1
00:00:00,020 --> 00:00:01,695
Anteriormente en The Equalizer...

2
00:00:01,719 --> 00:00:03,675
La CIA quiere que vuelvas, Robyn.

3
00:00:03,700 --> 00:00:05,034
Ya no trabajo para ellos.

4
00:00:06,198 --> 00:00:08,738
¿Cuántos más hay por ahí,
desesperados, sin nadie a quien acudir?

5
00:00:08,772 --> 00:00:11,416
Soy a quien llamas cuando
no puedes llamar al 911.

6
00:00:11,455 --> 00:00:13,309
- ¿Qué necesitas?
- Necesito esos superpoderes chulos

7
00:00:13,343 --> 00:00:14,410
que tienes.

8
00:00:14,444 --> 00:00:16,086
- El placer es mío.
- Os presenté a los dos

9
00:00:16,110 --> 00:00:17,313
y fue amor a primera vista.

10
00:00:17,347 --> 00:00:18,748
- Bien, para él.
- Para ella.

11
00:00:18,782 --> 00:00:20,033
¿Qué clase de organización benéfica

12
00:00:20,068 --> 00:00:21,617
necesita una asesoría después
de las nueve de la noche?

13
00:00:21,652 --> 00:00:23,733
Las internacionales.

14
00:00:23,767 --> 00:00:26,489
- Me entrenó el mejor.
- Claro que te entrenó el mejor.

15
00:00:26,523 --> 00:00:27,824
Le confiaría mi vida.

16
00:00:27,858 --> 00:00:29,759
He visto sus métodos. Es un peligro.

17
00:00:29,793 --> 00:00:31,594
Para ella misma y para la gente
que cree que está ayudando.

18
00:00:31,628 --> 00:00:32,762
Necesita ser parada.

19
00:00:32,796 --> 00:00:33,896
Una detención como esa

20
00:00:33,931 --> 00:00:35,565
podría marcar la carrera de una persona.

21
00:00:35,599 --> 00:00:36,799
¿Nos hemos entendido?

22
00:00:36,834 --> 00:00:38,301
Sí, señora.

23
00:00:40,637 --> 00:00:41,804
Así que, ahí estaba yo,

24
00:00:41,839 --> 00:00:43,606
en ese bar de mala muerte,

25
00:00:43,640 --> 00:00:45,359
cantando a pleno pulmón.

26
00:00:45,394 --> 00:00:47,910
Espera, ¿de verdad pensaron
que eras Billie Eilish?

27
00:00:47,945 --> 00:00:50,613
¿Cierto? Es Marruecos.
Tenía la capucha puesta.

28
00:00:50,647 --> 00:00:52,481
Ella lleva la ropa tan floja que
nadie pudo notar la diferencia.

29
00:00:52,516 --> 00:00:55,138
Sí, estás como una
cabra. Lo sabes, ¿verdad?

30
00:00:56,653 --> 00:00:58,821
Eso es exactamente lo
que me gusta de ti.

31
00:00:58,856 --> 00:01:00,056
Yo también te quiero, cariño.

32
00:01:02,559 --> 00:01:03,793
Genial.

33
00:01:03,827 --> 00:01:04,861
¿Vas tan rápido?

34
00:01:04,895 --> 00:01:06,329
No lo creo.

35
00:01:16,440 --> 00:01:17,373
Apuesto a que ibas rápido.

36
00:01:17,407 --> 00:01:18,674
Estoy seguro de que iba bien.

37
00:01:18,709 --> 00:01:20,355
Probablemente solo sea una
comprobación de rutina.

38
00:01:20,878 --> 00:01:22,345
- Vale.
- Vuelvo enseguida.

39
00:01:32,689 --> 00:01:34,457
¡Vamos! ¡Cógela!

40
00:01:36,159 --> 00:01:41,109
www.subtitulamos.tv

41
00:01:51,174 --> 00:01:53,876
Te estamos viendo.

42
00:01:53,911 --> 00:01:55,544
   

43
00:01:55,579 --> 00:01:58,414
Noche de chicas. Eso es
de lo que estoy hablando.

44
00:01:58,448 --> 00:01:59,916
Hola, mamá.

45
00:01:59,950 --> 00:02:02,018
Hola, Sra. McCall. Gracias por
dejarme quedarme a dormir.

46
00:02:02,052 --> 00:02:03,419
Por favor, Nicki.

47
00:02:03,453 --> 00:02:04,420
Encantada de tenerte.

48
00:02:04,454 --> 00:02:06,022
Mamá. Ponte esto.

49
00:02:06,056 --> 00:02:07,757
   

50
00:02:09,545 --> 00:02:10,946
¿"MFAH"?

51
00:02:11,061 --> 00:02:14,630
McCall, Fuerza, Amor y Honor.

52
00:02:14,665 --> 00:02:16,699
Dee. Me encanta.

53
00:02:16,733 --> 00:02:18,668
- Gracias, cariño.
- Sí.

54
00:02:18,702 --> 00:02:20,136
¿Qué tienes ahí, tía?

55
00:02:20,170 --> 00:02:21,871
Vas a tener que esperar hasta
la cena para averiguarlo.

56
00:02:21,905 --> 00:02:24,006
- ¿Así va eso?
- Así va.

57
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
Bueno, creo que tu
mezcla se está quemando.

58
00:02:25,909 --> 00:02:27,256
¿Qué?

59
00:02:28,078 --> 00:02:29,779
Chica, suelta mi comida.

60
00:02:31,081 --> 00:02:32,782
Va a estar bueno.

61
00:02:32,862 --> 00:02:34,862
TELÉFONO POR SATÉLITE ACTIVADO

62
00:02:45,691 --> 00:02:47,317
Soy McCall.

63
00:02:47,349 --> 00:02:49,732
La policía mató a mi novio
y están persiguiéndome.

64
00:02:49,766 --> 00:02:52,034
Dijo que llamara a este
número si pasaba algo.

65
00:02:52,069 --> 00:02:54,737
- Dios, van a...
- ¿Con quién hablo?

66
00:02:54,771 --> 00:02:56,505
¿Dónde conseguiste este número?

67
00:02:56,540 --> 00:02:59,075
¿Hola?

68
00:02:59,109 --> 00:03:00,810
¿Hola?

69
00:03:04,848 --> 00:03:06,782
Lo siento, chicas, tengo que dejaros

70
00:03:06,817 --> 00:03:07,750
durante un rato.

71
00:03:07,784 --> 00:03:08,784
¿Y los planes para cenar?

72
00:03:08,819 --> 00:03:09,952
Una emergencia en el trabajo.

73
00:03:09,987 --> 00:03:11,954
Volveré tan pronto como pueda.

74
00:03:16,631 --> 00:03:18,260
Háblame, Harry.

75
00:03:18,295 --> 00:03:19,929
Llamaron desde un teléfono de prepago.

76
00:03:19,963 --> 00:03:21,197
He podido rastrear la tarjeta
de crédito que usaron

77
00:03:21,231 --> 00:03:22,698
hasta Kevin Taylor.

78
00:03:22,733 --> 00:03:24,200
Un estadounidense del
Departamento de Estado.

79
00:03:24,234 --> 00:03:25,634
La que llamó dijo que
estaba con su novio.

80
00:03:25,669 --> 00:03:27,103
Podría ser él.

81
00:03:27,137 --> 00:03:28,285
No lo conozco.

82
00:03:28,325 --> 00:03:29,649
Las únicas personas
que tienen este número

83
00:03:29,683 --> 00:03:31,073
son mi círculo íntimo de la CIA.

84
00:03:31,108 --> 00:03:32,697
Para que por si alguno de
nosotros se mete en un lío,

85
00:03:32,721 --> 00:03:34,110
podríamos enviar ayuda.

86
00:03:34,144 --> 00:03:36,846
Viene de una zona rural a las
afueras de Les Mureaux, Francia.

87
00:03:36,880 --> 00:03:38,147
- ¿Francia?
- Sí. Ahí es donde también

88
00:03:38,181 --> 00:03:39,815
Kevin Taylor alquiló un
coche hace dos días.

89
00:03:39,850 --> 00:03:41,617
La mayoría de los coches europeos de
alquiler tienen cámaras de seguridad

90
00:03:41,651 --> 00:03:43,285
para las compañías de seguros.
Harry ha estado revisando

91
00:03:43,320 --> 00:03:44,954
la cuenta en la nube de
la empresa de alquiler

92
00:03:44,988 --> 00:03:46,218
para ver qué podía encontrar.

93
00:03:46,256 --> 00:03:47,939
¿Quieres que llamemos a las
autoridades locales de Les Mureaux?

94
00:03:47,963 --> 00:03:49,792
No. Ella dijo que su novio

95
00:03:49,826 --> 00:03:52,762
había sido asesinado por la policía,
así que podrían estar metidos en esto.

96
00:03:52,796 --> 00:03:54,130
- ¿Has vuelto a llamarla?
- Lo intenté, no hay respuesta.

97
00:03:54,164 --> 00:03:57,566
Podría haber escapado, escondido o peor.

98
00:03:59,269 --> 00:04:00,636
¿Vuelves a poner el mensaje?

99
00:04:02,413 --> 00:04:04,673
La policía mató a mi novio
y están persiguiéndome.

100
00:04:04,708 --> 00:04:07,710
Dijo que llamara a este
número si pasaba algo.

101
00:04:07,744 --> 00:04:09,678
Dios. Van a...

102
00:04:09,713 --> 00:04:11,213
¿Quién demonios es "él"?

103
00:04:11,248 --> 00:04:12,581
Lo tengo. La grabación
de la cámara de seguridad

104
00:04:12,616 --> 00:04:14,884
del coche de alquiler. Mira.

105
00:04:18,355 --> 00:04:20,022
Para. Dale atrás.

106
00:04:22,926 --> 00:04:24,026
Congela a la chica.

107
00:04:27,697 --> 00:04:29,665
- Carla.
- ¿La conoces?

108
00:04:29,699 --> 00:04:31,667
No, pero la he visto crecer

109
00:04:31,701 --> 00:04:33,669
a través de las fotos
que su padre me mostraba.

110
00:04:33,703 --> 00:04:37,673
Era un operativo de la CIA...
Mi mentor, David Henson.

