1
00:00:02,810 --> 00:00:04,711
La física clásica puede

2
00:00:04,716 --> 00:00:06,550
predecir muchas cosas sobre el mundo.

3
00:00:06,555 --> 00:00:09,154
Por ejemplo, puede decirnos lo que pasa

4
00:00:09,159 --> 00:00:12,929
cuando una bola de billar golpea a otra.

5
00:00:12,934 --> 00:00:16,534
Pero, cuando múltiples bolas se
mueven en distintas direcciones,

6
00:00:16,539 --> 00:00:19,374
entramos en el salvaje y confuso mundo

7
00:00:19,379 --> 00:00:21,213
de la dinámica no lineal.

8
00:00:21,218 --> 00:00:22,785
Y no hace falta que os diga

9
00:00:22,790 --> 00:00:25,692
que es imposible predecir
lo que va a pasar.

10
00:00:25,697 --> 00:00:28,597
En realidad, en base a
nuestro sistema educativo,

11
00:00:28,602 --> 00:00:30,170
es probable que haga falta.

12
00:00:30,175 --> 00:00:33,010
Ahora, imaginaos que son personas.

13
00:00:33,015 --> 00:00:36,643
Incluso una bola joven que se
graduó del instituto con 11 años

14
00:00:36,648 --> 00:00:38,382
puede verse atrapada en el tsunami.

15
00:00:38,387 --> 00:00:40,484
   

16
00:00:40,489 --> 00:00:42,486
La primera colisión se puso en marcha

17
00:00:42,491 --> 00:00:45,022
cuando el pastor Jeff y
Robin tuvieron su bebé.

18
00:00:45,027 --> 00:00:47,258
¿A que es mono?

19
00:00:47,263 --> 00:00:50,361
- Sin duda.
- Es un angelito.

20
00:00:50,366 --> 00:00:52,764
Siempre está feliz...

21
00:00:52,769 --> 00:00:54,632
por la mañana, por la tarde,

22
00:00:54,637 --> 00:00:58,402
en mitad de la noche, a las dos de la
madrugada, a las tres de la madrugada...

23
00:00:58,407 --> 00:01:01,172
Durante toda la madrugada.

24
00:01:01,177 --> 00:01:03,374
Moja el chupete en whisky,

25
00:01:03,379 --> 00:01:04,642
se dormirá en seguida.

26
00:01:04,647 --> 00:01:06,410
Pero no uses el bueno.

27
00:01:06,415 --> 00:01:08,279
No notan la diferencia.

28
00:01:08,284 --> 00:01:11,349
Nunca pensé que podría
querer tanto a alguien.

29
00:01:11,354 --> 00:01:13,786
Pensaba que quería a mi perro Waffles,

30
00:01:13,791 --> 00:01:16,854
pero no tiene ni punto de comparación.

31
00:01:16,859 --> 00:01:18,322
¿Estás bien?

32
00:01:18,327 --> 00:01:21,158
Lo siento, estoy bien.

33
00:01:21,163 --> 00:01:22,826
Es que últimamente no duermo.

34
00:01:22,831 --> 00:01:24,695
¿Por qué no te vas a casa?

35
00:01:24,700 --> 00:01:26,297
Nosotras nos ocuparemos de todo aquí.

36
00:01:26,302 --> 00:01:30,034
No. No, estoy bien.
Tengo trabajo que hacer.

37
00:01:30,039 --> 00:01:32,270
Lejos de mi hijo,

38
00:01:32,275 --> 00:01:34,338
que se estará preguntando
dónde ha ido su padre

39
00:01:34,343 --> 00:01:36,807
y si va a volver a casa.

40
00:01:36,812 --> 00:01:38,075
A lo mejor deberías irte.

41
00:01:38,080 --> 00:01:41,579
- Me voy a ir.
- Y no te preocupes por nada.

42
00:01:41,584 --> 00:01:42,584
Gracias.

43
00:01:42,589 --> 00:01:45,149
Podemos encargarnos de
la recolecta de comida,

44
00:01:45,154 --> 00:01:46,317
de los boletines...

45
00:01:46,322 --> 00:01:47,918
Y, si no te apetece,

46
00:01:47,923 --> 00:01:50,522
puedo dar hasta el sermón del domingo.

47
00:01:50,527 --> 00:01:52,323
Seguro que para el
domingo ya estaré bien.

48
00:01:52,328 --> 00:01:54,358
No hace falta que lo decidas ahora.

49
00:01:54,363 --> 00:01:55,459
Yo daré el sermón.

