1
00:00:02,810 --> 00:00:04,711
La física clásica puede

2
00:00:04,716 --> 00:00:06,550
predecir muchas cosas sobre el mundo.

3
00:00:06,555 --> 00:00:09,154
Por ejemplo, puede decirnos lo que pasa

4
00:00:09,159 --> 00:00:12,929
cuando una bola de billar golpea a otra.

5
00:00:12,934 --> 00:00:16,534
Pero, cuando múltiples bolas se
mueven en distintas direcciones,

6
00:00:16,539 --> 00:00:19,374
entramos en el salvaje y confuso mundo

7
00:00:19,379 --> 00:00:21,213
de la dinámica no lineal.

8
00:00:21,218 --> 00:00:22,785
Y no hace falta que os diga

9
00:00:22,790 --> 00:00:25,692
que es imposible predecir
lo que va a pasar.

10
00:00:25,697 --> 00:00:28,597
En realidad, en base a
nuestro sistema educativo,

11
00:00:28,602 --> 00:00:30,170
es probable que haga falta.

12
00:00:30,175 --> 00:00:33,010
Ahora, imaginaos que son personas.

13
00:00:33,015 --> 00:00:36,643
Incluso una bola joven que se
graduó del instituto con 11 años

14
00:00:36,648 --> 00:00:38,382
puede verse atrapada en el tsunami.

15
00:00:40,489 --> 00:00:42,486
La primera colisión se puso en marcha

16
00:00:42,491 --> 00:00:45,022
cuando el pastor Jeff y
Robin tuvieron su bebé.

17
00:00:45,027 --> 00:00:47,258
¿A que es mono?

18
00:00:47,263 --> 00:00:50,361
- Sin duda.
- Es un angelito.

19
00:00:50,366 --> 00:00:52,764
Siempre está feliz...

20
00:00:52,769 --> 00:00:54,632
por la mañana, por la tarde,

21
00:00:54,637 --> 00:00:58,402
en mitad de la noche, a las dos de la
madrugada, a las tres de la madrugada...

22
00:00:58,407 --> 00:01:01,172
Durante toda la madrugada.

23
00:01:01,177 --> 00:01:03,374
Moja el chupete en whisky,

24
00:01:03,379 --> 00:01:04,642
se dormirá en seguida.

25
00:01:04,647 --> 00:01:06,410
Pero no uses el bueno.

26
00:01:06,415 --> 00:01:08,279
No notan la diferencia.

27
00:01:08,284 --> 00:01:11,349
Nunca pensé que podría
querer tanto a alguien.

28
00:01:11,354 --> 00:01:13,786
Pensaba que quería a mi perro Waffles,

29
00:01:13,791 --> 00:01:16,854
pero no tiene ni punto de comparación.

30
00:01:16,859 --> 00:01:18,322
¿Estás bien?

31
00:01:18,327 --> 00:01:21,158
Lo siento, estoy bien.

32
00:01:21,163 --> 00:01:22,826
Es que últimamente no duermo.

33
00:01:22,831 --> 00:01:24,695
¿Por qué no te vas a casa?

34
00:01:24,700 --> 00:01:26,297
Nosotras nos ocuparemos de todo aquí.

35
00:01:26,302 --> 00:01:30,034
No. No, estoy bien.
Tengo trabajo que hacer.

36
00:01:30,039 --> 00:01:32,270
Lejos de mi hijo,

37
00:01:32,275 --> 00:01:34,338
que se estará preguntando
dónde ha ido su padre

38
00:01:34,343 --> 00:01:36,807
y si va a volver a casa.

39
00:01:36,812 --> 00:01:38,075
A lo mejor deberías irte.

40
00:01:38,080 --> 00:01:41,579
- Me voy a ir.
- Y no te preocupes por nada.

41
00:01:41,584 --> 00:01:42,584
Gracias.

42
00:01:42,589 --> 00:01:45,149
Podemos encargarnos de
la recolecta de comida,

43
00:01:45,154 --> 00:01:46,317
de los boletines...

44
00:01:46,322 --> 00:01:47,918
Y, si no te apetece,

45
00:01:47,923 --> 00:01:50,522
puedo dar hasta el sermón del domingo.

46
00:01:50,527 --> 00:01:52,323
Seguro que para el
domingo ya estaré bien.

47
00:01:52,328 --> 00:01:54,358
No hace falta que lo decidas ahora.

48
00:01:54,363 --> 00:01:55,459
Yo daré el sermón.

