1
00:00:19,334 --> 00:00:21,234
¿Eres tú, Robert?

2
00:00:26,741 --> 00:00:28,275
¿Quién eres?

3
00:00:53,585 --> 00:00:56,353
911. ¿Cuál es su emergencia?

4
00:00:56,563 --> 00:00:58,097
Ayúdenme.

5
00:00:59,010 --> 00:01:00,744
Te nos has adelantado.

6
00:01:00,769 --> 00:01:02,403
Sí, estaba por la zona por otro aviso.

7
00:01:02,428 --> 00:01:03,528
¿Cómo vas?

8
00:01:03,553 --> 00:01:05,521
¿Mucho mejor que el tipo este?

9
00:01:05,850 --> 00:01:09,152
Tenemos dos heridas de
bala, sin agujero de salida.

10
00:01:09,254 --> 00:01:11,421
El carné dice que es Charles Wright.

11
00:01:11,522 --> 00:01:12,756
28 años.

12
00:01:12,857 --> 00:01:14,758
¿Qué hacía por aquí? Sin abrigo...

13
00:01:14,859 --> 00:01:17,060
Yo supongo que lo han
echado de un coche.

14
00:01:18,877 --> 00:01:20,444
Puede que aquí tengamos respuestas.

15
00:01:20,698 --> 00:01:22,432
¿Algo interesante?

16
00:01:22,533 --> 00:01:23,834
A ver...

17
00:01:23,935 --> 00:01:25,369
Según su último mensaje,

18
00:01:25,470 --> 00:01:27,457
iba a una venda de armas a las dos.

19
00:01:27,564 --> 00:01:29,740
62211 de la calle 18.

20
00:01:29,841 --> 00:01:31,875
Tenemos tiempo de llegar.

21
00:01:31,976 --> 00:01:34,711
Bien, tú consigue una
orden y yo doy gas a fondo.

22
00:01:40,151 --> 00:01:42,219
¿Te parecen dos tipos que
vayan a comprar armas?

23
00:01:42,320 --> 00:01:44,421
Ha sacado la pistola
a plena luz del día.

24
00:01:44,522 --> 00:01:46,757
- Ya lo he visto.
- ¿Esperamos los refuerzos?

25
00:01:47,184 --> 00:01:49,218
No. Vamos.

26
00:01:54,866 --> 00:01:55,966
¡Policía! ¡No os mováis!

27
00:01:56,067 --> 00:01:57,701
¡Las manos donde pueda verlas!

28
00:01:58,025 --> 00:01:59,503
¡No os mováis!

29
00:01:59,978 --> 00:02:01,879
- ¡No os mováis!
- Espera.

30
00:02:03,317 --> 00:02:05,343
Tú, al suelo, ya mismo.

31
00:02:05,463 --> 00:02:08,132
¡Al suelo ahora mismo! De rodillas.

32
00:02:08,253 --> 00:02:09,940
Tú, tío duro, contra el cristal. ¡Ahora!

33
00:02:10,031 --> 00:02:11,014
Muévete, tío duro.

34
00:02:11,115 --> 00:02:12,650
Las manos donde pueda verlas.

35
00:02:15,352 --> 00:02:16,686
¡No os mováis!

36
00:02:18,056 --> 00:02:20,290
- Pégame.
- Detectives 5-4 solicitando...

37
00:02:21,893 --> 00:02:23,727
¡Corre!

38
00:02:30,660 --> 00:02:31,735
Hola, Eddie.

39
00:02:31,836 --> 00:02:33,270
Ya me han dicho que tenéis este caso.

40
00:02:33,371 --> 00:02:34,871
Espero que no hayáis comido.

41
00:02:34,896 --> 00:02:36,597
- ¿Tan malo es?
- Es una masacre.

42
00:02:36,774 --> 00:02:38,842
La madre está en la cocina, el padre...

43
00:02:40,171 --> 00:02:41,285
El hijo,

44
00:02:41,310 --> 00:02:43,378
Robert Watkins.

45
00:02:43,815 --> 00:02:45,482
Nos ha dejado un mensaje.

46
00:02:45,583 --> 00:02:46,850
¿"Max"?

47
00:02:46,951 --> 00:02:48,685
¿Alguna idea de quién es Max?

48
00:02:48,786 --> 00:02:51,621
La hija se llama Sarah, 18
años, la única superviviente.

49
00:02:51,723 --> 00:02:53,890
Está demasiado traumatizada
como para responder preguntas.

50
00:02:53,918 --> 00:02:55,619
- No me digas.
- Erin,

51
00:02:55,644 --> 00:02:57,779
este es Felix Evans, de la ATF.

52
00:02:57,963 --> 00:02:58,996
Erin Reagan.

53
00:02:59,163 --> 00:03:00,997
¿Otro Reagan? ¿Algún parentesco?

54
00:03:01,099 --> 00:03:02,399
Erin es mi cuñada.

55
00:03:02,500 --> 00:03:03,533
Son la mafia de la ley,

56
00:03:03,634 --> 00:03:06,069
así que pórtate bien.

57
00:03:06,170 --> 00:03:07,471
Soy el investigador Anthony Abetemarco

58
00:03:07,572 --> 00:03:09,119
de la oficina del Fiscal.

59
00:03:09,144 --> 00:03:11,286
¿Por qué se ha involucrado la ATF?

60
00:03:11,362 --> 00:03:12,763
Estamos investigando una
operación de venta de armas

61
00:03:12,788 --> 00:03:14,971
en Georgia que acabó con
unos asesinatos parecidos.

62
00:03:15,005 --> 00:03:16,346
¿Y crees que están conectados?

63
00:03:16,371 --> 00:03:17,805
Estoy bastante seguro de
que es el mismo asesino.

64
00:03:17,830 --> 00:03:18,897
¿Basándonos en qué?

65
00:03:19,037 --> 00:03:20,704
Familia masacrada de la misma forma

66
00:03:21,490 --> 00:03:22,684
y que mi compañero tenía una pista

67
00:03:22,709 --> 00:03:24,755
sobre el joven que ha muerto ahí,

68
00:03:24,780 --> 00:03:26,180
creía que era parte de su operación,

69
00:03:26,205 --> 00:03:27,606
y eso es demasiada coincidencia.

70
00:03:27,745 --> 00:03:29,746
¿Tenéis a alguien llamado
Max en vuestro radar?

71
00:03:29,908 --> 00:03:30,908
Ahora sí.

72
00:03:30,962 --> 00:03:32,362
Si se mantiene el patrón,

73
00:03:32,563 --> 00:03:34,775
no será la última vez que sepamos de él.

74
00:03:39,303 --> 00:03:42,900
Tres distritos en particular
nos han llamado la atención.

75
00:03:42,925 --> 00:03:45,652
El 6-5, 8-5 y el 1-16, todos
han tenido grandes aumentos

76
00:03:45,677 --> 00:03:47,110
en robos y agresiones.

77
00:03:47,135 --> 00:03:48,475
Y el Post ya ha llamado dos veces

78
00:03:48,500 --> 00:03:50,034
pidiendo algún comentario.

79
00:03:50,214 --> 00:03:51,948
El comentario es que no hay comentarios.

80
00:04:03,494 --> 00:04:04,694
¿Qué pasa?

81
00:04:06,097 --> 00:04:08,064
Estaba en un almacén de armas de
Manhattan trabajando en un homicidio

82
00:04:08,089 --> 00:04:10,323
cuando he reconocido a uno
de los tres implicados.

83
00:04:10,501 --> 00:04:12,192
Joe Hill.

84
00:04:15,506 --> 00:04:16,900
¿Trabaja de encubierto?

85
00:04:19,034 --> 00:04:22,770
Sí. Se lo hemos prestado a la ATF.

86
00:04:22,947 --> 00:04:24,581
¿Y tú ya lo sabías

87
00:04:24,682 --> 00:04:26,183
cuando no se presentó
para la cena familiar?

88
00:04:26,692 --> 00:04:30,442
No, pero habló conmigo poco después.

89
00:04:30,922 --> 00:04:34,925
Y, Danny, te juro que no tenía ni
idea de que estuviera en Manhattan.

90
00:04:35,026 --> 00:04:38,695
Bien. ¿Alguien más sabe
que trabaja encubierto?

91
00:04:39,358 --> 00:04:42,108
Jamie está trabajando como su enlace.

92
00:04:42,942 --> 00:04:44,267
Jamie.

93
00:04:44,368 --> 00:04:46,277
No es nada personal.

94
00:04:46,349 --> 00:04:49,072
Pero debería hablar con Jamie sobre
el hecho que mi compañera o yo

95
00:04:49,173 --> 00:04:51,775
podríamos haber matado
a mi sobrino, tu nieto,

96
00:04:51,800 --> 00:04:53,334
si la redada hubiera salido mal.

97
00:05:07,992 --> 00:05:09,059
¿Hola?

98
00:05:09,160 --> 00:05:11,483
Tío, me alegro de escuchar tu voz.

99
00:05:11,863 --> 00:05:13,697
Papá acaba de llamar, ha dicho
que estabas en la ciudad.

100
00:05:13,931 --> 00:05:16,299
Sí. Siento no haberte avisado.

101
00:05:16,324 --> 00:05:17,625
Han sido unos días muy complicados.

102
00:05:17,802 --> 00:05:19,302
- ¿Estás bien?
- Sí.

103
00:05:19,327 --> 00:05:21,128
Supongo que te ha contado mi
encontronazo con Danny, ¿no?

104
00:05:21,608 --> 00:05:22,706
Sí.

105
00:05:22,807 --> 00:05:24,641
Saltan chispas por todos lados.

106
00:05:24,900 --> 00:05:26,142
¿Quieres anular la operación?

107
00:05:26,244 --> 00:05:27,544
Todavía no.

108
00:05:27,569 --> 00:05:29,603
Acabamos de saber del jefe.
Quiere reunirse con nosotros.

109
00:05:29,780 --> 00:05:30,914
¿Por qué?