111
00:04:37,707 --> 00:04:39,141
Me salvó la vida.

112
00:04:39,554 --> 00:04:41,911
Debe haberle dado mi número
para un caso de emergencia.

113
00:04:41,945 --> 00:04:44,713
- ¿Dónde está ahora?
- Muerto, hace dos semanas.

114
00:04:44,748 --> 00:04:46,728
Un atentado terrorista en Ucrania.

115
00:04:47,150 --> 00:04:48,717
Tengo que encontrar
una manera de ayudarla.

116
00:04:48,752 --> 00:04:50,186
Tienes que volver a llamarla.

117
00:04:50,220 --> 00:04:52,855
Si se está escondiendo, una
llamada podría exponerla.

118
00:04:52,889 --> 00:04:55,858
Podrías enviarle un
mensaje. Haría menos ruido.

119
00:04:55,892 --> 00:04:59,095
Vale. ¿Puedes desviar mi teléfono
por satélite a tu sistema?

120
00:04:59,129 --> 00:05:00,283
Sí.

121
00:05:05,168 --> 00:05:06,635
Vale, lo tengo.

122
00:05:06,670 --> 00:05:07,870
Envíale un mensaje.

123
00:05:07,904 --> 00:05:11,378
"¿Estás bien?".

124
00:05:19,886 --> 00:05:21,917
Al menos sabemos que está viva.

125
00:05:21,952 --> 00:05:23,752
O que los malos tienen su teléfono.

126
00:05:23,787 --> 00:05:25,788
Necesito ojos en esa área.

127
00:05:25,822 --> 00:05:27,156
Necesitamos ver a qué nos enfrentamos.

128
00:05:27,190 --> 00:05:28,891
Lo intenté, pero es una zona rural.

129
00:05:28,925 --> 00:05:30,326
Me refiero a que no hay cámaras
de tráfico ni de vigilancia.

130
00:05:30,360 --> 00:05:31,606
No hay nada.

131
00:05:33,029 --> 00:05:35,898
¿Sabes? Un satélite militar
nos daría una visual.

132
00:05:35,932 --> 00:05:38,901
Vale, dejemos de lado el
hecho de que eso es una gran

133
00:05:38,935 --> 00:05:40,736
brecha en la seguridad
nacional que podría llevarme

134
00:05:40,770 --> 00:05:42,738
a ser torturado en un lugar
clandestino y desconocido.

135
00:05:42,772 --> 00:05:44,807
Incluso si nada de eso pasara, un hackeo

136
00:05:44,841 --> 00:05:46,976
de esta magnitud llevaría días, Robyn.

137
00:05:48,111 --> 00:05:49,745
Tienes razón.

138
00:05:50,125 --> 00:05:51,647
Le pediré a otra persona que lo haga.

139
00:05:51,681 --> 00:05:53,253
Sé lo que estás haciendo.

140
00:05:53,850 --> 00:05:55,422
Y funciona.

141
00:05:55,852 --> 00:05:57,953
Vale. Puede que haya una forma.

142
00:05:57,988 --> 00:05:59,622
No puedo garantizarlo.

143
00:06:02,125 --> 00:06:03,359
¿Qué tienes?

144
00:06:03,513 --> 00:06:05,027
Al parecer,

145
00:06:05,061 --> 00:06:07,392
Carla era una prometedora
reportera de guerra.

146
00:06:07,931 --> 00:06:09,698
Estuvo en algunos puntos conflictivos.

147
00:06:09,733 --> 00:06:11,233
Sí, eso me hizo pensar que

148
00:06:11,268 --> 00:06:13,369
tal vez la estén persiguiendo
por algo que ella cubrió.

149
00:06:13,403 --> 00:06:15,437
O tal vez por algo que hizo su padre.

150
00:06:15,472 --> 00:06:17,106
Es difícil saberlo
hasta que sepamos más.

151
00:06:17,140 --> 00:06:19,108
Pero en lo que respecta
a Henson, lo dudo.

152
00:06:19,142 --> 00:06:20,776
Me refiero a que tuvimos especial
cuidado en asegurarnos de que

153
00:06:20,810 --> 00:06:22,344
nuestras vidas personales
estaban blindadas.

154
00:06:22,379 --> 00:06:24,813
De acuerdo. Entonces tal
vez sea por el novio.

155
00:06:24,848 --> 00:06:26,682
No lo he encontrado
en ninguna red social.

156
00:06:26,716 --> 00:06:28,050
Trabaja para el Departamento de Estado,

157
00:06:28,084 --> 00:06:30,352
pero ambas sabemos que eso
podría ser un código para la CIA.

158
00:06:30,387 --> 00:06:31,666
   

159
00:06:32,155 --> 00:06:33,489
- ¿A quién llamas?
- A Bishop.

160
00:06:33,518 --> 00:06:36,358
Tal vez pueda darnos algo de
información sobre el novio.

161
00:06:42,832 --> 00:06:44,133
¿Qué pasa, McCall?

162
00:06:44,167 --> 00:06:45,301
Tengo un problema.

163
00:06:45,335 --> 00:06:46,769
¿Apuestas en tu contra?

164
00:06:46,803 --> 00:06:47,903
Gracioso.

165
00:06:47,938 --> 00:06:49,643
¿Recuerdas a David Henson?

166
00:06:50,173 --> 00:06:51,473
Sí.

167
00:06:51,508 --> 00:06:53,943
Muerto en combate hace unas
semanas. Era un buen hombre.

168
00:06:53,977 --> 00:06:55,144
Pues su hija está en juego.

169
00:06:55,178 --> 00:06:57,279
¿Qué? ¿Carla?

170
00:06:57,314 --> 00:06:59,882
La última vez que la vi,
tenía unos cinco años.

171
00:06:59,916 --> 00:07:02,251
Bueno, ahora tiene 25 años.
Su novio fue ejecutado

172
00:07:02,285 --> 00:07:03,852
delante de ella y ahora los asesinos

173
00:07:03,887 --> 00:07:06,155
- la persiguen.
- ¿Qué necesitas?

174
00:07:06,189 --> 00:07:09,091
Tenía una designación clasificada
en el Departamento de Estado

175
00:07:09,125 --> 00:07:10,349
a las órdenes de Kevin Taylor.

176
00:07:10,401 --> 00:07:12,328
¿El Departamento de Estado o
el "Departamento de Estado"?

177
00:07:12,362 --> 00:07:14,063
Eso es lo que necesito que averigües.

178
00:07:14,097 --> 00:07:15,876
Tal vez ayude a poner caras a
los hombres que la persiguen.

179
00:07:15,925 --> 00:07:19,168
De acuerdo. Haré unas cuantas llamadas.

180
00:07:19,202 --> 00:07:22,171
No puedes esperar... Vale, vale, bien.

181
00:07:22,205 --> 00:07:23,872
Tú ganas. ¿Estamos en paz?

182
00:07:23,907 --> 00:07:25,241
- ¿Qué pasó?
- El maldito Sergei, tía.

183
00:07:25,275 --> 00:07:26,742
Todo está en el sistema de trueque.

184
00:07:26,776 --> 00:07:28,978
Pero pronto tendremos un satélite.

185
00:07:29,012 --> 00:07:31,046
¿Qué? ¿Cómo lo has logrado?

186
00:07:31,081 --> 00:07:32,481
Bueno, no puedo hackear un satélite,

187
00:07:32,515 --> 00:07:34,283
pero Sergei es un exagente
de inteligencia ruso,

188
00:07:34,317 --> 00:07:36,018
así que tiene múltiples
puertas traseras en su sistema.

189
00:07:36,052 --> 00:07:37,419
Y resulta que hay un satélite ruso

190
00:07:37,454 --> 00:07:39,455
pasando por encima de Francia,
y con la ayuda de Sergei...

191
00:07:39,489 --> 00:07:41,511
¿Cuánto te costó?

192
00:07:41,546 --> 00:07:44,460
Tengo que enviarle mis únicos vaqueros

193
00:07:44,494 --> 00:07:46,362
con orillo de Oishi-san,

194
00:07:46,396 --> 00:07:49,331
con la urdimbre de índigo
natural y la trama kakishibu.

195
00:07:49,366 --> 00:07:52,067
Pero Oishi-san te los dio
personalmente. Los adoras.

196
00:07:52,102 --> 00:07:53,502
Lo sé, y el tío ni siquiera
se los va a poner.

197
00:07:53,536 --> 00:07:55,170
Mide 1,75 metros y
pesa más de 125 kilos.

198
00:07:55,205 --> 00:07:56,805
Solo me está castigando

199
00:07:56,840 --> 00:07:58,107
porque lo bloqueé para
que no robara Bitcoin.

200
00:07:58,141 --> 00:07:59,375
Lo siento.

201
00:07:59,409 --> 00:08:01,377
Vale. Aquí lo tienes.

202
00:08:01,411 --> 00:08:03,279
Recuerda que esto es temporal.

203
00:08:03,313 --> 00:08:05,669
En cuanto se mueva el
satélite, perdemos la imagen.

204
00:08:05,703 --> 00:08:07,216
Aquí se originó la llamada.

205
00:08:07,250 --> 00:08:08,317
Escanea el área.

206
00:08:08,351 --> 00:08:09,752
Por allí.

207
00:08:14,157 --> 00:08:15,991
Tiene que ser ella. Etiquétala, Harry.

208
00:08:18,261 --> 00:08:20,229
Esos tienen que ser los hombres
que la están persiguiendo.

209
00:08:20,263 --> 00:08:22,831
- Chicos, tenemos un problema mayor.
- ¿Qué?

210
00:08:22,866 --> 00:08:24,233
Mirad este distanciamiento uniforme.

211
00:08:24,267 --> 00:08:26,935
¿Lo veis? Es un movimiento táctico.

212
00:08:26,970 --> 00:08:29,071
No se trata solo de unos cuantos
o agentes de policía corruptos.

213
00:08:29,105 --> 00:08:30,873
Si asesinaron a su novio...

214
00:08:30,907 --> 00:08:32,574
Este podría ser un
escuadrón de la muerte.

215
00:08:32,609 --> 00:08:33,976
Si no actuamos rápido,

216
00:08:34,010 --> 00:08:35,778
la siguiente en morir será Carla.