50
00:01:55,464 --> 00:01:56,794
Iremos viendo sobre la marcha.

51
00:01:56,799 --> 00:01:58,829
Pilla la indirecta, hermana.

52
00:01:58,834 --> 00:02:01,499
Claro, puedo quedarme hasta
que George llegue a casa.

53
00:02:01,504 --> 00:02:05,236
Missy aún no ha vuelto,
pero Sheldon ya está aquí.

54
00:02:05,241 --> 00:02:07,542
Sheldon, ¿estás bien?

55
00:02:11,314 --> 00:02:12,610
Sí, está bien.

56
00:02:12,615 --> 00:02:15,179
Vale, hasta luego.

57
00:02:15,184 --> 00:02:17,214
Acabo de hablar con vuestra madre.

58
00:02:17,219 --> 00:02:18,316
Va a quedarse trabajando hasta tarde,

59
00:02:18,321 --> 00:02:19,917
así que me quedaré aquí
hasta que vuestro padre...

60
00:02:19,922 --> 00:02:21,185
Me da igual.

61
00:02:24,460 --> 00:02:26,661
¿Qué le pasa?

62
00:02:27,663 --> 00:02:29,193
¿A quién?

63
00:02:29,198 --> 00:02:30,928
   

64
00:02:30,933 --> 00:02:32,930
¿Va todo bien?

65
00:02:32,935 --> 00:02:34,365
Déjame en paz.

66
00:02:34,370 --> 00:02:37,401
¿Te ha pasado algo en el colegio?

67
00:02:37,406 --> 00:02:38,869
Vete.

68
00:02:38,874 --> 00:02:41,939
¿Seguro que no quieres hablar de ello?

69
00:02:41,944 --> 00:02:43,407
¡No!

70
00:02:43,412 --> 00:02:46,910
   

71
00:02:46,915 --> 00:02:49,480
Voy a hacer el número uno.

72
00:02:49,485 --> 00:02:50,748
   

73
00:03:07,906 --> 00:03:10,106
www.subtitulamos.tv

74
00:03:11,574 --> 00:03:13,374
Necesito que

75
00:03:13,379 --> 00:03:15,179
dejes el boletín en la copistería.

76
00:03:15,184 --> 00:03:16,879
Y, ya que sales, ¿podrías pasarte

77
00:03:16,884 --> 00:03:18,447
por el banco a hacer un depósito?

78
00:03:18,452 --> 00:03:21,417
Claro, y tú puedes hacer algo por mí.

79
00:03:21,422 --> 00:03:24,220
- ¿El qué?
- Deja de darme órdenes.

80
00:03:24,225 --> 00:03:27,556
- ¿Disculpa?
- Tú no eres la jefa.

81
00:03:27,561 --> 00:03:30,226
No, pero

82
00:03:30,231 --> 00:03:32,861
el pastor Jeff no está y yo soy
la secretaria de la iglesia.

83
00:03:32,866 --> 00:03:33,896
Está bien.

84
00:03:33,901 --> 00:03:38,001
Aquí tienes un memorando:
"Tú no estás al mando. Peg".

85
00:03:39,774 --> 00:03:42,371
*Es idiota, porque*

86
00:03:42,376 --> 00:03:44,911
*nada se compara...*

87
00:03:45,680 --> 00:03:49,445
*nada se compara a ti*

88
00:03:51,385 --> 00:03:53,683
- Hola.
- Bienvenido a casa.

89
00:03:53,688 --> 00:03:55,117
¿Qué sucede?

90
00:03:55,122 --> 00:03:58,154
Mary trabaja hasta tarde,
Sheldon está en el garaje

91
00:03:58,159 --> 00:04:00,857
y Missy está en su
cuarto odiando al mundo.

92
00:04:00,862 --> 00:04:01,991
¿Qué le pasa a Missy?

93
00:04:01,996 --> 00:04:03,793
Supongo que se trata de un chico.

94
00:04:03,798 --> 00:04:08,464
Y espero que te guste esta canción,
porque la está poniendo sin parar.

95
00:04:09,269 --> 00:04:10,800
Voy a hablar con ella.

96
00:04:10,805 --> 00:04:12,301
No es buena idea.

97
00:04:12,306 --> 00:04:14,804
Missy y yo tenemos algo
especial entre padre e hija.

98
00:04:14,809 --> 00:04:17,106
A lo mejor lo tenías con
la mona y pequeña Missy.

99
00:04:17,111 --> 00:04:19,842
Pero esta es la Missy
preadolescente cabreada.

100
00:04:19,847 --> 00:04:22,345
Aún no la conoces.

