59,918 --> 00:17:01,529
se acabó.

389
00:17:01,553 --> 00:17:03,164
Ve con el juez Schlossberg.

390
00:17:03,188 --> 00:17:05,233
Siempre hace lo que le pides.

391
00:17:05,257 --> 00:17:07,435
Sí, pero no tenemos garantías de eso.

392
00:17:07,459 --> 00:17:10,338
Además, si nos la echan atrás,
no hay espacio para maniobrar.

393
00:17:10,362 --> 00:17:12,573
Ya habremos mostrado nuestras cartas.

394
00:17:12,597 --> 00:17:14,442
Bueno, tenemos la dirección de Fagan.

395
00:17:14,775 --> 00:17:16,911
Soy la jefa del departamento judicial

396
00:17:16,935 --> 00:17:19,347
de la oficina del Fiscal
del Distrito de Manhattan.

397
00:17:19,371 --> 00:17:20,815
Sé leer lo de la puerta.

398
00:17:20,839 --> 00:17:22,016
Bueno, pues encierro a gente

399
00:17:22,040 --> 00:17:23,607
por hacer lo que estás pensando hacer.

400
00:17:25,177 --> 00:17:26,358
Bien.

401
00:17:27,045 --> 00:17:28,456
Escúchame, ¿sabes el Matt O'Connell

402
00:17:28,480 --> 00:17:30,158
con el que fui a la academia?

403
00:17:30,182 --> 00:17:31,425
Llegó a detective.

404
00:17:31,449 --> 00:17:33,476
Lo asignaron a la unidad anti-bandas.

405
00:17:33,512 --> 00:17:36,731
Se especializó en bandas
que robaban coches de lujo.

406
00:17:36,755 --> 00:17:38,032
Se jubiló a los 29 años.

407
00:17:38,056 --> 00:17:39,600
Pregúntame lo que hizo después.

408
00:17:39,624 --> 00:17:41,035
Vale, te lo cuento.

409
00:17:41,059 --> 00:17:42,904
Se mudó a Miami y abrió

410
00:17:42,928 --> 00:17:44,939
un muy exitoso imperio
de robo de coches.

411
00:17:45,275 --> 00:17:46,841
Lo petó.

412
00:17:46,865 --> 00:17:48,609
¿Es un hecho o es leyenda?

413
00:17:48,633 --> 00:17:50,178
Un hecho.

414
00:17:50,650 --> 00:17:53,848
A veces, lo mejor que puedes
hacer es copiar lo que hace otro.

415
00:17:54,317 --> 00:17:56,507
¿Quieres ayudar a recuperar
a tu sobrino con vida?

416
00:17:57,809 --> 00:18:00,721
Tienes que hacer lo que debes.

417
00:18:01,108 --> 00:18:02,890
¿Saltarme la ley?

418
00:18:02,914 --> 00:18:04,858
O lamentarte de no haberlo hecho.

419
00:18:05,703 --> 00:18:07,637
Durante el resto de tu vida.

420
00:18:13,325 --> 00:18:15,136
¿Después de todo lo que he hecho por ti?

421
00:18:15,160 --> 00:18:16,671
Cuidar de ti... Meterte en esto...

422
00:18:16,695 --> 00:18:18,906
- Y te lo agradezco.
- ¿Y ya está?

423
00:18:18,930 --> 00:18:20,341
¿Que lo agradeces?

424
00:18:20,365 --> 00:18:22,233
¿Ty?

425
00:18:22,634 --> 00:18:24,178
Eres un criminal de carrera, ¿vale?

426
00:18:24,202 --> 00:18:25,569
Ya sabes cómo van estas cosas.

427
00:18:26,671 --> 00:18:28,049
Voy a parar.

428
00:18:28,073 --> 00:18:29,607
Tengo que cambiar el agua del canario.

429
00:18:51,630 --> 00:18:52,897
¿Qué estás haciendo, Joe?

430
00:18:54,900 --> 00:18:56,210
Vamos a hablar de negocios.

431
00:18:56,234 --> 00:18:58,721
Tal y como yo lo veo,
tienes dos opciones.

432
00:18:58,746 --> 00:19:00,557
Una, trabajas conmigo.

433
00:19:00,586 --> 00:19:02,343
Dos, te pasas el resto de tu vida

434
00:19:02,373 --> 00:19:03,930
caminando como el amigo de Kenny.

435
00:19:03,955 --> 00:19:05,234
Ahora sí que empiezas a parecer un poli.

436
00:19:05,258 --> 00:19:06,203
Soy poli.

437
00:19:06,378 --> 00:19:08,122
Y tengo preguntas

438
00:19:08,146 --> 00:19:10,524
para las que necesito
respuesta de inmediato.

439
00:19:10,548 --> 00:19:11,893
Eh, eh, tranquilo.

440
00:19:11,917 --> 00:19:15,062
El Big Bang. ¿Qué es?

441
00:19:15,086 --> 00:19:16,597
¿Lo cuálo?

442
00:19:16,621 --> 00:19:18,666
Es una frase que escuché decir
un par de veces el mes pasado

443
00:19:18,690 --> 00:19:19,967
a Kenny y sus amigos.

444
00:19:19,991 --> 00:19:21,235
Ni idea.

445
00:19:21,259 --> 00:19:22,236
¡Eh!

446
00:19:22,260 --> 00:19:23,194
¿Qué coño haces, tío?

