1
00:00:16,969 --> 00:00:18,294
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,299 --> 00:00:19,799
Mira este nudo a una mano.

3
00:00:19,804 --> 00:00:22,834
Como mucho, chapucero, en el
peor de los casos, criminal.

4
00:00:22,839 --> 00:00:25,069
Soy mortal. Va a presenciar errores.

5
00:00:25,074 --> 00:00:26,574
He vuelto para disculparme.

6
00:00:26,579 --> 00:00:28,879
Sammie requerirá cuidados continuos

7
00:00:28,884 --> 00:00:30,404
con seguimientos constantes.

8
00:00:30,409 --> 00:00:33,805
No sé si somos los mejores para ella.

9
00:00:33,809 --> 00:00:35,439
Tendremos que renunciar a ella.

10
00:00:35,444 --> 00:00:38,444
No te vayas. No quiero estar sola.

11
00:00:39,248 --> 00:00:43,481
500 millones de células genéticamente
modificadas listas para cambiar tu vida

12
00:00:43,486 --> 00:00:45,887
produciendo en tu cuerpo
glóbulos rojos sanos.

13
00:00:45,892 --> 00:00:47,827
Creo en ti, Rose.

14
00:00:48,821 --> 00:00:51,322
Eres la persona más valiente
y fuerte que conozco.

15
00:00:51,327 --> 00:00:52,487
Estoy embarazada

16
00:00:52,492 --> 00:00:55,027
Dios mío, vas a ser la
mejor madre del mundo.

17
00:01:01,666 --> 00:01:05,002
¿A qué hora es la gran
fiesta? A las cinco, ¿verdad?

18
00:01:05,007 --> 00:01:06,908
Sí, pero no hay prisa.

19
00:01:06,913 --> 00:01:09,373
Aparentemente, no se requiere que los
maridos estén en las fiestas del bebé.

20
00:01:09,378 --> 00:01:11,042
¿Me tomas el pelo?

21
00:01:11,047 --> 00:01:13,911
No me lo perdería por nada en el mundo.

22
00:01:13,916 --> 00:01:16,464
Siempre me he preguntado de qué
hablan las mujeres en esas cosas.

23
00:01:16,469 --> 00:01:18,449
No, definitivamente no.

24
00:01:18,454 --> 00:01:20,418
Vale, cierto.

25
00:01:20,423 --> 00:01:23,453
Hola, justo a tiempo. Entra.

26
00:01:23,458 --> 00:01:24,722
- ¿Necesitas ayuda?
- No.

27
00:01:24,727 --> 00:01:27,191
El alcohol pesa, pero
la tarta es ligera.

28
00:01:27,196 --> 00:01:29,026
Di hola de mi parte a
los colegas del Chastain.

29
00:01:29,031 --> 00:01:31,596
Lo haré. Tú cuida de Nic por mí.

30
00:01:31,601 --> 00:01:32,966
Tío, en pocas horas
tendrás la casa llena

31
00:01:32,970 --> 00:01:34,762
de médicos y enfermeras.
A Nic le da un mal hipo

32
00:01:34,767 --> 00:01:36,132
y la fiesta quedará en punto muerto.

33
00:01:36,136 --> 00:01:38,736
Es un buen argumento. ¡Adiós, mi amor!

34
00:01:38,741 --> 00:01:40,037
Adiós.

35
00:01:40,042 --> 00:01:42,770
Hola, reina radiante.
¿Cómo te encuentras hoy?

36
00:01:42,775 --> 00:01:44,775
Radiante.

37
00:01:44,780 --> 00:01:47,645
He intentado dormir, pero
no encuentro postura.

38
00:01:47,650 --> 00:01:49,681
¿Y si descansas y me dejas

39
00:01:49,685 --> 00:01:51,782
- organizar todos los preparativos?
- No, déjame ayudar.

40
00:01:51,787 --> 00:01:53,417
Nic, por favor.

41
00:01:53,422 --> 00:01:55,152
Me he tomado el día
para preparar tu fiesta.

42
00:01:55,157 --> 00:01:56,554
Déjame hacer esto.

43
00:02:01,664 --> 00:02:03,631
Me mantendrá centrada. ¿Vale?

44
00:02:04,800 --> 00:02:06,935
De acuerdo. Adelante.

45
00:02:11,607 --> 00:02:13,904
Doble expreso con leche de almendra.

46
00:02:13,909 --> 00:02:15,406
Gracias. Mañana me toca a mí.

47
00:02:15,411 --> 00:02:17,074
Y el viernes me volverá a tocar a mí.

48
00:02:17,079 --> 00:02:19,510
Me gustan estos cafés antes de trabajar.

49
00:02:19,515 --> 00:02:23,014
A mí también. De verdad...

50
00:02:23,019 --> 00:02:24,819
¿Qué pasa?

51
00:02:31,761 --> 00:02:33,661
Vamos.

52
00:02:39,168 --> 00:02:41,966
Es tu paciente con anemia
falciforme, ¿verdad?

53
00:02:41,971 --> 00:02:43,501
Sí. Rose Williams.

54
00:02:43,506 --> 00:02:44,806
Hace semanas que no la veo.

55
00:02:44,811 --> 00:02:47,642
Supongo que eso significa que la
terapia génica está funcionando.

56
00:02:47,647 --> 00:02:50,649
¿Ahora está con el Dr. Cain?

57
00:02:52,181 --> 00:02:53,844
Eso parece.

58
00:02:53,849 --> 00:02:55,613
Aunque no es asunto mío.

59
00:02:55,618 --> 00:02:57,548
Espera, ¿estabais Rose y tú...?

60
00:02:57,553 --> 00:02:59,283
No. No, en absoluto.

61
00:02:59,288 --> 00:03:00,982
Aún así puedes estar implicarte
emocionalmente demasiado

62
00:03:00,986 --> 00:03:01,986
si no tienes cuidado.

63
00:03:01,991 --> 00:03:03,988
No es eso.

64
00:03:03,993 --> 00:03:05,790
Me importa Rose como paciente.

65
00:03:05,795 --> 00:03:07,539
Y conozco a Cain y sé cómo es.

66
00:03:07,544 --> 00:03:10,194
Es solo... que no quiero que
tome una mala decisión.

67
00:03:32,855 --> 00:03:35,055
Hola. Somos médicos del
Chastain. ¿En qué podemos ayudar?

68
00:03:35,060 --> 00:03:37,189
Un montón de lesiones por inhalación
de humo y nos faltan sanitarios.

69
00:03:37,193 --> 00:03:39,024
Aquí, toma un par de tanques
para quien los necesite.

70
00:03:39,028 --> 00:03:40,658
La próxima ambulancia
está a diez minutos.

71
00:03:43,399 --> 00:03:44,728
Hola.

72
00:03:44,733 --> 00:03:46,664
Mírame. Respiraciones lentas.

73
00:03:46,669 --> 00:03:47,865
Ponte esto en la nariz.

74
00:03:47,870 --> 00:03:49,166
Sujétalo.

75
00:03:49,171 --> 00:03:51,101
Agáchate. Respiraciones
lentas, respiraciones lentas.

76
00:03:51,106 --> 00:03:53,106
Mi... mi hijo.

77
00:03:53,111 --> 00:03:54,541
¡Está todavía dentro!

78
00:03:54,546 --> 00:03:55,780
¡Ty!

79
00:03:58,447 --> 00:04:00,215
¡Ty!

80
00:04:06,889 --> 00:04:08,786
Gracias a Dios. Lo conseguimos.

81
00:04:08,791 --> 00:04:10,688
¡Ty!

82
00:04:10,693 --> 00:04:12,623
Ahí está tu mamá.

83
00:04:13,829 --> 00:04:15,693
- ¡Ty!
- ¡Mamá!

84
00:04:15,698 --> 00:04:18,429
Mamá. Mamá.

85
00:04:18,434 --> 00:04:20,231
Cariño.

86
00:04:20,236 --> 00:04:22,233
- ¿Cómo se llama?
- Doug Johnson.

87
00:04:22,238 --> 00:04:24,214
- ¿Ty se va a poner bien?
- El niño se pondrá bien.

88
00:04:24,218 --> 00:04:26,352
- Vamos a ocuparnos de usted,
¿vale? Oxígeno. - De acuerdo.

89
00:04:30,880 --> 00:04:34,278
Respire hondo. Respiración honda.

90
00:04:34,283 --> 00:04:35,913
Doug. Doug.

91
00:04:35,918 --> 00:04:37,581
Doug, ¿puede oírme?

92
00:04:37,586 --> 00:04:39,888
¡Oiga! Doug.

93
00:04:41,056 --> 00:04:42,620
El pulso es débil, pero está ahí.

94
00:04:42,625 --> 00:04:44,788
Probablemente inhalación de humo
y lo que sea que haya habido

95
00:04:44,793 --> 00:04:46,624
- ahí dentro.
- Doug. Vamos.

96
00:04:46,629 --> 00:04:48,359
¡Oiga! Necesitamos esa ambulancia.

97
00:04:48,364 --> 00:04:50,164
Este tipo no puede esperar a la próxima.

98
00:04:53,302 --> 00:04:55,136
Vamos, Doug. Aguanta.

99
00:04:58,344 --> 00:05:05,844
www.subtitulamos.tv

100
00:05:10,586 --> 00:05:13,684
Las pruebas de función pulmonar
de tu madre han mejorado.