101
00:04:22,350 --> 00:04:24,580
Yo me encargo.

102
00:04:24,585 --> 00:04:26,716
   

103
00:04:26,721 --> 00:04:29,796
Idiota y seguro de sí mismo...
mi combinación favorita.

104
00:04:29,801 --> 00:04:32,732
   

105
00:04:32,737 --> 00:04:35,939
¿Missy?

106
00:04:38,132 --> 00:04:41,731
   

107
00:04:41,736 --> 00:04:45,868
   

108
00:04:45,873 --> 00:04:49,472
   

109
00:04:49,477 --> 00:04:51,640
Estaba escuchándola.

110
00:04:51,645 --> 00:04:53,109
He pensado que querrías hablar.

111
00:04:53,114 --> 00:04:55,312
Por eso tenía la puerta
cerrada y la música alta...

112
00:04:55,316 --> 00:04:56,780
porque quería hablar.

113
00:04:56,785 --> 00:04:58,548
Está bien. Está bien.

114
00:05:04,458 --> 00:05:06,073
Si esto es por un chico,

115
00:05:06,078 --> 00:05:07,943
sé que parece el fin del mundo,

116
00:05:07,948 --> 00:05:10,658
pero te prometo que
vas a tener más novios.

117
00:05:10,663 --> 00:05:13,562
No quiero más novios, quiero a Marcus.

118
00:05:13,567 --> 00:05:16,832
Ahora piensas eso, pero
solo tienes 11 años.

119
00:05:16,837 --> 00:05:19,635
¿Y mis sentimientos no importan?

120
00:05:19,640 --> 00:05:21,675
   

121
00:05:22,743 --> 00:05:24,740
¿Qué tal si vamos a tomar helado?

122
00:05:24,745 --> 00:05:26,509
No soy una cría.

123
00:05:26,514 --> 00:05:29,850
- Solo intento ayudar.
- ¡Déjame en paz!

124
00:05:37,337 --> 00:05:40,973
   

125
00:05:46,267 --> 00:05:47,830
Tienes razón.

126
00:05:47,835 --> 00:05:50,199
Llevas aquí más tiempo que yo.

127
00:05:50,204 --> 00:05:52,401
No veo por qué no
podemos trabajar juntas.

128
00:05:52,406 --> 00:05:53,836
Eso estaría bien.

129
00:05:53,841 --> 00:05:57,973
Genial. ¿Qué tal si
te pasas por el banco

130
00:05:57,978 --> 00:06:00,242
mientras yo llevo el boletín?

131
00:06:00,247 --> 00:06:03,145
¿Y nadie responde al teléfono?

132
00:06:03,150 --> 00:06:07,683
Está bien. Tú quédate ahí
sentada y yo lo haré todo.

133
00:06:07,688 --> 00:06:09,252
Genial.

134
00:06:09,257 --> 00:06:12,355
- Este día es todo un enigma.
- PALABRAS REVUELTAS

135
00:06:12,360 --> 00:06:14,256
¿"Nipto" existe?

136
00:06:14,261 --> 00:06:17,586
¿Sabes qué? Por esto
me encargo yo de todo.

137
00:06:17,591 --> 00:06:19,491
Porque, si no lo hago
yo, no se hace nada.

138
00:06:19,496 --> 00:06:21,630
Ah, es "pinto".

139
00:06:21,635 --> 00:06:23,933
A eso justo me refiero.

140
00:06:23,938 --> 00:06:25,501
A ver si adivinas, Mary.

141
00:06:25,506 --> 00:06:28,842
Se hacía todo mucho antes
de que tú llegaras aquí.

142
00:06:29,643 --> 00:06:33,442
Solo quiero que lo hagamos
todo por el pastor Jeff.

143
00:06:33,447 --> 00:06:37,684
O te gusta creer que
eres mejor que los demás.

144
00:06:41,674 --> 00:06:42,904
¿Qué tal

145
00:06:42,909 --> 00:06:44,639
ha ido eso de padre e hija?

146
00:06:44,644 --> 00:06:45,974
No estoy de humor, Connie.

147
00:06:45,979 --> 00:06:48,991
Te dije que no entraras ahí,
pero eras demasiado listo, ¿no?

148
00:06:48,996 --> 00:06:50,793
No necesito tus consejos parentales.

149
00:06:50,798 --> 00:06:52,394
Pues parece que sí.

150
00:06:52,399 --> 00:06:55,531
Disculpa. ¿Cuántos de
tus hijos te hablan?

151
00:06:55,536 --> 00:06:57,605
Ah, sí. Solo Mary.