447
00:19:23,229 --> 00:19:24,403
¡¿Que no lo sabes?!

448
00:19:24,427 --> 00:19:26,574
¡Vas a tener que mejorar
tus respuestas! ¿Dónde?

449
00:19:26,598 --> 00:19:27,742
¡¿Qué coño haces?!

450
00:19:27,766 --> 00:19:29,010
   

451
00:19:29,034 --> 00:19:30,275
¡Vale!

452
00:19:30,735 --> 00:19:32,046
Es un envío que va a llegar.

453
00:19:32,070 --> 00:19:33,447
- ¿Un envío?
- Artillería pesada.

454
00:19:33,471 --> 00:19:34,916
Cosas en plan para ir a la guerra.

455
00:19:34,940 --> 00:19:37,852
Pero no lo traen para venderlo.

456
00:19:37,876 --> 00:19:38,953
   

457
00:19:39,983 --> 00:19:41,679
Lo quieren para ellos mismos.

458
00:19:43,281 --> 00:19:46,327
No lo sé, quizás... quizás sea eso.

459
00:19:46,351 --> 00:19:48,629
Bien. Un envío.

460
00:19:48,653 --> 00:19:51,065
Vale. ¿A dónde va el envío?

461
00:19:51,089 --> 00:19:52,321
Te juro que no lo sé.

462
00:19:52,345 --> 00:19:54,635
¡Te juro que no lo sé, Joe!

463
00:19:57,085 --> 00:19:58,385
¡¿A dónde va?!

464
00:19:58,410 --> 00:19:59,688
¡Te debo la vida!

465
00:20:00,248 --> 00:20:02,009
¿No crees que eso
significa algo para mí?

466
00:20:04,569 --> 00:20:05,613
¡¿A dónde va?!

467
00:20:05,637 --> 00:20:06,781
Va a morir

468
00:20:06,805 --> 00:20:09,050
mucha gente, Ty. ¡Mucha!

469
00:20:09,074 --> 00:20:10,084
¿A dónde va?

470
00:20:11,442 --> 00:20:12,276
¿A dónde?

471
00:20:24,774 --> 00:20:25,908
Hazle luces.

472
00:20:28,711 --> 00:20:30,089
Quizás esté haciendo una siesta.

473
00:20:30,113 --> 00:20:33,058
Si esto es otro juego
de coches musicales...

474
00:20:33,082 --> 00:20:34,733
¿Qué harás?

475
00:20:51,358 --> 00:20:53,045
El dueño del Camaro

476
00:20:53,069 --> 00:20:54,547
dejó su coche en marcha

477
00:20:54,571 --> 00:20:56,048
mientras entraba a por un café.

478
00:20:56,072 --> 00:20:57,817
Los chicos de la pickup decidieron

479
00:20:57,841 --> 00:21:00,286
hacerle un cambio y se
largaron en el Camaro.

480
00:21:00,310 --> 00:21:01,487
En serio, es todo lo que sé.

481
00:21:01,511 --> 00:21:02,955
¿El vídeo de vigilancia?

482
00:21:02,979 --> 00:21:04,146
Por favor, te lo agradecería.

483
00:21:18,628 --> 00:21:20,025
Avanza...

484
00:21:36,045 --> 00:21:37,022
Soy Kenny.

485
00:21:37,046 --> 00:21:38,657
Hemos encontrado la camioneta.

486
00:21:38,681 --> 00:21:40,759
¿Qué sabemos del coche que han robado?

487
00:21:40,783 --> 00:21:43,095
¿Que no contestan de
Providence? ¿Desde cuándo?

488
00:21:43,345 --> 00:21:44,746
Bien, rebobina.

489
00:21:46,189 --> 00:21:47,823
Rebobina, ahí.

490
00:21:50,159 --> 00:21:52,728
Para aquí. Para.

491
00:21:55,832 --> 00:21:57,176
¿tiene todo lo que necesita?

492
00:21:57,200 --> 00:21:59,592
No, pero pillaré el resto de camino.

493
00:21:59,631 --> 00:22:01,298
No, mándame un mensaje con la matrícula.

494
00:22:01,351 --> 00:22:03,108
No llevo boli.

495
00:22:03,640 --> 00:22:05,741
Venga, chicos, vamos dentro.

496
00:22:12,215 --> 00:22:13,448
Caballero...

497
00:22:15,084 --> 00:22:16,942
Caballeros.

498
00:22:20,909 --> 00:22:22,968
- Eh.
- ¿Compañía?

499
00:22:22,992 --> 00:22:24,837
Sí, la banda de Moonshine. Siguen
el mismo rastro que nosotros.

500
00:22:24,861 --> 00:22:27,039
La próxima parada de Joe es
Portsmouth, New Hampshire.

501
00:22:27,063 --> 00:22:28,114
¿Cómo te lo ha contado esta vez?

502
00:22:28,138 --> 00:22:29,983
Aguantó un mapa delante
de la cámara de seguridad.

503
00:22:30,692 --> 00:22:33,879
¿Alguna vez te he dicho que no me
gusta jugar a buscar el tesoro?

504
00:22:33,903 --> 00:22:35,180
Para en el surtidor ese de ahí.

505
00:22:35,204 --> 00:22:36,482
Tenemos que sacar ventaja
a esos chicos tan majos.

506
00:22:36,506 --> 00:22:38,608
Vigila la puerta. Nos vemos ahí.