49
00:01:55,464 --> 00:01:56,794
Iremos viendo sobre la marcha.

50
00:01:56,799 --> 00:01:58,829
Pilla la indirecta, hermana.

51
00:01:58,834 --> 00:02:01,499
Claro, puedo quedarme hasta
que George llegue a casa.

52
00:02:01,504 --> 00:02:05,236
Missy aún no ha vuelto,
pero Sheldon ya está aquí.

53
00:02:05,241 --> 00:02:07,542
Sheldon, ¿estás bien?

54
00:02:11,314 --> 00:02:12,610
Sí, está bien.

55
00:02:12,615 --> 00:02:15,179
Vale, hasta luego.

56
00:02:15,184 --> 00:02:17,214
Acabo de hablar con vuestra madre.

57
00:02:17,219 --> 00:02:18,316
Va a quedarse trabajando hasta tarde,

58
00:02:18,321 --> 00:02:19,917
así que me quedaré aquí
hasta que vuestro padre...

59
00:02:19,922 --> 00:02:21,185
Me da igual.

60
00:02:24,460 --> 00:02:26,661
¿Qué le pasa?

61
00:02:27,663 --> 00:02:29,193
¿A quién?

62
00:02:30,933 --> 00:02:32,930
¿Va todo bien?

63
00:02:32,935 --> 00:02:34,365
Déjame en paz.

64
00:02:34,370 --> 00:02:37,401
¿Te ha pasado algo en el colegio?

65
00:02:37,406 --> 00:02:38,869
Vete.

66
00:02:38,874 --> 00:02:41,939
¿Seguro que no quieres hablar de ello?

67
00:02:41,944 --> 00:02:43,407
¡No!

68
00:02:46,915 --> 00:02:49,480
Voy a hacer el número uno.

69
00:03:07,906 --> 00:03:10,106
www.subtitulamos.tv

70
00:03:11,574 --> 00:03:13,374
Necesito que

71
00:03:13,379 --> 00:03:15,179
dejes el boletín en la copistería.

72
00:03:15,184 --> 00:03:16,879
Y, ya que sales, ¿podrías pasarte

73
00:03:16,884 --> 00:03:18,447
por el banco a hacer un depósito?

74
00:03:18,452 --> 00:03:21,417
Claro, y tú puedes hacer algo por mí.

75
00:03:21,422 --> 00:03:24,220
- ¿El qué?
- Deja de darme órdenes.

76
00:03:24,225 --> 00:03:27,556
- ¿Disculpa?
- Tú no eres la jefa.

77
00:03:27,561 --> 00:03:30,226
No, pero

78
00:03:30,231 --> 00:03:32,861
el pastor Jeff no está y yo soy
la secretaria de la iglesia.

79
00:03:32,866 --> 00:03:33,896
Está bien.

80
00:03:33,901 --> 00:03:38,001
Aquí tienes un memorando:
"Tú no estás al mando. Peg".

81
00:03:39,774 --> 00:03:42,371
*Es idiota, porque*

82
00:03:42,376 --> 00:03:44,911
*nada se compara...*

83
00:03:45,680 --> 00:03:49,445
*nada se compara a ti*

84
00:03:51,385 --> 00:03:53,683
- Hola.
- Bienvenido a casa.

85
00:03:53,688 --> 00:03:55,117
¿Qué sucede?

86
00:03:55,122 --> 00:03:58,154
Mary trabaja hasta tarde,
Sheldon está en el garaje

87
00:03:58,159 --> 00:04:00,857
y Missy está en su
cuarto odiando al mundo.

88
00:04:00,862 --> 00:04:01,991
¿Qué le pasa a Missy?

89
00:04:01,996 --> 00:04:03,793
Supongo que se trata de un chico.

90
00:04:03,798 --> 00:04:08,464
Y espero que te guste esta canción,
porque la está poniendo sin parar.

91
00:04:09,269 --> 00:04:10,800
Voy a hablar con ella.

92
00:04:10,805 --> 00:04:12,301
No es buena idea.

93
00:04:12,306 --> 00:04:14,804
Missy y yo tenemos algo
especial entre padre e hija.

94
00:04:14,809 --> 00:04:17,106
A lo mejor lo tenías con
la mona y pequeña Missy.

95
00:04:17,111 --> 00:04:19,842
Pero esta es la Missy
preadolescente cabreada.

96
00:04:19,847 --> 00:04:22,345
Aún no la conoces.

97
00:04:22,350 --> 00:04:24,580
Yo me encargo.