217
00:08:42,984 --> 00:08:44,286
Tenemos que conseguir
que se ponga a cubierto.

218
00:08:44,310 --> 00:08:45,611
Saca el mapa de Les Mureaux y pon

219
00:08:45,645 --> 00:08:47,513
la imagen térmica sobre él.

220
00:08:48,515 --> 00:08:50,249
Vale.

221
00:08:50,283 --> 00:08:51,850
Parecen hectáreas de campo,

222
00:08:51,885 --> 00:08:54,420
pero hay un grupo de edificios
a unos 800 metros al oeste.

223
00:08:55,040 --> 00:08:56,735
Sí, es una instalación siderúrgica.

224
00:08:58,892 --> 00:09:01,927
Esa fábrica de chapa es un
buen lugar para esconderse.

225
00:09:01,971 --> 00:09:04,263
Tiene varios niveles,
maquinaria para cubrirse.

226
00:09:04,297 --> 00:09:05,631
Es su mejor opción.

227
00:09:05,665 --> 00:09:07,113
Muy bien, no hay manera
de evitarlo. Llámala.

228
00:09:20,246 --> 00:09:21,346
¿Hola?

229
00:09:21,381 --> 00:09:22,614
Carla, soy McCall.

230
00:09:22,649 --> 00:09:24,283
Soy amiga de tu padre.

231
00:09:24,317 --> 00:09:26,351
Hay gente persiguiéndome.
¿Por qué están persiguiéndome?

232
00:09:26,386 --> 00:09:28,887
Necesito que permanezcas en
calma mientras secamos de esto.

233
00:09:28,922 --> 00:09:30,756
- ¿Por qué mataron a Kevin?
- No lo sé,

234
00:09:30,790 --> 00:09:33,325
pero lo que importa ahora mismo
es conseguir ponerte a salvo.

235
00:09:33,359 --> 00:09:35,627
Hay una fábrica a unos 800
metros de tu posición.

236
00:09:35,662 --> 00:09:37,296
¿Cómo sabes eso?

237
00:09:37,330 --> 00:09:39,264
No importa, no tenemos
tiempo para explicaciones.

238
00:09:39,299 --> 00:09:42,468
Solo mantente en movimiento y
haz exactamente lo que te diga.

239
00:09:46,539 --> 00:09:48,741
Una máscara ensangrentada, un
campo de maíz y un cuchillo.

240
00:09:48,775 --> 00:09:50,442
Va a morir.

241
00:09:52,812 --> 00:09:54,246
Dios mío.

242
00:09:54,280 --> 00:09:55,714
No. Tienes que probarlos.

243
00:09:55,749 --> 00:09:57,916
La tía Vi hace los mejores
buñuelos del planeta.

244
00:09:57,951 --> 00:10:00,018
¿Dónde está la mentira?

245
00:10:00,058 --> 00:10:02,354
Esto está delicioso. La cena también.

246
00:10:02,388 --> 00:10:04,656
Nunca había probado el
pollo a la jamaicana.

247
00:10:04,691 --> 00:10:06,492
No puedo creer que mamá
se perdiera todo esto.

248
00:10:06,840 --> 00:10:08,460
Sí, yo tampoco.

249
00:10:09,009 --> 00:10:10,496
Gracias por el postre.

250
00:10:10,530 --> 00:10:11,997
De nada, cariño.

251
00:10:12,031 --> 00:10:14,633
Al menos alguien por aquí tiene modales.

252
00:10:14,667 --> 00:10:16,702
Gracias, tía Vi.

253
00:10:24,344 --> 00:10:25,878
Estoy en los edificios.

254
00:10:25,912 --> 00:10:27,813
Hay un callejón a tu
izquierda. Métete por él.

255
00:10:27,847 --> 00:10:28,847
Ahora, al final, vas a...

256
00:10:28,882 --> 00:10:30,415
La veo. Veo la fábrica.

257
00:10:30,450 --> 00:10:31,483
Vale, bien.

258
00:10:36,990 --> 00:10:38,857
No, está cerrada. No hay modo de entrar.

259
00:10:38,892 --> 00:10:40,492
Harry, esquemas.

260
00:10:43,960 --> 00:10:45,397
Hay un conducto de ventilación.

261
00:10:45,431 --> 00:10:46,832
En el lado sur del edificio.

262
00:10:46,866 --> 00:10:48,834
Busca un ventilador grande
con una cubierta de rejilla.

263
00:10:49,591 --> 00:10:50,736
Lo veo.

264
00:10:50,770 --> 00:10:52,404
Vas a tener que sacar eso

265
00:10:52,438 --> 00:10:54,006
y arrastrarte. ¿Hay algo alrededor

266
00:10:54,040 --> 00:10:55,641
que puedas usar para
hacer palanca? ¿Una tabla?

267
00:10:55,675 --> 00:10:56,765
¿La rama de un árbol?

268
00:10:56,799 --> 00:10:58,343
Veo un poste oxidado.

269
00:10:58,378 --> 00:11:00,712
Mételo por las rejillas y
tira tan fuerte como puedas.

270
00:11:03,750 --> 00:11:05,651
Vamos, Carla, puedes hacerlo.

271
00:11:05,685 --> 00:11:07,653
Siguen sobre ella sin
una línea de visión.

272
00:11:08,588 --> 00:11:09,988
Están rastreando su teléfono.

273
00:11:10,023 --> 00:11:11,657
Lo logré. Quité la tapa.

274
00:11:11,691 --> 00:11:14,393
Carla, espera. Aguarda en tu posición.

275
00:11:14,427 --> 00:11:15,661
Tiene que deshacerse de ese teléfono.

276
00:11:15,695 --> 00:11:16,962
No, no, no. No necesariamente.

277
00:11:16,996 --> 00:11:18,564
La tarjeta SIM está conectada a la red.

278
00:11:18,598 --> 00:11:20,080
Que se deshaga de la tarjeta y
que se quede con el teléfono.

279
00:11:21,331 --> 00:11:22,601
Carla.

280
00:11:22,635 --> 00:11:24,002
Tienes que sacar la
tarjeta SIM de tu teléfono

281
00:11:24,037 --> 00:11:25,537
antes de entrar.

282
00:11:25,572 --> 00:11:27,105
- Pero perderemos el contacto.
- No.

283
00:11:27,140 --> 00:11:28,807
Hay wifi en el edificio.
Quitaré la seguridad.

284
00:11:28,842 --> 00:11:30,876
Puedes conectarte a la
wifi en cuanto entres.

285
00:11:30,910 --> 00:11:33,412
Saca la tarjeta, ve
a la sala de calderas

286
00:11:33,446 --> 00:11:34,479
y vuelve a llamarme.

287
00:11:34,514 --> 00:11:35,781
Entendido. Lo haré.

288
00:11:36,950 --> 00:11:38,884
- Robyn...
- Los veo.

289
00:11:38,918 --> 00:11:41,053
Vamos, Carla. Vamos, Carla.

290
00:11:47,393 --> 00:11:48,760
Maldita sea.

291
00:11:48,795 --> 00:11:50,429
- ¿Qué ha pasado, Harry?
- Es el satélite.

292
00:11:50,463 --> 00:11:52,097
Está fuera de rango. Estamos
completamente a oscuras.

293
00:11:52,131 --> 00:11:53,765
¿Hay cámaras en esa fábrica?

294
00:11:53,800 --> 00:11:55,801
Sí, sí. Sí, sí. Había una
red de cámaras de seguridad.

295
00:11:55,835 --> 00:11:57,469
Espera. Aguarda.

296
00:11:57,503 --> 00:11:58,804
Vale. Vale.

297
00:11:58,838 --> 00:12:00,839
¡Ahí está! Lo ha logrado.

298
00:12:00,874 --> 00:12:02,708
Bien, se ha conectado a la wifi.

299
00:12:03,843 --> 00:12:05,043
¿Carla?

300
00:12:05,078 --> 00:12:06,612
Lo he conseguido. Estoy dentro.

301
00:12:06,646 --> 00:12:08,847
Vale. Ahora vas a
necesitar seguir adelante.

302
00:12:08,882 --> 00:12:10,549
Ve a la sala de calderas.

303
00:12:10,583 --> 00:12:12,451
Te vemos. Alto, alto.

304
00:12:14,053 --> 00:12:15,454
¿Qué hago ahora?

305
00:12:16,823 --> 00:12:18,790
Maldita sea, están en el edificio.

306
00:12:18,825 --> 00:12:21,093
Harry, necesitamos una distracción.

307
00:12:21,127 --> 00:12:23,495
Puedo activar la alarma de
incendios en el edificio de al lado.

308
00:12:23,529 --> 00:12:24,997
Puedo activar la alarma de
incendio en el edificio de al lado.

309
00:12:25,031 --> 00:12:26,632
El departamento de bomberos estará
allí en menos de cinco minutos.

310
00:12:26,666 --> 00:12:28,433
Esa sala de calderas debe tener

311
00:12:28,468 --> 00:12:29,868
tuberías aéreas y conductos a la vista.

312
00:12:29,903 --> 00:12:31,403
Si puede alcanzarlos,

313
00:12:31,437 --> 00:12:32,704
sería en el último lugar
en el que buscarían.

314
00:12:33,319 --> 00:12:35,841
Vale, Carla. No te asustes.

315
00:12:35,875 --> 00:12:37,843
Pero uno de esos hombres va hacia ti.

316
00:12:37,877 --> 00:12:39,711
Así que lo que tienes que hacer es

317
00:12:39,746 --> 00:12:41,413
quedarte en el intercambiador
de calor que está detrás de ti.

318
00:12:41,447 --> 00:12:43,482
Sube a los conductos.

319
00:12:45,852 --> 00:12:47,663
Vale, está bastante
alto, pero lo intentaré.

320
00:12:47,687 --> 00:12:48,715
De acuerdo.

321
00:12:52,692 --> 00:12:54,090
Vamos, vamos.

322
00:12:57,597 --> 00:12:59,097
Vamos.

323
00:13:03,937 --> 00:13:05,103
Sí.

324
00:13:05,138 --> 00:13:07,005
Genial.

325
00:13:20,620 --> 00:13:21,687
Carla, ¿estás bien?