101
00:05:13,689 --> 00:05:14,749
Son noticias prometedoras,

102
00:05:14,754 --> 00:05:16,790
teniendo en cuenta el tamaño
inicial de los tumores del pulmón.

103
00:05:16,795 --> 00:05:17,855
¿Y los análisis?

104
00:05:17,860 --> 00:05:19,023
Todos normales.

105
00:05:19,028 --> 00:05:21,358
Carol, ¿cómo te sientes?

106
00:05:21,363 --> 00:05:23,661
Mejor.

107
00:05:23,666 --> 00:05:24,896
Se me ha quitado la tos.

108
00:05:24,901 --> 00:05:27,865
Tomo comida ecológica y no
tomo azúcares procesados.

109
00:05:27,870 --> 00:05:32,002
Y el yoga lento ha sido una forma
maravillosa de empezar el día.

110
00:05:32,007 --> 00:05:35,672
Ella quería hacer algo
más que... tragar píldoras.

111
00:05:35,677 --> 00:05:38,943
Estoy segura de que todo lo que
has estado haciendo ha ayudado.

112
00:05:38,948 --> 00:05:41,011
Pero no sabremos si tu
cáncer está respondiendo

113
00:05:41,016 --> 00:05:43,447
a la terapia dirigida hasta
que te hagamos una PET.

114
00:05:43,452 --> 00:05:44,992
No tendrás que esperar mucho.

115
00:05:44,997 --> 00:05:48,185
- Intentaremos programarlo
para hoy mismo. - Mamá,

116
00:05:48,190 --> 00:05:50,888
estoy realmente convencido de esto.

117
00:05:50,893 --> 00:05:53,157
Creo que la terapia
dirigida está funcionando.

118
00:05:53,162 --> 00:05:55,426
Podríamos tener un hueco esta tarde.

119
00:05:55,431 --> 00:05:57,394
¿Por qué no os vais a casa

120
00:05:57,399 --> 00:06:00,297
y os avisaremos cuando sepamos la hora?

121
00:06:00,302 --> 00:06:02,466
Me necesitan en Urgencias.

122
00:06:02,471 --> 00:06:04,068
Vete, vete. Estaremos bien.

123
00:06:04,073 --> 00:06:05,533
Muy bien. No te estreses, mamá, ¿vale?

124
00:06:05,537 --> 00:06:07,137
- De acuerdo.
- Todo va a salir bien.

125
00:06:07,142 --> 00:06:09,677
Todo va a ir bien.

126
00:06:16,385 --> 00:06:18,484
¿Qué tenemos?

127
00:06:18,488 --> 00:06:20,585
Sheila del 3C... tiene asma.

128
00:06:20,589 --> 00:06:23,453
E Ira, del 5C... es
alérgico a la penicilina.

129
00:06:23,458 --> 00:06:25,823
Y Rick, el del sótano
simplemente se preocupa mucho.

130
00:06:25,828 --> 00:06:27,789
El Sr. Johnson es el
conserje del edificio.

131
00:06:27,794 --> 00:06:29,994
Entonces mayormente
lo sabe todo de todos.

132
00:06:29,999 --> 00:06:33,096
Varón de 62 años sin
historia médica conocida

133
00:06:33,101 --> 00:06:35,099
involucrado en un incendio.
Se desmayó en el terreno.

134
00:06:35,104 --> 00:06:37,768
A mi cuenta. Uno, dos, tres.

135
00:06:37,773 --> 00:06:39,588
¿Le habéis puesto algo de camino?

136
00:06:39,593 --> 00:06:40,655
Un litro de salino normal.

137
00:06:40,660 --> 00:06:42,840
Bueno, tenemos tres pacientes
por inhalación de humo.

138
00:06:42,845 --> 00:06:45,075
Uno con quemaduras de segundo
grado y uno con un brazo roto.

139
00:06:45,080 --> 00:06:46,744
Hasta ahora, parece que hemos librado.

140
00:06:46,749 --> 00:06:49,013
¿Ha comprobado alguien a la Sra. Hammer?

141
00:06:49,018 --> 00:06:50,614
Es una frágil flor.

142
00:06:50,619 --> 00:06:52,182
Iré a ver.

143
00:06:52,187 --> 00:06:55,189
Chicos, me encargaré del
brazo roto en el Box Seis.

144
00:06:56,392 --> 00:06:58,956
No hay sonidos respiratorios
en el izquierdo.

145
00:06:58,961 --> 00:07:00,758
Líquido en el pecho,

146
00:07:00,763 --> 00:07:02,693
la presión arterial se desploma.

147
00:07:02,698 --> 00:07:04,294
Las venas del cuello están distendidas.

148
00:07:04,299 --> 00:07:05,863
Hemotórax a tensión.

149
00:07:05,868 --> 00:07:07,368
¿Qué hay que hacer, Devi?

150
00:07:10,439 --> 00:07:12,236
Kit de tubo torácico. Ya.

151
00:07:12,241 --> 00:07:13,371
Muy bien, chicos, lo tenéis controlado.

152
00:07:13,375 --> 00:07:15,375
Me encargaré de la inhalación
de humo del Box Cuatro.

153
00:07:16,779 --> 00:07:18,442
Sr. Johnson.

154
00:07:18,447 --> 00:07:20,277
Va a ponerse bien.

155
00:07:20,282 --> 00:07:22,083
¿Estás bien?

156
00:07:24,653 --> 00:07:27,084
Sr. Johnson, tenemos que
colocarle un tubo en el pecho.

157
00:07:27,089 --> 00:07:29,390
Puede que duela un poquito.

158
00:07:51,847 --> 00:07:53,077
Bien hecho.

159
00:07:53,082 --> 00:07:54,779
Voy a comprobar las quemaduras.

160
00:07:54,784 --> 00:07:57,485
Ahora terminemos el examen
y que le hagan un escáner.

161
00:07:59,955 --> 00:08:02,653
Gracias.

162
00:08:23,247 --> 00:08:25,447
Tu inglés es muy bueno, Xiao An.

163
00:08:27,509 --> 00:08:31,409
No te muevas. Te han operado
y no estás curada todavía.

164
00:08:38,227 --> 00:08:40,491
¿Alguien tiene hambre?

165
00:08:42,164 --> 00:08:44,298
Dr. Bell.

166
00:08:44,964 --> 00:08:47,464
Sí, el Dr. Bell viene con regalos.

167
00:08:47,469 --> 00:08:50,768
Directo desde el mejor
restaurante chino de Atlanta.

168
00:08:51,778 --> 00:08:53,978
Otros pacientes podrían ponerse celosos.

169
00:08:53,983 --> 00:08:56,673
¿Del restaurante de los
padres del Dr. Austin?

170
00:08:56,678 --> 00:08:59,676
Sí, Yee Fan hizo este
congee muy especial.

171
00:08:59,681 --> 00:09:01,879
Es perfecto para estómagos delicados.

172
00:09:01,884 --> 00:09:03,981
No, por favor.

173
00:09:03,986 --> 00:09:06,220
Ahora quiero dormir.

174
00:09:07,156 --> 00:09:08,485
¿Podéis quedaros conmigo?

175
00:09:08,490 --> 00:09:10,687
Sí, claro que nos quedaremos.

176
00:09:10,692 --> 00:09:13,423
¿Recuerdas? Te vamos a adoptar, cariño.

177
00:09:13,428 --> 00:09:15,359
Vas a convertirte en nuestra niña

178
00:09:15,364 --> 00:09:16,865
y seremos tus papás.

179
00:09:16,870 --> 00:09:19,750
Ahora eres la niña de nuestra familia.

180
00:09:19,755 --> 00:09:22,455
Lo haremos oficial pronto.

181
00:09:28,677 --> 00:09:30,440
Tengo algo serio con el humus.

182
00:09:30,445 --> 00:09:32,377
Ya sabes, podría comerme
cuarto kilo en diez minutos.

183
00:09:32,381 --> 00:09:33,678
Y luego seguir comiendo más.

184
00:09:34,783 --> 00:09:36,148
Por cierto, ¿qué pasa por el Chastain?

185
00:09:36,152 --> 00:09:37,182
Me siento bastante distanciada.

186
00:09:37,187 --> 00:09:38,715
Volverás pronto.

187
00:09:38,720 --> 00:09:40,721
Y por extraño que parezca,
sigue funcionando sin ti.

188
00:09:41,690 --> 00:09:42,786
Bueno, apenas.

189
00:09:42,791 --> 00:09:44,121
Nadie sabe qué hacer.

190
00:09:44,126 --> 00:09:45,923
Están todo el tiempo: "¿dónde
está Nic? Pregúntale a Nic".

191
00:09:47,796 --> 00:09:49,426
¡No!, la brigada de padres.

192
00:09:49,431 --> 00:09:50,928
- Llegan pronto.
- Quédate ahí.

193
00:09:50,933 --> 00:09:52,266
Yo me encargo.

194
00:09:53,235 --> 00:09:56,700
La fiesta es a las cinco.
Llegáis horas antes.

195
00:09:56,705 --> 00:09:58,799
- No, tengo que decirle una cosa a Nic.
- Queríamos echar una mano.

196
00:09:58,803 --> 00:09:59,804
- Yo quería...
- Caballeros,

197
00:09:59,808 --> 00:10:01,438
¿queréis ayudar?

198
00:10:01,443 --> 00:10:03,444
Aquí hay una lista de
cosas que podéis comprar.

199
00:10:04,547 --> 00:10:07,744
Globos, serpentinas,

200
00:10:07,749 --> 00:10:08,879
platos de tarta.

