1
00:01:46,216 --> 00:01:48,017
911. ¿Cuál es su emergencia?

2
00:01:49,174 --> 00:01:51,596
Se ha producido una
situación en mi oficina.

3
00:01:52,786 --> 00:02:00,786
www.subtitulamos.tv

4
00:02:17,817 --> 00:02:18,957
Tranquilo, Deeks.

5
00:02:18,958 --> 00:02:20,323
¡Estoy bien! Estoy
completamente tranquilo.

6
00:02:20,347 --> 00:02:21,707
- Soy la personificación de
la tranquilidad. - ¿En serio?

7
00:02:21,708 --> 00:02:23,144
Estoy más tranquilo que las uñas
de los pies de un oso polar.

8
00:02:23,996 --> 00:02:26,199
Azul aciano.

9
00:02:26,224 --> 00:02:27,957
Dios mío. De acuerdo.

10
00:02:27,958 --> 00:02:29,818
Veo cómo se va a desarrollar este día.

11
00:02:30,000 --> 00:02:31,479
Pienso que es fantástico

12
00:02:31,523 --> 00:02:33,249
que ahora que finalmente
hemos elegido un color

13
00:02:33,250 --> 00:02:35,433
para el futuro cuarto de
los niños... Azul aciano...

14
00:02:35,458 --> 00:02:36,720
Que es un color increíble,

15
00:02:36,764 --> 00:02:38,374
- es como un símbolo de esperanza.
- Cariño,

16
00:02:38,375 --> 00:02:40,392
literalmente cerré los ojos y apunté

17
00:02:40,417 --> 00:02:41,666
a una rueda de colores en un Lowe's.

18
00:02:41,667 --> 00:02:43,364
Ahora creo que es el momento de
empezar a hablar de logística.

19
00:02:43,408 --> 00:02:46,141
¿De qué quieres hablar?
La pintura ya está seca.

20
00:02:46,167 --> 00:02:48,642
No, me refiero a cómo va a
funcionar todo esto, señora.

21
00:02:48,667 --> 00:02:49,832
¿Qué?

22
00:02:49,833 --> 00:02:52,749
Tú y yo, los dos seguimos siendo
unos rudos guerreros del NCIS

23
00:02:52,793 --> 00:02:54,882
mientras criamos a un niño, un pequeño

24
00:02:54,925 --> 00:02:56,666
bebé ninja Kensilina.

25
00:02:56,710 --> 00:02:59,000
Bien. ¿Eso? Sí, ya lo resolveremos.

26
00:02:59,408 --> 00:03:01,845
Bien, no, definitivamente... Deberíamos.

27
00:03:01,889 --> 00:03:03,064
Deberíamos resolverlo.

28
00:03:03,108 --> 00:03:04,370
Sí. Lo resolveremos más tarde,

29
00:03:04,413 --> 00:03:06,285
cuando lo necesitemos.

30
00:03:06,328 --> 00:03:07,547
Está bien.

31
00:03:07,590 --> 00:03:08,832
- O...
- ¿O?

32
00:03:08,833 --> 00:03:11,209
O podemos ser previsores

33
00:03:11,234 --> 00:03:12,975
y empezar a resolverlo ahora.

34
00:03:13,000 --> 00:03:14,132
Oh, Dios mío, eres un encanto.

35
00:03:14,176 --> 00:03:16,178
Todo va a ir bien, ¿vale?

36
00:03:16,864 --> 00:03:20,541
Sí, no estoy seguro de
que esto funcione así.

37
00:03:20,542 --> 00:03:22,582
Todo va a ir bien.

38
00:03:26,569 --> 00:03:28,005
¿Hola?

39
00:03:32,275 --> 00:03:34,799
Hola, ¿qué haces, grandullón?

40
00:03:34,842 --> 00:03:36,366
¿Dónde demonios está Hetty?

41
00:03:36,409 --> 00:03:38,020
Ponte a la cola, amigo mío.

42
00:03:38,063 --> 00:03:39,978
Ponte a la cola.

43
00:03:40,022 --> 00:03:40,979
No lo entiendes.

44
00:03:41,030 --> 00:03:42,379
Pero sí lo hago.

45
00:03:42,415 --> 00:03:43,916
No, necesito hablar con ella.

46
00:03:43,917 --> 00:03:46,350
Necesito preguntarle algo que
solo ella tiene la respuesta.

47
00:03:46,375 --> 00:03:47,724
Ya he pasado por eso.

48
00:03:47,768 --> 00:03:48,943
Y necesito esa información hoy.

49
00:03:48,986 --> 00:03:50,597
Preferiblemente ahora mismo.

50
00:03:50,640 --> 00:03:52,033
Es un poco chungo, ¿no?

51
00:03:52,084 --> 00:03:53,738
Nell, no me estás ayudando.

52
00:03:53,774 --> 00:03:55,499
Bueno, ¿puedo ayudar,

53
00:03:55,500 --> 00:03:58,158
o esto es realmente algo
que solo Hetty sabe?

54
00:03:59,983 --> 00:04:01,832
Le di algo para que lo cuidara.

55
00:04:01,833 --> 00:04:04,357
Le di una caja con mis insignias
y medallas de los SEAL.

56
00:04:04,400 --> 00:04:06,600
Y ahora no puedes encontrar
la caja pero la necesitas.

57
00:04:06,625 --> 00:04:08,279
La graduación del instituto
de Kamran es mañana.

58
00:04:08,323 --> 00:04:09,715
Tengo que ponerme en camino a las dos

59
00:04:09,759 --> 00:04:11,978
y necesito esa caja antes de irme.