507
00:23:03,766 --> 00:23:05,344
¡Vamos! ¡Vamos!

508
00:23:23,119 --> 00:23:24,453
¡Se escapa!

509
00:23:26,089 --> 00:23:27,299
Sí, confirmado.

510
00:23:27,323 --> 00:23:28,934
- ¿Es todo lo que tienes?
- Sí.

511
00:23:28,958 --> 00:23:31,070
Confirmado que nuestra oficina de
Providence se ha visto comprometida.

512
00:23:31,094 --> 00:23:33,545
¿Eso cuenta como una
disculpa en tu casa?

513
00:23:33,570 --> 00:23:34,914
No nos disculpamos en mi casa.

514
00:23:34,939 --> 00:23:36,583
O confirmamos o negamos.

515
00:23:36,608 --> 00:23:38,986
Bien, ¿puedes confirmar o negar que está

516
00:23:39,011 --> 00:23:40,647
involucrada más de una rata?

517
00:23:40,672 --> 00:23:42,058
No en estos momentos.

518
00:23:42,083 --> 00:23:43,461
¿Y tienes algún momento
para hacerlo en mente?

519
00:23:43,499 --> 00:23:45,099
Oye, lo siento, yo...

520
00:23:47,942 --> 00:23:50,400
Pensaba que no os
disculpabais en tu casa.

521
00:23:51,114 --> 00:23:53,775
Lo hacemos, allá de donde vengo.

522
00:23:54,817 --> 00:23:56,685
Antes de llegar a Washington.

523
00:23:59,522 --> 00:24:00,942
Bien.

524
00:24:05,128 --> 00:24:07,763
Vale, yo... no sé nunca qué
hacer con los silencios.

525
00:24:09,819 --> 00:24:13,275
Lo siento, ¿de acuerdo?

526
00:24:14,036 --> 00:24:17,382
Que nos peleemos no nos
lleva a ninguna parte.

527
00:24:17,566 --> 00:24:19,744
El detective Hill es nuestro problema

528
00:24:19,842 --> 00:24:21,900
y nuestra responsabilidad.

529
00:24:26,883 --> 00:24:28,160
Por favor.

530
00:24:28,184 --> 00:24:30,195
Bien, esto es lo que sabemos.

531
00:24:30,219 --> 00:24:32,598
No intenta esconderse de nosotros,

532
00:24:32,622 --> 00:24:34,099
pero tampoco va a volver.

533
00:24:34,123 --> 00:24:35,501
¿Qué está haciendo?

534
00:24:35,525 --> 00:24:38,170
Parece ser que va a buscar algo

535
00:24:38,194 --> 00:24:40,639
y quiere llegar ahí antes que nosotros.

536
00:24:40,663 --> 00:24:41,710
Porque...

537
00:24:41,745 --> 00:24:44,009
Porque es como un grano
en el culo y siempre

538
00:24:44,033 --> 00:24:45,511
tiene que hacer las cosas a su manera.

539
00:24:45,535 --> 00:24:48,681
¿Hablas como su mando o su abuelo?

540
00:24:49,275 --> 00:24:51,039
Ambos.

541
00:24:52,175 --> 00:24:53,152
Señor.

542
00:24:53,176 --> 00:24:55,154
- ¿Sí, Baker?
- El detective Reagan

543
00:24:55,178 --> 00:24:56,722
y el sargento Reagan están al teléfono.

544
00:24:56,983 --> 00:24:58,390
Quédese.

545
00:24:58,414 --> 00:24:59,825
Es nuestro problema.

546
00:24:59,849 --> 00:25:01,067
Gracias, Baker.

547
00:25:02,900 --> 00:25:06,400
¿Detective Reagan y sargento Reagan?

548
00:25:08,644 --> 00:25:10,150
Ya lo ha pillado.

549
00:25:12,829 --> 00:25:15,774
Chicos, estoy con la
agente especial de la ATF

550
00:25:15,798 --> 00:25:17,648
- al cargo de Nueva York.
- Genial.

551
00:25:17,672 --> 00:25:19,044
¿Puedes preguntarle al tío
qué podría estar moviéndose

552
00:25:19,068 --> 00:25:20,045
en Portsmouth, New Hampshire?

553
00:25:20,069 --> 00:25:21,146
Es "tía".

554
00:25:21,170 --> 00:25:22,414
Lo siento, tía.

555
00:25:22,438 --> 00:25:23,882
Agente especial Rachel Weber,

556
00:25:23,906 --> 00:25:26,518
y antes tengo unas
preguntas que haceros.

557
00:25:26,542 --> 00:25:27,886
Señora, con el debido respeto...

558
00:25:27,910 --> 00:25:28,887
Y si cooperan,

559
00:25:28,911 --> 00:25:30,222
quizás vea claro

560
00:25:30,246 --> 00:25:31,490
el darles poderes federales a ambos

561
00:25:31,514 --> 00:25:33,826
puesto que trabajan en
una operación de la ATF

562
00:25:33,850 --> 00:25:35,983
y están fuera de su jurisdicción.

563
00:25:36,406 --> 00:25:38,707
Bueno, ya que lo pide así...

564
00:25:45,461 --> 00:25:47,606
Voy a entrar sin una orden.

565
00:25:47,630 --> 00:25:48,974
Ya basta.