110
00:05:30,939 --> 00:05:32,006
No lo sé,

111
00:05:32,183 --> 00:05:33,517
pero podrían haberme descubierto.

112
00:05:33,542 --> 00:05:34,983
Bueno, ¿dónde es la reunión?

113
00:05:36,480 --> 00:05:38,181
¿Dónde es la reunión? Joe.

114
00:05:54,946 --> 00:06:02,946
www.subtitulamos.tv

115
00:06:07,612 --> 00:06:08,879
¿Para qué era la reunión?

116
00:06:08,980 --> 00:06:10,614
- Para echarnos unas risas.
- Para echaros unas risas, ¿eh?

117
00:06:10,715 --> 00:06:12,682
¿Y qué pasa con las
35 armas confiscadas?

118
00:06:12,783 --> 00:06:14,384
¿También eran para echarse unas risas?

119
00:06:14,485 --> 00:06:16,887
Ya, no sé de dónde
salieron ni de quién son.

120
00:06:16,988 --> 00:06:18,421
¿Crees que esto es gracioso?

121
00:06:18,522 --> 00:06:20,623
Creo que es gracioso que crean que
soy lo suficientemente estúpido

122
00:06:20,648 --> 00:06:21,921
como para colaborar con la policía.

123
00:06:21,946 --> 00:06:23,773
¿Así que eres demasiado listo
como para cooperar con la policía

124
00:06:23,798 --> 00:06:27,640
pero demasiado tonto para darte cuenta
de que por las 35 armas que tenías

125
00:06:27,665 --> 00:06:30,634
te van a caer de 15 a
20 años en la cárcel?

126
00:06:30,735 --> 00:06:32,369
Quizás quieras hablarnos
de los otros tipos

127
00:06:32,470 --> 00:06:33,937
y de a dónde iban a ir las armas.

128
00:06:34,038 --> 00:06:35,805
Y, si lo haces, puede que
hablemos con el fiscal

129
00:06:35,830 --> 00:06:37,931
para que tenga piedad de ti.

130
00:06:37,976 --> 00:06:40,077
- ¿Qué tipo de piedad?
- Piedad del tipo

131
00:06:40,102 --> 00:06:42,090
que te asegura que no
vivirás de la jubilación

132
00:06:42,146 --> 00:06:43,847
cuando salgas de la cárcel.

133
00:06:44,733 --> 00:06:45,949
Bien.

134
00:06:48,067 --> 00:06:50,654
Pero hablaré con la oficina
del Fiscal, no con ustedes.

135
00:06:51,689 --> 00:06:54,591
Bien.

136
00:06:54,692 --> 00:06:56,393
¿Conoces a alguien llamado Max

137
00:06:56,494 --> 00:06:58,194
que tenga alguna
relación con tu familia?

138
00:06:58,296 --> 00:07:00,630
Robbie trabajó para un tipo llamado Max.

139
00:07:01,004 --> 00:07:02,104
¿Qué hacía?

140
00:07:02,129 --> 00:07:04,000
Robbie esquivaba hablar de ello.

141
00:07:04,567 --> 00:07:07,337
Pero estoy bastante segura de que
Max estaba metido en algo malo.

142
00:07:07,362 --> 00:07:08,529
¿Por qué lo dices?

143
00:07:08,706 --> 00:07:10,733
Porque Robbie me dijo

144
00:07:11,175 --> 00:07:14,344
que quería alejarse de él,
que solo traía problemas.

145
00:07:17,214 --> 00:07:19,582
Ojalá no me hubiera escondido.

146
00:07:21,852 --> 00:07:23,786
También te hubiera matado a ti.

147
00:07:26,297 --> 00:07:28,165
Exacto.

148
00:07:30,695 --> 00:07:33,063
Agente especial al
cargo Rachel Weber, ATF.

149
00:07:35,132 --> 00:07:36,499
Que pase.

150
00:07:38,858 --> 00:07:41,004
Sé lo que va a decir, y no
sabía que el detective Hill

151
00:07:41,105 --> 00:07:43,239
había venido a la ciudad.

152
00:07:43,417 --> 00:07:45,184
Usted se sentó en esta oficina

153
00:07:45,209 --> 00:07:47,844
y me prometió que no trabajaría

154
00:07:47,945 --> 00:07:49,986
dentro de los confines de la ciudad.

155
00:07:50,088 --> 00:07:51,915
Comisionado, me sorprendió
tanto como a usted

156
00:07:52,016 --> 00:07:53,717
cuando me notificaron que estaba
haciendo una venda en Nueva York.

157
00:07:53,818 --> 00:07:55,652
¿Esa es su excusa? ¿Que no lo sabía?

158
00:07:55,753 --> 00:07:57,287
Él tomó la decisión de venir a la ciudad

159
00:07:57,388 --> 00:07:58,455
sin nuestro consentimiento.

160
00:07:58,556 --> 00:08:00,724
Eso a mí me parece bastante temerario,

161
00:08:00,825 --> 00:08:02,225
pero es lo que hay.

162
00:08:02,326 --> 00:08:04,094
¿Qué se supone que significa eso?

163
00:08:04,195 --> 00:08:06,162
Hay una razón por la que llegó
a detective a los 25 años.

164
00:08:06,263 --> 00:08:07,964
Y no es por mantener la cabeza agachada.

165
00:08:08,065 --> 00:08:11,501
Hoy le podrían haber
disparado los suyos.

166
00:08:11,526 --> 00:08:13,060
Es una operación encubierta.

167
00:08:13,096 --> 00:08:14,934
No sabemos dónde va a
estar a cada momento.

168
00:08:15,199 --> 00:08:17,974
Lo entiendo. Pero...

169
00:08:19,510 --> 00:08:22,567
¿Qué pasa? ¿Lleva control microscópico
de todos los encubiertos de su

170
00:08:23,180 --> 00:08:26,216
departamento o tiene algo
especial con el detective Hill?

171
00:08:28,552 --> 00:08:30,420
Nada me importa más

172
00:08:30,521 --> 00:08:32,689
que la seguridad de mi gente.

173
00:08:32,790 --> 00:08:35,025
A mí también, así que
tendrá que confiar en mí.

174
00:08:35,126 --> 00:08:37,327
Bueno, yo no confío en
nadie y, ahora mismo,

175
00:08:37,428 --> 00:08:38,862
todavía menos en usted.

176
00:08:38,963 --> 00:08:42,665
Agradezco su preocupación, pero
esto es una operación de la ATF.

177
00:08:42,767 --> 00:08:46,803
Que gira en torno a un detective
de la policía de Nueva York.

178
00:08:46,904 --> 00:08:48,872
¿Tiene o no tiene

179
00:08:48,973 --> 00:08:51,341
algún tipo de seguimiento
suyo en este momento?

180
00:08:51,442 --> 00:08:53,476
No puedo compartir información
sensible con usted.

181
00:08:53,577 --> 00:08:54,811
Solo si es completamente
necesario saberlo.

182
00:08:54,912 --> 00:08:56,179
Bueno, es completamente
necesario que lo sepa.

183
00:08:56,204 --> 00:08:58,238
Comisionado, tiene que
permanecer apartado de esto.

184
00:09:11,692 --> 00:09:14,964
He comprobado los números de
serie en la web de la ATF.

185
00:09:15,066 --> 00:09:16,900
20 de las armas

186
00:09:17,001 --> 00:09:20,070
son de la Tiende de Armas de
Dayton en la frontera de Georgia

187
00:09:20,171 --> 00:09:22,772
y las otras 15 son de
diversas ferias de armas.

188
00:09:22,873 --> 00:09:24,808
¿Las compran de forma legal en Georgia

189
00:09:24,909 --> 00:09:26,676
y vienen aquí a venderlas
de forma ilegal?

190
00:09:26,777 --> 00:09:28,411
Por cinco veces su precio.

191
00:09:28,512 --> 00:09:29,946
Vale, entendido.

192
00:09:32,039 --> 00:09:33,055
¿Cómo va?

193
00:09:33,275 --> 00:09:36,219
- Bien. Estamos trabajando.
- Eso ya lo veo.

194
00:09:36,320 --> 00:09:39,389
Esperaba poder hablar
contigo en privado.

195
00:09:39,490 --> 00:09:41,458
Sí, voy a dar un paseo. Ya vuelvo.

196
00:09:41,559 --> 00:09:43,259
Bien.

197
00:09:45,563 --> 00:09:47,263
¿Qué puedo hacer por ti?

198
00:09:47,364 --> 00:09:48,965
Oye, ya sé que estás
molesto por todo esto,

199
00:09:49,066 --> 00:09:50,500
- y por cómo ha salido.
- ¿Te refieres a

200
00:09:50,525 --> 00:09:53,494
cómo papá y tú fingisteis que Joe
se había apartado de la familia

201
00:09:53,519 --> 00:09:55,920
mientras trabajabais juntos
todo ese tiempo? ¿Eso?

202
00:09:56,173 --> 00:09:57,774
Estoy preocupado por él.

203
00:09:58,317 --> 00:09:59,576
- ¿Por qué?
- Porque me llamó

204
00:09:59,677 --> 00:10:01,711
y me dijo que sospechan de
él por culpa de tu redada.

205
00:10:01,812 --> 00:10:03,880
¿Por culpa de mi redada?

206
00:10:03,981 --> 00:10:05,381
Nunca hubiera hecho la redada

207
00:10:05,483 --> 00:10:07,383
si me hubieras contado
lo que estaba pasando.

208
00:10:07,485 --> 00:10:08,791
¿Tengo que sentirme mal por esto?

209
00:10:08,815 --> 00:10:11,340
No, para nada. Pero me
preocupa cómo fue todo.

210
00:10:11,430 --> 00:10:12,989
¿Cómo supiste lo de las armas?

211
00:10:15,359 --> 00:10:16,426
Estamos trabajando en un homicidio.

212
00:10:16,527 --> 00:10:19,162
A la víctima la tiraron
del coche en la autopista.

213
00:10:19,187 --> 00:10:21,388
Según su teléfono, iba a
ir a una compra de armas.