326
00:13:21,721 --> 00:13:22,854
Se ha ido.

327
00:13:22,882 --> 00:13:24,556
Todavía no. Volverá a pasar.

328
00:13:24,590 --> 00:13:25,691
¿Cómo lo sabes?

329
00:13:25,725 --> 00:13:27,290
Porque es lo que haría yo.

330
00:13:28,061 --> 00:13:29,928
Así que cuando lo haga...

331
00:13:31,464 --> 00:13:32,731
Quiero que le hagas una foto.

332
00:13:33,900 --> 00:13:35,033
Mira, sé que estás asustada, cariño.

333
00:13:35,068 --> 00:13:36,868
Puedo hacerlo. Lo haré.

334
00:13:38,037 --> 00:13:40,572
Vale, asegúrate de que tu
móvil está en silencio.

335
00:13:40,606 --> 00:13:41,974
Y si no puedes hacerlo,

336
00:13:42,008 --> 00:13:43,442
no te arriesgues.

337
00:13:59,273 --> 00:14:00,559
¡Así se hace! Lo ha conseguido.

338
00:14:00,593 --> 00:14:02,594
- Quiero su nombre.
- Sí.

339
00:14:02,628 --> 00:14:03,562
Analizando reconocimiento facial.

340
00:14:03,596 --> 00:14:05,897
Está bien, Carla, se ha
ido. Ya puedes bajar.

341
00:14:05,932 --> 00:14:07,132
El departamento de bomberos
nos dio algo de tiempo.

342
00:14:07,166 --> 00:14:08,767
Pero en cuanto se den cuenta

343
00:14:08,801 --> 00:14:10,602
de que no hay fuego,
volverán a por ella.

344
00:14:16,589 --> 00:14:18,110
Bishop, ¿qué tienes?

345
00:14:18,144 --> 00:14:19,511
El novio está limpio.

346
00:14:19,545 --> 00:14:21,179
Trabaja de verdad para el
Departamento de Estado.

347
00:14:21,214 --> 00:14:23,181
Los hombres que la
persiguen no son policías.

348
00:14:23,772 --> 00:14:24,850
¿Tienes un equipo en la zona

349
00:14:24,884 --> 00:14:26,752
que pueda sacarla del país?

350
00:14:26,786 --> 00:14:28,920
Bueno, haré lo que pueda, pero
va a llevar algo de tiempo.

351
00:14:28,955 --> 00:14:31,123
Tiempo que no tenemos.

352
00:14:31,562 --> 00:14:34,593
Espera un minuto, tengo
un activo en la zona.

353
00:14:34,627 --> 00:14:36,028
Si puedo llegar a Carla,

354
00:14:36,062 --> 00:14:37,629
¿puede tu gente sacarla fuera del país?

355
00:14:37,663 --> 00:14:39,731
Ahora, si puedes hacer eso,
puedo hacer esa promesa.

356
00:14:40,363 --> 00:14:42,267
Te llamaré cuando tenga más
información sobre Henson.

357
00:14:42,301 --> 00:14:44,102
Gracias, Bishop.

358
00:14:44,137 --> 00:14:45,537
¿Tienes un activo?

359
00:14:45,571 --> 00:14:46,972
Sí. Una jubilada del MI5.

360
00:14:47,006 --> 00:14:48,640
La saqué de un aprieto en Afganistán.

361
00:14:48,674 --> 00:14:49,975
Vive en Francia. Tal vez pueda ayudar.

362
00:14:54,580 --> 00:14:55,914
Maldita sea.

363
00:14:58,985 --> 00:15:00,218
- ¿Estás bien?
- Sí.

364
00:15:00,253 --> 00:15:01,553
¿Te llegó la foto?

365
00:15:01,587 --> 00:15:02,954
Sí. Buen trabajo.

366
00:15:02,989 --> 00:15:04,656
- Un trabajo genial.
- ¿Quién era?

367
00:15:04,690 --> 00:15:05,793
Aún no lo sabemos.

368
00:15:05,827 --> 00:15:07,125
¿Algo de esto

369
00:15:07,160 --> 00:15:08,760
tiene que ver con mi padre y la CIA?

370
00:15:10,504 --> 00:15:11,797
¿Qué sabes de tu padre

371
00:15:11,831 --> 00:15:12,998
y la CIA?

372
00:15:13,032 --> 00:15:14,533
Me enteré hace un año y...

373
00:15:14,939 --> 00:15:16,168
provocó un gran revuelo.

374
00:15:16,202 --> 00:15:18,270
Todas esas excusas durante años de...

375
00:15:18,304 --> 00:15:20,872
por qué nunca estaba
allí. Solo eran mentiras.

376
00:15:21,279 --> 00:15:23,341
Tu padre hacía lo que
hacía porque te quería.

377
00:15:23,376 --> 00:15:25,110
Sí. Nos quería mucho,

378
00:15:25,144 --> 00:15:27,245
eligió la CIA antes que a su familia.

379
00:15:27,869 --> 00:15:29,915
Es como si de repente
fuera un extraño, ¿sabes?

380
00:15:29,949 --> 00:15:31,716
Como si toda mi vida
hubiera sido una mentira.

381
00:15:31,751 --> 00:15:33,652
Sacrificó su vida

382
00:15:33,686 --> 00:15:36,822
por tu seguridad y la de muchos otros.

383
00:15:37,209 --> 00:15:39,010
Fue un héroe.

384
00:15:41,914 --> 00:15:43,882
¿Carla? ¿Estás bien?

385
00:15:44,697 --> 00:15:46,898
Sí. Sí.

386
00:15:47,847 --> 00:15:49,935
Solo que no hemos aclarado nada.

387
00:15:49,969 --> 00:15:52,370
Siento como si nunca
lo hubiera conocido,

388
00:15:52,405 --> 00:15:53,561
y...

389
00:15:54,107 --> 00:15:56,741
y ahora nunca tendré
ocasión de conocerlo.

390
00:16:00,401 --> 00:16:03,648
Solo deseaba haberle dicho que
lo quería antes de que muriera.

391
00:16:04,364 --> 00:16:07,075
Puede no haber estado ahí,

392
00:16:07,987 --> 00:16:10,655
pero siempre te llevaba con él.

393
00:16:15,594 --> 00:16:17,294
Eras todo de lo que hablaba.

394
00:16:18,895 --> 00:16:20,429
Tu brazo roto.

395
00:16:20,463 --> 00:16:22,531
Tus medallas de atletismo.

396
00:16:22,565 --> 00:16:24,800
Tu primer premio de fotografía.

397
00:16:25,301 --> 00:16:28,012
La forma en que sonreía
cuando hablaba de ti,

398
00:16:29,013 --> 00:16:31,006
sabía cómo te sentías.

399
00:16:31,041 --> 00:16:33,409
De hecho, en una misión,

400
00:16:33,443 --> 00:16:36,211
cometí el error de levantar un
artefacto explosivo improvisado.

401
00:16:36,246 --> 00:16:38,213
Estaba aterrada.

402
00:16:38,248 --> 00:16:41,050
Tu padre me contó

403
00:16:41,084 --> 00:16:43,752
uno de sus chistes
favoritos para calmarme.

404
00:16:45,422 --> 00:16:47,523
¿Te sabes el del papel?

405
00:16:48,925 --> 00:16:50,459
Es desgarrable.

406
00:16:52,262 --> 00:16:54,396
Sí. Ese era su objetivo.

407
00:16:54,431 --> 00:16:58,467
Y lentamente me sacó ese
artefacto explosivo de la mano.

408
00:17:00,003 --> 00:17:02,604
Y digamos que redujo la situación.

409
00:17:02,639 --> 00:17:05,974
Fue una de mis primeras lecciones
en mantener la calma bajo presión.

410
00:17:06,259 --> 00:17:08,094
Así era tu padre.

411
00:17:08,878 --> 00:17:10,388
Así eres tú.

412
00:17:11,014 --> 00:17:12,981
Es por lo que eres capaz de
entrar en zonas de guerra

413
00:17:13,016 --> 00:17:15,050
y hacer las fotos que haces.

414
00:17:18,321 --> 00:17:20,255
Robyn, necesito mostrarte algo.

415
00:17:20,857 --> 00:17:23,258
Carla, necesito comprobar algo.

416
00:17:23,293 --> 00:17:24,827
Voy a pasarte con una
de mis mejores amigas

417
00:17:24,861 --> 00:17:25,961
en todo el mundo.

418
00:17:25,995 --> 00:17:27,530
Le confiaría mi vida.

419
00:17:28,031 --> 00:17:30,466
Hola, Carla. Te sacaremos de ahí.

420
00:17:30,500 --> 00:17:32,468
- ¿Qué tienes, Harry?
- El tipo que perseguía a Carla

421
00:17:32,502 --> 00:17:34,069
no estaba en las bases
de datos normales,

422
00:17:34,104 --> 00:17:35,137
así que comprobé los "especiales".

423
00:17:35,171 --> 00:17:36,307
Yossi Avraham.

424
00:17:36,341 --> 00:17:38,040
Un exasesino del Mossad convertido
en cazador de recompensas.

425
00:17:38,074 --> 00:17:39,575
¿Un exagente del Mossad?

426
00:17:39,609 --> 00:17:40,909
Alguien con su entrenamiento

427
00:17:40,944 --> 00:17:42,111
podría haberla abatido fácilmente

428
00:17:42,145 --> 00:17:43,345
en esa parada de tráfico.

429
00:17:43,380 --> 00:17:45,147
¿Por qué no lo hizo?

430
00:17:46,466 --> 00:17:48,550
Quieren viva a Carla.

431
00:17:49,177 --> 00:17:51,554
No están intentando matarla.
Están intentando capturarla.

432
00:17:55,082 --> 00:17:56,610
¿Por qué querrían capturarla?

433
00:17:56,634 --> 00:17:58,935
No lo sabremos hasta que
averigüemos quién los contrató.

434
00:17:58,970 --> 00:18:00,603
¿Qué más sabes de este Yossi?

435
00:18:00,638 --> 00:18:02,964
No mucho, pero en
realidad encontré esto.

436
00:18:02,998 --> 00:18:04,355
Tiene un socio.