201
00:10:08,884 --> 00:10:10,280
¿Dónde se compran?

202
00:10:10,285 --> 00:10:11,982
En una tienda de artículos de fiesta.

203
00:10:11,987 --> 00:10:14,618
En la Octava y Piedmont. Vamos allá.

204
00:10:14,623 --> 00:10:15,719
¡Gracias!

205
00:10:15,724 --> 00:10:16,787
Id con Dios.

206
00:10:16,792 --> 00:10:18,759
Pero tomaos vuestro tiempo.

207
00:10:20,896 --> 00:10:22,559
¡Vaya!

208
00:10:22,564 --> 00:10:24,728
¿Puedes dirigir todo en mi vida

209
00:10:24,733 --> 00:10:26,163
a partir de ahora?

210
00:10:26,168 --> 00:10:28,532
Creo que ya están todos los
del fuego del apartamento.

211
00:10:28,537 --> 00:10:30,571
Bien manejado.

212
00:10:31,440 --> 00:10:32,673
Dr. Pravesh.

213
00:10:35,740 --> 00:10:36,740
Rose.

214
00:10:36,745 --> 00:10:38,408
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.

215
00:10:38,413 --> 00:10:40,777
- Me duelen las piernas y
también el pecho. - De acuerdo.

216
00:10:40,782 --> 00:10:41,952
¿Cuándo empezó?

217
00:10:41,957 --> 00:10:43,747
Hace una hora, quizá más.

218
00:10:43,752 --> 00:10:45,083
Estábamos dando un paseo por el parque.

219
00:10:45,087 --> 00:10:46,387
- Entendido.
- Muy bien,

220
00:10:46,392 --> 00:10:47,622
vamos a llevarte a un box de Urgencias.

221
00:10:47,627 --> 00:10:50,187
Enfermera Hundley, ¿puedes
preparar el Box Siete?

222
00:10:50,192 --> 00:10:51,252
Ya está preparado.

223
00:10:51,257 --> 00:10:53,357
Eres la mejor.

224
00:10:53,362 --> 00:10:54,925
Ven conmigo, Rose.

225
00:10:54,930 --> 00:10:56,130
Tómatelo con calma.

226
00:11:07,109 --> 00:11:08,171
Oye, Conrad.

227
00:11:08,176 --> 00:11:11,245
¿Puedo hablar contigo un momento?

228
00:11:12,347 --> 00:11:14,344
Necesito que te
encargues de ella por mí.

229
00:11:14,349 --> 00:11:16,747
Es tu paciente.

230
00:11:16,752 --> 00:11:18,515
Lo sé.

231
00:11:18,520 --> 00:11:20,550
Necesito un minuto.

232
00:11:20,555 --> 00:11:23,186
Vale. ¿Quieres hablar de ello?

233
00:11:23,191 --> 00:11:25,155
Todavía no.

234
00:11:25,160 --> 00:11:28,529
Vale. Haz lo que tengas que hacer.

235
00:11:36,469 --> 00:11:38,469
El Dr. Pravesh y yo lo
vimos sacar a este niño

236
00:11:38,474 --> 00:11:39,804
del edificio en llamas.

237
00:11:40,464 --> 00:11:42,994
Le salvó la vida, con
gran riesgo de la suya.

238
00:11:42,999 --> 00:11:47,032
¿Con cuánta gente tan generosa
te encuentras en estos tiempos?

239
00:11:47,037 --> 00:11:49,534
No demasiada.

240
00:11:49,539 --> 00:11:51,139
Solo digo que crucemos los dedos,

241
00:11:51,144 --> 00:11:54,501
que su heridas no sean demasiado
serias y podamos curarlo.

242
00:11:54,506 --> 00:11:57,103
Dra. Devi, lección de
cirugía número uno:

243
00:11:57,108 --> 00:11:59,706
no permitas que tus pacientes
te lleguen al corazón.

244
00:11:59,711 --> 00:12:01,808
No se preocupe por mí.

245
00:12:01,813 --> 00:12:03,710
Soy toda autocontrol.

246
00:12:03,715 --> 00:12:05,612
Es bueno saberlo.

247
00:12:05,617 --> 00:12:08,348
¿Qué tenemos aquí?

248
00:12:08,353 --> 00:12:10,717
Este más o es el paciente más afortunado

249
00:12:10,722 --> 00:12:12,986
o el menos afortunado que he visto.

250
00:12:12,991 --> 00:12:16,523
¿Una costilla rota alojada en la aorta?

251
00:12:16,528 --> 00:12:18,358
Es una lesión rarísima.

252
00:12:18,363 --> 00:12:20,794
Exactamente. La mayoría de los
pacientes con traumatismo aórtico

253
00:12:20,799 --> 00:12:22,199
nunca llegan al hospital,

254
00:12:22,204 --> 00:12:23,467
pero ¿ves eso de ahí?

255
00:12:23,472 --> 00:12:24,632
La costilla rota

256
00:12:24,637 --> 00:12:26,547
está evitando que se desangre.

257
00:12:26,552 --> 00:12:29,002
Oímos que la escalera se le cayó encima.

258
00:12:29,007 --> 00:12:31,037
Resultó seriamente golpeado.

259
00:12:31,042 --> 00:12:34,144
Vale. Así que, dime,
¿cómo lo arreglarías?

260
00:12:37,816 --> 00:12:39,980
Aproximación con toracotomía lateral,

261
00:12:39,985 --> 00:12:42,349
pinzarla, quitar el trozo de
costilla y coser el agujero.

262
00:12:42,354 --> 00:12:46,557
Bueno, parece que alguien se acaba de
ganar ser admitida en mi quirófano.

263
00:12:50,028 --> 00:12:52,225
No lo decepcionaré, Dr. Austin.

264
00:12:52,230 --> 00:12:53,760
Bien.

265
00:12:53,765 --> 00:12:57,030
Ahora vete a preparar al Sr.
Johnson y no te separes de su lado.

266
00:12:57,035 --> 00:12:59,032
Simplemente con que estornude,

267
00:12:59,037 --> 00:13:02,006
la costilla podría
moverse y se desangraría.

268
00:13:08,079 --> 00:13:10,043
Tienes un montón de mensajes de texto.

269
00:13:10,048 --> 00:13:12,174
¿Hay algún novio secreto
del que no me cuentas nada?

270
00:13:12,178 --> 00:13:15,945
Sí, no. Ya tengo suficiente
entre manos en el trabajo.

271
00:13:15,950 --> 00:13:18,380
Probablemente es el aviso

272
00:13:18,385 --> 00:13:20,417
de las tiendas de zapatos online
con las que me he estado juntando.

273
00:13:20,421 --> 00:13:23,790
Mis pies ya son de un número más.

274
00:13:26,564 --> 00:13:28,544
Podría ser una emergencia en el trabajo.

275
00:13:28,549 --> 00:13:30,946
No. No estoy de guardia.

276
00:13:30,951 --> 00:13:32,748
¿Cómo estás?

277
00:13:32,753 --> 00:13:35,201
Solo quiero esconderme.

278
00:13:35,206 --> 00:13:37,986
En realidad, me encanta que
todos se preocupen tanto.

279
00:13:37,991 --> 00:13:39,421
Solo que...

280
00:13:39,426 --> 00:13:41,894
me gustaría un poco
de paz y tranquilidad.

281
00:13:43,048 --> 00:13:46,146
Bueno, es demasiado tarde
para cancelar la fiesta.

282
00:13:46,151 --> 00:13:48,715
A Kyle se le rompería el corazón.

283
00:13:48,720 --> 00:13:50,750
Ha estado planificándolo
desde el minuto cero.

284
00:13:50,755 --> 00:13:52,786
No, no quiero cancelarla.
Solo me estoy desahogando.

285
00:13:52,791 --> 00:13:54,521
Es todo un detalle.

286
00:13:54,526 --> 00:13:56,523
Y tienes razón, está decidido

287
00:13:56,528 --> 00:13:58,558
a ser el mejor abuelo.

288
00:14:02,146 --> 00:14:04,644
Eso está bien.

289
00:14:20,111 --> 00:14:22,011
Las incisiones están curando bien.

290
00:14:22,016 --> 00:14:23,615
El dolor no viene de ahí.

291
00:14:23,619 --> 00:14:25,149
Sigue estando dormida.

292
00:14:25,154 --> 00:14:27,084
¿No se despertará cuando la examines?

293
00:14:27,089 --> 00:14:30,621
Quizá. El abdomen está blando.

294
00:14:30,626 --> 00:14:32,657
La pérdida de apetito es preocupante,

295
00:14:32,662 --> 00:14:34,158
pero hasta que no coma, no sabremos

296
00:14:34,163 --> 00:14:36,260
cómo está respondiendo
su sistema digestivo.

297
00:14:36,265 --> 00:14:38,129
Podría traerle gelatina de la cafetería.

298
00:14:38,134 --> 00:14:40,001
Merece la pena intentarlo.

299
00:14:41,873 --> 00:14:43,874
Hola, chicos. Venid un momento.

300
00:14:48,213 --> 00:14:49,476
¿Qué pasa?

301
00:14:49,481 --> 00:14:51,949
Acaban de llegar los últimos
resultados de Sammie.

302
00:14:54,152 --> 00:14:57,132
¿Muestra signos de
fallo renal y hepático?

303
00:14:57,137 --> 00:14:58,571
Y el lactato está subiendo.

304
00:14:59,491 --> 00:15:00,787
¿Qué significa eso?