60
00:04:12,022 --> 00:04:13,502
¿Le vas a dar a Kam una de tus insignias

61
00:04:13,545 --> 00:04:14,981
como regalo de graduación?

62
00:04:16,287 --> 00:04:18,580
Cuando Michelle estaba
embarazada de ocho meses de Kam,

63
00:04:18,708 --> 00:04:20,465
me hicieron jefe.

64
00:04:20,509 --> 00:04:22,108
Apenas podía moverse,

65
00:04:22,511 --> 00:04:25,296
pero me clavó esas insignias en el
cuello de la camisa en aquella ceremonia

66
00:04:25,340 --> 00:04:28,386
y me dijo: "Has tenido el
trabajo más duro de la Marina".

67
00:04:28,754 --> 00:04:31,215
Bueno, ella tenía razón.

68
00:04:31,259 --> 00:04:34,131
Y le dije que estaba equivocada. Que
ella tenía el trabajo más difícil.

69
00:04:34,175 --> 00:04:36,268
Es una esposa de la Marina,

70
00:04:36,417 --> 00:04:39,124
una madre, embarazada de una niña

71
00:04:39,125 --> 00:04:41,095
y ella me vería incluso menos que antes.

72
00:04:41,138 --> 00:04:43,836
Vale, sí. Tú tenías razón.

73
00:04:43,880 --> 00:04:45,577
Quiero que Kam tenga esas insignias

74
00:04:45,621 --> 00:04:47,710
porque me reflejan a mí y a su madre.

75
00:04:47,753 --> 00:04:49,142
Y quiero que sepa

76
00:04:49,167 --> 00:04:50,332
que nunca va a estar sola,

77
00:04:50,333 --> 00:04:51,682
incluso cuando esté independizada.

78
00:04:51,726 --> 00:04:53,317
¿Entiendes eso, Nell?

79
00:04:53,771 --> 00:04:55,164
Sam.

80
00:04:55,208 --> 00:04:56,296
¿Qué?

81
00:04:56,339 --> 00:04:58,515
Me has hecho percibir los sentimientos

82
00:04:58,559 --> 00:05:00,778
y ni siquiera son las
nueve de la mañana.

83
00:05:00,822 --> 00:05:03,433
Pues no va a funcionar si no
encontramos la maldita cosa.

84
00:05:03,477 --> 00:05:04,869
Muy bien.

85
00:05:04,913 --> 00:05:07,457
Solo tenemos que pensar: "¿QHH?".

86
00:05:07,458 --> 00:05:08,624
"¿Qué haría Hetty?".

87
00:05:08,625 --> 00:05:10,275
¿No crees que ya lo estoy haciendo?

88
00:05:10,788 --> 00:05:12,358
¿Quieres que te ayude o no?

89
00:05:12,834 --> 00:05:14,310
Sí, quiero tu ayuda.

90
00:05:14,335 --> 00:05:16,272
- Vale. - Vale.
- Allá vamos. - Lo agradezco.

91
00:05:16,316 --> 00:05:17,350
Gracias.

92
00:05:21,495 --> 00:05:22,800
¿Dónde está Sam?

93
00:05:22,851 --> 00:05:24,809
¿Buscando una caja?

94
00:05:25,197 --> 00:05:26,717
Sí, tiene sentido.

95
00:05:26,761 --> 00:05:28,937
- ¿Sí?
- ¿Qué tenemos?

96
00:05:28,980 --> 00:05:30,495
Anoche, tres hombres irrumpieron

97
00:05:30,559 --> 00:05:33,071
en los laboratorios Heptagon, matando
a casi todos en las instalaciones

98
00:05:33,115 --> 00:05:34,725
y luego robaron su tecnología patentada.

99
00:05:34,769 --> 00:05:36,387
Allá vamos otra vez.

100
00:05:36,438 --> 00:05:39,077
Los laboratorios Heptagon tienen un
contrato con el ejército estadounidense

101
00:05:39,121 --> 00:05:42,124
para desarrollar la próxima
generación de trajes de exoesqueletos.

102
00:05:42,168 --> 00:05:43,734
¿Qué tipo de próxima generación?

103
00:05:43,778 --> 00:05:46,093
La que te hace invisible.

104
00:05:47,114 --> 00:05:49,225
¿Invisible, invisible?

105
00:05:49,250 --> 00:05:50,437
Sí. Es un prototipo.

106
00:05:50,480 --> 00:05:51,483
¿En serio?

107
00:05:52,605 --> 00:05:54,290
En serio, en serio.

108
00:05:54,825 --> 00:05:58,184
Lo que estos chicos han construido
es bastante impresionante,

109
00:05:58,227 --> 00:06:01,274
pero el único problema es que ahora
alguien más tiene la tecnología.

110
00:06:01,651 --> 00:06:04,267
Dijiste que estos tipos mataron
a casi todos en el laboratorio.

111
00:06:04,292 --> 00:06:05,365
¿Quién sobrevivió?

112
00:06:05,400 --> 00:06:08,267
Una de los ingenieros. Sienna Marchione.

113
00:06:08,292 --> 00:06:09,717
No tiene antecedentes penales.

114
00:06:09,760 --> 00:06:11,477
No hay actividad bancaria sospechosa.

115
00:06:11,550 --> 00:06:14,243
Pero es una de los principales
ingenieros del proyecto.

116
00:06:14,287 --> 00:06:16,332
¿Y la única que aún sigue vive?

117
00:06:16,376 --> 00:06:17,638
Exactamente.