214
00:10:21,565 --> 00:10:23,967
No teníamos ni idea de que Joe
Hill iba a ser el vendedor.

215
00:10:25,035 --> 00:10:27,403
Bien. Bueno, mantenme informado.

216
00:10:27,505 --> 00:10:30,473
¿Más o menos como me
mantuviste tú informado a mí?

217
00:10:31,551 --> 00:10:32,885
Sr. Langley.

218
00:10:32,910 --> 00:10:35,445
Posesión criminal de
armas en primer grado

219
00:10:35,470 --> 00:10:37,337
y, visto el número de armas que tenía,

220
00:10:37,515 --> 00:10:39,482
se enfrenta a 25 años de cárcel.

221
00:10:39,583 --> 00:10:41,544
- No son mías.
- Estaban en tu posesión

222
00:10:41,624 --> 00:10:43,119
y, 12 de esas armas,

223
00:10:43,220 --> 00:10:44,721
se compraron a tu nombre.

224
00:10:44,898 --> 00:10:46,198
Se compraron de forma legal.

225
00:10:46,223 --> 00:10:48,395
En Georgia para uso personal.

226
00:10:48,430 --> 00:10:49,817
No para revenderlas en Nueva York.

227
00:10:49,994 --> 00:10:51,294
Pero, a juzgar por el número

228
00:10:51,395 --> 00:10:53,163
de armas que has comprado
en los últimos dos años,

229
00:10:53,264 --> 00:10:54,964
esto ya lo sabías.

230
00:10:55,065 --> 00:10:56,533
¿Y?

231
00:10:56,634 --> 00:10:58,268
Pues...

232
00:10:58,608 --> 00:11:00,970
dinos quién mató a Charles Wright

233
00:11:01,071 --> 00:11:02,972
y hablará contigo sobre un trato.

234
00:11:03,073 --> 00:11:04,942
Como pediste.

235
00:11:06,817 --> 00:11:07,909
¿Cuál es el trato?

236
00:11:07,955 --> 00:11:10,436
Bueno, depende de la
información que tengas.

237
00:11:10,614 --> 00:11:12,415
Pero si es importante,

238
00:11:12,516 --> 00:11:14,117
puedo rebajar esos cargos
a posesión criminal

239
00:11:14,218 --> 00:11:15,485
en segundo grado.

240
00:11:15,586 --> 00:11:17,954
La pena es de tres años y medio a 15.

241
00:11:19,370 --> 00:11:20,924
No estoy seguro de quién le mató.

242
00:11:21,025 --> 00:11:22,258
Pero creo saber por qué.

243
00:11:22,359 --> 00:11:23,526
¿Por qué?

244
00:11:23,627 --> 00:11:24,928
Es uno de nuestros transportistas.

245
00:11:25,029 --> 00:11:26,829
El que lleva las armas.

246
00:11:26,931 --> 00:11:28,531
Pero el jefe descubrió que robaba.

247
00:11:28,632 --> 00:11:29,933
¿Y quién es el jefe?

248
00:11:29,958 --> 00:11:31,191
Soy un don nadie como para conocerle.

249
00:11:31,368 --> 00:11:33,269
Pero sé quién encarga los asesinatos.

250
00:11:34,108 --> 00:11:36,358
Max Fagan.

251
00:11:39,143 --> 00:11:41,311
¿Conoce a un tal Robert Watkins?

252
00:11:41,412 --> 00:11:43,947
Me han dicho que Max también
se preocupaba por él.

253
00:11:56,067 --> 00:11:57,900
¿Cuál es tu número de la suerte?

254
00:11:59,163 --> 00:12:00,567
33.

255
00:12:01,483 --> 00:12:03,067
Larry Bird.

256
00:12:03,467 --> 00:12:05,025
¿Qué haces?

257
00:12:05,858 --> 00:12:07,670
Siempre juego a la lotería.

258
00:12:08,067 --> 00:12:10,173
Y más cuando estoy nervioso.

259
00:12:10,274 --> 00:12:12,175
¿Qué? ¿Estás nervioso por el jefe?

260
00:12:12,276 --> 00:12:13,576
Parecía cabreado.

261
00:12:13,677 --> 00:12:15,211
¿Ha dicho algo?

262
00:12:16,647 --> 00:12:18,381
Mejor que tengáis una buena respuesta

263
00:12:18,482 --> 00:12:20,516
sobre cómo la policía se
ha llevado mi material.

264
00:12:20,618 --> 00:12:22,151
Juro por Dios que no lo sé.

265
00:12:22,253 --> 00:12:23,786
Quizás tu amigo lo sepa.

266
00:12:24,822 --> 00:12:26,756
¿Qué? ¿Crees que nos hemos
chivado a la policía?

267
00:12:26,857 --> 00:12:28,091
Dímelo tú.

268
00:12:28,192 --> 00:12:30,326
Juro por Dios que no nos
hemos chivado a nadie, Kenny.

269
00:12:30,900 --> 00:12:32,262
Dame tu teléfono.

270
00:12:33,597 --> 00:12:34,530
Jefe...

271
00:12:34,632 --> 00:12:36,633
Dame tu puto teléfono.

272
00:12:49,113 --> 00:12:50,713
¿Quién es Jimmy Reilly?

273
00:12:50,814 --> 00:12:51,848
Mi hermano.

274
00:12:51,949 --> 00:12:53,883
- ¿Tu hermano?
- Sí.

275
00:12:53,984 --> 00:12:56,519
¿Y qué? ¿Es abogado? ¿Es policía?

276
00:12:56,620 --> 00:12:57,914
Nada de eso.

277
00:12:57,939 --> 00:13:00,539
¿Pero es el primero al
que llamas 15 minutos

278
00:13:00,564 --> 00:13:02,165
después de que la policía
hiciera una redada?

279
00:13:02,190 --> 00:13:03,657
Sí. ¿Y?

280
00:13:18,692 --> 00:13:19,842
¿Hola?

281
00:13:19,943 --> 00:13:21,358
¿Quién es?

282
00:13:22,400 --> 00:13:23,579
¿Quién es usted?

283
00:13:23,604 --> 00:13:25,771
No necesita saber quién soy.

284
00:13:27,093 --> 00:13:28,560
¿Qué quiere?

285
00:13:28,585 --> 00:13:30,317
¿De qué conoce a Joe Reilly?

286
00:13:31,314 --> 00:13:32,942
Soy su hermano.

287
00:13:36,913 --> 00:13:38,461
¡Eh, eh!

288
00:13:38,562 --> 00:13:39,929
- Venga, tío, está limpio.
- Su hermano, ¿no?

289
00:13:40,358 --> 00:13:42,098
¿Qué coche conduces,

290
00:13:42,123 --> 00:13:44,891
hermano de Joe Reilly?

291
00:13:45,069 --> 00:13:46,302
¿Qué... quién es usted?

292
00:13:46,327 --> 00:13:47,661
Si no contestas ahora mismo,

293
00:13:47,838 --> 00:13:49,539
le meto un balazo en la cabeza.

294
00:13:49,640 --> 00:13:51,174
¡Por favor, Kenny, yo respondo por él!

295
00:13:51,275 --> 00:13:53,309
Conduzco un Chevelle del 71.

296
00:13:56,080 --> 00:13:58,942
¿Qué coche conduce tu hermano?

297
00:14:01,545 --> 00:14:03,913
Un Chevelle del 71.

298
00:14:09,071 --> 00:14:10,069
¿Quién es usted?

299
00:14:10,094 --> 00:14:11,728
¿De qué coño va todo esto?

300
00:14:18,235 --> 00:14:19,335
¿Ves?

301
00:14:19,360 --> 00:14:20,694
Está limpio.

302
00:14:20,871 --> 00:14:23,025
Está limpio. No hay
ningún problema con él.

303
00:14:23,240 --> 00:14:25,167
Me quedan solo dos hombres.
Tenemos una gran remesa

304
00:14:25,275 --> 00:14:26,309
que llega el viernes.

305
00:14:27,608 --> 00:14:28,745
Podemos encargarnos.

306
00:14:29,942 --> 00:14:32,448
Si descubro que uno de vosotros
ha avisado a la policía,

307
00:14:32,983 --> 00:14:34,884
acabaréis en la portada del periódico,

308
00:14:34,909 --> 00:14:37,010
como la familia Watkins.

309
00:14:37,838 --> 00:14:39,188
No tienes que preocuparte por nosotros.

310
00:14:39,213 --> 00:14:41,114
¿Dónde llegará el envío?

311
00:14:41,139 --> 00:14:42,773
Todavía no tenéis que saberlo.

312
00:14:46,576 --> 00:14:49,108
Pero hay alguien con quien
quiero que trabajéis.

313
00:14:51,233 --> 00:14:52,902
Chicos...

314
00:14:53,567 --> 00:14:55,358
este es Max.

315
00:14:57,020 --> 00:14:59,255
De ahora en adelante trabajaréis con él.

316
00:15:10,362 --> 00:15:13,951
Aquí lo tenemos, los
grandes éxitos de Max Fagan.

317
00:15:14,012 --> 00:15:16,647
Posesión criminal de un arma, agresión.

318
00:15:16,748 --> 00:15:19,783
Incluso se le culpó de
asesinato tras el juicio.

319
00:15:19,884 --> 00:15:21,551
Genial, vamos a detenerle.

320
00:15:21,653 --> 00:15:23,286
No tenemos suficiente.

321
00:15:23,388 --> 00:15:24,821
¿De qué hablas? Si
acabas de decir que mató

322
00:15:24,922 --> 00:15:27,224
a toda una familia y a nuestra víctima.

323
00:15:27,325 --> 00:15:29,393
No tenemos causa probable
para hacer la detención.

324
00:15:29,494 --> 00:15:30,727
Tenemos un testigo que
nos acaba de decir....

325
00:15:30,828 --> 00:15:33,063
Ha dicho que le habían dicho
que era Max... rumores.

326
00:15:33,164 --> 00:15:34,398
Por Dios...