305
00:15:00,792 --> 00:15:02,422
Que la infección postoperatoria le

306
00:15:02,427 --> 00:15:05,492
está pasando factura a su cuerpo y...

307
00:15:05,497 --> 00:15:08,328
y que si continúa empeorando...

308
00:15:08,333 --> 00:15:12,069
Los pronósticos a largo
plazo no son buenos.

309
00:15:24,883 --> 00:15:26,780
- Hola.
- Dr. Hawkins.

310
00:15:26,785 --> 00:15:29,149
¿Qué tengo? ¿Tengo una
crisis de anemia falciforme?

311
00:15:29,154 --> 00:15:30,984
La radiografía de tórax estaba bien.

312
00:15:30,989 --> 00:15:32,819
No tienes un ataque al corazón.

313
00:15:32,824 --> 00:15:36,356
Y la angiografía coronaria estaba
limpia también, así que no es un trombo.

314
00:15:36,361 --> 00:15:38,961
¿Pero no puede descartar que tenga
una crisis de anemia falciforme?

315
00:15:38,966 --> 00:15:40,360
Son buenas noticias, Rose.

316
00:15:40,365 --> 00:15:41,761
- Agárrate a ellas.
- No sabremos

317
00:15:41,766 --> 00:15:43,697
con seguridad de la situación
de tu anemia falciforme

318
00:15:43,702 --> 00:15:45,169
hasta que llegue el frotis de sangre.

319
00:15:46,738 --> 00:15:48,968
Cada día, desde que
acabé la terapia génica,

320
00:15:48,973 --> 00:15:51,104
me he ido sintiendo
mejor que el anterior.

321
00:15:51,109 --> 00:15:54,074
Estaba caminando sin
dolor y después corriendo.

322
00:15:54,079 --> 00:15:56,576
La semana pasada incluso
di clase en el estudio.

323
00:15:56,581 --> 00:15:58,215
Ahora esto.

324
00:15:59,250 --> 00:16:02,753
Estoy asustada. ¿Y si la
terapia génica ha fallado?

325
00:16:03,888 --> 00:16:06,119
Mira...

326
00:16:06,124 --> 00:16:08,388
Has hecho lo correcto viniendo,

327
00:16:08,393 --> 00:16:12,859
pero todavía no hay razón
para ponerse en lo peor.

328
00:16:12,864 --> 00:16:14,360
¿Dónde está el Dr. Pravesh?

329
00:16:14,365 --> 00:16:16,865
Urgencias está lleno.
Ha habido un incendio.

330
00:16:16,870 --> 00:16:18,570
Me pidió que te atendiera.

331
00:16:18,575 --> 00:16:20,906
Espero que todos estén bien.

332
00:16:20,911 --> 00:16:23,075
Gracias, Conrad.

333
00:16:23,080 --> 00:16:24,910
De nada.

334
00:16:24,915 --> 00:16:27,583
Volveré tan pronto como sepa algo más.

335
00:16:32,333 --> 00:16:36,236
Mi vida está en sus manos, Dra. Devi.

336
00:16:38,089 --> 00:16:40,587
Pero sé que estoy en buenas manos.

337
00:16:40,592 --> 00:16:44,891
En realidad, el Dr. Austin
es el cirujano principal.

338
00:16:44,896 --> 00:16:47,264
Estás en las mejores manos.

339
00:16:47,866 --> 00:16:49,529
Voy a ponerte una vía arterial

340
00:16:49,534 --> 00:16:50,966
Sentirás un pinchazo cuando la meta.

341
00:16:50,970 --> 00:16:53,100
Sí, supongo que puedo
sobrevivir a un pinchazo

342
00:16:53,105 --> 00:16:56,207
ya que tengo una costilla
atascada en el corazón.

343
00:16:57,842 --> 00:16:59,739
Aunque va a estar en el quirófano,

344
00:16:59,744 --> 00:17:00,840
¿verdad?

345
00:17:00,845 --> 00:17:03,409
Ayudaré al Dr. Austin.

346
00:17:03,414 --> 00:17:05,078
Bien.

347
00:17:05,083 --> 00:17:07,780
Usted es mi amuleto de la suerte.

348
00:17:07,785 --> 00:17:09,749
Si no hubiera ayudado en el incendio,

349
00:17:09,754 --> 00:17:11,922
quizá no hubiera llegado hasta aquí.

350
00:17:14,292 --> 00:17:17,090
Excelente. Casi no ha dolido.

351
00:17:17,095 --> 00:17:20,264
Es usted muy joven para
tener tanto talento.

352
00:17:21,299 --> 00:17:24,034
Apuesto a que sus padres
están orgullosos de usted.

353
00:17:26,371 --> 00:17:28,167
Eso es verdad a medias.

354
00:17:28,172 --> 00:17:30,803
¿Cuál es el que es duro con usted?

355
00:17:30,808 --> 00:17:32,805
¿Su madre?

356
00:17:32,810 --> 00:17:35,608
- ¿Su padre?
- Lo que hacemos hoy,

357
00:17:35,613 --> 00:17:38,044
Sr. Johnson, se trata de ti, no de mí.

358
00:17:38,049 --> 00:17:40,050
Ya entiendo. Soy un entrometido.

359
00:17:40,885 --> 00:17:43,683
Puedes contármelo todo después.

360
00:17:43,688 --> 00:17:46,586
Si hay un después, eso sí.

361
00:17:46,591 --> 00:17:48,121
Porque hay posibilidad

362
00:17:48,126 --> 00:17:50,828
de que me quede en la mesa, ¿verdad?

363
00:17:54,532 --> 00:17:56,529
Toda operación conlleva riesgos.

364
00:17:56,534 --> 00:17:58,602
Esta, más que la mayoría.

365
00:17:59,657 --> 00:18:01,047
Los repasaré otra vez contigo.

366
00:18:01,052 --> 00:18:02,736
No, gracias.

367
00:18:02,741 --> 00:18:05,071
No es que vaya a cambiar de opinión.

368
00:18:05,076 --> 00:18:08,074
Además, el Dr. Austin y usted

369
00:18:08,079 --> 00:18:10,278
me ayudarán a sobrevivir a esto.

370
00:18:19,199 --> 00:18:22,199
Hasta ahora, los análisis y los
escáneres de Rose están bien.

371
00:18:22,774 --> 00:18:24,704
Así que no es una crisis
de anemia falciforme.

372
00:18:24,709 --> 00:18:27,507
Estamos esperando el resultado del
frotis de sangre para estar seguros.

373
00:18:27,512 --> 00:18:30,243
- Le he dicho que espere un poco.
- De acuerdo.

374
00:18:30,248 --> 00:18:32,149
Gracias. Crucemos los dedos.

375
00:18:33,952 --> 00:18:35,615
¿Estás listo para decirme qué pasa?

376
00:18:35,620 --> 00:18:36,950
¿Por qué me la has pasado a mí?

377
00:18:38,623 --> 00:18:40,891
Ven aquí.

378
00:18:43,628 --> 00:18:46,726
Sinceramente, no estoy
seguro de mí mismo.

379
00:18:46,731 --> 00:18:48,128
Mira, me importa Rose.

380
00:18:48,133 --> 00:18:49,596
Y lo reconozco.

381
00:18:49,601 --> 00:18:50,697
He sido su médico

382
00:18:50,702 --> 00:18:52,999
desde el momento en
que pisó el Chastain.

383
00:18:53,004 --> 00:18:54,434
Le encontré el ensayo clínico.

384
00:18:54,439 --> 00:18:56,040
Le he sostenido la mano
durante la peor parte.

385
00:18:56,044 --> 00:18:57,874
Estoy de acuerdo. Has sido ejemplar.

386
00:18:57,879 --> 00:19:00,177
Un médico de primera.

387
00:19:00,182 --> 00:19:03,847
Pero esta mañana la he
visto en un café con Cain.

388
00:19:03,852 --> 00:19:05,716
Se estaban cogiendo de las manos.

389
00:19:05,721 --> 00:19:08,719
Es obvio que están juntos.

390
00:19:08,724 --> 00:19:11,325
Y me siento...

391
00:19:13,324 --> 00:19:16,260
no lo sé.

392
00:19:18,396 --> 00:19:19,959
Celoso.

393
00:19:19,964 --> 00:19:21,294
Pero, para ser sincero,

394
00:19:21,299 --> 00:19:23,663
no quiero una relación íntima con Rose.

395
00:19:23,668 --> 00:19:25,131
Es mi paciente

396
00:19:25,136 --> 00:19:27,901
y es una línea que nunca cruzaré.

397
00:19:27,906 --> 00:19:30,506
Pero ¿por qué es Cain, de quien sabemos

398
00:19:30,511 --> 00:19:32,374
que como mínimo es un
ser humano problemático,

399
00:19:32,379 --> 00:19:34,310
el que da la vuelta al
ruedo con mi paciente?

400
00:19:34,315 --> 00:19:38,284
Quiero que se cure, ¿vale? De verdad.

401
00:19:39,150 --> 00:19:42,148
Pero de repente, me siento...

402
00:19:42,153 --> 00:19:44,851
me siento protector con ella,

403
00:19:44,856 --> 00:19:47,253
- lo que no es...
- Sí, no es tu trabajo.

404
00:19:47,258 --> 00:19:49,322
Nuestros pacientes,
cuando dejan el hospital,

405
00:19:49,327 --> 00:19:50,991
van a hacer lo que coño quieran.

406
00:19:50,995 --> 00:19:52,092
¿Y quién sabe?