98
00:04:26,721 --> 00:04:29,796
Idiota y seguro de sí mismo...
mi combinación favorita.

99
00:04:32,737 --> 00:04:35,939
¿Missy?

100
00:04:49,477 --> 00:04:51,640
Estaba escuchándola.

101
00:04:51,645 --> 00:04:53,109
He pensado que querrías hablar.

102
00:04:53,114 --> 00:04:55,312
Por eso tenía la puerta
cerrada y la música alta...

103
00:04:55,316 --> 00:04:56,780
porque quería hablar.

104
00:04:56,785 --> 00:04:58,548
Está bien. Está bien.

105
00:05:04,458 --> 00:05:06,073
Si esto es por un chico,

106
00:05:06,078 --> 00:05:07,943
sé que parece el fin del mundo,

107
00:05:07,948 --> 00:05:10,658
pero te prometo que
vas a tener más novios.

108
00:05:10,663 --> 00:05:13,562
No quiero más novios, quiero a Marcus.

109
00:05:13,567 --> 00:05:16,832
Ahora piensas eso, pero
solo tienes 11 años.

110
00:05:16,837 --> 00:05:19,635
¿Y mis sentimientos no importan?

111
00:05:22,743 --> 00:05:24,740
¿Qué tal si vamos a tomar helado?

112
00:05:24,745 --> 00:05:26,509
No soy una cría.

113
00:05:26,514 --> 00:05:29,850
- Solo intento ayudar.
- ¡Déjame en paz!

114
00:05:46,267 --> 00:05:47,830
Tienes razón.

115
00:05:47,835 --> 00:05:50,199
Llevas aquí más tiempo que yo.

116
00:05:50,204 --> 00:05:52,401
No veo por qué no
podemos trabajar juntas.

117
00:05:52,406 --> 00:05:53,836
Eso estaría bien.

118
00:05:53,841 --> 00:05:57,973
Genial. ¿Qué tal si
te pasas por el banco

119
00:05:57,978 --> 00:06:00,242
mientras yo llevo el boletín?

120
00:06:00,247 --> 00:06:03,145
¿Y nadie responde al teléfono?

121
00:06:03,150 --> 00:06:07,683
Está bien. Tú quédate ahí
sentada y yo lo haré todo.

122
00:06:07,688 --> 00:06:09,252
Genial.

123
00:06:09,257 --> 00:06:12,355
- Este día es todo un enigma.
- PALABRAS REVUELTAS

124
00:06:12,360 --> 00:06:14,256
¿"Nipto" existe?

125
00:06:14,261 --> 00:06:17,586
¿Sabes qué? Por esto
me encargo yo de todo.

126
00:06:17,591 --> 00:06:19,491
Porque, si no lo hago
yo, no se hace nada.

127
00:06:19,496 --> 00:06:21,630
Ah, es "pinto".

128
00:06:21,635 --> 00:06:23,933
A eso justo me refiero.

129
00:06:23,938 --> 00:06:25,501
A ver si adivinas, Mary.

130
00:06:25,506 --> 00:06:28,842
Se hacía todo mucho antes
de que tú llegaras aquí.

131
00:06:29,643 --> 00:06:33,442
Solo quiero que lo hagamos
todo por el pastor Jeff.

132
00:06:33,447 --> 00:06:37,684
O te gusta creer que
eres mejor que los demás.

133
00:06:41,674 --> 00:06:42,904
¿Qué tal

134
00:06:42,909 --> 00:06:44,639
ha ido eso de padre e hija?

135
00:06:44,644 --> 00:06:45,974
No estoy de humor, Connie.

136
00:06:45,979 --> 00:06:48,991
Te dije que no entraras ahí,
pero eras demasiado listo, ¿no?

137
00:06:48,996 --> 00:06:50,793
No necesito tus consejos parentales.

138
00:06:50,798 --> 00:06:52,394
Pues parece que sí.

139
00:06:52,399 --> 00:06:55,531
Disculpa. ¿Cuántos de
tus hijos te hablan?

140
00:06:55,536 --> 00:06:57,605
Ah, sí. Solo Mary.

141
00:07:09,250 --> 00:07:11,250
NO PASAR

142
00:07:13,165 --> 00:07:14,695
Tengo un problema.

143
00:07:14,700 --> 00:07:17,265
- ¿Y ahora qué? - Missy ha
puesto un cartel de "No pasar"

144
00:07:17,270 --> 00:07:20,334
en nuestro cuarto, y quiero
obedecer las señales,

145
00:07:20,339 --> 00:07:21,732
pero es mi cuarto, y creo

146
00:07:21,737 --> 00:07:23,834
que eso me da derecho
a entrar. ¿Alguna idea?