566
00:25:48,998 --> 00:25:51,877
Solo tienes que seguirla
y mandarme un mensaje

567
00:25:51,901 --> 00:25:53,512
cuando esté a una manzana de casa.

568
00:25:53,900 --> 00:25:56,381
Y luego... ¿a qué distancia me mantengo?

569
00:25:56,405 --> 00:25:58,317
Tan lejos como puedas

570
00:25:58,341 --> 00:25:59,918
pero que sigas teniéndola a la vista.

571
00:26:00,561 --> 00:26:02,329
¿Y luego qué?

572
00:26:03,452 --> 00:26:06,097
Luego te mando un mensaje
de donde sea que esté

573
00:26:06,122 --> 00:26:08,100
y vienes a buscarme.

574
00:26:08,125 --> 00:26:10,037
¿Y si es una celda?

575
00:26:10,153 --> 00:26:11,775
No lo será.

576
00:26:12,388 --> 00:26:14,199
Vamos, que lo estás haciendo muy bien.

577
00:26:14,223 --> 00:26:15,593
Todavía no he hecho nada.

578
00:26:15,617 --> 00:26:17,402
Ya, pero estás a punto.

579
00:26:17,426 --> 00:26:19,371
Oye, solo tienes

580
00:26:19,395 --> 00:26:21,263
que ir conduciendo sin
atropellar a nada ni a nadie.

581
00:26:22,665 --> 00:26:25,000
Vamos. Tú puedes.

582
00:26:39,442 --> 00:26:42,694
La pizza aguanta bien. ¿De dónde es?

583
00:26:42,718 --> 00:26:46,131
Sofía. Pero no es solo la pizza,

584
00:26:46,155 --> 00:26:48,734
- es cómo se recalienta.
- ¿Sí?

585
00:26:48,758 --> 00:26:51,904
La mayoría de la gente comete el
error de solo meterla en el horno.

586
00:26:52,442 --> 00:26:53,772
Pero tú...

587
00:26:53,796 --> 00:26:55,567
   

588
00:26:56,650 --> 00:26:59,645
Unas gotas de aceite de oliva
en una sartén muy caliente.

589
00:26:59,669 --> 00:27:00,646
Vas dando vueltas,

590
00:27:00,670 --> 00:27:03,282
pliegas los bordes

591
00:27:03,306 --> 00:27:05,317
y la tapas durante un minuto.

592
00:27:05,341 --> 00:27:08,620
Y la corteza está como salida del horno.

593
00:27:08,775 --> 00:27:10,289
¿Tú lo inventaste?

594
00:27:10,858 --> 00:27:12,357
Por lo que sé...

595
00:27:13,252 --> 00:27:14,650
Bien...

596
00:27:16,159 --> 00:27:17,870
quizás Joe sea la oveja negra.

597
00:27:17,954 --> 00:27:22,434
No habíamos tenido ninguna en
la familia desde... ¿quién?

598
00:27:22,458 --> 00:27:25,637
Tienes que remontarte
hasta Clara Siobhan Reagan,

599
00:27:25,661 --> 00:27:27,206
del siglo pasado.

600
00:27:27,230 --> 00:27:29,975
- Hazme memoria.
- Dejó el convento

601
00:27:29,999 --> 00:27:33,145
tras una semana y luego,
dos años después,

602
00:27:33,169 --> 00:27:35,275
apareció como artista principal

603
00:27:36,400 --> 00:27:38,483
de una casa de variedades en Bowery.

604
00:27:38,507 --> 00:27:39,828
Estás de broma.

605
00:27:39,852 --> 00:27:41,025
Hola.

606
00:27:41,050 --> 00:27:44,690
- ¡Hola!
- Hola.

607
00:27:45,150 --> 00:27:47,650
Acabamos de registrar el
apartamento de Max Fagan.

608
00:27:48,885 --> 00:27:51,563
Tenía un ordenador y un
teléfono móvil viejo...

609
00:27:51,587 --> 00:27:55,701
planos de algo que parece un juzgado,

610
00:27:55,725 --> 00:27:58,203
mapas detallados de las entradas

611
00:27:58,227 --> 00:28:00,072
y salidas de las áreas colindantes...

612
00:28:00,096 --> 00:28:01,573
Eso es genial.

613
00:28:01,597 --> 00:28:03,375
¿Conseguiste permiso para
registrar el apartamento?

614
00:28:03,399 --> 00:28:05,477
No exactamente.

615
00:28:05,501 --> 00:28:06,845
¿No exactamente?

616
00:28:06,869 --> 00:28:08,080
Francis.

617
00:28:08,104 --> 00:28:09,938
Por favor, dime que tienes una orden.

618
00:28:12,074 --> 00:28:13,085
Tengo una orden.

619
00:28:13,109 --> 00:28:14,820
Bien. ¿De quién?

620
00:28:15,358 --> 00:28:17,400
Del fantasma de mi hermano Joe.

621
00:28:18,707 --> 00:28:20,418
¿Quieres saber un secreto?

622
00:28:20,516 --> 00:28:21,960
No lo sé, ¿quiero?

623
00:28:22,400 --> 00:28:25,330
Nuestro hermano sabía que los
Blue Templar iban a por él.

624
00:28:25,354 --> 00:28:27,566
Era un tío listo, no me
sorprende que lo descubriera.

625
00:28:27,590 --> 00:28:28,800
No, no me refiero en general.