152
00:07:08,430 --> 00:07:10,430
NO PASAR

153
00:07:10,935 --> 00:07:12,465
Tengo un problema.

154
00:07:12,470 --> 00:07:15,035
- ¿Y ahora qué? - Missy ha
puesto un cartel de "No pasar"

155
00:07:15,040 --> 00:07:18,104
en nuestro cuarto, y quiero
obedecer las señales,

156
00:07:18,109 --> 00:07:19,502
pero es mi cuarto, y creo

157
00:07:19,507 --> 00:07:21,604
que eso me da derecho
a entrar. ¿Alguna idea?

158
00:07:21,609 --> 00:07:24,201
- No quieres entrar ahí.
- Pero es que quiero.

159
00:07:24,205 --> 00:07:26,423
¿Missy está autorizada
siquiera a poner ese cartel?

160
00:07:26,427 --> 00:07:29,182
Y, si es así, entonces, ¿yo también?

161
00:07:29,187 --> 00:07:30,583
No lo sé.

162
00:07:30,588 --> 00:07:32,452
Porque, si yo pongo un
cartel de "No pasar",

163
00:07:32,457 --> 00:07:33,786
¿cuál tendría preferencia?

164
00:07:33,791 --> 00:07:36,260
¿Tenemos abogado? Debería
hablar con un abogado.

165
00:07:37,729 --> 00:07:40,660
Tiene problemas de chicos. Dale espacio.

166
00:07:40,665 --> 00:07:42,562
¿Emocionalmente o legalmente?

167
00:07:42,567 --> 00:07:44,030
Emocionalmente.

168
00:07:44,035 --> 00:07:47,500
Excelente. Ignorar emociones es lo mío.

169
00:07:47,505 --> 00:07:49,268
Obviamente.

170
00:07:51,376 --> 00:07:53,539
- ¿No has visto el cartel?
- Sí.

171
00:07:53,544 --> 00:07:56,509
No es legalmente vinculante.
Se lo he preguntado a papá.

172
00:07:56,514 --> 00:07:57,710
¿Qué estás haciendo?

173
00:07:57,715 --> 00:08:00,313
Deshacerme de mis estúpidos juguetes.

174
00:08:00,318 --> 00:08:01,914
¿Hasta de tu muñeca Cabbage Patch?

175
00:08:01,919 --> 00:08:03,716
- No necesito una muñeca.
- Genial.

176
00:08:03,721 --> 00:08:06,590
Empezaba a oler fatal.

177
00:08:09,293 --> 00:08:11,224
¿Por qué retiras eso?

178
00:08:11,229 --> 00:08:12,492
Es hora de madurar.

179
00:08:12,497 --> 00:08:14,127
Déjalo ahí.

180
00:08:14,132 --> 00:08:16,028
A ti ni siquiera te gusta Cyndi Lauper.

181
00:08:16,033 --> 00:08:17,697
No, pero forma parte
de mi rutina diaria.

182
00:08:17,702 --> 00:08:20,066
Cada mañana, me despierto,
la miro y me pregunto:

183
00:08:20,071 --> 00:08:22,268
"¿Por qué tiene esa pose?".

184
00:08:22,273 --> 00:08:24,070
Qué lástima. Es mi cuarto.

185
00:08:24,075 --> 00:08:25,338
También es mi cuarto.

186
00:08:25,343 --> 00:08:26,472
Ya, y yo no puedo opinar

187
00:08:26,477 --> 00:08:28,141
sobre tus estúpidos pósteres.

188
00:08:28,146 --> 00:08:29,916
Esos son los hombres más
inteligentes de la historia,

189
00:08:29,921 --> 00:08:32,345
así que, si hay alguien estúpido,
esa eres tú por decir eso.

190
00:08:32,350 --> 00:08:33,446
¡Cállate!

191
00:08:33,451 --> 00:08:34,814
Estás muy irritable.

192
00:08:34,819 --> 00:08:37,187
Puede que esa sea razón por la que
tienes problemas con los chicos.

193
00:08:38,523 --> 00:08:39,919
¡Deja eso!

194
00:08:39,924 --> 00:08:41,354
¡No!

195
00:08:41,359 --> 00:08:42,722
¡Missy, hablo en serio!

196
00:08:42,727 --> 00:08:43,890
¡Me da igual!

197
00:08:43,895 --> 00:08:46,459
¡Es mío! ¡Devuélvemelo!

198
00:08:46,464 --> 00:08:48,194
¡¿Qué has hecho?!

199
00:08:48,199 --> 00:08:50,263
¡¿Qué demonios está pasando aquí?!