407
00:19:52,097 --> 00:19:54,086
Cain ha pasado por mucho.
Ella ha pasado por mucho.

408
00:19:54,090 --> 00:19:55,391
Quizá son buenos el uno para el otro.

409
00:19:55,395 --> 00:19:57,259
Nunca se sabe.

410
00:19:57,264 --> 00:19:58,760
Sí.

411
00:19:58,765 --> 00:20:01,196
- Nunca se sabe.
- A ver,

412
00:20:01,201 --> 00:20:02,964
¿quién hubiera pensado
que la Dra. Devi y tú

413
00:20:02,969 --> 00:20:04,538
seríais tan perfectos
el uno para el otro?

414
00:20:04,542 --> 00:20:06,473
- Lárgate de aquí.
- ¿Qué?

415
00:20:06,478 --> 00:20:08,275
Estoy contento por vosotros.

416
00:20:08,280 --> 00:20:10,114
Eso no va a suceder.

417
00:20:12,117 --> 00:20:13,814
Estás muy mona.

418
00:20:13,819 --> 00:20:15,982
Dios mío.

419
00:20:15,987 --> 00:20:17,951
No te muevas.

420
00:20:19,290 --> 00:20:20,520
Sentimos que nos haya
llevado tanto tiempo.

421
00:20:20,525 --> 00:20:22,589
Tuvimos una bronca

422
00:20:22,594 --> 00:20:24,491
por el color de las serpentinas.

423
00:20:24,496 --> 00:20:26,193
Bienvenidos. Vamos a poner todo

424
00:20:26,198 --> 00:20:28,029
en la mesa del comedor
y veamos qué tenemos.

425
00:20:28,034 --> 00:20:31,098
Nic, hoy me he enterado
de que a tu padre

426
00:20:31,103 --> 00:20:34,168
le espanta el color naranja.

427
00:20:34,172 --> 00:20:36,470
Sí. Es un hecho.

428
00:20:36,475 --> 00:20:38,576
Me alegro de que lo hayáis resuelto.

429
00:20:39,744 --> 00:20:41,641
Creí que habíamos
acordado no hacer esto.

430
00:20:41,646 --> 00:20:43,445
No me gusta el naranja. Me da miedo.

431
00:20:43,449 --> 00:20:45,913
No me estaba burlando de ti.

432
00:20:45,918 --> 00:20:47,118
¿Puedes...?

433
00:20:47,922 --> 00:20:51,422
POR FAVOR, HABLA CONMIGO. SOLO UNA
LLAMADA TELEFÓNICA. ME LO DEBES.

434
00:20:51,427 --> 00:20:53,424
¿Ese es mi teléfono?
¿Qué estás haciendo?

435
00:20:53,429 --> 00:20:56,427
Lo oí vibrar. Se te debe
haber caído del bolsillo.

436
00:20:56,432 --> 00:20:58,897
- Estabas leyendo mis mensajes.
- No.

437
00:20:58,902 --> 00:21:01,327
Bueno, sí, es que
aparecieron en la pantalla.

438
00:21:01,332 --> 00:21:03,997
¿Qué... qué ocurre?

439
00:21:04,002 --> 00:21:06,333
Llevas todo el día
corriendo por la casa,

440
00:21:06,338 --> 00:21:07,439
como si al pararte un momento,

441
00:21:07,443 --> 00:21:08,706
te fuera a estallar la cabeza.

442
00:21:08,711 --> 00:21:10,107
¿Y quién es esta persona?

443
00:21:10,112 --> 00:21:12,005
¿Quién te manda esos mensajes?

444
00:21:14,012 --> 00:21:15,709
Te lo diré, ¿vale? Pero no ahora.

445
00:21:15,714 --> 00:21:17,243
No frente a la brigada de padres.

446
00:21:17,248 --> 00:21:19,613
Supéralo, chaval. Pero, oye,

447
00:21:19,618 --> 00:21:22,319
quizá el negro es el nuevo naranja.

448
00:21:24,251 --> 00:21:26,448
La medicación debería
ayudar a que llegue sangre

449
00:21:26,453 --> 00:21:28,188
a sus órganos.

450
00:21:28,193 --> 00:21:30,223
Y...

451
00:21:30,228 --> 00:21:33,126
¿ahora simplemente nos quedamos aquí?

452
00:21:33,131 --> 00:21:37,564
No, ahora estamos aquí.

453
00:21:37,569 --> 00:21:39,566
A veces es para eso para
lo que son los padres.

454
00:21:39,571 --> 00:21:42,039
Padres.

455
00:21:48,246 --> 00:21:51,277
- Ni siquiera la he tocado.
- No, está bien.

456
00:21:51,282 --> 00:21:53,371
Tiene la tripa dura.

457
00:21:53,376 --> 00:21:54,376
¿Qué significa eso?

458
00:21:54,381 --> 00:21:57,450
Significa que necesita un
escáner abdominal ahora mismo.

459
00:21:57,455 --> 00:21:59,023
Llamaré al Dr. Bell.

460
00:22:03,995 --> 00:22:06,026
Aquí viene la doctora.

461
00:22:06,031 --> 00:22:07,627
¿Cómo está la gente del fuego?

462
00:22:07,632 --> 00:22:09,729
No se me permite dar
información sobre los pacientes

463
00:22:09,734 --> 00:22:12,465
- Reglas de confidencialidad.
- ¿Y el perro de Rita, Chomsky?

464
00:22:12,470 --> 00:22:13,833
Es un cachorro genial, ese.

465
00:22:13,838 --> 00:22:15,602
No me diga que la confidencialidad
alcanza a los perros.

466
00:22:15,607 --> 00:22:18,471
Ah, mira eso. La he hecho sonreír.

467
00:22:18,476 --> 00:22:20,907
Todos sus vecinos preguntan
también por usted.

468
00:22:20,912 --> 00:22:22,575
Tiene muchos admiradores.

469
00:22:22,580 --> 00:22:23,881
Cuando te despiertes,
tienes que contarme

470
00:22:23,885 --> 00:22:25,245
el secreto de tu popularidad.

471
00:22:25,250 --> 00:22:26,613
Soy la chica nueva por aquí.

472
00:22:26,618 --> 00:22:27,981
Me vendrían bien algunos consejos.

473
00:22:27,986 --> 00:22:29,916
Trato.

474
00:22:29,921 --> 00:22:32,921
¿El paciente está totalmente preparado?

475
00:22:32,926 --> 00:22:33,926
Lo está.

476
00:22:33,931 --> 00:22:36,296
¿Ha sido informado de los
riesgos y consiente la cirugía?

477
00:22:36,301 --> 00:22:39,666
La Dra. Devi me lo ha explicado todo.

478
00:22:39,671 --> 00:22:42,940
Hemos abarcado todos
los riesgos, ¿verdad?

479
00:22:43,536 --> 00:22:44,899
Excelente.

480
00:22:44,904 --> 00:22:46,905
Vamos a lavarnos y empecemos.

481
00:22:51,227 --> 00:22:53,995
La próxima vez que te vea,
estará todo arreglado.

482
00:23:01,186 --> 00:23:02,916
Isquemia mesentérica aguda.

483
00:23:02,921 --> 00:23:06,419
Sí. Su estado de hipercoabulabilidad
debe haber soltado un coágulo

484
00:23:06,424 --> 00:23:08,655
que ha impedido que la sangre
llegue a los intestinos.

485
00:23:08,660 --> 00:23:10,023
Podría ser mortal.

486
00:23:10,028 --> 00:23:12,192
Si hago un embolectomía rápidamente,

487
00:23:12,197 --> 00:23:13,928
antes de que los intestinos mueran,
podemos tener una oportunidad.

488
00:23:13,932 --> 00:23:16,763
No, no, no creo que su cuerpo
pueda soportar otra cirugía mayor.

489
00:23:16,768 --> 00:23:19,099
Es nuestra única opción...

490
00:23:19,104 --> 00:23:22,005
si queremos tener alguna
opción de salvarla.

491
00:23:30,419 --> 00:23:32,444
¿Qué le has comprado al bebé?

492
00:23:32,449 --> 00:23:36,679
Una casa de vacaciones
en Aspen y un coche.

493
00:23:38,164 --> 00:23:42,663
Relájate. Le he comprado una cesta
de fondos y una cuenta comercial.

494
00:23:42,668 --> 00:23:45,533
Tan útil para una recién
nacida como un retiro en Aspen.

495
00:23:45,538 --> 00:23:46,538
¿Y tú?

496
00:23:46,543 --> 00:23:49,779
Le he traído una silla para ese coche.

497
00:23:53,980 --> 00:23:56,778
Billie, ¿qué pasa?

498
00:23:56,783 --> 00:23:58,417
Cuéntamelo.

499
00:24:01,487 --> 00:24:05,153
Vale. Te lo conté, ¿verdad?

500
00:24:05,158 --> 00:24:07,422
Que cuando tenía 13 años,

501
00:24:07,427 --> 00:24:09,991
ya sabes, después de que
perdiéramos contacto...

502
00:24:09,996 --> 00:24:11,893
me violaron.

503
00:24:11,898 --> 00:24:14,599
Sí.

504
00:24:15,601 --> 00:24:17,765
Bueno, me quedé embarazada.

505
00:24:17,770 --> 00:24:20,001
Dios mío, Billie.

506
00:24:22,019 --> 00:24:23,849
No lo sabía.

507
00:24:23,854 --> 00:24:26,354
Este era tu día, Nic.