147
00:07:23,839 --> 00:07:26,431
- No quieres entrar ahí.
- Pero es que quiero.

148
00:07:26,435 --> 00:07:28,653
¿Missy está autorizada
siquiera a poner ese cartel?

149
00:07:28,657 --> 00:07:31,412
Y, si es así, entonces, ¿yo también?

150
00:07:31,417 --> 00:07:32,813
No lo sé.

151
00:07:32,818 --> 00:07:34,682
Porque, si yo pongo un
cartel de "No pasar",

152
00:07:34,687 --> 00:07:36,016
¿cuál tendría preferencia?

153
00:07:36,021 --> 00:07:38,490
¿Tenemos abogado? Debería
hablar con un abogado.

154
00:07:39,959 --> 00:07:42,890
Tiene problemas de chicos. Dale espacio.

155
00:07:42,895 --> 00:07:44,792
¿Emocionalmente o legalmente?

156
00:07:44,797 --> 00:07:46,260
Emocionalmente.

157
00:07:46,265 --> 00:07:49,730
Excelente. Ignorar emociones es lo mío.

158
00:07:49,735 --> 00:07:51,498
Obviamente.

159
00:07:53,606 --> 00:07:55,769
- ¿No has visto el cartel?
- Sí.

160
00:07:55,774 --> 00:07:58,739
No es legalmente vinculante.
Se lo he preguntado a papá.

161
00:07:58,744 --> 00:07:59,940
¿Qué estás haciendo?

162
00:07:59,945 --> 00:08:02,543
Deshacerme de mis estúpidos juguetes.

163
00:08:02,548 --> 00:08:04,144
¿Hasta de tu muñeca Cabbage Patch?

164
00:08:04,149 --> 00:08:05,946
- No necesito una muñeca.
- Genial.

165
00:08:05,951 --> 00:08:08,820
Empezaba a oler fatal.

166
00:08:11,523 --> 00:08:13,454
¿Por qué retiras eso?

167
00:08:13,459 --> 00:08:14,722
Es hora de madurar.

168
00:08:14,727 --> 00:08:16,357
Déjalo ahí.

169
00:08:16,362 --> 00:08:18,258
A ti ni siquiera te gusta Cyndi Lauper.

170
00:08:18,263 --> 00:08:19,927
No, pero forma parte
de mi rutina diaria.

171
00:08:19,932 --> 00:08:22,296
Cada mañana, me despierto,
la miro y me pregunto:

172
00:08:22,301 --> 00:08:24,498
"¿Por qué tiene esa pose?".

173
00:08:24,503 --> 00:08:26,300
Qué lástima. Es mi cuarto.

174
00:08:26,305 --> 00:08:27,568
También es mi cuarto.

175
00:08:27,573 --> 00:08:28,702
Ya, y yo no puedo opinar

176
00:08:28,707 --> 00:08:30,371
sobre tus estúpidos pósteres.

177
00:08:30,376 --> 00:08:32,146
Esos son los hombres más
inteligentes de la historia,

178
00:08:32,151 --> 00:08:34,575
así que, si hay alguien estúpido,
esa eres tú por decir eso.

179
00:08:34,580 --> 00:08:35,676
¡Cállate!

180
00:08:35,681 --> 00:08:37,044
Estás muy irritable.

181
00:08:37,049 --> 00:08:39,417
Puede que esa sea razón por la que
tienes problemas con los chicos.

182
00:08:40,753 --> 00:08:42,149
¡Deja eso!

183
00:08:42,154 --> 00:08:43,584
¡No!

184
00:08:43,589 --> 00:08:44,952
¡Missy, hablo en serio!

185
00:08:44,957 --> 00:08:46,120
¡Me da igual!

186
00:08:46,125 --> 00:08:48,689
¡Es mío! ¡Devuélvemelo!

187
00:08:48,694 --> 00:08:50,424
¡¿Qué has hecho?!

188
00:08:50,429 --> 00:08:52,493
¡¿Qué demonios está pasando aquí?!

189
00:08:52,498 --> 00:08:53,894
¡Mira lo que ha hecho!

190
00:08:53,899 --> 00:08:56,197
- ¡Es culpa suya!
- ¡Ya basta!

191
00:08:56,201 --> 00:08:58,933
Te dije que no entrases. ¡Vete!

