1
00:00:01,073 --> 00:00:04,073
www.subtitulamos.tv

2
00:00:41,374 --> 00:00:45,214
Eso no parece cómodo
para ninguno de los dos.

3
00:00:45,670 --> 00:00:47,070
Estamos bien.

4
00:00:47,297 --> 00:00:49,417
Toma. Es hora de comer.

5
00:00:52,469 --> 00:00:54,549
¡Por fin!

6
00:00:58,391 --> 00:00:59,601
Dame más.

7
00:00:59,684 --> 00:01:02,314
Eso es todo de momento.
Tenemos pocas raciones.

8
00:01:04,189 --> 00:01:05,589
Puedes quedarte la mía.

9
00:01:05,982 --> 00:01:09,072
Omega ni squiera tiene donde dormir.

10
00:01:09,152 --> 00:01:10,822
¿También quieres quitarle la comida?

11
00:01:12,489 --> 00:01:14,029
   

12
00:01:15,200 --> 00:01:17,240
No, gracias. Quédatela.

13
00:01:17,744 --> 00:01:19,144
Vale.

14
00:01:21,956 --> 00:01:25,496
Supongo que no estoy acostumbrado
a que haya niños por aquí.

15
00:01:25,585 --> 00:01:28,625
Ni tú ni ninguno, pero no se queja.

16
00:01:30,465 --> 00:01:33,715
Echo, la luz ha vuelto a fallar.
Creía que la habías arreglado.

17
00:01:33,802 --> 00:01:35,802
Ya, añádela a la lista.

18
00:01:36,680 --> 00:01:39,430
La nave recibió muchos
ataques al huir de Saleucami.

19
00:01:39,516 --> 00:01:42,436
Varios sistemas han estado
fallando desde entonces.

20
00:01:42,519 --> 00:01:45,269
Las reparaciones irían más
rápido si tuviera ayuda.

21
00:01:45,355 --> 00:01:47,475
En cuanto termine de
construir el escáner.

22
00:01:47,565 --> 00:01:50,525
Probar la funcionalidad de nuestros
chips inhibidores es lo prioritario.

23
00:01:50,610 --> 00:01:52,860
Pero creía que habías
dicho que eran defectuosos.

24
00:01:52,946 --> 00:01:55,366
Una teoría que este
dispositivo podrá probar.

25
00:01:55,448 --> 00:01:58,278
Además, el informe de
diagnóstico señalaba

26
00:01:58,368 --> 00:02:00,368
que no se había visto comprometido
ningún sistema crítico.

27
00:02:07,877 --> 00:02:11,417
Que abandonemos el hiperespacio
diría que es crítico, Tech.

28
00:02:11,506 --> 00:02:14,046
No afecta al soporte
vital. Estamos bien.

29
00:02:14,134 --> 00:02:15,804
¿Me tomas el pelo?

30
00:02:15,885 --> 00:02:18,425
El capacitador de energía se ha
fundido. Tenemos que aterrizar ya.

31
00:02:18,972 --> 00:02:21,472
Prepárate para tu primer
aterrizaje forzoso.

32
00:02:21,558 --> 00:02:23,268
- ¿Forzoso?
- Omega, abróchate.

33
00:02:32,235 --> 00:02:34,105
¡No veo nada!

34
00:02:38,408 --> 00:02:39,808
¡Agarraos!

35
00:02:46,624 --> 00:02:48,024
   

36
00:02:55,675 --> 00:02:57,295
¡Vamos a morir! ¡Vamos a morir!

37
00:02:57,385 --> 00:02:59,925
Vamos a... sobrevivir.

38
00:03:00,013 --> 00:03:01,413
Vamos a sobrevivir.

39
00:03:10,648 --> 00:03:11,818
¿Estáis todos bien?

40
00:03:16,071 --> 00:03:17,611
¿Ya ha pasado?

41
00:03:23,203 --> 00:03:26,623
La tormenta está empeorando. Hace
que no funcionen los comunicadores.