508
00:24:26,359 --> 00:24:27,889
No quería que fuera sobre mí.

509
00:24:27,894 --> 00:24:29,594
Dios, no pienses en eso, por favor.

510
00:24:29,599 --> 00:24:32,000
Yo... Honestamente,
quiero hablar de esto

511
00:24:34,721 --> 00:24:37,285
Era muy joven.

512
00:24:37,290 --> 00:24:39,621
Cuando me di cuenta de
que estaba embarazada,

513
00:24:39,626 --> 00:24:41,393
ya no tenía opciones.

514
00:24:42,228 --> 00:24:45,059
Fui a vivir con mi tía hasta que nació

515
00:24:45,064 --> 00:24:47,228
y...

516
00:24:47,233 --> 00:24:50,269
luego di al bebé en adopción.

517
00:24:53,106 --> 00:24:55,674
Eso debe haber sido tan aterrador.

518
00:24:57,744 --> 00:24:59,678
Lo fue.

519
00:25:02,615 --> 00:25:06,114
Se lo llevaron justo
después de que naciera.

520
00:25:06,119 --> 00:25:08,216
Apenas lo vi.

521
00:25:08,221 --> 00:25:10,322
Un niño.

522
00:25:15,762 --> 00:25:17,930
Sí.

523
00:25:19,432 --> 00:25:22,130
Ahora tiene 18 y quiere que nos veamos.

524
00:25:22,135 --> 00:25:24,098
No aceptará un no como respuesta.

525
00:25:24,103 --> 00:25:26,434
Ya sabes, los registros se
supone que están cerrados,

526
00:25:26,439 --> 00:25:28,069
pero ya nada permanece oculto.

527
00:25:28,074 --> 00:25:29,704
Así que esos mensajes de texto...

528
00:25:29,709 --> 00:25:31,510
Son suyos.

529
00:25:32,612 --> 00:25:34,446
¡Vaya!

530
00:25:38,985 --> 00:25:41,316
¿Quieres verlo?

531
00:25:41,321 --> 00:25:43,685
Quiero decir, ¿tienes curiosidad?

532
00:25:43,690 --> 00:25:46,291
Sí. Por supuesto.

533
00:25:48,795 --> 00:25:51,326
Me pregunto cómo es.

534
00:25:51,331 --> 00:25:54,462
Ya sabes, qué clase de persona es,

535
00:25:54,467 --> 00:25:57,636
qué está haciendo con su vida y...

536
00:26:01,040 --> 00:26:03,738
Pero es la consecuencia
de algo horrible.

537
00:26:03,743 --> 00:26:07,141
Algo que he luchado
mucho por dejar atrás.

538
00:26:07,146 --> 00:26:10,549
No es culpa suya, pero es la verdad.

539
00:26:13,453 --> 00:26:15,283
¿Y si le miro a la cara

540
00:26:15,288 --> 00:26:17,923
y todo lo que veo es al
hombre que me violó?

541
00:26:24,864 --> 00:26:27,996
¿Y si pregunta por su padre?

542
00:26:28,001 --> 00:26:30,231
¿Debería decírselo?

543
00:26:30,236 --> 00:26:32,267
¿Sería justo para él?

544
00:26:32,272 --> 00:26:35,440
¿En qué le ayuda eso en su vida?

545
00:26:37,610 --> 00:26:40,412
Dios, no sé la respuesta a esa pregunta.

546
00:26:41,614 --> 00:26:43,277
¡Oye, Nic! ¡La gente está aquí!

547
00:26:43,282 --> 00:26:45,517
Lo siento.

548
00:26:46,853 --> 00:26:49,350
Ahora ya sabes mi secreto,

549
00:26:49,355 --> 00:26:51,552
uno que no le he contado a nadie.

550
00:26:51,557 --> 00:26:53,721
Y voy a pedirte que tampoco lo hagas.

551
00:26:53,726 --> 00:26:56,395
Claro.

552
00:26:58,197 --> 00:27:00,728
¿Podemos dejar esto por
esta noche, por favor?

553
00:27:00,733 --> 00:27:03,231
Salgamos y celebremos tu fiesta, ¿vale?

554
00:27:03,236 --> 00:27:05,533
Podemos hablar más, pero no ahora.

555
00:27:05,538 --> 00:27:08,473
Di lo que quieras, pero quiero
ayudarte con esto, ¿vale?

556
00:27:09,275 --> 00:27:11,643
- Gracias.
- Sí.

557
00:27:19,085 --> 00:27:21,253
Hola, Sammie.

558
00:27:22,689 --> 00:27:23,785
¿Estás lista?

559
00:27:23,790 --> 00:27:25,787
Sí.

560
00:27:25,792 --> 00:27:27,422
Muy bien.

561
00:27:27,427 --> 00:27:30,128
¿Quieres decir algo
antes de que nos vayamos?

562
00:27:34,770 --> 00:27:36,734
Os veo al otro lado.

563
00:27:38,607 --> 00:27:40,471
Sí.

564
00:27:40,476 --> 00:27:43,678
Te veremos al otro lado, pequeña.

565
00:27:51,985 --> 00:27:53,252
De acuerdo.

566
00:28:04,297 --> 00:28:05,993
Felicidades.

567
00:28:05,998 --> 00:28:09,497
Acabas de completar tu primera
toracotomía posterolateral.

568
00:28:09,502 --> 00:28:10,906
Sigue así

569
00:28:10,910 --> 00:28:13,234
- y la próxima vez te dejaré...
- ¿Diseccionar la aorta?

570
00:28:13,239 --> 00:28:14,835
elegir la música.

571
00:28:14,840 --> 00:28:17,676
No quieras correr antes de
saber andar, Dra. Devi.

572
00:28:18,944 --> 00:28:22,177
- ¿Te parece normal esa aorta?
- No.

573
00:28:22,182 --> 00:28:23,612
Por debajo del nivel de
la lesión de la costilla,

574
00:28:23,617 --> 00:28:25,251
diría que ese segmento no es viable.

575
00:28:25,952 --> 00:28:28,316
Tiene un edificio lleno de
buenos amigos que lo necesitan,

576
00:28:28,321 --> 00:28:29,851
así que pongámonos a trabajar.

577
00:28:29,856 --> 00:28:31,853
Sí, pongámonos.

578
00:28:31,858 --> 00:28:34,221
Esta aorta está empezando a abrirse

579
00:28:34,226 --> 00:28:35,323
en el punto de la lesión.

580
00:28:35,328 --> 00:28:37,354
Así que coser solo el sitio del agujero

581
00:28:37,359 --> 00:28:38,659
ya no es una opción.

582
00:28:38,664 --> 00:28:41,796
Esto acaba de complicarse mucho más.

583
00:28:41,801 --> 00:28:44,632
- ¿Tenemos que poner la bomba?
- No, no podemos esperar más.

584
00:28:44,637 --> 00:28:47,201
Lo haremos a la vieja usanza con
la técnica de cortar y coser.

585
00:28:47,206 --> 00:28:49,370
Dime, ¿cuánta seguridad tienes

586
00:28:49,375 --> 00:28:51,944
en tu habilidad para
coser vasos, doctora?

587
00:28:53,279 --> 00:28:55,342
Estoy segura.

588
00:28:55,347 --> 00:28:57,311
Bien, porque una vez que pincemos...

589
00:28:57,316 --> 00:28:59,281
Tendremos minutos para
sacar el trozo dañado

590
00:28:59,285 --> 00:29:00,516
y coser un injerto de reemplazo,

591
00:29:00,520 --> 00:29:02,840
o los órganos inferiores de
Doug morirán de isquemia.

592
00:29:06,025 --> 00:29:07,121
Pinzas.

593
00:29:07,126 --> 00:29:09,194
Vamos.

594
00:29:15,201 --> 00:29:17,365
Un trabajo excelente, Dra. Devi.

595
00:29:17,370 --> 00:29:19,000
Cuando el Sr. Johnson se despierte,

596
00:29:19,005 --> 00:29:20,701
me gustaría que le hicieras
el postoperatorio.

597
00:29:20,706 --> 00:29:22,403
Gracias, Dr. Austin.

598
00:29:22,408 --> 00:29:25,444
Será la primera cara que vea.

599
00:29:29,048 --> 00:29:30,711
Hola, mamá.

600
00:29:30,716 --> 00:29:33,281
Escucha, acabo de recibir
un mensaje de Rayos.

601
00:29:33,286 --> 00:29:35,016
¿Puedes venir en unos 20 minutos

602
00:29:35,021 --> 00:29:36,851
para hacerte los escáneres?

603
00:29:36,856 --> 00:29:38,586
Vale.

604
00:29:38,591 --> 00:29:41,526
Genial. Muy bien, te veo luego.

605
00:29:47,233 --> 00:29:48,629
Lo siento.

606
00:29:48,634 --> 00:29:50,364
No pretendía escuchar a escondidas.

607
00:29:50,369 --> 00:29:52,404
Espero que su madre esté bien.

608
00:30:02,248 --> 00:30:04,412
Los resultados del frotis
de sangre de Rose.

609
00:30:06,953 --> 00:30:10,218
Dios mío. No hay signos
de células falciformes.

610
00:30:10,223 --> 00:30:12,587
Es increíble.

611
00:30:12,592 --> 00:30:14,457
Deberías ser tú el que le
dieras las noticias, no yo.

612
00:30:14,461 --> 00:30:15,891
Tú eres el que lo ha hecho posible.