192
00:08:58,938 --> 00:09:00,071
¡Ahora!

193
00:09:02,908 --> 00:09:04,842
¿Quieres explicarte?

194
00:09:18,490 --> 00:09:20,120
Te conseguiremos otra foto.

195
00:09:20,125 --> 00:09:22,723
No quiero otra foto. Quiero esta.

196
00:09:22,728 --> 00:09:24,291
Te dije que no entraras.

197
00:09:24,296 --> 00:09:25,426
¡Es mi cuarto!

198
00:09:25,431 --> 00:09:26,894
¡Cuidado con ese tono!

199
00:09:28,000 --> 00:09:30,397
¿Qué está pasando?

200
00:09:30,402 --> 00:09:32,166
Missy me ha roto mi
foto del Profesor Protón

201
00:09:32,171 --> 00:09:33,367
y ahora papá me está gritando.

202
00:09:33,372 --> 00:09:35,436
Tú has gritado primero.
Él ha gritado primero.

203
00:09:35,441 --> 00:09:37,504
Ya me encargo yo de esto.

204
00:09:37,509 --> 00:09:39,139
Ni siquiera sabes lo que ha pasado.

205
00:09:39,144 --> 00:09:40,874
¿Le ha roto la foto?

206
00:09:40,879 --> 00:09:42,676
Pues sí.

207
00:09:42,681 --> 00:09:44,913
Sinceramente, no puedo irme
de esta casa cinco minutos

208
00:09:44,917 --> 00:09:46,780
sin que se desmorone todo.

209
00:09:46,785 --> 00:09:48,249
Me estaba ocupando de ello.

210
00:09:48,254 --> 00:09:50,050
Obviamente.

211
00:09:50,055 --> 00:09:52,657
Tú has gritado primero.

212
00:09:53,525 --> 00:09:56,357
Missy Cooper, discúlpate con tu hermano

213
00:09:56,362 --> 00:09:57,591
ahora mismo.

214
00:09:57,596 --> 00:09:58,959
No.

215
00:09:58,964 --> 00:10:00,794
No pienso repetírtelo.

216
00:10:00,799 --> 00:10:03,063
¿Por qué te pones siempre de su lado?

217
00:10:03,068 --> 00:10:04,465
No es verdad.

218
00:10:04,470 --> 00:10:06,567
Sí que lo es. Todos lo hacen.

219
00:10:06,572 --> 00:10:08,335
Odio esta familia.

220
00:10:08,340 --> 00:10:10,838
Estás castigada, jovencita.

221
00:10:10,843 --> 00:10:12,573
¡Vale!

222
00:10:12,578 --> 00:10:14,546
¡Sí que vale!

223
00:10:16,749 --> 00:10:18,950
Gracias por ocuparte de ello.

224
00:10:21,860 --> 00:10:24,591
Hola, pastelito. ¿Va todo bien?

225
00:10:24,596 --> 00:10:26,259
No, todo va fatal.

226
00:10:26,264 --> 00:10:30,233
Ese parece el trabajo
de unas galletitas.

227
00:10:31,930 --> 00:10:36,296
Aquí tienes.

228
00:10:36,301 --> 00:10:38,065
¿No van a ser recién horneadas?

229
00:10:38,070 --> 00:10:40,772
¿Quieres que cocine o
quieres que escuche?

230
00:10:42,875 --> 00:10:46,707
Lamento que haya
destrozado tu foto, pero

231
00:10:46,712 --> 00:10:48,442
está teniendo un mal día.

232
00:10:48,447 --> 00:10:51,078
Por favor... Ya encontrará otro novio.

233
00:10:51,083 --> 00:10:53,580
- Sé que estás enfadado con ella.
- La odio.

234
00:10:53,585 --> 00:10:56,817
No digas eso sobre tu familia.

235
00:10:56,822 --> 00:10:58,585
Tú dices cosas malas sobre mi padre.

236
00:10:58,590 --> 00:11:01,055
- Eso es distinto. Él se lo merece.
- Pero Missy...

237
00:11:01,060 --> 00:11:02,790
Escucha. Ella es tu hermana.

238
00:11:02,795 --> 00:11:04,492
Siempre será tu hermana,

239
00:11:04,497 --> 00:11:06,760
así que tienes que buscar
la forma de perdonarla.

240
00:11:06,765 --> 00:11:09,159
Pero lo ha hecho para hacerme daño.

241
00:11:09,164 --> 00:11:10,264
Ya lo sé.