118
00:06:17,681 --> 00:06:19,422
Kensi y Deeks están yendo
hacia el laboratorio

119
00:06:19,466 --> 00:06:21,087
para hablar con ella. Tienen más

120
00:06:21,148 --> 00:06:22,582
de unas cuantas preguntas.

121
00:06:22,583 --> 00:06:24,035
¿Y qué hay de los tres hombres?

122
00:06:24,079 --> 00:06:25,428
Uno de ellos sigue en libertad,

123
00:06:25,472 --> 00:06:27,343
pero los otros dos están
bajo custodia policial.

124
00:06:27,387 --> 00:06:29,389
¿La policía de Los Ángeles ya
los encontró y los arrestó?

125
00:06:29,432 --> 00:06:30,791
En realidad, no.

126
00:06:30,792 --> 00:06:33,001
Sienna los redujo por su
cuenta en el laboratorio.

127
00:06:33,044 --> 00:06:34,829
Estos tipos nunca salieron del edificio.

128
00:06:37,179 --> 00:06:40,008
De acuerdo. Bueno, que los
envíen la casa flotante.

129
00:06:40,051 --> 00:06:41,879
- Ya van de camino.
- Estupendo.

130
00:06:45,622 --> 00:06:47,295
¿Sienna Marchione?

131
00:06:47,348 --> 00:06:50,018
Soy... la agente especial
Kensi Blye, NCIS.

132
00:06:52,535 --> 00:06:53,891
¿Sienna?

133
00:06:53,942 --> 00:06:56,166
Nos dijeron que tenías
información para nosotros

134
00:06:56,167 --> 00:06:58,331
sobre los eventos de anoche.

135
00:06:59,959 --> 00:07:01,334
¿Hola?

136
00:07:05,512 --> 00:07:08,380
- No pasa nada.
- Nosotros somos

137
00:07:08,405 --> 00:07:10,067
los que decidiremos eso, gracias.

138
00:07:10,518 --> 00:07:12,127
¿Los dos sois del NCIS?

139
00:07:12,170 --> 00:07:14,216
¿Por qué has ignorado a mi compañera?

140
00:07:14,260 --> 00:07:15,348
Vale.

141
00:07:18,060 --> 00:07:20,187
No estaba ignorándola.

142
00:07:21,188 --> 00:07:22,572
No pude oírla.

143
00:07:35,888 --> 00:07:38,708
Sienna, hemos visto las imágenes
de seguridad de anoche.

144
00:07:40,112 --> 00:07:41,530
Entonces ya lo sabéis.

145
00:07:42,417 --> 00:07:43,782
Fue horrible.

146
00:07:44,000 --> 00:07:46,403
- Sí, lo fue.
- Sigo pensando que

147
00:07:46,427 --> 00:07:47,863
si no hubiera ido a tomarme ese café,

148
00:07:47,906 --> 00:07:49,865
tal vez podría haber
salvado a todo mi equipo.

149
00:07:49,908 --> 00:07:51,606
Por no mencionar la tecnología.

150
00:07:52,868 --> 00:07:55,349
No puedo creer que me haya
alejado cuando lo hice.

151
00:07:55,582 --> 00:07:56,975
Sobre eso.

152
00:07:57,000 --> 00:08:00,352
Tu tiempo fue... sorprendente.

153
00:08:01,788 --> 00:08:03,398
Fue una coincidencia.

154
00:08:03,442 --> 00:08:06,207
En el pequeño espacio de tiempo
en el que te fuiste, alguien robó

155
00:08:06,208 --> 00:08:08,650
los esquemas del traje
exoesqueleto de Heptagon.

156
00:08:08,900 --> 00:08:12,149
Tú dices coincidencia, yo digo colusión.

157
00:08:12,891 --> 00:08:14,499
No sabes de lo que estás hablando.

158
00:08:14,500 --> 00:08:17,673
Sé que derribaste a dos hombres muy
grandes como si fuera un juego de niños.

159
00:08:19,406 --> 00:08:21,111
Gracias.

160
00:08:21,155 --> 00:08:22,765
¿Dónde aprendiste a luchar así?

161
00:08:22,809 --> 00:08:24,854
He estado entrenando toda mi vida.

162
00:08:24,898 --> 00:08:26,334
¿Entrenando para qué?

163
00:08:26,914 --> 00:08:28,041
Para servir a mi país.

164
00:08:28,042 --> 00:08:30,556
- ¿Este país?
- Sí, este país.

165
00:08:31,252 --> 00:08:33,080
¿Siempre es tan amable y afectuoso?

166
00:08:33,104 --> 00:08:34,957
Es que me cuesta mucho

167
00:08:34,958 --> 00:08:36,624
atar cabos, así que tal vez tú puedas

168
00:08:36,625 --> 00:08:37,733
ayudarme.

169
00:08:38,442 --> 00:08:40,914
Vengo de una familia
orgullosa de la Marina

170
00:08:40,957 --> 00:08:42,742
y mi sueño es servir

171
00:08:42,785 --> 00:08:44,358
a mi país, pero...

172
00:08:45,048 --> 00:08:47,525
nunca he podido por culpa de mi sordera.

173
00:08:47,717 --> 00:08:50,546
Sí. El Ejército no lo permite.

174
00:08:50,649 --> 00:08:54,857
Y si no me permiten servir,
haré todo lo que pueda

175
00:08:54,907 --> 00:08:56,692
por proteger a lo que lo hacen.

176
00:08:57,108 --> 00:08:58,916
Por eso te convertiste en ingeniera.

177
00:08:58,917 --> 00:09:00,586
Trabajando en una empresa
del sector privado

178
00:09:00,629 --> 00:09:02,495
que tiene contratos con los militares.