437
00:18:04,396 --> 00:18:05,942
Cillian Bruckner. Actualmente en Rikers.

438
00:18:05,977 --> 00:18:07,711
No dejes que el hombre te engañe.

439
00:18:07,745 --> 00:18:08,845
Es un asesino.

440
00:18:08,879 --> 00:18:10,447
Tiene una orden de extradición

441
00:18:10,481 --> 00:18:12,248
por un complot terrorista
fallido en Londres.

442
00:18:12,283 --> 00:18:13,750
   

443
00:18:13,784 --> 00:18:15,318
Tal vez pueda contarme un poco

444
00:18:15,353 --> 00:18:16,653
sobre lo que hacen sus amiguitos.

445
00:18:16,687 --> 00:18:17,785
¿A quién llamas?

446
00:18:18,079 --> 00:18:19,322
Al detective Dante.

447
00:18:19,357 --> 00:18:20,557
Después de lo que pasó en el
caso del asesino en serie,

448
00:18:20,591 --> 00:18:21,891
¿seguro que quiere saber de ti?

449
00:18:31,969 --> 00:18:33,803
- Detective Dante.
- No cuelgues.

450
00:18:33,838 --> 00:18:35,338
La vida de una chica está en juego

451
00:18:35,373 --> 00:18:36,740
y me vendría muy bien tu ayuda.

452
00:18:37,141 --> 00:18:38,408
¿Qué necesitas?

453
00:18:39,443 --> 00:18:41,378
Información...

454
00:18:41,412 --> 00:18:44,481
de un tipo en espera de
extradición en Rikers.

455
00:18:44,515 --> 00:18:45,682
Cillian Bruckner.

456
00:18:45,716 --> 00:18:47,821
- ¿Algo en particular?
- Sí.

457
00:18:47,859 --> 00:18:51,388
Por qué su antiguo compinche
asesino, Yossi Avraham, intenta

458
00:18:51,422 --> 00:18:53,556
capturar a una reportera
llamada Carla Henson.

459
00:18:53,591 --> 00:18:55,392
Le haré una visita a
primera hora de mañana.

460
00:18:55,426 --> 00:18:56,826
¿Mañana?

461
00:18:56,861 --> 00:18:59,262
Es un proceso para
entrevistarlo y es tarde.

462
00:18:59,296 --> 00:19:00,663
Es todo lo que puedo hacer.

463
00:19:00,944 --> 00:19:02,333
Gracias.

464
00:19:07,557 --> 00:19:09,157
Carla está tranquila ahora.

465
00:19:09,182 --> 00:19:11,450
La tengo escondida y conservando
la carga de la batería.

466
00:19:13,978 --> 00:19:15,478
Es mi contacto.

467
00:19:16,947 --> 00:19:19,249
- Allison.
- Robyn McCall.

468
00:19:19,642 --> 00:19:21,384
Lamento no haberte contestado.

469
00:19:21,419 --> 00:19:23,253
Estoy segura de que no puede
ser nada bueno a estas horas.

470
00:19:23,287 --> 00:19:25,488
Tienes razón. ¿Sigues en La Valle?

471
00:19:25,523 --> 00:19:26,656
Necesito un favor.

472
00:19:26,690 --> 00:19:27,991
Sí. Pide lo que sea.

473
00:19:28,025 --> 00:19:29,859
Un ex agente del Mossad, cazador
de recompensas, y su equipo

474
00:19:29,894 --> 00:19:31,828
están intentando capturar a
una civil llamada Carla Henson.

475
00:19:31,862 --> 00:19:33,830
Necesito que llegues a
ella antes que ellos.

476
00:19:33,864 --> 00:19:36,533
¿El Mossad? ¿Qué demonios hizo?

477
00:19:36,567 --> 00:19:38,935
No importa. Está en una
fábrica en Les Mureaux.

478
00:19:38,969 --> 00:19:41,871
Las coordenadas son: 48, 59, 15 norte,

479
00:19:41,906 --> 00:19:44,274
y 1,55,02 oeste.

480
00:19:44,308 --> 00:19:45,708
Hay un camino forestal al oeste.

481
00:19:45,743 --> 00:19:47,911
No es bueno. Ese puente es un
punto de estrangulamiento.

482
00:19:47,945 --> 00:19:49,546
Si puedes llevarla al otro lado,

483
00:19:49,580 --> 00:19:51,097
puedo recogerla y sacarla de ahí.

484
00:19:51,142 --> 00:19:52,229
Me pongo en camino en 40 minutos.

485
00:19:52,264 --> 00:19:53,637
Te lo agradezco.

486
00:19:53,671 --> 00:19:55,485
Gracias por la acción.

487
00:19:55,519 --> 00:19:56,853
Y lo de Afganistán.

488
00:19:56,887 --> 00:19:58,621
Arriesgaste tu vida por rescatarme.

489
00:19:58,656 --> 00:20:00,290
Nunca lo olvidaré.

490
00:20:00,324 --> 00:20:02,492
Sé lo que es quedarse atrás.

491
00:20:03,794 --> 00:20:05,261
Gracias, Allison.

492
00:20:13,003 --> 00:20:14,604
Muy bien, ya han pasado los 40.

493
00:20:14,638 --> 00:20:15,972
Allison debería estar en posición.

494
00:20:16,006 --> 00:20:17,740
Llámala. Allá vamos.

495
00:20:19,477 --> 00:20:22,312
Carla, tenemos que moverte o
esos hombres te encontrarán.

496
00:20:22,705 --> 00:20:24,087
¿Qué necesitas que haga?

497
00:20:24,122 --> 00:20:25,931
Escucha atentamente, porque nuestro
satélite está fuera de rango,

498
00:20:25,965 --> 00:20:27,517
así que no vamos a poder seguirte.

499
00:20:27,551 --> 00:20:29,552
Vale. Cuando salgas del edificio,

500
00:20:29,587 --> 00:20:31,721
verás un puente. Corre
tan rápido como puedas.

501
00:20:31,755 --> 00:20:33,389
En el otro lado del puente,

502
00:20:33,424 --> 00:20:35,725
una mujer llamada Allison
Findlay te recogerá.

503
00:20:35,759 --> 00:20:36,926
Entendido.

504
00:20:36,961 --> 00:20:38,027
¿Qué pasa con los hombres con armas?

505
00:20:38,062 --> 00:20:39,562
No te dispararán.

506
00:20:39,597 --> 00:20:41,631
Mataron a Kevin. ¿Por qué
no van a dispararme a mí?

507
00:20:44,935 --> 00:20:46,669
Tienes algo que ellos quieren.

508
00:20:47,104 --> 00:20:48,571
Es a ti a quien buscan.

509
00:20:48,606 --> 00:20:50,940
¿Qué? ¿Qué quieren de mí?

510
00:20:50,975 --> 00:20:52,323
No lo sabemos todavía,

511
00:20:52,357 --> 00:20:54,911
pero no importa porque lo lograrás.

512
00:20:58,149 --> 00:20:59,582
Puedes hacerlo.

513
00:20:59,617 --> 00:21:01,518
No puedo creer que esté haciendo esto.

514
00:21:04,788 --> 00:21:06,540
Vale.

515
00:21:07,792 --> 00:21:09,792
Vale, me voy.

516
00:21:09,827 --> 00:21:10,860
De acuerdo.

517
00:21:15,049 --> 00:21:17,176
Vale, estoy a punto de
salir del edificio.

518
00:21:17,668 --> 00:21:19,002
Está fuera del alcance de la wifi.

519
00:21:19,036 --> 00:21:20,036
Hemos perdido la comunicación.

520
00:21:20,070 --> 00:21:21,838
Mientras siga moviéndose...

521
00:21:41,158 --> 00:21:42,659
Henson dijo una vez:

522
00:21:42,993 --> 00:21:44,427
"Perderíamos nuestra esencia

523
00:21:44,461 --> 00:21:47,030
ante la oscuridad si nos
negamos a la alegría".

524
00:21:49,233 --> 00:21:51,100
Carla era su alegría.

525
00:21:52,870 --> 00:21:54,837
Igual que Dee es la mía.

526
00:21:55,506 --> 00:21:57,674
Le dio ese número

527
00:21:57,708 --> 00:21:59,676
para que yo pudiera
protegerla si él no podía.

528
00:21:59,710 --> 00:22:02,221
Por favor, no me digas que le fallé.

529
00:22:06,767 --> 00:22:08,084
Hola, ¿Allison?

530
00:22:08,118 --> 00:22:09,750
La tengo. Tengo a Carla.

531
00:22:09,821 --> 00:22:12,422
- Y estamos saliendo del lugar.
- Ponla.

532
00:22:12,456 --> 00:22:15,425
- ¿Hola?
- Hola, sabía que podías hacerlo.

533
00:22:15,459 --> 00:22:16,802
No puedo dejar de temblar.

534
00:22:16,840 --> 00:22:18,273
Bueno, escucha, no te preocupes,

535
00:22:18,298 --> 00:22:19,498
porque Allison te mantendrá a salvo

536
00:22:19,523 --> 00:22:20,623
hasta que encontremos el
modo de traerte a casa.

537
00:22:20,898 --> 00:22:22,632
¿McCall? Gracias.

538
00:22:24,201 --> 00:22:25,995
Nos veremos pronto, muchacha.

539
00:22:26,904 --> 00:22:28,738
Dios mío.

540
00:22:28,772 --> 00:22:31,074
No nos demos palmaditas en la
espalda demasiado pronto, ¿vale?

541
00:22:31,108 --> 00:22:32,642
Es solo cuestión de tiempo

542
00:22:32,676 --> 00:22:33,943
antes de que el equipo la localice.

543
00:22:37,481 --> 00:22:39,082
Oye, tenemos a la chica.

544
00:22:39,116 --> 00:22:40,850
¿Cómo va tu equipo de extracción?

545
00:22:40,884 --> 00:22:43,820
Todo listo. Escucha, he investigado
un poco al padre de Carla.

546
00:22:43,854 --> 00:22:46,789
Creo que sé por qué ese
cazarrecompensas iba tras ella.

547
00:22:46,824 --> 00:22:48,157
En la última misión de Henson,

548
00:22:48,192 --> 00:22:50,127
estaba llevando un
disco duro encriptado.