242
00:11:10,269 --> 00:11:12,366
Pero ella también está sufriendo.

243
00:11:12,371 --> 00:11:13,734
¿Y qué tiene que ver eso conmigo?

244
00:11:13,739 --> 00:11:14,868
Eres su hermano mayor.

245
00:11:14,873 --> 00:11:16,336
Solo soy dos minutos mayor.

246
00:11:16,341 --> 00:11:17,972
Lo que te convierte en el hermano mayor,

247
00:11:17,977 --> 00:11:21,141
con lo que te corresponde
cuidar de ella.

248
00:11:21,146 --> 00:11:22,609
Eso no tiene sentido.

249
00:11:22,614 --> 00:11:25,813
¿Por qué un orden de nacimiento
aleatorio fija la responsabilidad moral?

250
00:11:25,818 --> 00:11:27,915
Yo no establezco las normas, pastelito.

251
00:11:27,920 --> 00:11:30,050
Parece que tampoco preparas galletas.

252
00:11:30,055 --> 00:11:32,023
¿Por qué tardas tanto?

253
00:11:33,025 --> 00:11:34,621
Sería agradable no tener

254
00:11:34,626 --> 00:11:36,456
que venir a casa después
de un largo día de trabajo

255
00:11:36,461 --> 00:11:38,458
para ocuparme de todo.

256
00:11:38,463 --> 00:11:40,494
No lo has hecho. Yo me
estaba encargando de ello

257
00:11:40,499 --> 00:11:42,396
hasta que llegaste y
pasaste por encima de mí.

258
00:11:42,401 --> 00:11:43,730
Sheldon estaba enfadado.

259
00:11:43,735 --> 00:11:44,832
Esto no es por Sheldon.

260
00:11:44,837 --> 00:11:47,171
Es porque crees que
siempre tienes razón.

261
00:11:48,040 --> 00:11:49,670
Eso no es verdad.

262
00:11:49,675 --> 00:11:53,073
Es que desearía poder volver
a casa después del trabajo

263
00:11:53,078 --> 00:11:55,242
sin que mis hijos estén
intentando matarse.

264
00:11:55,247 --> 00:11:58,379
Y a lo mejor, que alguien
prepare la cena alguna vez.

265
00:11:58,384 --> 00:12:00,548
¿Para qué? ¿Para que me
digas lo mal que lo he hecho?

266
00:12:00,552 --> 00:12:03,316
He tenido un día largo.
¿Intentas empeorarlo?

267
00:12:03,321 --> 00:12:04,986
Creo que tú ya te has ocupado de eso.

268
00:12:04,990 --> 00:12:07,522
- No.
- Actúas como si fueras lo único

269
00:12:07,526 --> 00:12:09,427
que evita que esta familia se desmorone.

270
00:12:20,958 --> 00:12:22,525
¿Missy?

271
00:12:23,692 --> 00:12:25,589
¿Qué estás haciendo?

272
00:12:25,594 --> 00:12:27,617
Esconderme de ti, idiota.

273
00:12:27,708 --> 00:12:30,973
Pues te he encontrado.
No se te da muy bien.

274
00:12:30,978 --> 00:12:32,875
Vete a casa.

275
00:12:33,542 --> 00:12:35,773
- ¿Adónde vas?
- Me estoy escapando.

276
00:12:35,778 --> 00:12:37,741
No puedes escaparte.

277
00:12:37,746 --> 00:12:39,343
Demasiado tarde.

278
00:12:39,348 --> 00:12:40,644
Pues voy a decírselo a mamá.

279
00:12:40,649 --> 00:12:42,680
Claro que sí. Y entonces,
ella se pondrá de tu parte

280
00:12:42,685 --> 00:12:45,053
y yo estaré en problemas, como siempre.

281
00:12:46,388 --> 00:12:48,452
- Vale. Pues no se lo diré.
- Genial.

282
00:12:48,457 --> 00:12:49,920
Pero voy contigo.

283
00:12:49,925 --> 00:12:52,055
Tú eres una de las personas
de las que estoy huyendo.

284
00:12:52,060 --> 00:12:54,925
Lo siento, pero no puedo dejar
que vagues por ahí sola de noche.

285
00:12:54,930 --> 00:12:56,930
- Soy tu hermano mayor.
- Somos mellizos.

286
00:12:56,935 --> 00:12:58,959
Yo nací dos minutos antes,
cosa que, al parecer,

287
00:12:58,964 --> 00:13:00,464
hace que sea responsable de ti.