179
00:09:02,554 --> 00:09:03,806
Es lo mínimo que puedo hacer.

180
00:09:03,850 --> 00:09:05,608
Y lo máximo que puedes hacer.

181
00:09:06,287 --> 00:09:07,975
Mientras espero que alguien se dé cuenta

182
00:09:08,000 --> 00:09:09,832
de lo mucho que puedo
ofrecerle a mi país.

183
00:09:09,833 --> 00:09:12,769
Y que alguien cambie por fin las reglas.

184
00:09:14,678 --> 00:09:16,636
Gracias por compartirlo.

185
00:09:17,550 --> 00:09:20,640
Nunca traicionaría a mi país.

186
00:09:21,917 --> 00:09:24,136
Entendido. Y pido disculpas.

187
00:09:25,822 --> 00:09:27,565
¿Puede decirnos qué pasó anoche?

188
00:09:28,642 --> 00:09:31,819
No estuve mucho tiempo y
estos tipos fueron rápidos.

189
00:09:31,855 --> 00:09:33,832
Quienquiera que haya orquestado
el atraco tuvo ayuda.

190
00:09:33,833 --> 00:09:35,879
¿Crees que alguien de tu
equipo estuvo involucrado?

191
00:09:36,233 --> 00:09:39,767
Uno de los ingenieros, Owen,
se quedó en casa enfermo ayer.

192
00:09:39,799 --> 00:09:40,957
Y todo el mundo sabía que

193
00:09:40,958 --> 00:09:43,957
nuestro jefe, Brandon, estaba
atravesando un divorcio costoso.

194
00:09:43,958 --> 00:09:47,060
Tal vez estuvo involucrado
y se complicó la situación.

195
00:09:48,127 --> 00:09:50,400
De acuerdo. Bueno, gracias, Sienna.

196
00:09:51,204 --> 00:09:52,291
Hacedme solo un favor.

197
00:09:52,292 --> 00:09:53,733
- Sí.
- ¿Cuál?

198
00:09:54,164 --> 00:09:55,567
Encontrad la tecnología

199
00:09:55,817 --> 00:09:58,733
y clavad a esos tipos contra la pared.

200
00:10:05,157 --> 00:10:07,237
¿Confías en mí?

201
00:10:08,162 --> 00:10:11,038
Por supuesto que confío en ti.
¿Qué clase de pregunta es esa?

202
00:10:12,653 --> 00:10:14,089
Espera aquí un minuto.

203
00:10:14,114 --> 00:10:16,124
- Ya vuelvo.
- De acuerdo.

204
00:10:16,125 --> 00:10:18,207
Vale. ¿Puedo seguir confiando en ti

205
00:10:18,208 --> 00:10:20,781
y estar muy preocupado
por lo que pase después?

206
00:10:21,342 --> 00:10:24,084
Oye. No pienses en ello.

207
00:10:24,127 --> 00:10:25,786
Solo di lo primero que
se te venga a la cabeza.

208
00:10:26,216 --> 00:10:28,044
¿Quieres ayudar al NCIS en este caso

209
00:10:28,088 --> 00:10:29,707
y recuperar tu tecnología?

210
00:10:30,833 --> 00:10:32,614
Sienna, ¿entiendes lo que te estoy...?

211
00:10:32,658 --> 00:10:34,108
¡Demonios, sí!

212
00:10:34,795 --> 00:10:36,226
Vamos.

213
00:10:37,845 --> 00:10:39,542
Vale. Gracias.

214
00:10:40,217 --> 00:10:41,580
¿Hubo suerte?

215
00:10:41,623 --> 00:10:43,233
Mi chico no dice nada sin un abogado.

216
00:10:43,277 --> 00:10:45,496
- Sí, lo mismo con el mío.
- Nos están bloqueando.

217
00:10:45,540 --> 00:10:47,629
- Quienes sean. - Sí, sobre
eso... Fatima acaba de llamar.

218
00:10:47,673 --> 00:10:50,939
Según Kaleidoscope, tu
chico Doug murió en 2017.

219
00:10:50,964 --> 00:10:53,392
Mi chico Randall murió en 2011.

220
00:10:53,417 --> 00:10:54,749
- Me encanta cuando pasa eso.
- Sí.

221
00:10:54,750 --> 00:10:55,985
Así que sus identificaciones
son fabricadas.

222
00:10:56,029 --> 00:10:57,124
Y dado que no hablan,

223
00:10:57,125 --> 00:10:59,041
no tenemos ni idea de
quien mueve los hilos.

224
00:10:59,042 --> 00:11:01,469
Pero me gusta tu actitud.
Grita optimismo.

225
00:11:01,512 --> 00:11:03,297
Hago todo lo que puedo.

226
00:11:04,950 --> 00:11:06,430
¿Aún no tenemos nada?

227
00:11:06,481 --> 00:11:08,416
No. Bueno, los dos tipos

228
00:11:08,417 --> 00:11:10,696
que Callen y Sam están
interrogando, son fantasmas.

229
00:11:10,739 --> 00:11:13,568
El reconocimiento facial y las
huellas dactilares no dan resultado.

230
00:11:13,612 --> 00:11:16,223
Va a ser todo un reto descubrir
quiénes son realmente.

231
00:11:16,266 --> 00:11:17,681
Y no quieren hablar con nosotros.

232
00:11:17,724 --> 00:11:20,727
Bueno, continuemos. ¿Qué
pasa con Kensi y Deeks?

233
00:11:20,751 --> 00:11:22,579
Han hablado con Sienna Marchione,

234
00:11:22,623 --> 00:11:24,808
la ingeniera que sobrevivió
al robo de anoche.