549
00:22:50,161 --> 00:22:51,928
¿Un disco duro encriptado?
¿Qué había en él?

550
00:22:51,962 --> 00:22:55,898
Una lista de tapaderas. Docenas de
activos de la CIA en toda Europa.

551
00:22:55,933 --> 00:22:58,468
Si esas identidades cayeran
en las manos equivocadas...

552
00:22:58,502 --> 00:23:00,069
Pondría a un montón de
los nuestros en peligro.

553
00:23:00,104 --> 00:23:02,872
Creo que la CIA supuso que
el disco duro fue destruido

554
00:23:02,906 --> 00:23:04,240
cuando Henson murió.

555
00:23:04,275 --> 00:23:07,610
Pero creo que lo que podemos suponer
es que Yossi lo consiguió primero.

556
00:23:07,645 --> 00:23:09,012
Así que van detrás de Carla porque creen

557
00:23:09,046 --> 00:23:10,680
que ella sabe la contraseña.

558
00:23:10,714 --> 00:23:14,017
La pregunta es: ¿por qué
los exasesinos del Mossad

559
00:23:14,051 --> 00:23:15,885
pensarían que Carla tenía una contraseña

560
00:23:15,919 --> 00:23:17,887
de una unidad que ni
debería saber que existía?

561
00:23:17,921 --> 00:23:20,056
No lo sé, pero en el momento en que
sientan que no puede ayudarles...

562
00:23:20,090 --> 00:23:21,383
La matarán.

563
00:23:25,796 --> 00:23:27,764
   

564
00:23:27,798 --> 00:23:30,733
Parece que tu madre no
vino a casa anoche.

565
00:23:30,768 --> 00:23:32,635
El clásico protocolo de
la llamada telefónica.

566
00:23:33,103 --> 00:23:34,737
Voy a imaginar que no he oído eso.

567
00:23:34,772 --> 00:23:36,239
Pero explicaría

568
00:23:36,273 --> 00:23:37,940
por qué viene y va de la
forma en que lo hace.

569
00:23:38,484 --> 00:23:40,109
¿A qué se dedica tu madre?

570
00:23:40,144 --> 00:23:41,778
Trabaja para una organización benéfica.

571
00:23:41,812 --> 00:23:43,646
Ya, ¿pero qué hace?

572
00:23:43,681 --> 00:23:45,114
No lo sé, ¿cosas para la beneficencia?

573
00:23:45,149 --> 00:23:46,916
¿Qué clase de beneficencia?

574
00:23:47,494 --> 00:23:50,019
Ya sabes, gente pobre de otros países.

575
00:23:50,054 --> 00:23:51,521
   

576
00:23:51,555 --> 00:23:53,256
Eso no podría ser más impreciso.

577
00:23:53,290 --> 00:23:55,892
¿Estás diciendo que mi
madre está ocultando algo?

578
00:23:55,926 --> 00:23:57,960
Solo digo que no sabes a
qué se dedica tu madre.

579
00:23:57,995 --> 00:23:59,662
Vamos, te lo demostraré.

580
00:23:59,697 --> 00:24:00,897
¿A dónde vamos?

581
00:24:00,931 --> 00:24:02,699
A la habitación de mi
madre. Tiene que haber

582
00:24:02,733 --> 00:24:04,534
alguna prueba de que ella trabaja
realmente para la beneficencia.

583
00:24:04,568 --> 00:24:07,136
   

584
00:24:07,171 --> 00:24:09,639
Si la información de Bishop es cierta,

585
00:24:09,673 --> 00:24:11,307
Yossi y sus hombres no va a parar.

586
00:24:11,342 --> 00:24:13,209
Allison no responde a su teléfono.

587
00:24:13,243 --> 00:24:14,811
No es la primera vez.

588
00:24:14,845 --> 00:24:16,212
No, no. Algo va mal.

589
00:24:16,246 --> 00:24:17,327
Ya deberían haber conectado

590
00:24:17,361 --> 00:24:19,082
con el equipo de extracción de Bishop.

591
00:24:22,286 --> 00:24:24,954
Dante, dime que tienes algo.

592
00:24:24,988 --> 00:24:26,789
Ese Bruckner es una buena pieza.

593
00:24:26,824 --> 00:24:29,025
Le pregunté para quién
trabaja su amigo Yossi.

594
00:24:29,059 --> 00:24:31,160
- ¿Qué dijo?
- Me miró a los ojos

595
00:24:31,195 --> 00:24:32,862
y dijo: "Para el mismo demonio".

596
00:24:32,896 --> 00:24:35,565
Mentiría si no dijera que un escalofrío
me recorrió toda la espalda.

597
00:24:35,599 --> 00:24:38,701
Luego procedió a decir que sabía que
no lo estaba preguntando un policía.

598
00:24:38,736 --> 00:24:40,169
Y que tenía un mensaje para
quienquiera que fuera.

599
00:24:40,204 --> 00:24:41,704
¿Cuál?

600
00:24:41,739 --> 00:24:44,040
Que deberías tener mucho mucho miedo.

601
00:24:44,074 --> 00:24:46,776
¿El nombre "Mason Quinn"
significa algo para ti?

602
00:24:49,713 --> 00:24:51,114
¿Hola?

603
00:24:52,909 --> 00:24:54,676
Te volveré a llamar.

604
00:24:56,153 --> 00:24:57,182
¿Estás bien?

605
00:24:57,206 --> 00:24:58,988
Sé por qué no podemos
contactar con Allison y Carla.

606
00:24:59,527 --> 00:25:00,990
Las tiene Mason Quinn.

607
00:25:01,024 --> 00:25:02,158
¿Quién es Mason Quinn?

608
00:25:02,192 --> 00:25:04,193
Un brillante estratega militar

609
00:25:04,228 --> 00:25:05,828
que hace las veces de mercenario.

610
00:25:05,863 --> 00:25:08,197
- Y un asesino.
- ¿Por qué parece algo personal?

611
00:25:08,657 --> 00:25:10,800
Porque casi me mata.

612
00:25:15,544 --> 00:25:17,791
Mi primer encuentro con Mason Quinn,

613
00:25:18,217 --> 00:25:20,887
voló una embajada, matando a 20 personas

614
00:25:20,913 --> 00:25:24,656
solo para poder asesinar a
un diplomático de alto nivel.

615
00:25:25,181 --> 00:25:26,704
Tuve que explicarle a una niña pequeña

616
00:25:26,728 --> 00:25:28,271
por qué su mamá ya no volvía a casa.

617
00:25:28,296 --> 00:25:30,363
- Maldita sea.
- Y finalmente lo atrapé.

618
00:25:30,502 --> 00:25:32,236
Quería matarlo en ese mismo momento.

619
00:25:32,270 --> 00:25:34,238
Pero me prometieron que pasaría

620
00:25:34,272 --> 00:25:36,407
el resto de su miserable vida encerrado.

621
00:25:36,441 --> 00:25:37,574
¿Quién te prometió eso?

622
00:25:38,610 --> 00:25:41,111
- ¿Cómo pudiste mentirme?
- No fue decisión mía.

623
00:25:41,146 --> 00:25:44,448
La CIA cambió a Quinn por otro
activo en un acuerdo secreto.

624
00:25:44,482 --> 00:25:46,750
Eran... negocios.

625
00:25:46,785 --> 00:25:49,420
No puedes jugar esa carta cuando
sabías que yo debería haberlo sabido.

626
00:25:49,454 --> 00:25:50,807
- Intentaba protegerte.
- Parece que tú

627
00:25:50,841 --> 00:25:52,456
y la Compañía estabais
protegiendo a Quinn.

628
00:25:52,490 --> 00:25:54,091
Bueno, cuando se trata de Quinn,

629
00:25:54,125 --> 00:25:56,093
estás un poco obsesionada, ¿no?

630
00:25:56,127 --> 00:25:59,430
- Eres irracional.
- Asesinó a familia. A niños.

631
00:25:59,464 --> 00:26:01,498
Lo atentados de Madrid, Indonesia.

632
00:26:01,533 --> 00:26:03,700
Todo es cuestión de estrategia
para él. No se detendrá.

633
00:26:06,966 --> 00:26:08,121
Habla.

634
00:26:08,155 --> 00:26:10,574
Malas noticias... Quinn no
se llevó a Allison Findlay.

635
00:26:10,608 --> 00:26:12,609
- La compró.
- ¿De qué estás hablando?

636
00:26:12,644 --> 00:26:14,445
He hackeado la cuenta
en la nube de Allison,

637
00:26:14,479 --> 00:26:15,679
esperando rastrear su posición,

638
00:26:15,713 --> 00:26:17,281
y encontré un mensaje borrado de Quinn.

639
00:26:17,315 --> 00:26:18,649
Fijaron una cita para
mañana en un almacén,

640
00:26:18,683 --> 00:26:20,284
en el antiguo puerto de Marsella.

641
00:26:20,318 --> 00:26:21,965
La chica a cambio de
cinco millones de euros.

642
00:26:22,015 --> 00:26:23,020
¿Cuándo?

643
00:26:23,054 --> 00:26:24,221
A las once.

644
00:26:25,490 --> 00:26:27,024
Necesito un avión.

645
00:26:27,058 --> 00:26:29,359
¿Y vas a ir allí para salvar a Carla?

646
00:26:30,662 --> 00:26:32,629
¿O vas allí para acabar con Quinn?

647
00:26:32,664 --> 00:26:35,799
Todo lo que sé es que
cuando llegue a la pista,

648
00:26:35,834 --> 00:26:38,102
más vale que haya un avión allí.

649
00:26:43,127 --> 00:26:45,776
¡Por Dios! ¿Cuántos
bolsos tiene tu madre?

650
00:26:46,130 --> 00:26:48,612
No lo sé, pero...

651
00:26:48,646 --> 00:26:51,014
estoy segura de que no
echará de menos este.

652
00:26:55,347 --> 00:26:57,654
Espera, cuando entras en un país,

653
00:26:57,689 --> 00:26:59,690
se supone que deben sellar
tu pasaporte, ¿verdad?

654
00:26:59,724 --> 00:27:01,979
Eso he oído. ¿Por qué?

655
00:27:02,313 --> 00:27:05,566
Vale, si mi madre viaja tanto,
¿por qué este está en blanco?