613
00:30:15,896 --> 00:30:18,297
Lo haré. Gracias.

614
00:30:19,832 --> 00:30:22,063
¿Estás seguro de que no hay error?

615
00:30:22,068 --> 00:30:24,098
Estoy seguro.

616
00:30:24,103 --> 00:30:26,901
Los de la derecha son tus glóbulos
rojos el día que nos conocimos.

617
00:30:26,906 --> 00:30:28,503
Más de la mitad tienen forma de hoz.

618
00:30:28,508 --> 00:30:30,738
En la izquierda están tus células hoy.

619
00:30:30,743 --> 00:30:32,940
Redondas y lisas.

620
00:30:32,945 --> 00:30:34,446
Voy a decir que perfectas.

621
00:30:35,281 --> 00:30:37,245
Pero si no hay células falciformes,

622
00:30:37,250 --> 00:30:38,447
¿entonces por qué tengo tantos dolores?

623
00:30:38,451 --> 00:30:40,176
El dolor de músculos y
articulaciones es totalmente normal

624
00:30:40,181 --> 00:30:41,445
cuando empiezas a ir al gimnasio,

625
00:30:41,450 --> 00:30:43,551
a bailar y a hacer todo
lo que haces ahora.

626
00:30:43,556 --> 00:30:46,187
- ¿Y el dolor del pecho?
- Es costocondritis.

627
00:30:46,192 --> 00:30:50,421
Es dolor en músculo y el
cartílago entre las costillas.

628
00:30:50,426 --> 00:30:52,326
Es inofensivo. Se irá con el tiempo.

629
00:30:52,331 --> 00:30:54,862
Tu cuerpo todavía no está
acostumbrado a hacer cosas normales.

630
00:30:54,867 --> 00:30:56,964
Estás tan emocionada
por hacer ejercicio,

631
00:30:56,969 --> 00:30:58,799
que creo que te has exigido demasiado.

632
00:31:02,141 --> 00:31:03,804
Voy a necesitar que lo digas tú.

633
00:31:06,312 --> 00:31:08,880
De acuerdo.

634
00:31:10,149 --> 00:31:11,846
Rose, la terapia génica ha funcionado.

635
00:31:11,851 --> 00:31:13,448
Y estás curada.

636
00:31:21,148 --> 00:31:23,912
Ni siquiera sé por dónde empezar.

637
00:31:23,917 --> 00:31:25,317
Gracias.

638
00:31:25,322 --> 00:31:28,822
Desde el fondo de mi corazón.

639
00:31:30,636 --> 00:31:32,804
Me has cambiado la vida.

640
00:31:35,541 --> 00:31:38,306
Yo soy quien debería darte las gracias.

641
00:31:38,311 --> 00:31:40,107
Confiaste en mí.

642
00:31:40,112 --> 00:31:41,909
Y porque lo hiciste,

643
00:31:41,914 --> 00:31:43,911
mucha gente que sufre
de anemia falciforme

644
00:31:43,916 --> 00:31:45,917
van a tener la oportunidad de curarse.

645
00:31:50,656 --> 00:31:51,856
¿Tienes los resultados?

646
00:31:52,858 --> 00:31:55,156
Lo ha conseguido.

647
00:31:55,161 --> 00:31:56,895
Díselo.

648
00:31:59,699 --> 00:32:01,829
- Estoy curada.
- Estás curada.

649
00:32:01,834 --> 00:32:04,703
Estoy curada.

650
00:32:13,179 --> 00:32:14,842
¿Cómo está nuestro héroe local?

651
00:32:14,847 --> 00:32:17,178
La cirugía fue muy bien.

652
00:32:17,183 --> 00:32:19,180
Las constantes de Doug están estables.

653
00:32:19,185 --> 00:32:21,048
¿Alguno de vosotros quiere

654
00:32:21,053 --> 00:32:23,982
32 compañeros nuevos pero
ligeramente chamuscados?

655
00:32:23,987 --> 00:32:25,987
Estoy segura de que el Dr. Pravesh tiene

656
00:32:25,992 --> 00:32:27,849
un vestidor que le gustaría ofrecer.

657
00:32:27,854 --> 00:32:29,717
Sí, estoy seguro de que
estarían más confortables

658
00:32:29,722 --> 00:32:31,292
con su familia y amigos.

659
00:32:31,297 --> 00:32:33,861
Bueno, siento que no podamos
quedarnos bajo el mismo techo.

660
00:32:33,866 --> 00:32:35,229
Es un buen grupo.

661
00:32:35,234 --> 00:32:38,232
¿Estás incómodo, Doug?

662
00:32:38,237 --> 00:32:40,167
Sí.

663
00:32:40,172 --> 00:32:42,470
Pero creo que es que estoy
echando la anestesia.

664
00:32:42,475 --> 00:32:45,039
- ¿Tienes dolor en el pecho?
- Tengo ardor, sí.

665
00:32:45,044 --> 00:32:47,237
Ya lo he tenido antes.
Solo... necesito un poco...

666
00:32:50,149 --> 00:32:51,579
Está en fibrilación ventricular.

667
00:32:51,584 --> 00:32:53,418
¡Un carro de paradas aquí, ya!

668
00:33:03,735 --> 00:33:07,281
Cargando a 200. Fuera.

669
00:33:16,658 --> 00:33:18,622
¿Cuánto tiempo ha pasado?

670
00:33:18,627 --> 00:33:20,294
27 minutos.

671
00:33:24,633 --> 00:33:26,267
Detén las compresiones.

672
00:33:30,238 --> 00:33:32,073
Leela.

673
00:33:32,441 --> 00:33:34,071
Para y comprueba el pulso.

674
00:33:34,076 --> 00:33:35,543
Hay actividad en el electro.

675
00:33:36,328 --> 00:33:38,491
Es actividad eléctrica sin pulso,

676
00:33:38,496 --> 00:33:40,227
no hay ritmo cardíaco real.

677
00:33:40,232 --> 00:33:42,629
A pesar de tres rondas de
epinefrina, bicarbonato y calcio

678
00:33:42,634 --> 00:33:44,284
y de múltiples descargas.

679
00:33:47,423 --> 00:33:49,420
No hay circulación de retorno.

680
00:34:00,769 --> 00:34:03,871
Hora de la muerte: 19:14.

681
00:34:09,678 --> 00:34:12,146
¿Estás bien?

682
00:34:14,149 --> 00:34:16,817
Necesito un minuto.

683
00:34:36,671 --> 00:34:39,069
Solo un poco más, mamá.

684
00:34:39,074 --> 00:34:41,905
Estar ahí dentro puede resultar
realmente claustrofóbico.

685
00:34:41,910 --> 00:34:44,174
Sí, no le gustan demasiado
los espacios pequeños.

686
00:34:44,179 --> 00:34:47,744
La espeleología es su
idea de una pesadilla.

687
00:34:51,320 --> 00:34:53,050
Bueno, este es tu escáner inicial.

688
00:34:53,055 --> 00:34:55,719
¿Lo ves? Manchas amarillas
en todo el espacio.

689
00:34:55,724 --> 00:34:57,821
Hay tumores por todos los sitios.

690
00:34:57,826 --> 00:34:59,823
Y esto es ahora.

691
00:34:59,828 --> 00:35:01,677
No hay tumores.

692
00:35:01,682 --> 00:35:03,746
- Ni uno.
- Sí.

693
00:35:03,751 --> 00:35:05,514
La terapia dirigida ha funcionado.

694
00:35:05,519 --> 00:35:07,349
Es un milagro.

695
00:35:07,354 --> 00:35:08,884
Lo es, papá.

696
00:35:08,889 --> 00:35:12,992
Dijiste que todo iba a salir
bien, AJ, y tenías razón.

697
00:35:14,209 --> 00:35:17,340
Lo has sabido todo el tiempo, ¿verdad?

698
00:35:17,345 --> 00:35:18,943
Claro, lo he sabido todo el tiempo.

699
00:35:20,282 --> 00:35:22,780
No vamos a dejar que
nada te suceda, mamá.

700
00:35:29,091 --> 00:35:31,058
Hola, chicos.

701
00:35:35,286 --> 00:35:37,466
La operación ha ido bien.

702
00:35:37,847 --> 00:35:39,810
He restablecido el flujo sanguíneo

703
00:35:39,815 --> 00:35:42,017
y la resección de intestino fue mínima.

704
00:35:43,138 --> 00:35:47,170
Así que Sammie podrá digerir
la comida con normalidad.

705
00:35:47,175 --> 00:35:49,172
- Eso es genial, ¿verdad?
- Sí, lo es,

706
00:35:49,177 --> 00:35:52,910
pero Sammie todavía
está con vasopresores y...

707
00:35:52,915 --> 00:35:55,182
dado todo lo que su cuerpo ha soportado.

708
00:35:57,652 --> 00:36:02,023
Es posible que no pase de esta noche.

709
00:36:03,230 --> 00:36:05,994
¿Por qué no vais a sentaros con ella?

710
00:36:05,999 --> 00:36:09,798
Me lavaré, traeré cafés y...

711
00:36:09,803 --> 00:36:12,305
nos podemos sentar con ella a turnos.

712
00:36:13,835 --> 00:36:16,570
Va a ser una noche larga.

713
00:36:31,386 --> 00:36:35,089
No puedo dejar de pensar
que pasamos algo por alto.

714
00:36:38,664 --> 00:36:40,795
Acabo de hablar con el Dr. Austin

715
00:36:40,800 --> 00:36:43,201
y dice que lo hiciste todo bien.