626
00:28:28,824 --> 00:28:31,436
Le chivaron que iba a haber

627
00:28:31,460 --> 00:28:34,039
un accidente con fuego enemigo
la mañana de la redada.

628
00:28:34,733 --> 00:28:37,400
Le avisaron que dijera
que estaba enfermo.

629
00:28:38,367 --> 00:28:40,045
Y a pesar de eso, fue.

630
00:28:40,069 --> 00:28:42,080
¿Y el secreto es por qué?

631
00:28:42,104 --> 00:28:43,815
Porque creía que podía
ser más listo que ellos

632
00:28:43,839 --> 00:28:45,918
y pillarles en el acto.

633
00:28:45,942 --> 00:28:47,686
¿Te suena de algo?

634
00:28:47,710 --> 00:28:49,254
Joe Hill es el hijo de su padre.

635
00:28:49,278 --> 00:28:51,657
Bueno, igual que todos,

636
00:28:51,681 --> 00:28:53,275
si lo piensas.

637
00:28:54,216 --> 00:28:57,763
Pero quizás Joe Hill
tenga el mismo defecto

638
00:28:57,787 --> 00:28:59,275
que tenía nuestro hermano.

639
00:28:59,889 --> 00:29:04,025
Creer que puede ver la línea
entre el miedo y la temeridad.

640
00:29:13,067 --> 00:29:14,413
¿Y si esta vez

641
00:29:14,437 --> 00:29:16,214
vas tú a hablar con el encargado

642
00:29:16,238 --> 00:29:18,283
para que te dé los vídeos de seguridad?

643
00:29:18,692 --> 00:29:20,319
Bueno, ¿y por qué no lo hacemos los dos?

644
00:29:20,343 --> 00:29:21,720
Puede que debamos cambiar

645
00:29:21,744 --> 00:29:23,255
algunas cosas, ¿no crees?

646
00:29:23,279 --> 00:29:24,790
Tú solo quieres conducir.

647
00:29:24,814 --> 00:29:26,692
A mí me gustaría conducir el coche,

648
00:29:26,716 --> 00:29:28,860
pero no lo digo por eso, es que...

649
00:29:28,884 --> 00:29:30,952
Es como si fuéramos compañeros.

650
00:29:34,997 --> 00:29:36,430
¡Eh!

651
00:29:45,201 --> 00:29:46,515
Hola.

652
00:29:46,539 --> 00:29:48,680
Mucho tiempo sin verte en carne y hueso.

653
00:29:48,704 --> 00:29:51,116
Menos cuando casi haces
que nos maten a los dos.

654
00:29:51,140 --> 00:29:54,019
Siento todo esto del escondite.

655
00:29:54,442 --> 00:29:57,400
Supongo que tenéis órdenes
de sacarme, ¿verdad?

656
00:29:58,180 --> 00:29:59,458
Me parece bien.

657
00:29:59,482 --> 00:30:01,259
- ¿En serio?
- Bien.

658
00:30:01,283 --> 00:30:02,703
Vámonos cagando leches de aquí.

659
00:30:02,727 --> 00:30:04,930
Bien, pero necesito 12
horas más, más o menos.

660
00:30:04,954 --> 00:30:06,872
¿Alguien ha muerto y le
han ascendido a él a jefe?

661
00:30:06,915 --> 00:30:09,090
Solo pido lo mismo que pedirías tú.

662
00:30:11,494 --> 00:30:12,527
O tú.

663
00:30:15,082 --> 00:30:16,650
O mi padre.

664
00:30:22,850 --> 00:30:24,584
Hacen buenas hamburguesas.

665
00:30:27,742 --> 00:30:29,253
Voy en un Camaro negro con
matrícula de Connecticut.

666
00:30:29,345 --> 00:30:31,123
Si os pierdo, me esperaré

667
00:30:31,147 --> 00:30:32,233
en el siguiente poste kilométrico.

668
00:30:33,342 --> 00:30:35,275
Si necesitáis gasolina, llenad ahora.

669
00:30:41,724 --> 00:30:43,268
Vamos bien de gasolina.

670
00:30:43,292 --> 00:30:44,900
Y te vamos a cubrir las espaldas.

671
00:30:45,227 --> 00:30:46,608
Bien.

672
00:30:59,987 --> 00:31:01,631
Los planos son del tribunal
federal de Portsmouth

673
00:31:01,655 --> 00:31:04,552
y las notas del mapa son los
controles de seguridad de la zona.

674
00:31:04,577 --> 00:31:07,055
- ¿Qué pasa en el tribunal?
- Ahí está el problema.

675
00:31:07,079 --> 00:31:08,857
Esta tarde se pronuncia la sentencia

676
00:31:08,881 --> 00:31:09,958
a un tipo que se enfrenta a 40 años

677
00:31:09,982 --> 00:31:11,936
por cargos por tráfico de drogas.

678
00:31:11,960 --> 00:31:14,630
Pero no puedo conectarle con
nadie de la banda de Moonshine.

679
00:31:14,900 --> 00:31:17,779
Si fuera yo, me
arriesgaría a preguntarle.

680
00:31:17,803 --> 00:31:20,335
Hemos buscado todo lo que tenemos
de su portátil y su teléfono.

681
00:31:21,014 --> 00:31:22,882
Repito, si fuera yo...

682
00:31:22,906 --> 00:31:26,241
Tenemos agentes concentrados en
la zona y más que van de camino,

683
00:31:26,265 --> 00:31:28,343
y una petición para
que la Guardia Nacional

684
00:31:28,367 --> 00:31:30,279
haga presencia está
siguiendo el debido curso.