288
00:13:00,469 --> 00:13:01,832
Eso es estúpido.

289
00:13:01,837 --> 00:13:04,772
Yo tampoco me alegro de
ello, pero es lo que hay.

290
00:13:13,449 --> 00:13:15,012
Hola.

291
00:13:15,017 --> 00:13:16,580
Hola.

292
00:13:16,585 --> 00:13:18,015
¿Qué pasa?

293
00:13:18,020 --> 00:13:19,917
Nada.

294
00:13:19,922 --> 00:13:21,489
¿Quién se ha muerto?

295
00:13:23,959 --> 00:13:25,556
¿De verdad se ha muerto alguien?

296
00:13:25,561 --> 00:13:26,990
No se ha muerto nadie.

297
00:13:26,995 --> 00:13:28,959
Genial. ¿Y la cena?

298
00:13:28,964 --> 00:13:31,228
Quien quiera cenar
puede prepararse algo.

299
00:13:31,233 --> 00:13:32,296
Yo no voy a cocinar.

300
00:13:32,301 --> 00:13:33,697
No te desahogues con él.

301
00:13:33,702 --> 00:13:36,767
- ¿Por qué ha de desahogarse?
- Tú no te metas.

302
00:13:36,772 --> 00:13:38,502
¿De verdad quieres que
volvamos a empezar?

303
00:13:38,507 --> 00:13:41,087
¿Me estás preguntando qué es
lo que quiero? Eso es nuevo.

304
00:13:41,092 --> 00:13:44,408
Por favor, toda tu vida consiste
en hacer lo que quieres.

305
00:13:44,413 --> 00:13:45,609
¿En serio?

306
00:13:45,614 --> 00:13:46,714
Puedo irme.

307
00:13:46,719 --> 00:13:49,580
¿Quería pasarme la vida como
entrenador de fútbol en un instituto?

308
00:13:49,585 --> 00:13:51,715
¿Quería vivir enfrente de tu madre?

309
00:13:51,720 --> 00:13:53,618
¿Quería pasarme la
noche oyendo los gritos

310
00:13:53,623 --> 00:13:55,554
de mi hija, mi hijo y mi mujer?

311
00:13:55,559 --> 00:13:58,523
Lo siento, no sabía
que fueras tan infeliz.

312
00:13:58,528 --> 00:14:01,030
Porque nunca te has
molestado en preguntar.

313
00:14:16,931 --> 00:14:18,895
¿Adónde vamos?

314
00:14:18,900 --> 00:14:20,467
Justo ahí.

315
00:14:21,917 --> 00:14:23,881
¿Una vieja cabaña en medio del bosque?

316
00:14:23,886 --> 00:14:25,316
¿Alguna vez has visto Scooby Doo?

317
00:14:25,321 --> 00:14:27,218
Genial, vete a casa.

318
00:14:27,223 --> 00:14:30,391
¿De noche, yo solo? Buen intento.

319
00:14:36,297 --> 00:14:38,193
¿Vienes a menudo?

320
00:14:38,198 --> 00:14:41,463
A veces, cuando quiero estar sola.

321
00:14:41,468 --> 00:14:43,031
Alejada de mí.

322
00:14:43,036 --> 00:14:46,072
No solo de ti. De todos.

323
00:14:48,644 --> 00:14:51,141
¿Esto es por ese chico?

324
00:14:51,146 --> 00:14:53,146
No quiero hablar de ello.

325
00:14:53,151 --> 00:14:54,846
¿Él es la razón por la que te
estabas deshaciendo de tus juguetes

326
00:14:54,850 --> 00:14:56,013
y tus pósteres?

327
00:14:56,018 --> 00:14:58,216
Porque no creo que debas
cambiar por un chico.

328
00:14:58,221 --> 00:15:00,251
Solo dices eso porque odias los cambios.

329
00:15:00,256 --> 00:15:01,785
No te importan mis sentimientos.

330
00:15:01,790 --> 00:15:02,953
¿Cómo puedes decir eso?

331
00:15:02,958 --> 00:15:05,088
Estoy arriesgando mi
vida por estar aquí.

332
00:15:05,093 --> 00:15:08,763
Mira a tu alrededor. Hay
tétanos por todas partes.

333
00:15:09,932 --> 00:15:12,767
Adelante.

334
00:15:15,404 --> 00:15:16,600
He supuesto que no habías comido.

335
00:15:16,605 --> 00:15:18,369
Te he preparado sopa.