200
00:08:50,268 --> 00:08:51,664
¡Mira lo que ha hecho!

201
00:08:51,669 --> 00:08:53,967
- ¡Es culpa suya!
- ¡Ya basta!

202
00:08:53,971 --> 00:08:56,703
Te dije que no entrases. ¡Vete!

203
00:08:56,708 --> 00:08:57,841
¡Ahora!

204
00:09:00,678 --> 00:09:02,612
¿Quieres explicarte?

205
00:09:16,260 --> 00:09:17,890
Te conseguiremos otra foto.

206
00:09:17,895 --> 00:09:20,493
No quiero otra foto. Quiero esta.

207
00:09:20,498 --> 00:09:22,061
Te dije que no entraras.

208
00:09:22,066 --> 00:09:23,196
¡Es mi cuarto!

209
00:09:23,201 --> 00:09:24,664
¡Cuidado con ese tono!

210
00:09:25,770 --> 00:09:28,167
¿Qué está pasando?

211
00:09:28,172 --> 00:09:29,936
Missy me ha roto mi
foto del Profesor Protón

212
00:09:29,941 --> 00:09:31,137
y ahora papá me está gritando.

213
00:09:31,142 --> 00:09:33,206
Tú has gritado primero.
Él ha gritado primero.

214
00:09:33,211 --> 00:09:35,274
Ya me encargo yo de esto.

215
00:09:35,279 --> 00:09:36,909
Ni siquiera sabes lo que ha pasado.

216
00:09:36,914 --> 00:09:38,644
¿Le ha roto la foto?

217
00:09:38,649 --> 00:09:40,446
Pues sí.

218
00:09:40,451 --> 00:09:42,683
Sinceramente, no puedo irme
de esta casa cinco minutos

219
00:09:42,687 --> 00:09:44,550
sin que se desmorone todo.

220
00:09:44,555 --> 00:09:46,019
Me estaba ocupando de ello.

221
00:09:46,024 --> 00:09:47,820
Obviamente.

222
00:09:47,825 --> 00:09:50,427
Tú has gritado primero.

223
00:09:51,295 --> 00:09:54,127
Missy Cooper, discúlpate con tu hermano

224
00:09:54,132 --> 00:09:55,361
ahora mismo.

225
00:09:55,366 --> 00:09:56,729
No.

226
00:09:56,734 --> 00:09:58,564
No pienso repetírtelo.

227
00:09:58,569 --> 00:10:00,833
¿Por qué te pones siempre de su lado?

228
00:10:00,838 --> 00:10:02,235
No es verdad.

229
00:10:02,240 --> 00:10:04,337
Sí que lo es. Todos lo hacen.

230
00:10:04,342 --> 00:10:06,105
Odio esta familia.

231
00:10:06,110 --> 00:10:08,608
Estás castigada, jovencita.

232
00:10:08,613 --> 00:10:10,343
¡Vale!

233
00:10:10,348 --> 00:10:12,316
¡Sí que vale!

234
00:10:14,519 --> 00:10:16,720
Gracias por ocuparte de ello.

235
00:10:19,630 --> 00:10:22,361
Hola, pastelito. ¿Va todo bien?

236
00:10:22,366 --> 00:10:24,029
No, todo va fatal.

237
00:10:24,034 --> 00:10:28,003
Ese parece el trabajo
de unas galletitas.

238
00:10:29,700 --> 00:10:34,066
Aquí tienes.

239
00:10:34,071 --> 00:10:35,835
¿No van a ser recién horneadas?

240
00:10:35,840 --> 00:10:38,542
¿Quieres que cocine o
quieres que escuche?

241
00:10:40,645 --> 00:10:44,477
Lamento que haya
destrozado tu foto, pero

242
00:10:44,482 --> 00:10:46,212
está teniendo un mal día.

243
00:10:46,217 --> 00:10:48,848
Por favor... Ya encontrará otro novio.

244
00:10:48,853 --> 00:10:51,350
- Sé que estás enfadado con ella.
- La odio.

245
00:10:51,355 --> 00:10:54,587
No digas eso sobre tu familia.

246
00:10:54,592 --> 00:10:56,355
Tú dices cosas malas sobre mi padre.

247
00:10:56,360 --> 00:10:58,825
- Eso es distinto. Él se lo merece.
- Pero Missy...

248
00:10:58,830 --> 00:11:00,560
Escucha. Ella es tu hermana.

249
00:11:00,565 --> 00:11:02,262
Siempre será tu hermana,

250
00:11:02,267 --> 00:11:04,530
así que tienes que buscar
la forma de perdonarla.