685
00:31:30,650 --> 00:31:32,281
Diles que aplacen la sentencia.

686
00:31:32,305 --> 00:31:33,815
Eso también debe seguir su debido curso.

687
00:31:33,839 --> 00:31:35,484
¿Cuán largo es el curso que sigue?

688
00:31:35,508 --> 00:31:37,319
Es el gobierno federal.
El curso es larguísimo.

689
00:31:37,343 --> 00:31:39,254
Demasiado, a mi parecer.

690
00:31:39,278 --> 00:31:41,023
Sí, bueno, no te lo pido a ti.

691
00:31:41,047 --> 00:31:44,126
No podemos llevar a cabo nuestras
operaciones como si una familia

692
00:31:44,150 --> 00:31:46,061
quisiera hacer... lo que
sea que mierdas quieran

693
00:31:46,085 --> 00:31:48,067
con quien narices quieran hacerlo.

694
00:31:49,388 --> 00:31:50,522
Sí, señor.

695
00:31:52,491 --> 00:31:54,159
Sí, entendido, señor.

696
00:31:56,294 --> 00:31:57,605
Sí, nos vemos en la puerta.

697
00:31:57,630 --> 00:31:59,900
Gracias, señor. Gracias.

698
00:32:02,668 --> 00:32:06,648
Me disculpo por mi arrebato.

699
00:32:06,672 --> 00:32:08,673
Me enorgullezco de mi profesionalidad...

700
00:32:09,192 --> 00:32:11,509
No pasa nada. Estamos todos estresados.

701
00:32:12,611 --> 00:32:14,222
Por favor, agradece de parte de la ATF

702
00:32:14,246 --> 00:32:16,525
a quienquiera que esté bajo tu mando

703
00:32:16,549 --> 00:32:18,126
que nos haya encontrado estas pruebas.

704
00:32:18,150 --> 00:32:20,476
- Lo haré.
- Nuestro avión volará de Teterboro

705
00:32:20,512 --> 00:32:22,164
a Portsmouth, y el director le pregunta

706
00:32:22,188 --> 00:32:24,155
si quiere venir con nosotros.

707
00:32:26,559 --> 00:32:29,650
Creo que me voy a quedar aquí.

708
00:32:30,829 --> 00:32:32,440
¿Qué pasa con la extracción
del detective Hill?

709
00:32:32,732 --> 00:32:35,077
Mi información es que ha llegado
al destino crítico de su misión,

710
00:32:35,101 --> 00:32:36,545
con refuerzos en el lugar.

711
00:32:36,569 --> 00:32:37,979
¿Se refiere a policías de Nueva York?

712
00:32:38,003 --> 00:32:40,942
Sí. Eso queda en casa.

713
00:32:41,599 --> 00:32:43,800
En más de un sentido.

714
00:32:45,056 --> 00:32:47,024
Espero saber de ellos.

715
00:32:51,517 --> 00:32:52,775
Buena suerte, Rachel.

716
00:33:11,470 --> 00:33:12,781
Hola.

717
00:33:13,151 --> 00:33:14,650
Hola, tú.

718
00:33:24,715 --> 00:33:26,261
Wendy, ¿qué estás haciendo?

719
00:33:26,285 --> 00:33:27,796
¿Dónde está tu amigo policía?

720
00:33:27,820 --> 00:33:28,897
Me he deshecho de él.

721
00:33:28,921 --> 00:33:30,966
Estoy aquí.

722
00:33:30,990 --> 00:33:33,326
Esto te supera de mucho, listillo.

723
00:33:33,366 --> 00:33:34,793
Y aquí.

724
00:33:35,761 --> 00:33:36,928
Y aquí.

725
00:33:38,456 --> 00:33:39,589
Ty, coge la pistola.

726
00:33:43,436 --> 00:33:46,905
Tú, busca una cuerda.
Tú, ven aquí, siéntate.

727
00:33:49,185 --> 00:33:50,452
Una mano aquí.

728
00:33:52,070 --> 00:33:53,637
La otra mano.

729
00:33:54,980 --> 00:33:56,925
- Es Kenny.
- No contestes.

730
00:33:56,949 --> 00:33:58,326
¿Qué quieres decir con que no conteste?

731
00:33:58,350 --> 00:33:59,761
¿Qué va a pensar si no responde?

732
00:33:59,785 --> 00:34:01,263
Se imaginará que estamos aquí.

733
00:34:01,287 --> 00:34:03,388
Exacto. Eso.

734
00:34:04,523 --> 00:34:06,340
No nos has visto,

735
00:34:06,364 --> 00:34:08,760
o no volverás a andar, ¿entiendes?

736
00:34:10,567 --> 00:34:12,062
Sí, lo hará.

737
00:34:12,130 --> 00:34:13,341
Hola, Kenny.

738
00:34:13,366 --> 00:34:14,610
Responde cuando te llamo.

739
00:34:14,635 --> 00:34:16,179
Había ido a mear. ¿No puedo?

740
00:34:16,335 --> 00:34:17,446
Estamos a cinco minutos de ahí.

741
00:34:17,470 --> 00:34:19,437
¿Alguna señal de Dickson y el poli?

742
00:34:22,108 --> 00:34:24,019
¡Son cuatro y te están esperando,

743
00:34:24,043 --> 00:34:25,587
capullo!