42
00:03:27,290 --> 00:03:29,830
Sospecho que uno de nuestros
capacitadores sufrió daños

43
00:03:29,918 --> 00:03:31,798
durante nuestro combate con los regs.

44
00:03:31,878 --> 00:03:34,918
No podremos despegar sin sustituirlo.

45
00:03:35,006 --> 00:03:38,796
Un análisis del inventario indica
que tenemos uno de repuesto a bordo.

46
00:03:39,594 --> 00:03:42,354
¿Está aquí?

47
00:03:46,476 --> 00:03:47,876
¿Qué?

48
00:03:49,020 --> 00:03:51,900
Ese es el kit de armas de Crosshair.

49
00:03:54,150 --> 00:03:56,360
Está bien.

50
00:03:56,444 --> 00:03:59,284
Lo diré yo. Lo echo de menos.

51
00:03:59,364 --> 00:04:01,204
Te disparó, ¿recuerdas?

52
00:04:01,282 --> 00:04:04,492
Sin duda. ¡Me dolió!

53
00:04:04,577 --> 00:04:07,407
Es factible que los actos de Crosshair

54
00:04:07,497 --> 00:04:09,867
estuvieran influenciados
por el chip inhibidor.

55
00:04:09,958 --> 00:04:11,358
¿Puede hacer eso?

56
00:04:11,751 --> 00:04:13,421
Para eso lo diseñaron.

57
00:04:13,503 --> 00:04:16,343
Entonces, ¿no fue culpa de Crosshair?

58
00:04:16,423 --> 00:04:17,423
Pues...

59
00:04:17,507 --> 00:04:20,007
Debatir esto no va a arreglar la nave.

60
00:04:20,093 --> 00:04:23,683
Ahora, tenemos que buscar ese
capacitador y abandonar esta roca.

61
00:04:36,860 --> 00:04:39,900
Saludos, CT-9904.

62
00:04:39,988 --> 00:04:43,698
Te complacerá saber que tus signos
vitales están en niveles óptimos.

63
00:04:44,451 --> 00:04:46,331
Vete.

64
00:04:46,411 --> 00:04:49,411
Me siento impulsado a
obedecer tu solicitud.

65
00:04:51,041 --> 00:04:54,881
Los datos muestran que responde
favorablemente al proceso.

66
00:04:55,670 --> 00:04:58,010
A ver si sigue así.

67
00:04:58,923 --> 00:05:02,473
Gobernador Tarkin.
Espero no interrumpir.

68
00:05:02,552 --> 00:05:04,552
Justo a la hora prevista, Rampart.

69
00:05:04,637 --> 00:05:08,347
He oído que la implementación del código
de identificación ha sido un éxito.

70
00:05:08,433 --> 00:05:12,103
Sentar las bases de nuestro nuevo
Imperio es de gran importancia.

71
00:05:12,687 --> 00:05:14,087
Efectivamente.

72
00:05:15,023 --> 00:05:17,483
¿Ese es el clon mejorado del informe?

73
00:05:18,068 --> 00:05:19,188
Así es.

74
00:05:19,277 --> 00:05:23,867
CT-9904 es un espécimen de gran nivel.

75
00:05:23,948 --> 00:05:26,788
¿Cuál es el estado del
Proyecto Garra de Guerrero?

76
00:05:26,868 --> 00:05:28,268
Según lo previsto, señor.

77
00:05:28,286 --> 00:05:32,786
Los mejores reclutas han venido a
entrenarse con su nuevo comandante.

78
00:05:40,006 --> 00:05:42,926
Un gobierno fuerte requiere un
aumento del número de soldados

79
00:05:43,009 --> 00:05:44,929
para mantener el orden
en toda la galaxia.

80
00:05:45,011 --> 00:05:49,641
Nuestras instalaciones son perfectamente
capaces de crear más clones para ello.

81
00:05:49,724 --> 00:05:53,774
Los clones no pueden ocuparse de
un enfrentamiento tan vasto solos.