716
00:36:44,686 --> 00:36:47,250
A veces los pacientes
tienen malos resultados

717
00:36:47,255 --> 00:36:49,456
y no es culpa de nadie.

718
00:36:51,740 --> 00:36:53,770
¿Cómo se supone que voy
a hacer este trabajo

719
00:36:53,775 --> 00:36:56,006
si me siento mal tanto
acercándome a mis pacientes

720
00:36:56,011 --> 00:36:59,880
como manteniendo la distancia?

721
00:37:03,885 --> 00:37:07,088
Me pregunto lo mismo todo el tiempo.

722
00:37:08,723 --> 00:37:10,620
Pero no hay...

723
00:37:10,625 --> 00:37:12,226
una respuesta correcta.

724
00:37:13,895 --> 00:37:15,559
No me ayuda mucho.

725
00:37:18,900 --> 00:37:20,234
Vale.

726
00:37:24,372 --> 00:37:27,274
¿Qué clase de médica quieres ser?

727
00:37:30,245 --> 00:37:32,676
Desde la facultad de Medicina

728
00:37:32,681 --> 00:37:35,078
mi meta ha sido...

729
00:37:35,083 --> 00:37:37,214
sobrevivir...

730
00:37:37,219 --> 00:37:39,216
minimizar mis desventajas

731
00:37:39,221 --> 00:37:40,884
y que no...

732
00:37:40,889 --> 00:37:43,791
me echaran del club.

733
00:37:43,796 --> 00:37:47,566
Para ser justos, mucho de
eso viene de mi padre.

734
00:37:49,965 --> 00:37:52,095
Controlar...

735
00:37:52,100 --> 00:37:55,102
lo que pensabas que tenía
que ser controlado.

736
00:37:56,571 --> 00:37:57,671
Sí.

737
00:38:02,410 --> 00:38:08,412
Pero estoy aprendiendo que
ser un robot desapasionado...

738
00:38:08,417 --> 00:38:11,685
no está en mi naturaleza.

739
00:38:12,621 --> 00:38:15,690
Que eso no hará de mí mejor médica.

740
00:38:19,494 --> 00:38:23,060
Tiene gracia... es la misma
respuesta que había pensado.

741
00:38:45,624 --> 00:38:47,624
Es un vestido tradicional cheongsam.

742
00:38:47,629 --> 00:38:49,959
El color representa prosperidad, virtud,

743
00:38:49,964 --> 00:38:52,095
calidez, felicidad, sinceridad y verdad.

744
00:38:52,100 --> 00:38:53,263
Es precioso.

745
00:38:53,268 --> 00:38:55,498
Paul, gracias. Me encanta.

746
00:38:55,503 --> 00:38:57,100
Gracias, tío.

747
00:38:57,105 --> 00:38:59,602
No puedo esperar a vérselo puesto.

748
00:38:59,607 --> 00:39:02,005
Vale, el siguiente regalo
es de Jessica e Irving.

749
00:39:02,010 --> 00:39:04,174
Sí. Era demasiado
grande para envolverlo.

750
00:39:04,179 --> 00:39:05,575
Tengo que decir

751
00:39:05,580 --> 00:39:08,211
que quiero una de esas para mí.

752
00:39:10,052 --> 00:39:12,649
Es perfecta. Mira,
pones a esa pequeña ahí

753
00:39:12,654 --> 00:39:14,184
y se quedará dormida en dos minutos.

754
00:39:14,189 --> 00:39:16,987
Sí, eso después de haber
comprobado su cartera de valores.

755
00:39:16,992 --> 00:39:18,288
Gracias, Marshall.

756
00:39:19,594 --> 00:39:21,059
No estoy seguro de dónde vamos
a colocar todas estas cosas.

757
00:39:21,063 --> 00:39:22,526
Sois muy generosos. Gracias.

758
00:39:22,531 --> 00:39:23,561
Por suerte para vosotros,

759
00:39:23,566 --> 00:39:25,463
solo queda un regalo, el mío,

760
00:39:25,468 --> 00:39:27,603
y es pequeño.

761
00:39:35,477 --> 00:39:37,845
Nuestras madres.

762
00:39:38,646 --> 00:39:40,910
Es precioso. Gracias, Billie.

763
00:39:40,915 --> 00:39:43,346
¿Podemos verlo?

764
00:39:43,351 --> 00:39:45,482
Kyle y Marshall me dieron las fotos.

765
00:39:45,487 --> 00:39:47,450
Es para la habitación del bebé,

766
00:39:47,455 --> 00:39:49,055
para que no olvide a sus abuelas,

767
00:39:49,060 --> 00:39:51,988
que estoy seguro de que les
habría encantado verla, pero...

768
00:39:51,993 --> 00:39:54,157
dejaron este mundo demasiado pronto.

769
00:39:54,162 --> 00:39:56,392
Es mi madre. Es Grace Nevin.

770
00:39:56,397 --> 00:39:58,031
Qué guapa.

771
00:40:00,168 --> 00:40:03,366
Tenía más o menos tu edad en esta foto.

772
00:40:03,371 --> 00:40:05,368
Y mi madre, Giorgiana, a la derecha.

773
00:40:07,509 --> 00:40:09,710
Están aquí con vosotros en espíritu.

774
00:40:10,512 --> 00:40:13,209
- Gracias, Billie.
- Sí.

775
00:40:13,214 --> 00:40:14,844
Te quiero, Nic.

776
00:40:14,849 --> 00:40:16,012
Te quiero.

777
00:40:24,592 --> 00:40:26,856
¿Qué?

778
00:40:29,998 --> 00:40:31,594
Eso es bueno, ¿verdad?

779
00:40:31,599 --> 00:40:33,530
Sí. Significa que la
infección está bajando.

780
00:40:33,535 --> 00:40:36,766
No... no es solo bueno, es genial.

781
00:40:44,212 --> 00:40:45,842
¿Puedo tomar otra?

782
00:40:48,937 --> 00:40:51,101
Claro.

783
00:40:51,106 --> 00:40:53,340
Iré a por una.

784
00:41:08,102 --> 00:41:09,966
Bueno, después de un día como el de hoy,

785
00:41:09,971 --> 00:41:11,568
creo que tenemos que ir a celebrarlo.

786
00:41:11,573 --> 00:41:13,703
Cena en Roy's Steak House, invito yo.

787
00:41:13,708 --> 00:41:15,938
¿Todavía no conoces a tu hijo?

788
00:41:15,943 --> 00:41:18,074
No te va a dejar de ninguna
manera que saques la chequera.

789
00:41:18,079 --> 00:41:19,842
Vale, ¿y en Yee Fan?

790
00:41:19,847 --> 00:41:22,212
Incluso si es tu propio
restaurante, voy a pagar.

791
00:41:22,217 --> 00:41:24,381
Ya sabes lo terco que es.

792
00:41:24,386 --> 00:41:26,583
- ¡Adiós, chicos!
- ¡Os queremos! - Adiós.

793
00:41:26,588 --> 00:41:28,985
Os quiero. Gracias.

794
00:41:28,990 --> 00:41:30,487
¡Gracias, Ellen!

795
00:41:30,492 --> 00:41:32,455
- Vale. Conducid con cuidado.
- Adiós, chicos.

796
00:41:54,782 --> 00:41:58,582
DIME POR QUÉ NO QUIERES CONOCERME.

797
00:42:13,334 --> 00:42:16,099
DÉJAME EN PAZ. ES DEFINITIVO.

798
00:42:40,962 --> 00:42:43,559
¿Te preocupa algo?

799
00:42:43,564 --> 00:42:45,828
Estoy un poco preocupada por Billie.

800
00:42:45,833 --> 00:42:49,899
- ¿Quieres hablar de ello?
- No puedo. Quizá algún día.

801
00:42:49,904 --> 00:42:51,167
Me parece bien.

802
00:42:51,172 --> 00:42:52,902
Las fiestas de bebé son geniales.

803
00:42:52,907 --> 00:42:54,370
¿Por qué me has eatado prvando de ellas?

804
00:42:54,375 --> 00:42:56,643
Eres un amor.

805
00:42:58,736 --> 00:43:00,133
¿Estás cansado?

806
00:43:00,138 --> 00:43:02,011
Un poco. ¿Por qué?

807
00:43:02,016 --> 00:43:04,414
No creo que vayamos a dormir mucho.

808
00:43:04,419 --> 00:43:05,848
¿De qué estás hablando?

809
00:43:05,853 --> 00:43:07,483
De contracciones.

810
00:43:07,488 --> 00:43:09,552
Empezaron hace una hora.

811
00:43:09,557 --> 00:43:12,422
Hasta ahora las he controlado, pero...

812
00:43:12,427 --> 00:43:14,691
pero son cada vez más próximas.

813
00:43:14,696 --> 00:43:17,026
Vamos al hospital.

814
00:43:17,031 --> 00:43:19,696
Creo que estoy de parto.

815
00:43:19,701 --> 00:43:22,265
Vamos.

816
00:43:24,366 --> 00:43:28,187
Este episodio está dedicado a Rose
Elizabeth Honorat, una de los muchos que

817
00:43:28,212 --> 00:43:31,482
no han podido ver esta posible cura de
la anemia falciforme, en fase de ensayo.

818
00:43:31,507 --> 00:43:33,796
Esperemos que un día esté ampliamente
disponible y sea asequible.

819
00:43:35,954 --> 00:43:40,750
www.subtitulamos.tv