327
00:15:34,499 --> 00:15:36,533
Este tío ya se ha librado
antes de un asesinato.

328
00:15:37,025 --> 00:15:38,435
Estos cargos tienen que ser firmes.

329
00:15:38,536 --> 00:15:40,570
Vale, genio, ¿qué encontraste
en la escena del crimen?

330
00:15:40,672 --> 00:15:43,173
Media docena de casquillos
de bala y poco más.

331
00:15:43,274 --> 00:15:44,574
Sí, no es mucho. A ver,

332
00:15:44,676 --> 00:15:46,176
es obvio que los casos están conectados.

333
00:15:46,277 --> 00:15:47,644
Tenemos que sacar a
este tío de las calles

334
00:15:47,745 --> 00:15:48,979
antes de que mate a alguien más.

335
00:15:49,080 --> 00:15:51,415
Genial, podéis trabajar juntos en ello.

336
00:15:54,261 --> 00:15:56,229
He hablado con nuestros
chicos que trabajan en la ATF.

337
00:15:56,254 --> 00:15:59,289
Se dice que Weber no confía
ni en su propia sombra.

338
00:15:59,692 --> 00:16:01,658
Casi que lo supuse en nuestra reunión.

339
00:16:01,759 --> 00:16:03,994
Pero, sea como sea,
es buena en su trabajo

340
00:16:04,095 --> 00:16:05,429
y se la respeta por ello.

341
00:16:05,530 --> 00:16:07,531
Bueno, a mí me preocupa

342
00:16:07,632 --> 00:16:10,200
mantener a mi nieto con vida.

343
00:16:10,301 --> 00:16:12,528
Su jefe me llamó para
hacer comprobaciones.

344
00:16:12,625 --> 00:16:14,438
Seguro que sospecha algo.

345
00:16:14,983 --> 00:16:16,606
¿Crees que le han descubierto?

346
00:16:16,708 --> 00:16:18,375
Creo que apacigüé las sospechas de él.

347
00:16:18,476 --> 00:16:20,677
Pero... sospechan.

348
00:16:21,317 --> 00:16:23,380
Quizás deberíamos sacarle.

349
00:16:23,481 --> 00:16:24,648
El problema es que no he podido

350
00:16:24,749 --> 00:16:25,716
contactar con él desde ayer.

351
00:16:26,275 --> 00:16:28,185
¿Qué hay del GPS de su coche?

352
00:16:28,286 --> 00:16:31,488
Dejó de transmitir poco después
de que se encontrara con Danny.

353
00:16:33,525 --> 00:16:35,559
Podría querer pasar desapercibido.

354
00:16:37,762 --> 00:16:39,763
O tiene problemas.

355
00:16:40,732 --> 00:16:43,133
Hemos visto que tiene una cámara
de seguridad en el edificio.

356
00:16:44,135 --> 00:16:45,368
¿Y?

357
00:16:45,470 --> 00:16:47,471
Tenemos que ver la grabación
de ayer por la mañana.

358
00:16:47,572 --> 00:16:48,638
Está en un disco duro.

359
00:16:48,740 --> 00:16:49,773
Esperaremos.

360
00:16:51,709 --> 00:16:53,343
¿Max Fagan vive en este edificio?

361
00:16:53,444 --> 00:16:55,846
Sí, es un inquilino ejemplar.

362
00:16:55,947 --> 00:16:58,315
¿Le vio ayer por la mañana?

363
00:16:58,416 --> 00:17:00,350
Sí, le vi salir a pasear al perro.

364
00:17:00,451 --> 00:17:02,052
¿A qué hora era?

365
00:17:03,067 --> 00:17:05,021
¿Sam?

366
00:17:05,650 --> 00:17:07,190
¿Va todo bien?

367
00:17:07,291 --> 00:17:08,592
Sí, oye, estos detectives

368
00:17:08,693 --> 00:17:10,160
me estaban preguntando por ti.

369
00:17:10,261 --> 00:17:11,361
Bueno, aquí estoy.

370
00:17:11,462 --> 00:17:13,363
Así que pueden preguntarme
directamente a mí.

371
00:17:13,464 --> 00:17:15,899
Detective Reagan, detective Abetemarco.

372
00:17:16,000 --> 00:17:17,534
Estamos investigando...

373
00:17:17,635 --> 00:17:19,569
unos atracos

374
00:17:19,670 --> 00:17:20,871
en la zona.

375
00:17:20,972 --> 00:17:22,072
¿Dónde estaba usted ayer por la mañana

376
00:17:22,173 --> 00:17:24,541
entre las siete y las diez de la mañana?

377
00:17:24,642 --> 00:17:26,243
En mi apartamento.

378
00:17:26,344 --> 00:17:28,608
Quizás saliera a pasear el perro.

379
00:17:29,380 --> 00:17:30,514
¿Alguien puede corroborarlo?

380
00:17:30,615 --> 00:17:32,349
- Yo puedo corroborarlo.
- ¿Y quién es usted?

381
00:17:32,450 --> 00:17:34,551
Soy su novia. Charlotte.

382
00:17:35,740 --> 00:17:37,187
¿Qué? ¿Soy sospechoso?

383
00:17:37,288 --> 00:17:38,288
No, solo nos preguntábamos

384
00:17:38,389 --> 00:17:39,956
si había visto algo inusual.

385
00:17:40,567 --> 00:17:41,758
No.

386
00:17:41,859 --> 00:17:43,760
Lo siento, chicos, la
tarjeta de memoria está llena

387
00:17:43,861 --> 00:17:46,062
y no tengo las grabaciones de ayer.

388
00:17:47,031 --> 00:17:49,766
Qué pena, pero me aseguraré
de tener los ojos abiertos

389
00:17:49,867 --> 00:17:52,402
por si hay algo sospechoso. Vamos.

390
00:17:52,503 --> 00:17:54,204
Eso mismo.

391
00:18:00,067 --> 00:18:02,145
Creo que el jefe pensaba
que uno de los dos es poli.

392
00:18:02,983 --> 00:18:04,981
Sí, vaya locura, ¿no?

393
00:18:05,082 --> 00:18:07,050
Es un paranoico pero, a
pesar de eso, no es un tipo

394
00:18:07,151 --> 00:18:08,552
que quieras que te cuestione la lealtad.

395
00:18:09,317 --> 00:18:10,754
He visto lo que le hace a la gente.

396
00:18:12,790 --> 00:18:14,324
¡Mierda!

397
00:18:14,425 --> 00:18:15,858
Prueba con esta.

398
00:18:17,358 --> 00:18:18,495
Es mi medalla de la suerte.

399
00:18:20,965 --> 00:18:22,065
¿San Judas?

400
00:18:22,166 --> 00:18:23,600
Sí.

401
00:18:23,701 --> 00:18:25,936
Santo patrón de las causas perdidas.

402
00:18:27,038 --> 00:18:28,505
Era de mi padre.

403
00:18:28,606 --> 00:18:30,307
¿"JR"? ¿Son sus iniciales?

404
00:18:30,408 --> 00:18:32,475
Sí, Joe Reilly.

405
00:18:33,233 --> 00:18:34,544
Me pusieron su nombre.

406
00:18:37,150 --> 00:18:38,515
Este tío Max...

407
00:18:39,067 --> 00:18:40,317
¿Qué sabes de él?

408
00:18:40,418 --> 00:18:41,918
Es el matón de Cook.

409
00:18:42,483 --> 00:18:44,588
Cualquiera que traicione a
Cook, Max se encarga de él.

410
00:18:45,025 --> 00:18:46,456
Y nunca se le vuelve a ver.

411
00:18:46,557 --> 00:18:48,758
¿Cómo sabes que no
planea algo para nosotros

412
00:18:48,860 --> 00:18:50,293
si nos hace trabajar con él?

413
00:18:50,394 --> 00:18:52,429
Ha funcionado.

414
00:18:52,900 --> 00:18:54,865
He ganado cuatro pavos...
ya puedo comprar dos más.

415
00:18:54,966 --> 00:18:56,499
¿Por qué juegas a esto?

416
00:18:56,601 --> 00:18:58,201
Si doy con el bote, puedo dejar esto.

417
00:18:58,302 --> 00:19:00,270
Bien, ¿y luego qué?

418
00:19:00,371 --> 00:19:02,806
Abriré un bar de crepes.

419
00:19:02,831 --> 00:19:03,888
¿Crepes?

420
00:19:03,912 --> 00:19:05,208
Sí, cuando era pequeño,
mi abuela solía llevarme

421
00:19:05,309 --> 00:19:06,451
a Coney Island.

422
00:19:06,475 --> 00:19:09,179
Había un pequeño agujero en un
muro de ahí donde vendían crepes.

423
00:19:09,280 --> 00:19:11,181
Cada día había una cola que
daba la vuelta a la esquina.

424
00:19:11,900 --> 00:19:13,984
¿Y cómo acabaste traficando con armas?

425
00:19:14,298 --> 00:19:16,199
Mi padre me metió en ello.

426
00:19:17,307 --> 00:19:19,775
Yo también me metí en esto
por culpa de mi padre.

427
00:19:22,819 --> 00:19:25,521
Bueno, puede que después de la
próxima venta pueda dejarlo.

428
00:19:27,341 --> 00:19:29,275
Quizás quieras hacerlo
mientras aún puedas, tío.

429
00:19:29,300 --> 00:19:31,167
No sabes qué puede pasar.

430
00:19:32,570 --> 00:19:34,775
Por eso no confío en nadie.

431
00:19:36,983 --> 00:19:38,541
A parte de ti.

432
00:19:48,819 --> 00:19:52,022
La novia de Max Fagan,
Charlotte, confirma so coartada.

433
00:19:52,123 --> 00:19:54,224
Estamos comprobando sus
teléfonos a ver si eso nos da

434
00:19:54,325 --> 00:19:56,059
su ubicación a la hora
de los asesinatos.

435
00:19:58,978 --> 00:20:00,897
Hola. Espero no interrumpir.