744
00:34:28,681 --> 00:34:29,914
Amordázala.

745
00:34:33,085 --> 00:34:34,930
Pues es lo que hay.

746
00:34:34,954 --> 00:34:36,275
Vamos.

747
00:34:40,526 --> 00:34:42,050
Tienes que estar de broma.

748
00:34:42,074 --> 00:34:44,139
¿Para qué coño era esto,
la Tercera Guerra Mundial?

749
00:34:44,483 --> 00:34:46,274
Tú tienes la respuesta,
el momento es ahora.

750
00:34:46,298 --> 00:34:48,310
Para tomar un tribunal
federal y soltar a un tipo.

751
00:34:49,005 --> 00:34:50,062
¿Cuándo?

752
00:34:50,087 --> 00:34:51,221
Hoy.

753
00:34:53,973 --> 00:34:56,618
Dos camionetas, a las doce.

754
00:34:58,077 --> 00:34:59,775
Nos flanquean por la derecha.

755
00:35:02,214 --> 00:35:03,291
Vigila ese lado.

756
00:35:03,315 --> 00:35:04,759
Vamos a cubrirnos aquí.

757
00:35:04,783 --> 00:35:06,995
Ve a la izquierda. Da la vuelta.

758
00:35:07,019 --> 00:35:08,419
A cubierto.

759
00:35:10,823 --> 00:35:13,134
Voy a separarme. ¿Me cubrís?

760
00:35:13,158 --> 00:35:14,636
- ¿Listo?
- Sí.

761
00:35:14,660 --> 00:35:15,942
- Vamos.
- ¡Va!

762
00:35:24,570 --> 00:35:25,580
¡Despejado!

763
00:35:25,604 --> 00:35:26,848
Lo ha conseguido.

764
00:35:27,224 --> 00:35:28,758
Vamos a buscar cobertura.

765
00:35:29,375 --> 00:35:30,575
Sí.

766
00:35:31,944 --> 00:35:33,522
Bien, cúbreme. Ve por arriba.

767
00:35:33,546 --> 00:35:34,712
¡Vamos!

768
00:35:39,919 --> 00:35:41,363
- ¿Estás bien?
- Sí.

769
00:35:41,387 --> 00:35:42,597
¿Cuántos has contado?

770
00:35:42,621 --> 00:35:44,400
- Cúbreme.
- ¡Vamos!

771
00:35:54,492 --> 00:35:55,759
Vuelve a hacerles salir.

772
00:35:57,369 --> 00:35:58,513
Tengo a tres.

773
00:35:58,537 --> 00:35:59,983
Uno está recargando.

774
00:36:00,773 --> 00:36:02,083
Bien.

775
00:36:02,107 --> 00:36:03,451
Vamos a por los otros dos. ¿Preparado?

776
00:36:03,814 --> 00:36:04,881
Sí.

777
00:36:05,411 --> 00:36:06,442
¡Vamos!

778
00:36:12,144 --> 00:36:13,477
¡Uno menos!

779
00:36:14,920 --> 00:36:16,798
- ¡A las seis!
- ¿Qué?

780
00:36:16,822 --> 00:36:18,099
¡A las seis! ¡Ahí!

781
00:36:18,123 --> 00:36:19,624
¡A las seis!

782
00:36:22,313 --> 00:36:23,981
Acaba con él.

783
00:36:51,256 --> 00:36:52,457
¡Cobertura!

784
00:36:54,860 --> 00:36:55,994
¡Le tengo!

785
00:36:59,338 --> 00:37:00,844
¡Detrás del tractor!

786
00:37:14,480 --> 00:37:16,057
¡Joe, detrás de ti!

787
00:37:16,081 --> 00:37:17,348
¡Joe!

788
00:37:23,589 --> 00:37:24,856
¡No!

789
00:37:28,193 --> 00:37:29,671
¡Joe! ¡Danny!

790
00:37:29,695 --> 00:37:31,806
¡Joe! ¡Joe!

791
00:37:31,830 --> 00:37:32,974
¡Todo el mundo largo de aquí!

792
00:37:32,998 --> 00:37:34,109
¡Danny!

793
00:37:34,133 --> 00:37:36,311
¡Mira cómo está! ¡Yo te cubro!

794
00:37:42,775 --> 00:37:44,152
¿Es una herida mala,
Joe? ¿Te han malherido?

795
00:37:44,176 --> 00:37:46,577
¿Te parezco un médico?

796
00:37:50,516 --> 00:37:52,861
Ty. ¿Cómo está?

797
00:37:56,755 --> 00:37:58,667
Ty, ¿cómo estás?

798
00:38:01,393 --> 00:38:02,650
¿Jamie?

799
00:38:03,774 --> 00:38:05,508
Jamie, ¿cómo está?

800
00:38:06,098 --> 00:38:09,434
Venga. ¡Vamos!

801
00:38:12,271 --> 00:38:13,971
Vamos, tío.

802
00:38:30,355 --> 00:38:32,333
Bendícenos, Señor, así
como estos Tus alimentos

803
00:38:32,357 --> 00:38:34,703
que estamos a punto de
recibir por Tu bondad,

804
00:38:34,727 --> 00:38:36,461
por Cristo, nuestro Señor, Amén.

805
00:38:39,965 --> 00:38:42,967
Bien, antes de empezar,
mira debajo de tu plato.