82
00:05:53,853 --> 00:05:57,193
Hay otras formas de
producir soldados leales.

83
00:06:03,697 --> 00:06:07,407
Les presento nuestro
primer Escuadrón de Élite.

84
00:06:11,371 --> 00:06:13,831
Los mejores soldados de toda la galaxia.

85
00:06:13,915 --> 00:06:18,165
Imagínense a más soldados como estos
entrenados por clones habilidosos.

86
00:06:18,253 --> 00:06:21,133
Juntos formarían un ejército formidable.

87
00:06:21,214 --> 00:06:24,594
Una asociación como
esta sería prometedora.

88
00:06:25,385 --> 00:06:29,555
Creo que fortalecería el futuro
de este creciente Imperio.

89
00:06:47,365 --> 00:06:50,285
Con cuidado. Esos capacitadores
contienen una carga masiva.

90
00:06:52,078 --> 00:06:55,168
Soy muy consciente. Solo
tengo que asegurarlo.

91
00:07:00,462 --> 00:07:01,712
¿Qué ha sido eso?

92
00:07:01,796 --> 00:07:03,466
Ahora mismo estoy un poco ocupado.

93
00:07:41,044 --> 00:07:42,844
Ya está. Con eso debería bastar.

94
00:07:42,921 --> 00:07:44,321
Tech...

95
00:07:47,759 --> 00:07:49,509
Mira esto.

96
00:07:53,181 --> 00:07:56,481
Eso no estaba ahí cuando aterrizamos.

97
00:08:14,077 --> 00:08:16,997
   

98
00:08:17,080 --> 00:08:18,670
¿Qué te pasa?

99
00:08:18,748 --> 00:08:24,048
Debo haberme golpeado la cabeza
en el aterrizaje forzoso.

100
00:08:24,129 --> 00:08:27,589
El capacitador está en posición, pero
ahora están fallando otros sistemas.

101
00:08:27,674 --> 00:08:30,394
Algo está provocando
daños al casco exterior.

102
00:08:30,468 --> 00:08:32,258
¿Puedes ser más específico?

103
00:08:44,607 --> 00:08:47,027
- ¡Mirad!
- ¿Qué? ¿Qué pasa?

104
00:08:47,736 --> 00:08:51,526
Una especie de criatura, de
este tamaño, con una cola larga.

105
00:08:51,614 --> 00:08:53,074
Ha huido con el componente.

106
00:08:54,909 --> 00:08:57,619
Tiene razón. El capacitador
ha desaparecido.

107
00:08:57,704 --> 00:08:59,544
Y era el último que nos quedaba.

108
00:08:59,622 --> 00:09:02,632
Es probable que la criatura sea
un dragón de la luna de Ordo.

109
00:09:02,709 --> 00:09:05,499
Una especie que se
alimenta de energía pura.

110
00:09:05,587 --> 00:09:08,627
Se habrá sentido atraída por la
carga eléctrica del capacitador.

111
00:09:08,715 --> 00:09:11,625
Habría venido bien
saber eso antes, Tech.

112
00:09:12,177 --> 00:09:14,797
Vosotros dos volved a
conectar esos sistemas.

113
00:09:14,888 --> 00:09:17,218
Wrecker, tú quédate.

114
00:09:17,307 --> 00:09:19,727
Yo iré a por el dragón y
recuperaré el componente.

115
00:09:19,809 --> 00:09:21,349
Estoy bien...

116
00:09:21,436 --> 00:09:23,016
Te quedas.

117
00:09:23,104 --> 00:09:24,524
Voy contigo.

118
00:09:24,606 --> 00:09:26,476
No, esa cosa podría ser peligrosa.

119
00:09:26,566 --> 00:09:29,276
Ahora yo también formo
parte del escuadrón, ¿no?

120
00:09:33,990 --> 00:09:35,700
Está bien, niña.

121
00:09:35,784 --> 00:09:38,044
No te alejes.

122
00:09:48,254 --> 00:09:49,764
   

123
00:09:56,096 --> 00:09:59,306
No me uní al ejército para
que me estudiaran y pincharan.