336
00:15:18,374 --> 00:15:20,170
Gracias.

337
00:15:20,175 --> 00:15:21,868
Pero no tenías por qué hacerlo.

338
00:15:21,873 --> 00:15:23,273
Todo va bien.

339
00:15:23,278 --> 00:15:26,276
No soy un crío. No hace
falta que me mientas.

340
00:15:27,850 --> 00:15:30,314
Está bien.

341
00:15:30,319 --> 00:15:34,952
La verdad es que estoy
enfadada con tu padre.

342
00:15:34,957 --> 00:15:37,588
Y estoy enfadada conmigo misma.

343
00:15:37,593 --> 00:15:38,956
¿Por qué?

344
00:15:38,961 --> 00:15:43,694
Porque... tiene razón.

345
00:15:43,699 --> 00:15:46,029
A lo mejor creo que soy la más lista

346
00:15:46,034 --> 00:15:48,002
y soy muy crítica.

347
00:15:49,571 --> 00:15:52,603
Pero gracias por prepararme sopa.

348
00:15:52,608 --> 00:15:54,842
De nada.

349
00:15:56,879 --> 00:15:58,709
¿Le has echado agua?

350
00:15:58,714 --> 00:16:01,082
¿Debía hacerlo?

351
00:16:03,452 --> 00:16:04,884
No pasa nada.

352
00:16:16,276 --> 00:16:18,558
Y hoy, he descubierto que estaba

353
00:16:18,583 --> 00:16:20,558
cogido de la mano de Nicole
en la pista de patinaje.

354
00:16:20,563 --> 00:16:21,961
¿Quién es Nicole?

355
00:16:21,966 --> 00:16:23,696
Una alumna de séptimo.

356
00:16:23,701 --> 00:16:25,665
Así que quieres parecer más madura

357
00:16:25,670 --> 00:16:27,266
para que le vuelvas a gustar.

358
00:16:27,271 --> 00:16:28,401
Supongo.

359
00:16:28,406 --> 00:16:30,406
Pues te sugeriría una pajarita,

360
00:16:30,411 --> 00:16:31,812
pero eso es lo mío.

361
00:16:33,645 --> 00:16:36,676
Lamento haberte roto la foto.

362
00:16:36,681 --> 00:16:38,611
Gracias.

363
00:16:38,616 --> 00:16:40,680
Y no estaba enfadado solo por
que cambiaras la habitación.

364
00:16:40,685 --> 00:16:42,148
También era por ti.

365
00:16:42,153 --> 00:16:43,382
¿Por mí?

366
00:16:43,387 --> 00:16:44,550
Tú también estás cambiando.

367
00:16:44,555 --> 00:16:45,618
¿Cómo?

368
00:16:45,623 --> 00:16:46,748
Te gustan los chicos y ahora

369
00:16:46,753 --> 00:16:48,621
eres un centímetro más alta que yo.

370
00:16:48,626 --> 00:16:50,690
Se llama crecer.

371
00:16:50,695 --> 00:16:52,758
- Pues no me gusta.
- Confía en mí,

372
00:16:52,763 --> 00:16:55,288
dentro de 20 años, no irás por ahí

373
00:16:55,293 --> 00:16:58,264
hablando de Star Trek y leyendo cómics.

374
00:16:58,269 --> 00:17:00,700
¿Quieres apostar?

375
00:17:00,705 --> 00:17:02,769
Un dólar.

376
00:17:07,641 --> 00:17:09,342
Aún no me lo ha pagado.

377
00:17:09,347 --> 00:17:11,677
Y adivinad quién lleva
calzoncillos de Star Trek

378
00:17:11,682 --> 00:17:13,250
en este momento.

379
00:17:18,756 --> 00:17:22,522
Es lo que tienen las bolas
de billar y la gente.

380
00:17:22,527 --> 00:17:26,092
Son... impredecibles.

381
00:17:26,097 --> 00:17:28,128
Hola, George.

382
00:17:28,133 --> 00:17:29,562
Hola, Brenda.

383
00:17:29,567 --> 00:17:31,664
¿Qué te trae aquí esta noche?

384
00:17:32,525 --> 00:17:34,534
Necesitaba salir de casa.

385
00:17:35,974 --> 00:17:37,483
Te entiendo.

386
00:17:38,692 --> 00:17:40,306
¿Quieres un poco de compañía?

387
00:17:40,817 --> 00:17:42,379
Claro.

388
00:17:48,763 --> 00:17:54,263
www.subtitulamos.tv