436
00:20:00,998 --> 00:20:03,700
Agente especial Evans, este es
el detective Reagan, mi hermano.

437
00:20:03,801 --> 00:20:05,265
También trabaja en el caso.

438
00:20:05,397 --> 00:20:06,659
Justo ayer conocí a su cuñada.

439
00:20:06,683 --> 00:20:07,771
¿Cuántos sois?

440
00:20:07,884 --> 00:20:08,905
Un montón.

441
00:20:09,006 --> 00:20:10,507
El agente Evans es de la ATF.

442
00:20:10,608 --> 00:20:12,575
¿Están rastreando las armas?

443
00:20:12,677 --> 00:20:15,595
Y al asesino. Como seguro
que Erin ya te ha contado,

444
00:20:15,713 --> 00:20:17,280
creemos que Max es responsable al menos

445
00:20:17,381 --> 00:20:18,515
de cinco asesinatos más en Georgia.

446
00:20:18,616 --> 00:20:20,450
Qué pena que no hayáis podido atraparle.

447
00:20:20,551 --> 00:20:22,252
Bueno, supongo que vosotros tampoco.

448
00:20:22,353 --> 00:20:24,749
Yo ya le habría pillado,
pero tengo las manos atadas.

449
00:20:24,857 --> 00:20:26,323
¿Podríamos centrarnos, por favor?

450
00:20:26,424 --> 00:20:27,457
¿Cómo puedo ayudarte?

451
00:20:27,558 --> 00:20:28,858
Los de balística han comparado las balas

452
00:20:28,960 --> 00:20:30,093
de nuestros homicidios

453
00:20:30,194 --> 00:20:31,695
con las de los asesinatos
de la familia Watkins.

454
00:20:32,483 --> 00:20:33,648
Coinciden.

455
00:20:33,718 --> 00:20:35,574
Balística conecta los asesinatos,

456
00:20:35,599 --> 00:20:38,134
pero no los conecta con Max Fagan.

457
00:20:38,235 --> 00:20:39,803
Bueno, pero tiene que haber algo

458
00:20:39,904 --> 00:20:42,472
en la escena del crimen de la
familia Watkins que los conecte

459
00:20:42,573 --> 00:20:44,274
- con Max Fagan.
- Se encontraron cabellos.

460
00:20:44,375 --> 00:20:45,775
Que resultaron no ser humanos.

461
00:20:45,876 --> 00:20:47,143
Genial.

462
00:20:47,244 --> 00:20:49,012
Y la familia no tenía ninguna mascota.

463
00:20:50,567 --> 00:20:52,400
La familia no tenía ninguna mascota.

464
00:20:55,067 --> 00:20:56,286
¿Estás pensando lo mismo que yo?

465
00:20:56,682 --> 00:20:57,949
Max tiene un perro.

466
00:20:57,974 --> 00:20:59,274
Sí, así es.

467
00:20:59,500 --> 00:21:01,925
Bien, pues ya sabéis lo
que tienes que hacer.

468
00:21:04,795 --> 00:21:06,162
No tengo nada.

469
00:21:06,263 --> 00:21:07,430
¿Por qué tendrías que
llevar pelos de perro

470
00:21:07,531 --> 00:21:08,832
a la escena del crimen?

471
00:21:09,608 --> 00:21:11,001
Esto es brutal.

472
00:21:11,102 --> 00:21:12,936
A mí me lo vas a decir.

473
00:21:13,653 --> 00:21:14,814
Solo queda uno.

474
00:21:14,839 --> 00:21:16,806
- Bueno, yo no voy a meterme ahí.
- Bueno, yo tampoco.

475
00:21:17,458 --> 00:21:18,441
Bien, pues a cara o cruz.

476
00:21:18,542 --> 00:21:19,576
Bien.

477
00:21:20,745 --> 00:21:22,775
- Tú dirás.
- Cruz.

478
00:21:23,381 --> 00:21:25,315
- Cara.
- ¡Hijo de perra!

479
00:21:26,584 --> 00:21:28,852
Ten cuidado.

480
00:21:28,953 --> 00:21:30,720
¿Por qué cada vez que
tengo un caso contigo

481
00:21:30,821 --> 00:21:32,122
acabo rebuscando en la basura?

482
00:21:32,223 --> 00:21:33,757
Bueno, te atraerá la basura.

483
00:21:33,858 --> 00:21:35,859
Siempre que apuesto contigo, pierdo.

484
00:21:35,884 --> 00:21:39,108
Bueno, eso es porque tengo
una moneda con dos caras.

485
00:21:39,530 --> 00:21:40,630
Cabrón.

486
00:21:40,731 --> 00:21:43,299
Sigue rebuscando.

487
00:21:45,067 --> 00:21:46,903
   

488
00:21:48,706 --> 00:21:50,233
Lo tengo.

489
00:21:50,641 --> 00:21:51,608
Ahí está.

490
00:21:52,775 --> 00:21:54,477
No ha sido tan duro, ¿no?

491
00:22:01,886 --> 00:22:04,608
Pasa las patatas, por favor.

492
00:22:05,356 --> 00:22:06,356
Claro, abuelo.

493
00:22:06,457 --> 00:22:08,358
Está muy bueno, Erin.

494
00:22:08,459 --> 00:22:10,760
Me encantan estas patatas asadas.

495
00:22:10,861 --> 00:22:11,895
Gracias.

496
00:22:11,996 --> 00:22:12,962
Sí, bueno, van a quedar

497
00:22:13,064 --> 00:22:14,364
muchas sobras, sobre todo

498
00:22:14,465 --> 00:22:17,567
porque el abuelo, papá y el tío
Jamie apenas están comiendo.

499
00:22:17,668 --> 00:22:19,402
Y apenas hablan.

500
00:22:19,503 --> 00:22:20,804
No sé qué es peor,

501
00:22:20,905 --> 00:22:23,506
que discutáis o que no digáis ni pio.

502
00:22:25,873 --> 00:22:27,510
¿Alguien quiere ponernos al día?

503
00:22:27,611 --> 00:22:28,845
A mí no me mires.

504
00:22:29,483 --> 00:22:31,314
Pregunta a papá o a Jamie.

505
00:22:31,415 --> 00:22:33,116
Ellos son los que se
guardan los secretos.

506
00:22:37,601 --> 00:22:39,168
Vale, ¿qué pasa?

507
00:22:40,192 --> 00:22:41,691
No vais a poder sacarles nada.

508
00:22:41,792 --> 00:22:43,393
Solo diré que esa operación de tráfico

509
00:22:43,494 --> 00:22:45,182
de armas en la que estamos trabajando...

510
00:22:45,301 --> 00:22:46,563
¿La de la familia masacrada?

511
00:22:46,664 --> 00:22:47,931
Sí.

512
00:22:48,032 --> 00:22:51,034
Había un infiltrado todo este tiempo.

513
00:22:51,135 --> 00:22:53,436
- Genial.
- Sí, genial.

514
00:22:53,537 --> 00:22:54,604
Pero no pensarás que es algo genial

515
00:22:54,705 --> 00:22:55,972
cuando descubras quién es.

516
00:22:58,025 --> 00:22:59,909
Tienes muchas ganas de contralo.

517
00:23:00,449 --> 00:23:02,317
Díselo.

518
00:23:02,400 --> 00:23:04,614
Bueno, si no lo haces, lo haré yo.

519
00:23:04,715 --> 00:23:07,016
¿Recordáis a un Reagan
que no sabíamos ni que

520
00:23:07,118 --> 00:23:08,585
existiera, que apareció de golpe

521
00:23:08,686 --> 00:23:10,787
y luego se esfumó sin dejar
rastro ni dar explicaciones?

522
00:23:10,888 --> 00:23:12,255
Bueno, ahora sabemos por qué.

523
00:23:12,356 --> 00:23:14,224
Joe Hill es el hombre infiltrado.

524
00:23:14,325 --> 00:23:15,733
¿Qué?

525
00:23:17,514 --> 00:23:18,928
¿Joe trabaja de encubierto?

526
00:23:19,029 --> 00:23:20,597
A mí no me preguntes.
Pregunta a tu marido.

527
00:23:20,698 --> 00:23:22,398
Él lo ha sabido desde el principio.

528
00:23:22,500 --> 00:23:23,566
¿Es verdad?

529
00:23:24,139 --> 00:23:25,707
Sí.

530
00:23:27,233 --> 00:23:28,471
Igual que su padre.

531
00:23:28,572 --> 00:23:31,040
No tienes que recordármelo, Sean.

532
00:23:31,142 --> 00:23:32,184
¿Hace cuánto?

533
00:23:32,209 --> 00:23:33,307
Seis meses.

534
00:23:33,337 --> 00:23:34,487
Justo cuando

535
00:23:34,512 --> 00:23:37,046
nos dijiste que se tomaba un tiempo.

536
00:23:38,682 --> 00:23:39,892
Nos mentisteis.

537
00:23:39,917 --> 00:23:41,151
Nadie mintió.

538
00:23:42,720 --> 00:23:45,688
Joe contactó conmigo una
semana después de eso.

539
00:23:45,789 --> 00:23:47,257
La ATF había contactado con él.

540
00:23:47,358 --> 00:23:49,092
Y él quería trabajar de
encubierto. Eso es todo.

541
00:23:49,193 --> 00:23:51,694
Genial, nada que conlleve peligro.

542
00:23:54,031 --> 00:23:55,398
¿Cuánto hace que lo sabes tú?

543
00:23:55,499 --> 00:23:56,666
Desde el principio.

544
00:23:56,767 --> 00:23:58,001
¿Y no se lo has dicho a nadie?

545
00:23:58,102 --> 00:23:59,135
¿No podías decírmelo ni a mí?

546
00:23:59,236 --> 00:24:01,104
No debía, no podía.

547
00:24:01,205 --> 00:24:02,906
Vamos, Eddie, eres policía.