124
00:10:00,183 --> 00:10:03,563
La guerra ha terminado.
¿Contra quién vamos a luchar?

125
00:10:04,145 --> 00:10:08,185
Con el Imperio, me pagan, me
alimentan y me dan cobijo.

126
00:10:09,150 --> 00:10:11,820
Eso es más de lo que la
República hizo por mí.

127
00:10:15,115 --> 00:10:20,405
Los reclutas nunca llegarán al
mismo nivel de eficiencia militar.

128
00:10:20,495 --> 00:10:24,115
Nuestros clones han sido
entrenados desde su creación.

129
00:10:24,207 --> 00:10:26,707
Las habilidades se pueden aprender.

130
00:10:26,793 --> 00:10:31,883
Lo que creo muy valioso es la lealtad
de quienes se alistan voluntariamente.

131
00:10:34,009 --> 00:10:36,469
Corresponde realizar
una prueba tangible.

132
00:10:36,553 --> 00:10:38,513
Hay que verlos en acción.

133
00:10:38,596 --> 00:10:39,886
Por favor.

134
00:10:39,973 --> 00:10:42,563
Manda al clon y a tus
reclutas a Onderon.

135
00:10:42,642 --> 00:10:45,812
Quiero que se encuentre y destruya
el campamento de Saw Gerrera.

136
00:10:45,895 --> 00:10:50,565
A ver si pueden tener éxito
donde fracasó la Fuerza Clon 99.

137
00:10:52,610 --> 00:10:54,200
Así se hará.

138
00:11:15,425 --> 00:11:16,885
¿Qué estás haciendo?

139
00:11:17,635 --> 00:11:19,035
Rastrear.

140
00:11:27,896 --> 00:11:30,186
¿Puedo aprender a rastrear como tú?

141
00:11:30,273 --> 00:11:32,863
Es una habilidad mejorada.

142
00:11:32,942 --> 00:11:35,282
Wrecke, Tech y yo tenemos una cada uno.

143
00:11:35,362 --> 00:11:36,762
Y también Crosshair.

144
00:11:39,491 --> 00:11:41,241
No deberías estar enfadado con él.

145
00:11:41,326 --> 00:11:42,946
No puede evitarlo.

146
00:11:43,036 --> 00:11:47,826
Estoy enfadado conmigo mismo.
No dejamos a nadie atrás.

147
00:11:48,667 --> 00:11:51,997
Pues buscaremos una
forma de recuperarlo.

148
00:12:05,225 --> 00:12:07,225
¿Por qué lo habrán puesto al mando?

149
00:12:08,603 --> 00:12:10,153
¿Algún problema?

150
00:12:10,855 --> 00:12:12,725
Dime algo, clon.

151
00:12:12,816 --> 00:12:17,446
Si sois tan eficientes, ¿cómo es que el
imperio busca soldados como nosotros?

152
00:12:18,488 --> 00:12:20,778
Me parece que es hora de un cambio.

153
00:12:24,994 --> 00:12:28,084
Disfruta siendo el comandante por ahora.

154
00:12:28,164 --> 00:12:29,754
A ver cómo salen las cosas.

155
00:12:44,597 --> 00:12:47,677
Señor, acabo de recibir
una transmisión de Gerrera.

156
00:12:47,767 --> 00:12:49,437
Está en el punto de encuentro.

157
00:12:49,519 --> 00:12:51,349
De acuerdo. En marcha.

158
00:12:54,315 --> 00:12:55,395
Esperad.

159
00:12:55,483 --> 00:12:57,783
Se ha activado un
sensor en el sector 2A.

160
00:12:57,861 --> 00:12:59,261
Alerta a los demás.

161
00:13:13,585 --> 00:13:16,665
¡Subid a la gente a la lanzadera!

162
00:13:44,366 --> 00:13:45,826
¿Lo ves?

163
00:13:47,077 --> 00:13:48,577
Espera aquí.

164
00:14:13,311 --> 00:14:14,731
¡Se escapa!