235
00:11:24,833 --> 00:11:26,148
Dijo que uno de

236
00:11:26,191 --> 00:11:28,249
los ingenieros estaba enfermo ayer,

237
00:11:28,250 --> 00:11:31,100
y el otro... el que
fue asesinado anoche...

238
00:11:31,125 --> 00:11:33,455
Estaba pasando por un divorcio muy caro.

239
00:11:33,625 --> 00:11:35,808
De acuerdo. Podemos trabajar con eso.

240
00:11:35,833 --> 00:11:38,749
Averigua si ha habido
alguna actividad sospechosa

241
00:11:38,750 --> 00:11:41,274
en sus cuentas bancarias, viajes
recientes, redes sociales.

242
00:11:41,318 --> 00:11:42,754
Entendido, sí.

243
00:11:43,067 --> 00:11:44,677
Así que me estás diciendo

244
00:11:44,721 --> 00:11:47,374
que Sienna Marchione y el tipo que
llamó diciendo que estaba enfermo...

245
00:11:47,375 --> 00:11:51,205
- Owen Winnick... - Owen Winnick,
¿son las dos únicas personas

246
00:11:51,249 --> 00:11:54,275
asociadas a este proyecto de
Heptagon que siguen vivas?

247
00:11:54,521 --> 00:11:57,518
O la persona que robó la tecnología

248
00:11:57,625 --> 00:12:00,475
tenía a alguien dentro y lo utilizó

249
00:12:00,500 --> 00:12:02,197
para sacarlo anoche y
limpiar el desorden.

250
00:12:02,241 --> 00:12:03,764
Así que, básicamente,

251
00:12:03,808 --> 00:12:05,404
estamos en el punto de partida.

252
00:12:05,751 --> 00:12:09,416
Vale. Hola, otra vez, Sienna.

253
00:12:09,417 --> 00:12:11,337
Kensi... ¿Puedo hablar
con ella un segundo?

254
00:12:11,380 --> 00:12:12,457
- ¿Solo un segundo?
- Sí.

255
00:12:12,458 --> 00:12:16,777
Genial. Oye, Kensilina,
nena, ¿qué estamos haciendo?

256
00:12:16,821 --> 00:12:19,824
- Cariño, todo irá bien.
- Si. No, no, no, no.

257
00:12:19,867 --> 00:12:21,608
Parece una persona maravillosa

258
00:12:21,652 --> 00:12:23,523
con una perfecta y
desagradable patada giratoria,

259
00:12:23,566 --> 00:12:25,656
pero no puedes invitarla a
trabajar el caso con nosotros.

260
00:12:25,699 --> 00:12:27,124
- ¿Por qué no?
- ¿Por qué no?

261
00:12:27,125 --> 00:12:28,787
- Sí.
- Puedo darte mil razones

262
00:12:28,811 --> 00:12:30,078
de por qué no. Espera.
¿Me estás tomando el pelo?

263
00:12:30,102 --> 00:12:31,342
No, no te estoy tomando el pelo.

264
00:12:31,386 --> 00:12:33,576
Para que lo sepáis, susurrar
no marca la diferencia

265
00:12:33,620 --> 00:12:34,969
y puedo leer los labios.

266
00:12:35,013 --> 00:12:36,318
Eso es genial.

267
00:12:36,362 --> 00:12:38,103
Eso es maravilloso.

268
00:12:38,146 --> 00:12:39,931
Escucha, el equipo no
se lo va a tomar bien.

269
00:12:39,974 --> 00:12:41,889
Lo hará porque podemos registrarla

270
00:12:41,933 --> 00:12:43,282
como testigo colaborador.

271
00:12:43,325 --> 00:12:45,124
Vaya. Qué rápido olvidas tu
entrenamiento en la academia.

272
00:12:45,125 --> 00:12:46,791
Las tres razones principales
para acabar con tu carrera:

273
00:12:46,792 --> 00:12:49,723
El abuso del alcohol y las drogas,
dos... relaciones entre oficinas...

274
00:12:49,767 --> 00:12:51,159
Exacto.

275
00:12:51,203 --> 00:12:52,291
Y testigos colaboradores.

276
00:12:52,292 --> 00:12:55,172
Escucha, no va a pasar nada.

277
00:12:55,215 --> 00:12:57,914
Repito, no creo que sea
así cómo funciona esto.

278
00:12:57,957 --> 00:12:59,999
Solo digo que habrá consecuencias.

279
00:13:00,000 --> 00:13:01,792
Y digo que voy a llamar a Nell.

280
00:13:01,858 --> 00:13:03,659
Voy a explicarle todo.

281
00:13:03,702 --> 00:13:05,530
Y obviamente va a decir...

282
00:13:05,574 --> 00:13:08,794
Vale, lo siento, Kens, pero
esto va a ser un pase difícil.

283
00:13:08,838 --> 00:13:11,797
Bajo ninguna circunstancia
puedo permitir que esto pase.

284
00:13:12,139 --> 00:13:13,575
Dura.

285
00:13:13,618 --> 00:13:15,142
Buenos días, almirante.
Encantada de volver a verlo.

286
00:13:15,185 --> 00:13:16,832
Vamos.

287
00:13:16,833 --> 00:13:18,833
- Vale, solo un segundo.
- ¿Por qué ha tenido que arruinar

288
00:13:18,834 --> 00:13:21,514
un buen momento como ese?
Por fin estaba sonando

289
00:13:21,560 --> 00:13:22,927
como si dirigiera el lugar.

290
00:13:22,972 --> 00:13:25,350
Estoy lidiando con una
situación, señor, así que...