548
00:24:03,007 --> 00:24:05,909
Sabes que si pudiera compartir el peso

549
00:24:06,010 --> 00:24:08,611
que lleva sobre los
hombros, lo hubiera hecho.

550
00:24:08,712 --> 00:24:10,680
Bien, ¿y qué hay del peso que
hubiéramos tenido que soportar

551
00:24:10,781 --> 00:24:13,183
si Joe hubiera muerto de la
misma forma que su padre?

552
00:24:13,284 --> 00:24:16,252
Muerto a manos de un policía
mientras trabajaba infiltrado.

553
00:24:16,353 --> 00:24:17,887
¿Y si yo hubiera sido ese policía?

554
00:24:18,064 --> 00:24:19,031
Podría haber sido.

555
00:24:19,056 --> 00:24:20,190
Si hubiéramos sabido que
estaba trabajando en la ciudad,

556
00:24:20,291 --> 00:24:21,324
te lo habríamos dicho.

557
00:24:21,425 --> 00:24:22,392
Sí, bueno, pues no lo hicisteis.

558
00:24:22,493 --> 00:24:23,660
Si tú fueras su contacto, Danny,

559
00:24:23,761 --> 00:24:25,628
habrías hecho exactamente lo mismo.

560
00:24:25,729 --> 00:24:27,263
¿Cómo has podido dejarle hacer esto?

561
00:24:27,364 --> 00:24:28,631
Joe lo pidió.

562
00:24:28,732 --> 00:24:31,434
- ¿Y qué?
- Es un adulto. Es su decisión.

563
00:24:34,205 --> 00:24:37,740
A ver, es tan simple como complicado.

564
00:24:37,841 --> 00:24:40,942
Mi trabajo es mantener
a mi gente a salvo.

565
00:24:41,445 --> 00:24:44,347
Y ninguno de vosotros
necesitaba saberlo.

566
00:24:44,448 --> 00:24:46,108
Disculpa.

567
00:25:14,366 --> 00:25:17,235
¿Cómo llevas el peso de los hombros?

568
00:25:20,612 --> 00:25:23,233
Para ser sincero...

569
00:25:24,309 --> 00:25:26,210
cada vez pesa más.

570
00:25:29,915 --> 00:25:31,025
Lo recuerdo.

571
00:25:32,137 --> 00:25:34,171
Te carcome hasta que
no tienes más opción

572
00:25:34,196 --> 00:25:36,525
que salir de debajo.

573
00:25:42,400 --> 00:25:45,096
Tomaste la decisión correcta, Francis.

574
00:25:46,431 --> 00:25:47,965
Es un buen policía.

575
00:25:50,982 --> 00:25:52,816
Como su padre.

576
00:25:53,264 --> 00:25:54,817
Sí.

577
00:25:58,003 --> 00:26:00,442
El resto de la familia,
ya lo entenderán.

578
00:26:01,780 --> 00:26:04,067
Pero temen por él, eso es todo.

579
00:26:10,295 --> 00:26:12,063
No son los únicos.

580
00:26:17,496 --> 00:26:19,464
Tienes que dejar de hacer esto, Jamie.

581
00:26:19,565 --> 00:26:21,899
- ¿El qué?
- Encerrarte en ti.

582
00:26:22,000 --> 00:26:23,034
No es lo que estoy haciendo.

583
00:26:23,059 --> 00:26:24,188
Es lo que estáis haciendo todos.

584
00:26:24,294 --> 00:26:26,014
¿A ti te ha parecido que alguien
de la cena familiar de hoy

585
00:26:26,039 --> 00:26:27,006
se estuviera encerrando?

586
00:26:27,031 --> 00:26:28,699
A ver, os quiero, de verdad.

587
00:26:28,723 --> 00:26:31,900
Pero en cuanto algo sucede
demasiado cerca de casa,

588
00:26:32,527 --> 00:26:34,595
encontráis todos alguna
forma de aislar el tema.

589
00:26:34,696 --> 00:26:36,930
Gracias, Dra. Phil.

590
00:26:36,955 --> 00:26:38,356
Lo digo en serio, Jamie.

591
00:26:39,150 --> 00:26:40,667
Esto nos pasó a mi familia

592
00:26:40,768 --> 00:26:42,569
y a mí cuando mi padre nos engañó.

593
00:26:42,670 --> 00:26:44,872
Nunca hablamos de ello.

594
00:26:44,897 --> 00:26:47,417
Esas heridas no... No se curan.

595
00:26:47,442 --> 00:26:48,742
Solo empeoran.

596
00:26:48,843 --> 00:26:50,677
Y por eso no hemos podido perdonarle.

597
00:26:52,280 --> 00:26:56,383
No me gustaría que eso
os pasara a vosotros.

598
00:26:58,987 --> 00:27:00,654
Los pelos de perro de
ambas escenas coinciden

599
00:27:00,679 --> 00:27:02,608
con el perro de Max.

600
00:27:03,124 --> 00:27:05,092
Así pues, a menos que el perro
haya hecho los asesinatos...

601
00:27:05,193 --> 00:27:07,528
eso coloca a Max en ambas escenas.

602
00:27:08,358 --> 00:27:10,097
¿Ya podemos arrestar a ese tío?

603
00:27:11,567 --> 00:27:12,666
Sigue siendo circunstancial.

604
00:27:12,767 --> 00:27:14,294
Por Dios...

605
00:27:14,383 --> 00:27:15,702
Estarás bromeando.

606
00:27:15,803 --> 00:27:17,204
A ver, conecta los asesinatos,

607
00:27:17,305 --> 00:27:20,607
pero no conecta directamente a
Max Fagan con ninguno de ellos.

608
00:27:20,708 --> 00:27:23,043
Deja que le arreste por cualquier cosa.

609
00:27:23,633 --> 00:27:25,045
Nos hará ganar el tiempo

610
00:27:25,126 --> 00:27:26,626
que necesitamos.

611
00:27:28,317 --> 00:27:30,608
No podemos detenerle por nada.

612
00:27:32,720 --> 00:27:34,233
Por favor.

613
00:27:36,958 --> 00:27:38,659
Hazlo.

614
00:27:45,108 --> 00:27:46,867
Ha vuelto y está cabreada.

615
00:27:47,400 --> 00:27:48,669
¿Quiere que le diga que se vaya?

616
00:27:50,067 --> 00:27:51,705
No.

617
00:27:58,613 --> 00:28:00,781
¿Quiere explicarme qué está pasando?

618
00:28:04,752 --> 00:28:06,587
No estoy seguro de a qué se refiere.

619
00:28:06,688 --> 00:28:08,121
¿Ordenó al detective Hill

620
00:28:08,223 --> 00:28:09,990
que solo se comunicara
con el sargento Reagan?

621
00:28:10,091 --> 00:28:12,292
Es demasiado peligroso

622
00:28:12,393 --> 00:28:13,660
que tenga múltiples contactos.

623
00:28:13,761 --> 00:28:15,796
Eso no es decisión suya.

624
00:28:15,897 --> 00:28:17,698
Es de él, y la tomó.

625
00:28:17,799 --> 00:28:20,100
Está interfiriendo con
una investigación federal.

626
00:28:20,201 --> 00:28:22,402
Queremos acabar con esta organización

627
00:28:22,503 --> 00:28:24,972
tanto como ustedes, pero no a costa

628
00:28:25,073 --> 00:28:26,139
de mi detective.

629
00:28:26,241 --> 00:28:28,141
Su detective ha estado bajo mi mando

630
00:28:28,243 --> 00:28:30,544
los últimos seis meses
sin ningún incidente.

631
00:28:30,645 --> 00:28:33,013
No me importa trabajar
con usted, comisionado,

632
00:28:33,114 --> 00:28:34,948
¿pero cree que puede decirme

633
00:28:35,049 --> 00:28:36,483
cómo llevar a cabo mi operación?

634
00:28:36,584 --> 00:28:40,020
Solo en lo referente al detective Hill.

635
00:28:47,262 --> 00:28:50,430
Si le pasa algo, será culpa suya.

636
00:29:03,111 --> 00:29:04,745
¿Va todo bien?

637
00:29:07,215 --> 00:29:08,983
No lo sé.

638
00:29:14,756 --> 00:29:18,191
Evans, tú ve por detrás.
Abetemarco, tú vienes conmigo.

639
00:29:21,025 --> 00:29:22,696
Detectives.

640
00:29:22,797 --> 00:29:23,940
- ¿En qué puedo ayudarles?
- No puede.

641
00:29:23,965 --> 00:29:25,098
Vamos a ver a Max.

642
00:29:25,199 --> 00:29:27,100
En realidad, se fue hará una hora.

643
00:29:27,201 --> 00:29:28,435
Llevaba un par de maletas consigo.

644
00:29:28,536 --> 00:29:30,170
- ¿Dónde demonios ha ido?
- No lo sé.

645
00:29:30,692 --> 00:29:32,205
Parecía que tenía prisa.

646
00:29:34,275 --> 00:29:36,043
Vamos.

647
00:29:40,400 --> 00:29:42,516
Te digo una cosa, tío,
eso tiene mala aura.

648
00:29:42,693 --> 00:29:43,926
Vamos.

649
00:29:43,951 --> 00:29:45,719
Solo es mi segundo pinchazo.

650
00:29:45,820 --> 00:29:47,775
A parte de cuando tuviste
problemas de motor.

651
00:29:48,222 --> 00:29:50,357
Te compraré salvia o algo así.

652
00:29:50,534 --> 00:29:51,801
Sí, hazlo.

653
00:29:51,826 --> 00:29:53,026
Cómprame salvia.

654
00:29:53,358 --> 00:29:55,025
Ya casi está.

655
00:29:56,150 --> 00:29:57,564
Gracias.

656
00:29:58,108 --> 00:29:59,633
¿Le importaría echar un vistazo
bajo el capó ya que estamos aquí,

657
00:29:59,734 --> 00:30:02,035
- para asegurarnos de que
todo esté bien? - Claro.

658
00:30:03,067 --> 00:30:04,604
¿Qué piensa del poderío del bicho este?