165
00:14:17,148 --> 00:14:18,938
¡Hunter, tu mascarilla!

166
00:14:25,657 --> 00:14:27,777
¡Hunter, despierta! ¡Despierta!

167
00:14:30,036 --> 00:14:33,286
¡Echo, Wrecker, Tech,
adelante! ¡Necesitamos ayuda!

168
00:14:43,842 --> 00:14:49,062
Vale, Omega. Tú puedes hacerlo.

169
00:16:06,966 --> 00:16:08,966
¿Dónde está Gerrera?

170
00:16:09,052 --> 00:16:11,642
No lo sé, pero, aunque lo
supiera, no os lo diría.

171
00:16:15,350 --> 00:16:17,060
Te creo.

172
00:16:18,186 --> 00:16:20,856
¿Alguien tiene información
que quiera compartir?

173
00:16:20,939 --> 00:16:22,149
No sabemos nada.

174
00:16:22,232 --> 00:16:24,612
Nos prometieron un transporte para
abandonar el planeta, eso es todo.

175
00:16:25,193 --> 00:16:27,403
Pues no le servís de nada al Imperio.

176
00:16:27,487 --> 00:16:30,907
¿Qué estás haciendo? Los combatientes
de Gerrera están muertos.

177
00:16:30,990 --> 00:16:33,660
Estos son civiles.
Deberíamos llevárnoslos.

178
00:16:34,411 --> 00:16:36,371
Esas no eran nuestras órdenes.

179
00:16:36,454 --> 00:16:39,334
Olvídate de nuestras
órdenes. Esto está mal.

180
00:16:39,416 --> 00:16:42,586
¿No vas a obedecer?

181
00:16:42,669 --> 00:16:45,419
No. Ninguno de nosotros lo va a hacer.

182
00:16:45,505 --> 00:16:46,545
Ignorad al clon.

183
00:16:46,631 --> 00:16:49,551
Nos apuntamos para ser soldados,
no un pelotón de ejecución.

184
00:16:49,634 --> 00:16:52,764
Vamos a detener a los prisioneros y
a llevárnoslos para interrogarlos.

185
00:16:52,846 --> 00:16:55,636
¿Quieres saber por qué
me pusieron al mando?

186
00:16:57,767 --> 00:17:01,097
Porque estoy dispuesto a
hacer lo que hay que hacer.

187
00:17:08,570 --> 00:17:11,490
Los buenos soldados
obedecen las órdenes.

188
00:17:13,199 --> 00:17:14,779
Completad la misión.

189
00:17:52,906 --> 00:17:54,316
¡Ahí está!

190
00:17:56,701 --> 00:17:58,161
Supongo que he tenido suerte.

191
00:18:17,681 --> 00:18:19,081
¡Omega!

192
00:18:22,352 --> 00:18:23,752
¡Omega!

193
00:18:39,577 --> 00:18:41,367
¡Omega!

194
00:19:24,581 --> 00:19:26,171
¡Omega!

195
00:19:26,249 --> 00:19:27,649
¡Ya voy!

196
00:19:36,134 --> 00:19:37,974
¿Te encuentras bien?

197
00:19:38,053 --> 00:19:40,103
¿En qué estabas pensando para bajar ahí?

198
00:19:40,180 --> 00:19:42,640
La misión era recuperar
el capacitador, ¿no?

199
00:19:43,224 --> 00:19:45,644
He rastreado al dragón, igual que tú.

200
00:19:45,727 --> 00:19:47,437
¿Ese es mi blaster?

201
00:19:48,104 --> 00:19:50,404
No te preocupes. No
he tenido que usarlo.

202
00:19:50,482 --> 00:19:52,112
Tengo el componente.

203
00:20:12,003 --> 00:20:15,223
Parece que a vuestro
escuadrón le falta un soldado.

204
00:20:15,715 --> 00:20:18,885
Es una desgracia, pero los soldados
conocen los riesgos de la batalla.