251
00:11:04,535 --> 00:11:06,929
Pero lo ha hecho para hacerme daño.

252
00:11:06,934 --> 00:11:08,034
Ya lo sé.

253
00:11:08,039 --> 00:11:10,136
Pero ella también está sufriendo.

254
00:11:10,141 --> 00:11:11,504
¿Y qué tiene que ver eso conmigo?

255
00:11:11,509 --> 00:11:12,638
Eres su hermano mayor.

256
00:11:12,643 --> 00:11:14,106
Solo soy dos minutos mayor.

257
00:11:14,111 --> 00:11:15,742
Lo que te convierte en el hermano mayor,

258
00:11:15,747 --> 00:11:18,911
con lo que te corresponde
cuidar de ella.

259
00:11:18,916 --> 00:11:20,379
Eso no tiene sentido.

260
00:11:20,384 --> 00:11:23,583
¿Por qué un orden de nacimiento
aleatorio fija la responsabilidad moral?

261
00:11:23,588 --> 00:11:25,685
Yo no establezco las normas, pastelito.

262
00:11:25,690 --> 00:11:27,820
Parece que tampoco preparas galletas.

263
00:11:27,825 --> 00:11:29,793
¿Por qué tardas tanto?

264
00:11:30,795 --> 00:11:32,391
Sería agradable no tener

265
00:11:32,396 --> 00:11:34,226
que venir a casa después
de un largo día de trabajo

266
00:11:34,231 --> 00:11:36,228
para ocuparme de todo.

267
00:11:36,233 --> 00:11:38,264
No lo has hecho. Yo me
estaba encargando de ello

268
00:11:38,269 --> 00:11:40,166
hasta que llegaste y
pasaste por encima de mí.

269
00:11:40,171 --> 00:11:41,500
Sheldon estaba enfadado.

270
00:11:41,505 --> 00:11:42,602
Esto no es por Sheldon.

271
00:11:42,607 --> 00:11:44,941
Es porque crees que
siempre tienes razón.

272
00:11:45,810 --> 00:11:47,440
Eso no es verdad.

273
00:11:47,445 --> 00:11:50,843
Es que desearía poder volver
a casa después del trabajo

274
00:11:50,848 --> 00:11:53,012
sin que mis hijos estén
intentando matarse.

275
00:11:53,017 --> 00:11:56,149
Y a lo mejor, que alguien
prepare la cena alguna vez.

276
00:11:56,154 --> 00:11:58,318
¿Para qué? ¿Para que me
digas lo mal que lo he hecho?

277
00:11:58,322 --> 00:12:01,086
He tenido un día largo.
¿Intentas empeorarlo?

278
00:12:01,091 --> 00:12:02,756
Creo que tú ya te has ocupado de eso.

279
00:12:02,760 --> 00:12:05,292
- No.
- Actúas como si fueras lo único

280
00:12:05,296 --> 00:12:07,197
que evita que esta familia se desmorone.

281
00:12:16,405 --> 00:12:18,306
¿Missy?

282
00:12:19,342 --> 00:12:21,239
¿Qué estás haciendo?

283
00:12:21,244 --> 00:12:22,874
Esconderme de ti, idiota.

284
00:12:22,879 --> 00:12:26,144
Pues te he encontrado.
No se te da muy bien.

285
00:12:26,149 --> 00:12:28,217
Vete a casa.

286
00:12:28,985 --> 00:12:31,216
- ¿Adónde vas?
- Me estoy escapando.

287
00:12:31,221 --> 00:12:33,184
No puedes escaparte.

288
00:12:33,189 --> 00:12:34,786
Demasiado tarde.

289
00:12:34,791 --> 00:12:36,087
Pues voy a decírselo a mamá.

290
00:12:36,092 --> 00:12:38,123
Claro que sí. Y entonces,
ella se pondrá de tu parte

291
00:12:38,128 --> 00:12:40,496
y yo estaré en problemas, como siempre.

292
00:12:41,831 --> 00:12:43,895
- Vale. Pues no se lo diré.
- Genial.

293
00:12:43,900 --> 00:12:45,363
Pero voy contigo.

294
00:12:45,368 --> 00:12:47,498
Tú eres una de las personas
de las que estoy huyendo.

295
00:12:47,503 --> 00:12:50,368
Lo siento, pero no puedo dejar
que vagues por ahí sola de noche.

296
00:12:50,373 --> 00:12:52,373
- Soy tu hermano mayor.
- Somos mellizos.