656
00:27:05,797 --> 00:27:08,765
Tal vez se esté colando, como una
traficante de armas internacional.

657
00:27:08,800 --> 00:27:10,234
O una asesina.

658
00:27:10,268 --> 00:27:12,102
Está claro que no conoces a mi madre.

659
00:27:13,047 --> 00:27:14,471
Parece que ya somos dos.

660
00:27:14,506 --> 00:27:17,641
Vale, entonces qué, ¿mi madre está
viviendo una especie de doble vida?

661
00:27:17,675 --> 00:27:19,676
Te diré una cosa... Si lo es,

662
00:27:19,711 --> 00:27:22,412
no encontraremos las pruebas
aquí fuera a la vista.

663
00:27:26,003 --> 00:27:28,385
Oye, debajo del suelo sería perfecto

664
00:27:28,419 --> 00:27:30,154
para un escondite secreto.

665
00:27:35,393 --> 00:27:37,861
Apuesto a que tu madre es una
espía o tal vez de antivicio.

666
00:27:37,896 --> 00:27:39,363
¿Qué?

667
00:27:39,397 --> 00:27:41,331
Vale, vamos a comprobarlo.

668
00:27:42,700 --> 00:27:44,946
¿Por qué no funciona?

669
00:27:44,970 --> 00:27:46,065
No está encendido.

670
00:27:46,089 --> 00:27:48,438
¿Qué demonios estáis haciendo?

671
00:27:49,541 --> 00:27:52,509
Solo estábamos...

672
00:27:55,402 --> 00:27:58,182
Solo estábamos intentando averiguar
cuál es el trabajo de mamá.

673
00:27:58,216 --> 00:28:01,552
¿Su trabajo? ¿Destrozando el suelo?

674
00:28:01,586 --> 00:28:03,320
Vale, vamos, tía Vi.

675
00:28:03,354 --> 00:28:04,821
Está aquí, se va,

676
00:28:04,856 --> 00:28:06,723
pasa fuera toda la noche.

677
00:28:06,758 --> 00:28:08,559
¿No te has preguntado alguna
vez qué está tramando?

678
00:28:08,962 --> 00:28:11,161
Hemos encontrado un
pasaporte sin sellar.

679
00:28:11,196 --> 00:28:13,297
Mira.

680
00:28:13,331 --> 00:28:14,731
   

681
00:28:14,766 --> 00:28:16,733
Bueno, ¿por qué no lo dijiste?

682
00:28:16,768 --> 00:28:18,402
¿Qué hay debajo del suelo?

683
00:28:18,436 --> 00:28:20,404
El compartimento secreto
está lleno ¿de qué?

684
00:28:20,438 --> 00:28:21,738
¿Un fajo de billetes?

685
00:28:21,773 --> 00:28:23,240
¿Joyas robadas?

686
00:28:23,274 --> 00:28:24,841
¿Un arsenal de armas?

687
00:28:28,179 --> 00:28:30,414
Dame eso.

688
00:28:30,448 --> 00:28:32,716
Las películas que habéis estado viendo

689
00:28:32,750 --> 00:28:35,152
os ha llenado la cabeza de locuras.

690
00:28:35,697 --> 00:28:36,853
Y tú.

691
00:28:36,888 --> 00:28:38,689
Tu madre está fuera a todas horas porque

692
00:28:38,723 --> 00:28:40,490
es una adicta al trabajo
con un gran corazón.

693
00:28:40,525 --> 00:28:44,861
Y su pasaporte está vacío
porque perdió el antiguo

694
00:28:44,896 --> 00:28:47,197
y acaba de hacer uno nuevo.

695
00:28:47,232 --> 00:28:49,273
Vamos, vamos, vamos, vamos.

696
00:28:49,327 --> 00:28:53,237
Fotos y vídeos de Instagram de vosotras
mismas tomando canela o lo que sea que

697
00:28:53,271 --> 00:28:55,539
- hagáis ahí. Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos. - De acuerdo.

698
00:29:13,758 --> 00:29:15,492
El abonado con el que está intentando

699
00:29:15,526 --> 00:29:17,561
contactar, está temporalmente
fuera de servicio.

700
00:29:20,665 --> 00:29:22,232
- Acabo de aterrizar. ¿Novedades?
- MARSELLA, FRANCIA - 22:00 HORA EUROPEA

701
00:29:22,267 --> 00:29:23,533
Hay un fallo del sistema de vigilancia

702
00:29:23,568 --> 00:29:24,801
en el antiguo puerto de Marsella.

703
00:29:24,836 --> 00:29:26,336
Es una buena señal de
que es donde están.

704
00:29:26,371 --> 00:29:27,971
¿Te reuniste con el
equipo de extracción?

705
00:29:28,006 --> 00:29:29,773
Me estoy reuniendo ahora mismo.
Voy a silenciar la radio.

706
00:29:29,807 --> 00:29:31,408
Llamaré en cuanto pueda.

707
00:29:31,442 --> 00:29:34,177
Rob, ten mucho cuidado.

708
00:29:35,252 --> 00:29:37,420
Sí. ¿Palabra clave?

709
00:29:37,548 --> 00:29:39,283
- Aracnoidea.
- Caoba. ¿Estamos todos preparados?

710
00:29:39,317 --> 00:29:40,651
Señora, tenemos la ubicación

711
00:29:40,685 --> 00:29:41,852
y el equipo táctico para
usted en el vehículo.

712
00:29:41,886 --> 00:29:43,078
Vale, tenemos menos de una hora

713
00:29:43,128 --> 00:29:44,388
para llegar a la reunión.
¿Podemos hacerlo?

714
00:29:44,422 --> 00:29:45,822
Sí, señora. La llevaremos allí.

715
00:29:45,857 --> 00:29:47,591
¡Vamos! En marcha.
Contrarreloj. Movámonos.

716
00:29:57,982 --> 00:30:00,516
Allison.

717
00:30:00,872 --> 00:30:02,506
Por supuesto que Quinn te traicionó.

718
00:30:04,042 --> 00:30:05,776
Aún está caliente.

719
00:30:05,810 --> 00:30:07,311
Esto acaba de pasar.

720
00:30:07,345 --> 00:30:09,446
Puede que sigan aquí.

721
00:30:15,420 --> 00:30:16,787
Dispersaos.

722
00:30:44,615 --> 00:30:46,777
¡Dame una razón! Suéltala.

723
00:30:49,554 --> 00:30:51,254
¡Mantened la posición!

724
00:30:54,792 --> 00:30:56,927
¿David? ¿Estás vivo?

725
00:30:58,396 --> 00:30:59,424
¡Desátalo!

726
00:31:00,531 --> 00:31:03,533
McCall, ¿qué demonios
estás haciendo aquí?

727
00:31:04,191 --> 00:31:06,069
- ¡No tan rápido!
- ¡Carla!

728
00:31:06,104 --> 00:31:08,038
- ¿Papá?
- ¡Hijo de puta! ¡Suéltala!

729
00:31:08,072 --> 00:31:09,773
¡Después de que me des el código!

730
00:31:11,809 --> 00:31:14,544
Baja el arma. Deslízala. Ahora.

731
00:31:21,119 --> 00:31:22,619
Un hombre menos al que pagar.

732
00:31:33,398 --> 00:31:34,765
Te conozco.

733
00:31:34,799 --> 00:31:36,900
Eres una leyenda en la CIA.

734
00:31:36,934 --> 00:31:38,435
Has eliminado a muchos de mis hermanos.

735
00:31:38,469 --> 00:31:40,303
Estoy segura de que
todos se lo esperaban.

736
00:31:45,943 --> 00:31:48,807
Estás de suerte.

737
00:31:49,380 --> 00:31:50,947
Parece que te quieren viva.

738
00:31:57,084 --> 00:31:58,125
Mira lo que has hecho.

739
00:31:58,149 --> 00:32:00,445
Por favor, déjala ir. Ella no
tiene nada que ver en esto.

740
00:32:00,469 --> 00:32:03,362
¡Error! Tiene todo que ver.

741
00:32:03,386 --> 00:32:05,879
Voy a preguntarte la
contraseña una vez más.

742
00:32:05,954 --> 00:32:07,521
Vuelve a negarte

743
00:32:07,546 --> 00:32:09,581
y le meteré una bala a
tu hija en la cabeza.

744
00:32:13,085 --> 00:32:14,753
- ¡Se acabó el tiempo!
- Vale, vale.

745
00:32:16,122 --> 00:32:18,189
El código es...

746
00:32:18,587 --> 00:32:20,925
M Q...

747
00:32:20,960 --> 00:32:24,083
8 Q...

748
00:32:24,630 --> 00:32:26,164
¡Carla, no!

749
00:32:59,565 --> 00:33:00,698
¿Estás bien?

750
00:33:00,733 --> 00:33:02,767
Lo siento mucho. ¿Estás bien?

751
00:33:02,802 --> 00:33:04,002
Estoy bien, estoy bien.

752
00:33:09,308 --> 00:33:11,643
¡No, papá! ¡No!

753
00:33:13,392 --> 00:33:14,579
¿Papá?

754
00:33:14,613 --> 00:33:17,248
¡Papá! ¡Papá!

755
00:33:23,055 --> 00:33:24,789
Siento haberte ocultado la verdad

756
00:33:24,824 --> 00:33:25,924
durante tanto tiempo.

757
00:33:27,326 --> 00:33:29,027
Solo quería protegerte.

758
00:33:29,741 --> 00:33:30,995
Nada de eso importa ya.

759
00:33:31,030 --> 00:33:32,864
No importa.

760
00:33:32,898 --> 00:33:35,300
Lo único que me ha importado...

761
00:33:35,334 --> 00:33:37,302
es que sepas cuánto...

762
00:33:38,333 --> 00:33:40,271
- te quiero.
- Lo sé.

763
00:33:40,316 --> 00:33:41,773
Yo también te quiero.

764
00:33:59,438 --> 00:34:00,658
Quinn.

765
00:34:00,693 --> 00:34:02,327
Es bueno saber que sigues en juego.

766
00:34:02,361 --> 00:34:03,862
Sí, tú también.