291
00:13:25,374 --> 00:13:26,208
Exacto.

292
00:13:26,209 --> 00:13:27,719
Ahora, mantenga esa presión,

293
00:13:27,763 --> 00:13:29,025
añada un poco de sal...

294
00:13:29,069 --> 00:13:29,983
Ya sabe, de la clase realmente dura...

295
00:13:30,026 --> 00:13:31,400
Y meta el dedo en la llaga.

296
00:13:31,854 --> 00:13:33,377
Sí. Hago todo lo que puedo.

297
00:13:33,421 --> 00:13:34,726
¿Cuál es el problema?

298
00:13:35,328 --> 00:13:37,077
¿Conoce el caso?

299
00:13:37,120 --> 00:13:38,600
¿Soy Bob Fosse?

300
00:13:38,988 --> 00:13:39,999
No.

301
00:13:40,000 --> 00:13:41,629
Entonces deje de dar vueltas.

302
00:13:43,170 --> 00:13:45,042
Kensi quiere que Sienna Marchione,

303
00:13:45,067 --> 00:13:47,000
una de los ingenieros
del proyecto Heptagon,

304
00:13:47,043 --> 00:13:49,306
nos ayude en el caso como una
testigo colaboradora registrada.

305
00:13:49,350 --> 00:13:50,541
¿Por qué?

306
00:13:50,542 --> 00:13:52,527
El sueño de Sienna es servir a su país.

307
00:13:52,570 --> 00:13:55,312
Por desgracia, nunca ha
podido unirse al Ejército.

308
00:13:56,057 --> 00:13:57,999
¿Qué es esto, "Pide un Deseo"?

309
00:13:58,000 --> 00:14:00,927
Señor, no ha podido unirse al Ejército

310
00:14:00,970 --> 00:14:02,754
porque es sorda.

311
00:14:04,667 --> 00:14:06,707
Entiendo. Deme el teléfono.

312
00:14:06,708 --> 00:14:07,916
No pasa nada. Lo estoy manejando.

313
00:14:07,917 --> 00:14:09,457
Y yo digo que me dé el maldito teléfono.

314
00:14:09,458 --> 00:14:11,458
Señor, estoy manejándolo.

315
00:14:12,900 --> 00:14:15,707
Bien. Entonces dígale a la agente Blye

316
00:14:15,708 --> 00:14:18,858
que Sienna Marchione puede
trabajar en el caso.

317
00:14:20,227 --> 00:14:21,416
Disculpe. ¿Qué?

318
00:14:21,417 --> 00:14:22,992
Ya me ha oído.

319
00:14:34,208 --> 00:14:35,340
Gracias por cubrirme.

320
00:14:35,383 --> 00:14:36,640
Sí, no hay problema.

321
00:14:36,693 --> 00:14:38,778
Asegúrate de grabar el discurso de Kam.

322
00:14:38,822 --> 00:14:41,142
Me pidió una anécdota
divertida sobre ti.

323
00:14:41,167 --> 00:14:42,733
Solo quiero ver cómo aterriza.

324
00:14:45,589 --> 00:14:49,245
¿Y qué pasa si esta caja no aparece?

325
00:14:50,289 --> 00:14:52,923
Le compré un pesado chaleco
táctico de entrenamiento.

326
00:14:53,442 --> 00:14:54,733
Ya que no va a ir a Annapolis,

327
00:14:54,777 --> 00:14:56,924
va a tener que trabajar duro
para estar a la altura.

328
00:14:57,072 --> 00:14:59,942
- El sueño de toda mujer joven.
- Es de color rosa.

329
00:15:01,233 --> 00:15:03,350
Y le conseguí un par de de
billetes a Italia porque

330
00:15:03,394 --> 00:15:05,526
- siempre ha querido ir.
- Vale, bueno, eso sí que es un regalo.

331
00:15:05,570 --> 00:15:07,309
Me había preocupado durante un segundo.

332
00:15:08,535 --> 00:15:10,798
Michelle también le dejó algo especial.

333
00:15:11,730 --> 00:15:12,844
¿En serio?

334
00:15:13,900 --> 00:15:15,666
Es casi como si supiera
que no estaría aquí

335
00:15:15,667 --> 00:15:18,737
para los momentos especiales de
Kam y no quería ser olvidada.

336
00:15:19,846 --> 00:15:21,896
Una agente de la CIA nunca sabe

337
00:15:21,940 --> 00:15:23,775
si su próxima misión va a ser la última.

338
00:15:25,244 --> 00:15:27,815
Este será el primero de
muchos que se perderá.

339
00:15:28,747 --> 00:15:31,602
La graduación de la
universidad, la boda de Kam.

340
00:15:32,874 --> 00:15:35,007
Es bueno que Kam os
tenga a ti y a Aidan.

341
00:15:36,911 --> 00:15:38,391
Y a mí, por supuesto.

342
00:15:39,171 --> 00:15:40,437
Y a sus tías y tíos.

343
00:15:41,917 --> 00:15:44,876
Pero no sé si alguien alguna
vez reemplazará a su madre.

344
00:15:45,974 --> 00:15:47,236
Nadie lo hará.

345
00:15:48,088 --> 00:15:49,844
Y nos aseguraremos de
que nunca se olvide

346
00:15:49,881 --> 00:15:51,448
de lo mucho que
significaba para Michelle.

347
00:15:53,151 --> 00:15:54,249
Tengo que ser sincero.

348
00:15:54,250 --> 00:15:56,409
Tengo la mitad de la mente para
ir allí y desatar toda la ira

349
00:15:56,453 --> 00:15:58,411
de mis habilidades de interrogación
perfectamente afinadas

350
00:15:58,455 --> 00:15:59,847
en la Cosa Uno y la Cosa Dos.