297
00:12:52,378 --> 00:12:54,402
Yo nací dos minutos antes,
cosa que, al parecer,

298
00:12:54,407 --> 00:12:55,907
hace que sea responsable de ti.

299
00:12:55,912 --> 00:12:57,275
Eso es estúpido.

300
00:12:57,280 --> 00:13:00,215
Yo tampoco me alegro de
ello, pero es lo que hay.

301
00:13:08,892 --> 00:13:10,455
Hola.

302
00:13:10,460 --> 00:13:12,023
Hola.

303
00:13:12,028 --> 00:13:13,458
¿Qué pasa?

304
00:13:13,463 --> 00:13:15,360
Nada.

305
00:13:15,365 --> 00:13:16,932
¿Quién se ha muerto?

306
00:13:19,402 --> 00:13:20,999
¿De verdad se ha muerto alguien?

307
00:13:21,004 --> 00:13:22,433
No se ha muerto nadie.

308
00:13:22,438 --> 00:13:24,402
Genial. ¿Y la cena?

309
00:13:24,407 --> 00:13:26,671
Quien quiera cenar
puede prepararse algo.

310
00:13:26,676 --> 00:13:27,739
Yo no voy a cocinar.

311
00:13:27,744 --> 00:13:29,140
No te desahogues con él.

312
00:13:29,145 --> 00:13:32,210
- ¿Por qué ha de desahogarse?
- Tú no te metas.

313
00:13:32,215 --> 00:13:33,945
¿De verdad quieres que
volvamos a empezar?

314
00:13:33,950 --> 00:13:36,530
¿Me estás preguntando qué es
lo que quiero? Eso es nuevo.

315
00:13:36,535 --> 00:13:39,851
Por favor, toda tu vida consiste
en hacer lo que quieres.

316
00:13:39,856 --> 00:13:41,052
¿En serio?

317
00:13:41,057 --> 00:13:42,157
Puedo irme.

318
00:13:42,162 --> 00:13:45,023
¿Quería pasarme la vida como
entrenador de fútbol en un instituto?

319
00:13:45,028 --> 00:13:47,158
¿Quería vivir enfrente de tu madre?

320
00:13:47,163 --> 00:13:49,061
¿Quería pasarme la
noche oyendo los gritos

321
00:13:49,066 --> 00:13:50,997
de mi hija, mi hijo y mi mujer?

322
00:13:51,002 --> 00:13:53,966
Lo siento, no sabía
que fueras tan infeliz.

323
00:13:53,971 --> 00:13:56,473
Porque nunca te has
molestado en preguntar.

324
00:14:12,374 --> 00:14:14,338
¿Adónde vamos?

325
00:14:14,343 --> 00:14:15,910
Justo ahí.

326
00:14:17,360 --> 00:14:19,324
¿Una vieja cabaña en medio del bosque?

327
00:14:19,329 --> 00:14:20,759
¿Alguna vez has visto Scooby Doo?

328
00:14:20,764 --> 00:14:22,661
Genial, vete a casa.

329
00:14:22,666 --> 00:14:25,834
¿De noche, yo solo? Buen intento.

330
00:14:31,740 --> 00:14:33,636
¿Vienes a menudo?

331
00:14:33,641 --> 00:14:36,906
A veces, cuando quiero estar sola.

332
00:14:36,911 --> 00:14:38,474
Alejada de mí.

333
00:14:38,479 --> 00:14:41,515
No solo de ti. De todos.

334
00:14:44,087 --> 00:14:46,584
¿Esto es por ese chico?

335
00:14:46,589 --> 00:14:48,589
No quiero hablar de ello.

336
00:14:48,594 --> 00:14:50,289
¿Él es la razón por la que te
estabas deshaciendo de tus juguetes

337
00:14:50,293 --> 00:14:51,456
y tus pósteres?

338
00:14:51,461 --> 00:14:53,659
Porque no creo que debas
cambiar por un chico.

339
00:14:53,664 --> 00:14:55,694
Solo dices eso porque odias los cambios.

340
00:14:55,699 --> 00:14:57,228
No te importan mis sentimientos.

341
00:14:57,233 --> 00:14:58,396
¿Cómo puedes decir eso?

342
00:14:58,401 --> 00:15:00,531
Estoy arriesgando mi
vida por estar aquí.

343
00:15:00,536 --> 00:15:04,206
Mira a tu alrededor. Hay
tétanos por todas partes.

344
00:15:05,375 --> 00:15:08,210
Adelante.

345
00:15:10,847 --> 00:15:12,043
He supuesto que no habías comido.

346
00:15:12,048 --> 00:15:13,812
Te he preparado sopa.