659
00:30:06,140 --> 00:30:08,201
3.6 litros, V6 Pentastar.

660
00:30:08,303 --> 00:30:09,576
Habla usted del 300S.

661
00:30:09,677 --> 00:30:11,478
El Chrysler 300c tiene

662
00:30:11,579 --> 00:30:15,749
el de 6.4 litros hemi, V8.

663
00:30:16,192 --> 00:30:17,858
   

664
00:30:18,519 --> 00:30:20,387
Voy a mear.

665
00:30:24,836 --> 00:30:26,069
He hablado con mi padre.

666
00:30:26,094 --> 00:30:27,661
Quiere sacarte de la operación.

667
00:30:28,650 --> 00:30:29,696
¿De qué estás hablando?

668
00:30:29,797 --> 00:30:30,931
Es demasiado peligroso.

669
00:30:31,032 --> 00:30:33,200
Jamie, estoy bien. Estamos a
punto de hacer una gran compra.

670
00:30:33,301 --> 00:30:36,536
Hay uno nuevo, Max Fagan.

671
00:30:36,637 --> 00:30:38,872
Está organizando la compra de 75 armas

672
00:30:38,973 --> 00:30:40,140
que nos traerá desde Georgia.

673
00:30:40,241 --> 00:30:41,475
Bueno, ¿qué sabemos del nuevo este?

674
00:30:41,576 --> 00:30:43,310
Nos reuniremos con él mañana a
las dos para ir a cerrar el trato.

675
00:30:43,411 --> 00:30:45,278
Después de eso, vendré.

676
00:30:46,192 --> 00:30:48,181
Bien, asegúrate de ir
con tu coche, ¿vale?

677
00:30:48,282 --> 00:30:50,150
Ya están cambiando el rastreador GPS.

678
00:30:50,251 --> 00:30:51,418
- Entendido.
- Dame tu teléfono.

679
00:30:51,519 --> 00:30:53,233
Te he traído uno con transmisor.

680
00:30:54,567 --> 00:30:55,732
Bien, Joe,

681
00:30:55,757 --> 00:30:59,493
si ves que no tiene
buena pinta, lárgate.

682
00:30:59,942 --> 00:31:01,294
Sí, lo sé.

683
00:31:01,396 --> 00:31:04,030
Eh, chicos, ya estamos.

684
00:31:04,799 --> 00:31:07,134
Bueno, y con esto hemos terminado.

685
00:31:07,799 --> 00:31:09,336
Sí, de momento...

686
00:31:09,437 --> 00:31:11,171
Os dejaré marchar.

687
00:31:13,861 --> 00:31:15,067
De momento...

688
00:31:36,067 --> 00:31:37,473
¿Qué estás haciendo aquí?

689
00:31:37,498 --> 00:31:39,499
Quería tenerte al tanto con Joe.

690
00:31:39,600 --> 00:31:42,002
Un poco tarde para eso, ¿no crees?

691
00:31:46,275 --> 00:31:48,508
¿Sabes dónde estaba yo cuando
mataron a nuestro hermano Joe?

692
00:31:49,277 --> 00:31:50,210
No.

693
00:31:50,311 --> 00:31:51,344
Estaba sentando en clase aprendiendo

694
00:31:51,446 --> 00:31:53,079
sobre fusiones y adquisiciones.

695
00:31:54,158 --> 00:31:55,425
En su funeral

696
00:31:55,450 --> 00:31:56,383
era el único hombre de la familia

697
00:31:56,408 --> 00:31:57,675
que no llevaba uniforme.

698
00:31:58,650 --> 00:31:59,753
¿Y?

699
00:31:59,854 --> 00:32:01,054
Que aunque hubiera crecido junto a él,

700
00:32:01,155 --> 00:32:03,323
no formaba parte de su vida.

701
00:32:03,424 --> 00:32:04,491
¿Entiendes?

702
00:32:04,592 --> 00:32:06,159
No, no lo entiendo.

703
00:32:06,260 --> 00:32:09,830
Tú formabas parte de su familia.

704
00:32:10,192 --> 00:32:11,331
No importa si eras policía o no.

705
00:32:11,432 --> 00:32:12,303
- No...
- No sé

706
00:32:12,351 --> 00:32:13,333
a dónde quieres ir a parar.

707
00:32:13,358 --> 00:32:14,625
Cuando papá vino a mí con esto,

708
00:32:14,802 --> 00:32:16,770
sentí que era mi oportunidad
para compensarlo.

709
00:32:18,733 --> 00:32:20,774
No hay nada que pudieras haber
hecho para proteger a Joe.

710
00:32:20,875 --> 00:32:22,642
Puedo hacer algo para
proteger a su hijo.

711
00:32:26,080 --> 00:32:28,114
Pero no quiero fastidiarlo.

712
00:32:28,216 --> 00:32:30,383
De eso trataba el mantener el secreto.

713
00:32:30,485 --> 00:32:31,551
Genial, bueno,

714
00:32:31,652 --> 00:32:33,353
espero que encuentres lo que sea

715
00:32:33,454 --> 00:32:35,422
que busques para poder acabar con esto.

716
00:32:35,858 --> 00:32:37,924
Creo que Joe tiene problemas, Danny.

717
00:32:38,025 --> 00:32:39,426
Bueno, son los riesgos de este trabajo.

718
00:32:39,527 --> 00:32:40,927
¿Sabes? Pasa cuando eres policía.

719
00:32:41,028 --> 00:32:42,562
Le pedí que se saliera pero insiste

720
00:32:42,587 --> 00:32:43,754
en hacer una compra más,

721
00:32:44,383 --> 00:32:46,733
una muy grande con un nuevo
tío llamado Max Fagan.

722
00:32:50,638 --> 00:32:52,272
Erin y yo estamos buscando a Max Fagan

723
00:32:52,297 --> 00:32:54,532
por todo un serial de homicidios.

724
00:32:54,709 --> 00:32:56,109
¿Los asesinatos de la familia Watkins?

725
00:32:56,134 --> 00:32:58,169
Sí, y otra víctima mía.

726
00:32:58,346 --> 00:33:00,881
Max Fagan es un tipo malo.

727
00:33:00,982 --> 00:33:02,382
¿Puedes contactar con Joe?

728
00:33:02,483 --> 00:33:05,067
No antes de la venda, al menos
sin poner en riesgo su tapadera.

729
00:33:07,483 --> 00:33:09,189
Necesito tu ayuda.

730
00:33:12,226 --> 00:33:13,760
Bien.

731
00:33:25,704 --> 00:33:27,805
Oye. ¿Quieres algo de comer?

732
00:33:28,191 --> 00:33:29,474
No.

733
00:33:29,499 --> 00:33:31,333
No, gracias.

734
00:33:34,880 --> 00:33:38,750
Bien. ¿Quién de tu
familia está en peligro?

735
00:33:39,942 --> 00:33:41,486
¿De qué estás hablando?

736
00:33:41,587 --> 00:33:43,354
Venga ya, vi esa mirada entre tú y Danny

737
00:33:43,379 --> 00:33:45,847
cuando hablábamos de detener a Max.

738
00:33:47,559 --> 00:33:51,362
Y nunca te he visto estar de acuerdo
en una detención sin causa probable.

739
00:33:54,299 --> 00:33:56,067
¿Jamie? ¿Eddie?

740
00:33:56,092 --> 00:33:58,059
Sé que no será Danny.

741
00:34:00,372 --> 00:34:01,817
Joe Hill.

742
00:34:04,209 --> 00:34:07,312
Trabaja encubierto en una
organización de tráfico de armas.

743
00:34:07,413 --> 00:34:09,814
¿Crees que mi familia está maldita?

744
00:34:09,839 --> 00:34:11,506
Ya sé a dónde quieres ir a parar.

745
00:34:11,684 --> 00:34:13,751
Y sé que tu madre y Linda

746
00:34:13,776 --> 00:34:15,377
murieron ambas jóvenes,
pero tu hermano Joe

747
00:34:15,554 --> 00:34:17,188
fue asesinado estando de encubierto.

748
00:34:17,289 --> 00:34:20,491
Sí. Y sé que su hijo está
en la misma posición.

749
00:34:21,192 --> 00:34:23,928
¿Por qué tenéis que
verlo como una tragedia?

750
00:34:24,726 --> 00:34:28,066
¿Por qué no podéis verlo
como una bendición?

751
00:34:29,968 --> 00:34:32,303
Sois la familia con
más suerte que conozco.

752
00:34:32,404 --> 00:34:33,638
Cuando supe

753
00:34:33,663 --> 00:34:37,032
que el hijo de Joe estaba
infiltrado en este grupo,

754
00:34:37,057 --> 00:34:39,959
fue como un puñetazo en el estómago.

755
00:34:40,212 --> 00:34:41,652
¿Porque no sabías nada?

756
00:34:41,677 --> 00:34:45,340
Porque me trajo muchos recuerdos.

757
00:34:48,721 --> 00:34:50,221
Lo entiendo.

758
00:34:50,481 --> 00:34:52,182
Espera.

759
00:34:54,858 --> 00:34:56,127
¿Hola?

760
00:34:56,228 --> 00:34:57,628
Estoy asustada.

761
00:34:57,730 --> 00:34:59,567
¿Por qué? ¿Qué pasa?

762
00:34:59,677 --> 00:35:01,378
Los chicos que me protegían no están.

763
00:35:01,600 --> 00:35:03,301
¿La patrulla no está ahí?

764
00:35:04,970 --> 00:35:06,237
No.

765
00:35:06,338 --> 00:35:08,840
Bien. Ahora mismo voy para allá.

766
00:35:08,941 --> 00:35:11,376
Era Sarah. Ha dicho que
la patrulla se ha ido.

767
00:35:11,477 --> 00:35:12,643
¿Qué?

768
00:35:12,745 --> 00:35:14,545
Venga, vamos.

769
00:35:14,646 --> 00:35:16,881
Vamos. Solo será un momento.