351
00:15:59,891 --> 00:16:01,327
Bueno, Sam y Callen no pudieron hacerlo,

352
00:16:01,371 --> 00:16:02,624
pero si crees que tienes el potencial...

353
00:16:02,625 --> 00:16:04,722
Si creo que tengo el poten...
¿Qué clase de declaración es esa?

354
00:16:04,765 --> 00:16:07,124
Por supuesto que tengo el potencial.
Mi potencial está basado en la ciencia.

355
00:16:07,125 --> 00:16:09,466
Voy allí y les hago sentir
cómodos, incluso confortables.

356
00:16:09,509 --> 00:16:10,544
- Sí.
- ¿Verdad?

357
00:16:10,568 --> 00:16:12,457
Les pregunto sobre su infancia,
tal vez por sus primeras mascotas.

358
00:16:12,458 --> 00:16:14,332
Les pregunto si quieren
tomar algo caliente.

359
00:16:14,333 --> 00:16:16,173
Me encantaría verte intentarlo.

360
00:16:16,198 --> 00:16:18,156
¿Crees que al grandote de ahí no
le gusta un poco de cacao caliente?

361
00:16:18,294 --> 00:16:19,512
Pues claro que sí.

362
00:16:19,537 --> 00:16:21,234
No se llega a ser tan
grande sin engullir

363
00:16:21,259 --> 00:16:24,001
media bolsa de galletas Oreo
y un litro de cacao caliente

364
00:16:24,026 --> 00:16:25,810
cada quince días.

365
00:16:27,334 --> 00:16:29,075
Es la Batalla de Midway, ¿verdad?

366
00:16:29,100 --> 00:16:33,104
- Sí. - Y ese es el bombardero
Douglas SBD-3 Dauntless.

367
00:16:33,309 --> 00:16:36,042
Mi abuelo fue teniente en el USS Hornet.

368
00:16:36,255 --> 00:16:37,000
¿En serio?

369
00:16:37,001 --> 00:16:39,191
Mi abuelo también luchó en
la Segunda Guerra Mundial.

370
00:16:41,192 --> 00:16:43,608
No hay mayor honor que servir a tu país.

371
00:16:44,650 --> 00:16:46,067
Estoy de acuerdo.

372
00:16:47,156 --> 00:16:50,291
Bueno, mi jefa... Algo
así como mi jefa...

373
00:16:50,292 --> 00:16:52,866
Está realmente emocionada
porque nos ayudes.

374
00:16:52,891 --> 00:16:54,719
Este es un sueño hecho realidad, Kensi.

375
00:16:54,744 --> 00:16:55,916
¿Sí?

376
00:16:55,917 --> 00:16:59,416
Entonces, bienvenida al NCIS,
que son las siglas de Se..

377
00:16:59,417 --> 00:17:01,749
Servicio de Investigación
Criminal de la Marina.

378
00:17:01,750 --> 00:17:03,737
Otro camino profesional
que he considerado.

379
00:17:03,781 --> 00:17:04,957
Estoy impresionada.

380
00:17:04,958 --> 00:17:07,124
Bueno, esta es la casa flotante,

381
00:17:07,125 --> 00:17:09,221
dónde traemos a los sospechosos o a
cualquier otra persona involucrada

382
00:17:09,265 --> 00:17:10,291
en un caso para interrogarlos.

383
00:17:10,292 --> 00:17:11,963
Pero no siempre responden.

384
00:17:12,434 --> 00:17:14,582
- ¿Vuestro centro de operaciones
es aquí? - Dios mío.

385
00:17:14,583 --> 00:17:16,542
Sabe más que yo en mi primer día.

386
00:17:16,794 --> 00:17:19,457
No, nuestro centro de operaciones
no es aquí y, además,

387
00:17:19,458 --> 00:17:21,666
requiere una autorización de seguridad
de alto secreto para visitarlo.

388
00:17:21,667 --> 00:17:25,281
Pero... haré todo lo posible para
incluirte en todo lo que pueda.

389
00:17:25,324 --> 00:17:28,849
Gracias. Esto significa más para
mí de lo que puedas imaginar.

390
00:17:28,901 --> 00:17:30,990
Hola, chicos.

391
00:17:31,025 --> 00:17:33,767
He identificado al tercer
miembro de nuestra famosa banda:

392
00:17:33,811 --> 00:17:35,666
Steve Tricks.

393
00:17:35,667 --> 00:17:37,597
¿Quién eligió ese nombre falso?

394
00:17:37,641 --> 00:17:38,583
Clive Davis.

395
00:17:38,584 --> 00:17:39,832
Si tú lo dices.

396
00:17:39,833 --> 00:17:41,759
Tengo al Kaleidoscope buscándolo ya.

397
00:17:41,783 --> 00:17:42,625
¿Qué pasa con Brandon?

398
00:17:42,626 --> 00:17:44,582
Bueno, he pedido una
orden para comprobar sus

399
00:17:44,583 --> 00:17:46,292
finanzas y las de Heptagon

400
00:17:46,317 --> 00:17:48,499
y, para ser sincera,
parecen bastante normales.

401
00:17:48,500 --> 00:17:51,475
Y yo acabo de hablar con la
futura exesposa de Brandon.

402
00:17:51,500 --> 00:17:53,632
Una gran parte del acuerdo
de divorcio depende

403
00:17:53,676 --> 00:17:55,541
del éxito del exoesqueleto.

404
00:17:55,542 --> 00:17:56,999
Así que, obviamente, ella no lo mató.