347
00:15:13,817 --> 00:15:15,613
Gracias.

348
00:15:15,618 --> 00:15:17,311
Pero no tenías por qué hacerlo.

349
00:15:17,316 --> 00:15:18,716
Todo va bien.

350
00:15:18,721 --> 00:15:21,719
No soy un crío. No hace
falta que me mientas.

351
00:15:23,293 --> 00:15:25,757
Está bien.

352
00:15:25,762 --> 00:15:30,395
La verdad es que estoy
enfadada con tu padre.

353
00:15:30,400 --> 00:15:33,031
Y estoy enfadada conmigo misma.

354
00:15:33,036 --> 00:15:34,399
¿Por qué?

355
00:15:34,404 --> 00:15:39,137
Porque... tiene razón.

356
00:15:39,142 --> 00:15:41,472
A lo mejor creo que soy la más lista

357
00:15:41,477 --> 00:15:43,445
y soy muy crítica.

358
00:15:45,014 --> 00:15:48,046
Pero gracias por prepararme sopa.

359
00:15:48,051 --> 00:15:50,285
De nada.

360
00:15:52,322 --> 00:15:54,152
¿Le has echado agua?

361
00:15:54,157 --> 00:15:56,525
¿Debía hacerlo?

362
00:15:58,895 --> 00:16:00,327
No pasa nada.

363
00:16:09,399 --> 00:16:11,315
Y hoy, he descubierto que estaba

364
00:16:11,320 --> 00:16:13,295
cogido de la mano de Nicole
en la pista de patinaje.

365
00:16:13,300 --> 00:16:14,698
¿Quién es Nicole?

366
00:16:14,703 --> 00:16:16,433
Una alumna de séptimo.

367
00:16:16,438 --> 00:16:18,402
Así que quieres parecer más madura

368
00:16:18,407 --> 00:16:20,003
para que le vuelvas a gustar.

369
00:16:20,008 --> 00:16:21,138
Supongo.

370
00:16:21,143 --> 00:16:23,143
Pues te sugeriría una pajarita,

371
00:16:23,148 --> 00:16:24,549
pero eso es lo mío.

372
00:16:26,382 --> 00:16:29,413
Lamento haberte roto la foto.

373
00:16:29,418 --> 00:16:31,348
Gracias.

374
00:16:31,353 --> 00:16:33,417
Y no estaba enfadado solo por
que cambiaras la habitación.

375
00:16:33,422 --> 00:16:34,885
También era por ti.

376
00:16:34,890 --> 00:16:36,119
¿Por mí?

377
00:16:36,124 --> 00:16:37,287
Tú también estás cambiando.

378
00:16:37,292 --> 00:16:38,355
¿Cómo?

379
00:16:38,360 --> 00:16:39,485
Te gustan los chicos y ahora

380
00:16:39,490 --> 00:16:41,358
eres un centímetro más alta que yo.

381
00:16:41,363 --> 00:16:43,427
Se llama crecer.

382
00:16:43,432 --> 00:16:45,495
- Pues no me gusta.
- Confía en mí,

383
00:16:45,500 --> 00:16:48,025
dentro de 20 años, no irás por ahí

384
00:16:48,030 --> 00:16:51,001
hablando de Star Trek y leyendo cómics.

385
00:16:51,006 --> 00:16:53,437
¿Quieres apostar?

386
00:16:53,442 --> 00:16:55,506
Un dólar.

387
00:16:55,511 --> 00:16:56,911
   

388
00:17:00,378 --> 00:17:02,079
Aún no me lo ha pagado.

389
00:17:02,084 --> 00:17:04,414
Y adivinad quién lleva
calzoncillos de Star Trek

390
00:17:04,419 --> 00:17:05,987
en este momento.

391
00:17:11,493 --> 00:17:15,259
Es lo que tienen las bolas
de billar y la gente.

392
00:17:15,264 --> 00:17:18,829
Son... impredecibles.

393
00:17:18,834 --> 00:17:20,865
Hola, George.

394
00:17:20,870 --> 00:17:22,299
Hola, Brenda.

395
00:17:22,304 --> 00:17:24,401
¿Qué te trae aquí esta noche?

396
00:17:24,406 --> 00:17:27,271
Necesitaba salir de casa.

397
00:17:28,711 --> 00:17:30,708
Te entiendo.

398
00:17:30,713 --> 00:17:33,043
¿Quieres un poco de compañía?

399
00:17:33,048 --> 00:17:35,116
Claro.

400
00:17:41,500 --> 00:17:47,000
www.subtitulamos.tv