770
00:35:16,915 --> 00:35:18,702
- Vas a hacer que lleguemos tarde.
- Es el Mega Millones.

771
00:35:18,751 --> 00:35:19,984
Son casi 1200 millones.

772
00:35:20,085 --> 00:35:21,586
- Tengo que comprar un par.
- Vale. Date prisa.

773
00:35:21,687 --> 00:35:23,150
Y cómprame uno a mí.

774
00:35:39,424 --> 00:35:40,608
Diga.

775
00:35:41,940 --> 00:35:43,400
Soy Joe.

776
00:35:44,810 --> 00:35:46,043
¿Dónde estás, Joe?

777
00:35:46,145 --> 00:35:48,012
Bueno, ahora mismo no
puedo hablar, pero...

778
00:35:48,113 --> 00:35:49,881
Jame me ha dicho que
estáis preocupados por mí.

779
00:35:49,982 --> 00:35:51,525
¿Estás bien?

780
00:35:52,192 --> 00:35:54,185
Sí. Sí. Estoy bien, estoy bien.

781
00:35:54,286 --> 00:35:56,187
Solo quería llamar para
decirte que estaba bien.

782
00:35:56,288 --> 00:35:57,355
Te lo prometo.

783
00:35:57,456 --> 00:35:59,624
Sí, bueno, ten cuidado.

784
00:36:01,218 --> 00:36:02,400
Tengo que irme.

785
00:36:04,116 --> 00:36:05,583
Te quiero, abuelo.

786
00:36:25,650 --> 00:36:28,453
Parece que han sido
dos disparos al pecho.

787
00:36:32,157 --> 00:36:33,733
Muerta al instante.

788
00:36:34,326 --> 00:36:35,593
¿Signos de lucha?

789
00:36:35,694 --> 00:36:37,500
No. Y la entrada no había sido forzada.

790
00:36:39,985 --> 00:36:41,786
Anthony.

791
00:37:01,108 --> 00:37:03,921
Salid. Vamos a ir con mi coche.

792
00:37:04,022 --> 00:37:05,656
¿Por qué? Pensaba que conducía yo.

793
00:37:05,757 --> 00:37:08,793
No me importa lo que pienses. Vamos.

794
00:37:09,733 --> 00:37:11,429
Venga, tío, que tengo
buenos asientos y todo eso.

795
00:37:11,530 --> 00:37:12,911
No voy a repetirlo.

796
00:37:13,008 --> 00:37:14,899
Salid del coche, ya.

797
00:37:16,733 --> 00:37:18,669
Vamos, Joe.

798
00:37:18,770 --> 00:37:21,005
Vale, vale.

799
00:37:21,030 --> 00:37:22,230
Tranquilo.

800
00:37:27,965 --> 00:37:29,032
Están cambiando de coche.

801
00:37:29,057 --> 00:37:30,290
Ya lo veo.

802
00:37:30,315 --> 00:37:32,650
Avisa al helicóptero en caso
de que no lo hayan visto.

803
00:37:32,751 --> 00:37:34,685
Vamos a perder la ventaja del GPS

804
00:37:34,786 --> 00:37:36,454
- en el coche de Joe.
- Ya lo tenemos a la vista

805
00:37:36,555 --> 00:37:38,222
tanto por aire como por tierra.

806
00:37:38,323 --> 00:37:40,157
Su micro sigue funcionando.

807
00:37:40,259 --> 00:37:41,526
No vamos a perderle.

808
00:37:41,551 --> 00:37:42,984
Podríamos ir y atrapar a Max.

809
00:37:43,161 --> 00:37:45,062
Pero le pondríamos en
peligro si lo hiciéramos.

810
00:37:45,087 --> 00:37:46,388
Vamos a quedarnos cerca.

811
00:37:48,333 --> 00:37:50,233
Bien, se mueven.

812
00:37:56,643 --> 00:37:59,710
- Sí. - Sanny, Sarah
Watkins ha sido asesinada.

813
00:37:59,811 --> 00:38:01,546
¿Quién ha matado a Sarah?

814
00:38:01,647 --> 00:38:02,747
¿Ha sido Max?

815
00:38:02,848 --> 00:38:03,881
No lo sé, acabo de llegar.

816
00:38:03,982 --> 00:38:05,917
Dos balas en el pecho.

817
00:38:06,018 --> 00:38:08,486
Y ha dejado dos balas más
en la repisa de la cocina.

818
00:38:08,587 --> 00:38:10,721
Es Max. Nos manda un mensaje.

819
00:38:10,822 --> 00:38:12,069
Ahora mismo, Joe va en el coche con él.

820
00:38:12,154 --> 00:38:13,991
Danny, quédate cerca.

821
00:38:14,016 --> 00:38:15,383
Eso haré.

822
00:38:18,525 --> 00:38:20,231
Eh, he hablado con la patrulla escolta.

823
00:38:20,332 --> 00:38:22,333
Evans les ha dicho que
él vigilaría a Sarah

824
00:38:22,434 --> 00:38:24,168
hasta que volvieran de comer.

825
00:38:24,269 --> 00:38:26,337
- ¿Has llamado a Evans?
- Sí, no contesta.

826
00:38:26,438 --> 00:38:29,106
Cuando he llamado a la ATF, me
han dicho que ya no trabaja ahí.

827
00:38:29,131 --> 00:38:30,131
¿Qué?

828
00:38:30,156 --> 00:38:31,723
Se jubiló hace meses.

829
00:38:37,673 --> 00:38:39,541
¿Dónde termina esto?

830
00:38:39,718 --> 00:38:42,150
Supongo que en algún
lugar de Jamaica, ¿no?

831
00:38:42,621 --> 00:38:44,755
Ya lo verás cuando lleguemos.

832
00:38:46,582 --> 00:38:47,682
Que estamos solos, Max.

833
00:38:47,707 --> 00:38:49,358
¿En serio?

834
00:38:49,995 --> 00:38:52,192
¿Qué quieres decir con eso?

835
00:38:55,613 --> 00:38:57,314
¿Alguna vez habéis
estado en Spark's Deli?

836
00:38:57,836 --> 00:38:59,858
Hacen los mejores platos
combinados del mundo.

837
00:39:01,306 --> 00:39:03,574
El helicóptero acaba
de perder su rastro.

838
00:39:03,599 --> 00:39:04,666
Tenemos que acercarnos.

839
00:39:04,691 --> 00:39:05,758
Ha dicho Spark's Deli.

840
00:39:05,783 --> 00:39:08,084
Eso está en la avenida Borden.
Gira aquí a la izquierda.

841
00:39:15,094 --> 00:39:17,254
Déjame ver tu teléfono.

842
00:39:17,829 --> 00:39:19,029
¿Por qué?

843
00:39:19,992 --> 00:39:22,126
Porque yo lo digo.

844
00:39:22,227 --> 00:39:24,228
Vale.

845
00:39:24,329 --> 00:39:27,031
Oye, el jefe ya jugó a
esto, tío. Estamos limpios.

846
00:39:28,567 --> 00:39:29,667
¡Eh! ¿Qué coño haces, tío?

847
00:39:29,768 --> 00:39:32,303
Los dos, ni una palabra más.

848
00:39:40,178 --> 00:39:41,445
¿Vas a frenar?

849
00:39:44,750 --> 00:39:47,218
   

850
00:39:48,387 --> 00:39:49,487
¿Qué estás haciendo?

851
00:39:49,588 --> 00:39:51,522
¡Os he dicho que os calléis!

852
00:39:59,822 --> 00:40:01,556
- ¿Hemos perdido su micrófono?
- Eso parece.

853
00:40:01,733 --> 00:40:02,800
Le han descubierto.

854
00:40:02,901 --> 00:40:04,368
- Max lo sabe.
- Olvidemos la venda.

855
00:40:04,393 --> 00:40:05,427
Tenemos que terminar con esto.

856
00:40:05,452 --> 00:40:06,452
Sí. Agárrate.

857
00:40:11,710 --> 00:40:12,877
¿Se sabe algo?

858
00:40:13,317 --> 00:40:14,679
No.

859
00:40:16,548 --> 00:40:19,650
He pensado que podríamos
esperar y preocuparnos juntos.

860
00:40:20,817 --> 00:40:22,687
Bien pensado.

861
00:40:24,535 --> 00:40:25,902
¿Cómo estás?

862
00:40:26,124 --> 00:40:30,327
Aguantando.

863
00:40:33,432 --> 00:40:35,966
Me llamó hace un rato,

864
00:40:36,068 --> 00:40:37,435
dijo que estaba bien.

865
00:40:37,942 --> 00:40:41,005
Y luego colgó antes de que
pudiera preguntarle nada.

866
00:40:41,525 --> 00:40:43,233
¿Dijo algo más?

867
00:40:46,411 --> 00:40:48,400
Dijo otra cosa.

868
00:40:49,548 --> 00:40:51,916
Dijo: "Te quiero, abuelo".

869
00:40:58,924 --> 00:41:00,591
Hemos perdido la transmisión de Joe.

870
00:41:01,025 --> 00:41:03,327
Y la furgoneta que le seguía
le ha perdido de vista.

871
00:41:09,034 --> 00:41:10,601
¿Qué hay del helicóptero?

872
00:41:10,626 --> 00:41:12,861
También siguen buscando,
pero todavía nada.

873
00:41:22,782 --> 00:41:24,381
- Ya hemos mirado en esa calle.
- Ya lo sé.

874
00:41:24,483 --> 00:41:26,917
- ¿El helicóptero ha podido
recuperar el rastro? - Todavía no.

875
00:41:27,018 --> 00:41:28,486
Espera.

876
00:41:28,587 --> 00:41:31,155
Hay informe de disparos
unas manzanas más adelante.

877
00:41:33,306 --> 00:41:35,559
Sigue recto. Vamos, vamos, vamos.

878
00:41:38,363 --> 00:41:40,397
Oh, Dios mío.

879
00:41:53,445 --> 00:41:54,945
Jamie.

880
00:42:07,945 --> 00:42:12,946
www.subtitulamos.tv