767
00:34:04,234 --> 00:34:06,197
Porque voy a volver a atraparte

768
00:34:06,232 --> 00:34:07,999
y esta vez te mataré.

769
00:34:19,812 --> 00:34:23,681
¿Señora? Área asegurada.

770
00:34:23,716 --> 00:34:25,583
¿Señora?

771
00:34:31,511 --> 00:34:33,291
Los médicos dicen que vas a estar bien.

772
00:34:34,014 --> 00:34:35,593
Por fin estás a salvo.

773
00:34:37,114 --> 00:34:38,348
¿Para qué ya?

774
00:34:38,382 --> 00:34:40,850
Bueno, la unidad encriptada está segura,

775
00:34:40,884 --> 00:34:43,453
pero la CIA todavía va
a necesita interrogarte.

776
00:34:44,755 --> 00:34:46,693
¿Sabes si...

777
00:34:47,424 --> 00:34:50,059
la familia de Kevin ha sido notificada?

778
00:34:52,162 --> 00:34:53,563
Me aseguraré de ello.

779
00:34:57,954 --> 00:34:59,536
Gracias...

780
00:35:00,872 --> 00:35:04,508
Por devolverme a mi padre
aunque fuera solo un momento.

781
00:35:05,844 --> 00:35:07,714
Mientras yo esté aquí...

782
00:35:08,213 --> 00:35:09,713
nunca estarás sola.

783
00:35:09,748 --> 00:35:11,343
¿Me has oído?

784
00:35:12,183 --> 00:35:14,151
Si alguna vez me necesitas,

785
00:35:14,185 --> 00:35:16,220
tienes mi número.

786
00:35:16,967 --> 00:35:18,350
Si me necesitas...

787
00:35:19,190 --> 00:35:20,624
estoy ahí.

788
00:35:24,194 --> 00:35:26,729
Cuida ese brazo.

789
00:35:30,435 --> 00:35:31,702
Por aquí, señora.

790
00:35:33,117 --> 00:35:35,151
Entiendo. Vale, entiendo. Adiós.

791
00:35:37,275 --> 00:35:38,842
Carla está a salvo.

792
00:35:38,877 --> 00:35:41,645
Sí.

793
00:35:41,679 --> 00:35:43,280
- ¡Cariño!
- Lo hemos logrado.

794
00:35:51,422 --> 00:35:53,343
Nadie llama ya a la puerta.

795
00:36:06,264 --> 00:36:08,932
Deberías haberme dicho que
Quinn seguía ahí afuera.

796
00:36:10,909 --> 00:36:12,443
Torturaron a Henson

797
00:36:12,477 --> 00:36:13,710
durante días.

798
00:36:15,313 --> 00:36:18,515
Sí. Bueno, ese es el lado
feo de nuestro negocio.

799
00:36:18,550 --> 00:36:20,350
Nada que pudieras haber hecho.

800
00:36:20,385 --> 00:36:21,819
Y una mierda.

801
00:36:21,853 --> 00:36:24,254
Si hubiera sabido que
Quinn estaba libre...

802
00:36:24,289 --> 00:36:25,789
Habrías logrado que te mataran.

803
00:36:28,466 --> 00:36:30,964
No puedes salvar a todo el mundo, Robyn.

804
00:36:31,563 --> 00:36:34,898
Dejé la CIA porque me ocultaban cosas.

805
00:36:34,933 --> 00:36:38,054
Tomó decisiones que no
habría tomado por mí misma.

806
00:36:42,607 --> 00:36:45,676
¿Sabes cuál es la única
diferencia entre tú y la Compañía?

807
00:36:48,580 --> 00:36:50,647
Yo tampoco.

808
00:37:04,295 --> 00:37:05,562
Detective Dante.

809
00:37:05,597 --> 00:37:06,897
Hola.

810
00:37:06,931 --> 00:37:08,499
Iba a dejar un mensaje.

811
00:37:08,533 --> 00:37:09,933
No pensé que estuvieras despierto.

812
00:37:09,968 --> 00:37:11,802
Sí, bueno, no he estado durmiendo

813
00:37:11,836 --> 00:37:13,504
todo lo que debería.

814
00:37:13,538 --> 00:37:15,806
Pensé que también podría
hacer algo de trabajo.

815
00:37:15,840 --> 00:37:17,708
Bueno, yo...

816
00:37:17,742 --> 00:37:20,344
Solo quería que supieras
que la chica está a salvo.

817
00:37:20,378 --> 00:37:22,279
Gracias por tu ayuda.

818
00:37:29,287 --> 00:37:30,954
Escucha, dado lo que pasó...

819
00:37:30,989 --> 00:37:32,890
No hace falta que me des las gracias.

820
00:37:32,924 --> 00:37:34,758
Ahora estamos en paz.

821
00:37:34,792 --> 00:37:38,395
Y la próxima vez que te
vea, te voy a detener.

822
00:38:04,889 --> 00:38:06,768
Tía Vi, ¿qué estás haciendo levantada?

823
00:38:08,019 --> 00:38:10,480
Las chicas estuvieron
revolviendo tu habitación.

824
00:38:11,362 --> 00:38:13,397
Podrían haber encontrado algo.

825
00:38:14,432 --> 00:38:15,632
¿De qué estás hablando?

826
00:38:15,667 --> 00:38:17,278
- ¿Encontrar...?
- Para.

827
00:38:17,902 --> 00:38:19,570
Lo sé.

828
00:38:19,604 --> 00:38:22,005
Sé desde hace mucho tiempo lo que haces.

829
00:38:22,040 --> 00:38:24,775
No... específicamente,

830
00:38:24,809 --> 00:38:26,204
pero...

831
00:38:26,911 --> 00:38:29,780
Tengo una idea bastante
clara de para quién trabajas.

832
00:38:29,814 --> 00:38:31,782
Y no es para una organización benéfica.

833
00:38:31,816 --> 00:38:33,650
Dime la verdad.

834
00:38:33,685 --> 00:38:35,085
Por favor.

835
00:38:35,119 --> 00:38:36,589
   

836
00:38:37,655 --> 00:38:40,891
No puedo continuar cubriéndote

837
00:38:40,925 --> 00:38:43,961
si no sé lo que estoy encubriendo.

838
00:38:49,801 --> 00:38:51,563
Vale, no me lo digas.

839
00:38:53,404 --> 00:38:55,038
Pero he terminado.

840
00:38:55,073 --> 00:38:57,449
No voy a seguir

841
00:38:57,489 --> 00:39:00,269
recibiendo esta falta de respeto.

842
00:39:00,305 --> 00:39:02,446
No es así, tía Vi.

843
00:39:02,480 --> 00:39:05,382
Vale, tienes razón.

844
00:39:05,416 --> 00:39:08,952
Trabajé para la CIA.

845
00:39:10,121 --> 00:39:11,688
Pero ya no lo hago.

846
00:39:12,690 --> 00:39:14,524
Basta de mentiras.

847
00:39:14,559 --> 00:39:15,759
No es una mentira.

848
00:39:15,992 --> 00:39:17,793
Es la verdad.

849
00:39:18,562 --> 00:39:19,728
Lo dejo.

850
00:39:20,150 --> 00:39:22,677
Pero sigo ayudando a la gente.

851
00:39:24,068 --> 00:39:26,973
No entiendo cómo...

852
00:39:27,839 --> 00:39:31,642
Si no trabajas para la CIA,
entonces, ¿para quién trabajas?

853
00:39:31,676 --> 00:39:34,478
¿Y cómo estás ayudando a la gente?

854
00:39:35,385 --> 00:39:37,753
Puedo mostrártelo mejor
que diciéndotelo.

855
00:39:52,030 --> 00:39:53,964
"¿Tienes un problema?
¿Está todo en tu contra?

856
00:39:53,998 --> 00:39:55,132
Puedo ayudar".

857
00:39:55,166 --> 00:39:56,767
Robyn, ¿qué es esto?

858
00:39:56,801 --> 00:39:59,036
Esto es lo que hago ahora.

859
00:40:00,805 --> 00:40:03,940
Dios mío. Toda esa gente.

860
00:40:03,975 --> 00:40:06,009
No tienen a nadie más a quien recurrir.

861
00:40:06,196 --> 00:40:07,729
Solo a mí.

862
00:40:08,846 --> 00:40:10,080
Tía Vi, aparte

863
00:40:10,114 --> 00:40:11,882
de ti y de Delilah, el
mejor momento del día

864
00:40:11,916 --> 00:40:15,986
es revisar esta lista y encontrar
algún alma desafortunada

865
00:40:16,356 --> 00:40:18,055
que necesita mi ayuda.

866
00:40:18,608 --> 00:40:20,457
El peor momento

867
00:40:20,491 --> 00:40:22,659
es saber que no puedo ayudar a todos.

868
00:40:24,781 --> 00:40:26,074
Robyn...

869
00:40:27,565 --> 00:40:29,599
esto parece peligroso.

870
00:40:29,634 --> 00:40:33,320
Una cosa es que trabajes en
el extranjero para la CIA,

871
00:40:33,371 --> 00:40:35,172
pero ahora ya estás en casa...

872
00:40:35,206 --> 00:40:37,708
- ¿Y si...?
- Nunca

873
00:40:37,742 --> 00:40:40,143
dejaría que le pasara
algo a esta familia.

874
00:40:40,178 --> 00:40:42,546
Pero ¿por qué tienes que ser tú?

875
00:40:43,715 --> 00:40:45,343
Porque puedo.

876
00:40:55,693 --> 00:40:58,064
Dios, siempre fuiste problemática.

877
00:40:58,982 --> 00:41:01,431
Para lo que sea que me
necesites, estoy aquí.

878
00:41:03,568 --> 00:41:05,502
Pero, Robyn, ten cuidado.

879
00:41:05,536 --> 00:41:08,157
Delilah es inteligente.

880
00:41:08,940 --> 00:41:11,908
Si averigua esto...

881
00:41:11,943 --> 00:41:14,044
puede que no termine bien.

882
00:41:14,497 --> 00:41:16,146
y en algún momento,

883
00:41:16,180 --> 00:41:17,917
va a necesitar saber...

884
00:41:19,460 --> 00:41:21,838
quién es realmente su madre.

885
00:42:44,038 --> 00:42:50,000
www.subtitulamos.tv