806
00:38:44,436 --> 00:38:45,937
Vale.

807
00:38:50,442 --> 00:38:51,642
   

808
00:38:55,442 --> 00:38:57,715
Tus tíos lo rescataron.

809
00:38:59,151 --> 00:39:01,062
Gracias, chicos.

810
00:39:01,086 --> 00:39:02,430
Bueno, no fue fácil.

811
00:39:04,056 --> 00:39:05,900
Sabéis que esto era de mi padre, ¿no?

812
00:39:05,924 --> 00:39:07,188
San Judas.

813
00:39:07,246 --> 00:39:08,903
Nos dieron una a cada
uno el día que hicimos

814
00:39:08,927 --> 00:39:10,371
nuestra primera comunión.

815
00:39:10,936 --> 00:39:14,409
Pero siempre es mejor llevarlo en el
cuello, es más difícil que se pierda.

816
00:39:14,900 --> 00:39:16,668
- Claro.
- La comida viene de ese restaurante

817
00:39:16,692 --> 00:39:18,580
a las afueras de Glen Cove que te gusta.

818
00:39:18,604 --> 00:39:20,548
No. No teníais por qué
tomaros tantas molestias.

819
00:39:20,572 --> 00:39:22,250
Bueno, no sabemos cuál
es tu comida favorita.

820
00:39:22,274 --> 00:39:23,752
Lo único que teníamos para empezar

821
00:39:23,776 --> 00:39:26,888
son las cosas que nos
trajiste ese día, así que...

822
00:39:26,912 --> 00:39:30,658
Sí, ese día que no te
presentaste a la cena.

823
00:39:30,682 --> 00:39:31,926
- Sí.
- Sí.

824
00:39:31,950 --> 00:39:33,895
Cuando nos dejaste plantados.

825
00:39:33,919 --> 00:39:34,996
- Pasaste de nosotros.
- Bueno,

826
00:39:35,020 --> 00:39:36,998
Sean se echó a llorar.

827
00:39:37,022 --> 00:39:38,233
- Que no.
- Deberías haberle visto.

828
00:39:38,257 --> 00:39:39,601
- Sí que lloraste.
- Sí.

829
00:39:39,625 --> 00:39:40,668
Sí que lo hizo.

830
00:39:41,860 --> 00:39:44,572
Bueno, supongo que todos
lloramos a nuestra manera.

831
00:39:44,596 --> 00:39:45,740
Sí.

832
00:39:46,233 --> 00:39:49,110
Lo siento mucho.

833
00:39:49,134 --> 00:39:51,613
No hace falta que te disculpes.

834
00:39:51,637 --> 00:39:53,782
No, no. Lo siento, de veras.

835
00:39:53,806 --> 00:39:55,917
Con todo lo que estaba pasando, iba

836
00:39:55,941 --> 00:40:00,355
a salir con mi caravana y, no lo sé...

837
00:40:00,379 --> 00:40:01,823
Te metiste en tu caparazón.

838
00:40:03,649 --> 00:40:06,071
- Sí. Sí. Me metí en el caparazón.
- Sí.

839
00:40:06,112 --> 00:40:08,930
Pero el huir de una banda de
matones que intentan matarte

840
00:40:08,954 --> 00:40:11,032
ha hecho que te vuelvas
sociable otra vez.

841
00:40:13,225 --> 00:40:15,103
¿Esa es tu casa?

842
00:40:15,127 --> 00:40:17,405
No sé si yo lo diría así, yo diría

843
00:40:17,429 --> 00:40:19,941
que estar huyendo por mi
vida es más bien mi hogar.

844
00:40:19,965 --> 00:40:21,176
Cállate.

845
00:40:21,200 --> 00:40:22,477
Cállate tú.

846
00:40:22,501 --> 00:40:24,035
En la mesa no, chicos.

847
00:40:26,004 --> 00:40:27,282
A todos nos preocupaba

848
00:40:27,306 --> 00:40:29,083
que no fueras la nueva oveja negra

849
00:40:29,107 --> 00:40:30,451
de esta familia.

850
00:40:30,475 --> 00:40:32,554
¿Oveja negra? ¿Por qué?

851
00:40:32,578 --> 00:40:34,422
El que actúa sin pensar y corre riesgos

852
00:40:34,446 --> 00:40:36,491
que hace que el resto nos preocupemos.

853
00:40:36,515 --> 00:40:38,359
Aunque la cosa es

854
00:40:38,383 --> 00:40:42,063
que esa cualidad define a todos los
de esa mesa en algún momento dado.

855
00:40:42,087 --> 00:40:45,300
En realidad, somos toda una
familia de ovejas negras.

856
00:40:45,324 --> 00:40:47,541
Pero yo soy la distinguida

857
00:40:47,581 --> 00:40:49,971
oveja gris-plateada.

858
00:40:49,995 --> 00:40:51,206
   

859
00:40:51,230 --> 00:40:52,574
   

860
00:40:52,598 --> 00:40:54,209
   

861
00:40:56,168 --> 00:40:58,446
Pero Joe es algo especial.

862
00:40:58,470 --> 00:41:01,316
De verdad que es el hijo de su padre.

863
00:41:01,813 --> 00:41:03,380
¿Y eso es bueno?

864
00:41:05,944 --> 00:41:07,745
No podría ser mejor.

865
00:41:30,745 --> 00:41:35,746
www.subtitulamos.tv