205
00:20:20,011 --> 00:20:25,021
Gerrera ya se había ido, pero nos hemos
ocupado del resto de su campamento.

206
00:20:28,812 --> 00:20:29,902
Impresionante.

207
00:20:29,979 --> 00:20:33,269
El nuevo escuadrón del comandante
clon ha seguido adelante

208
00:20:33,358 --> 00:20:35,238
allá donde no lo hicieron los suyos.

209
00:20:35,318 --> 00:20:38,488
Mayor prueba del potencial
de esta iniciativa.

210
00:20:38,571 --> 00:20:42,781
El programa de soldados clon es una
reliquia con un coste prohibitivo,

211
00:20:42,867 --> 00:20:47,077
pero, hasta que llegue el momento
adecuado, seguirá teniendo su utilidad.

212
00:20:47,664 --> 00:20:49,214
Con más tiempo y entrenamiento,

213
00:20:49,290 --> 00:20:52,590
nuestras fuerzas no tendrán
parangón en toda la galaxia.

214
00:20:53,586 --> 00:20:57,836
Pues dejo este proyecto en
tus capaces manos, almirante.

215
00:20:58,758 --> 00:21:00,218
Gracias, señor.

216
00:21:05,390 --> 00:21:08,020
Si Rampart logra lo que quiere,

217
00:21:08,101 --> 00:21:11,691
los soldados que recluten
dejarán obsoletos a los clones.

218
00:21:11,771 --> 00:21:14,821
Temo por el futuro de nuestra operación.

219
00:21:14,899 --> 00:21:18,609
Hemos de asegurarnos de que nuestros
clones sigan siendo esenciales.

220
00:21:18,695 --> 00:21:24,195
El material genético original de
Jango Fett sigue degradándose.

221
00:21:24,284 --> 00:21:27,414
Pues es hora de iniciar
la siguiente fase.

222
00:21:27,495 --> 00:21:30,825
Si tu experimento puede
producir un clon superior,

223
00:21:30,915 --> 00:21:34,375
este asegurará nuestra
relación con este Imperio.

224
00:21:34,461 --> 00:21:39,091
Semejante contingencia no puede
crearse sin una fuente directa.

225
00:21:39,841 --> 00:21:42,931
Los clones requeridos para
ello no volverán libremente.

226
00:21:43,011 --> 00:21:48,141
Son propiedad kaminoana,
y solo necesitamos uno.

227
00:21:48,224 --> 00:21:51,444
Nuestra supervivencia depende de ello.

228
00:22:24,469 --> 00:22:26,299
Tech, sácanos de aquí.

229
00:22:26,388 --> 00:22:27,788
Será un placer.

230
00:22:37,857 --> 00:22:39,777
Todos los sistemas funcionan.

231
00:22:39,859 --> 00:22:41,489
Mucho han tardado.

232
00:22:41,569 --> 00:22:43,609
¿Y dónde estabas tú?

233
00:22:43,697 --> 00:22:46,527
Niña. Ven conmigo.

234
00:22:46,616 --> 00:22:48,616
Tápate los ojos.

235
00:22:57,293 --> 00:22:59,593
Vale. Ábrelos.

236
00:23:00,213 --> 00:23:03,013
¡Mira eso!

237
00:23:16,229 --> 00:23:18,729
Es tu propio cuarto.

238
00:23:26,072 --> 00:23:28,582
¿Qué te parece?

239
00:23:28,658 --> 00:23:30,988
He pensado que este sitio se
podía parecer más a un hogar.

240
00:23:31,077 --> 00:23:32,907
Es perfecto.

241
00:23:32,996 --> 00:23:34,456
Gracias, Wrecker.

242
00:23:34,539 --> 00:23:38,289
No ha sido nada.

243
00:23:43,631 --> 00:23:46,091
Nunca había tenido mi propio cuarto.

244
00:23:46,676 --> 00:23:50,056
Ahora tú también formas
parte de este escuadrón.

245
00:23:59,780 --> 00:24:02,780
www.subtitulamos.tv