405
00:17:57,000 --> 00:17:59,375
Y en cuanto a Owen,
lo más emocionante que

406
00:17:59,400 --> 00:18:01,629
ha hecho ha sido asistir
a la conferencia.

407
00:18:01,684 --> 00:18:03,642
Al parecer, Heptagon
tenía un puesto allí.

408
00:18:03,686 --> 00:18:06,950
No me sorprende. No es precisamente
del tipo de los delincuentes.

409
00:18:06,993 --> 00:18:10,040
Bueno, aparte de ti, es
el último hombre en pie.

410
00:18:10,634 --> 00:18:14,566
Así que quizás Sienna y yo
podamos hablar con Owen,

411
00:18:14,610 --> 00:18:17,332
y tú puedes hacer esa cosa

412
00:18:17,333 --> 00:18:18,333
con el chocolate caliente.

413
00:18:18,334 --> 00:18:20,183
Kens, todavía no estamos muy seguros

414
00:18:20,208 --> 00:18:21,249
de con quién estamos tratando aquí.

415
00:18:21,250 --> 00:18:23,750
Así que Fatima se reunirá con vosotras
allí, solo para estar seguros.

416
00:18:23,779 --> 00:18:26,012
- Recibido.
- Solo recuerda la regla de oro

417
00:18:26,056 --> 00:18:27,971
- de los interrogatorios.
- Sé cómo interrogar...

418
00:18:28,014 --> 00:18:29,364
Escucha.

419
00:18:29,407 --> 00:18:31,041
Como siempre me decía
mi querida amiga Oprah:

420
00:18:31,042 --> 00:18:33,194
- "El diablo está en los detalles".
- Estoy bastante segura de que

421
00:18:33,237 --> 00:18:35,666
lo que dijo Oprah es: "El
amor está en los detalles".

422
00:18:35,667 --> 00:18:38,634
No, no. Oprah dijo: "El
diablo está en los detalles".

423
00:18:38,677 --> 00:18:41,158
Lo sé, porque Ope es mi... es mi chica.

424
00:18:41,338 --> 00:18:43,035
Voy a mandarle un mensaje.

425
00:18:48,589 --> 00:18:50,082
Ahí está.

426
00:18:50,083 --> 00:18:51,999
Lo siento. He venido tan
rápido como he podido.

427
00:18:52,000 --> 00:18:54,933
Sienna, esta es la agente
especial Fatima Namazi.

428
00:18:54,958 --> 00:18:57,003
Hola. Es un placer conocerte.

429
00:18:57,047 --> 00:18:58,374
Encantada de conocerte.

430
00:18:58,375 --> 00:19:00,957
Lo siento. Mi... lenguaje de signos...

431
00:19:00,958 --> 00:19:03,957
mi lenguaje de signos
está un poco oxidado.

432
00:19:03,958 --> 00:19:06,291
No te preocupes, pero
gracias por intentarlo.

433
00:19:06,292 --> 00:19:08,108
Muy bien, señoras, hagamos esto.

434
00:19:09,858 --> 00:19:12,207
¿Tú y Owen sois amigos?

435
00:19:12,208 --> 00:19:15,058
Sí. Me ayudó mucho cuando
empecé en Heptagon.

436
00:19:15,083 --> 00:19:17,167
Esperemos que hoy sea útil.

437
00:19:18,138 --> 00:19:20,836
¿Owen? Agentes federales.

438
00:19:23,904 --> 00:19:25,475
¿Cuánto tiempo lleva enfermo?

439
00:19:25,500 --> 00:19:26,999
Solo desde ayer.

440
00:19:27,474 --> 00:19:29,019
Su coche está en la entrada.

441
00:19:31,785 --> 00:19:34,614
Hola. Pensé que estaba
teniendo un sueño febril.

442
00:19:34,763 --> 00:19:37,244
- Eres realmente tú.
- Owen, somos agentes federales.

443
00:19:37,288 --> 00:19:38,898
Estamos investigando lo
que pasó en Heptagon.

444
00:19:38,941 --> 00:19:40,624
¿Podemos hablar contigo un momento?

445
00:19:40,625 --> 00:19:43,191
- No esperaba eso.
- Tampoco yo.

446
00:19:43,231 --> 00:19:45,296
¿Owen? Oye, Owen,

447
00:19:45,339 --> 00:19:46,683
aléjate de la puerta.
Déjanos entrar, por favor.

448
00:19:46,708 --> 00:19:47,559
Solo queremos hablar.

449
00:19:47,602 --> 00:19:48,900
Oye, Owen, están aquí para ayudarte.

450
00:19:54,608 --> 00:19:56,001
Dios mío. Lo siento mucho.

451
00:19:56,044 --> 00:19:57,858
Lo siento mucho.

452
00:19:58,317 --> 00:20:00,042
Intoxicación alimentaria.

453
00:20:00,192 --> 00:20:01,207
Nunca comas

454
00:20:01,208 --> 00:20:03,608
sushi del supermercado después
de las cinco de la tarde.

455
00:20:07,661 --> 00:20:10,625
Estoy bien. Estoy bien.

456
00:20:10,711 --> 00:20:12,249
Sí, es la primera vez.

457
00:20:12,250 --> 00:20:13,400
Sí.

458
00:20:14,608 --> 00:20:17,124
¿Puedo traerte algo?

459
00:20:17,125 --> 00:20:20,317
Agua sería genial.

460
00:20:20,858 --> 00:20:22,150
Gracias.

461
00:20:24,733 --> 00:20:26,727
Es un ángel, ¿verdad?

462
00:20:26,771 --> 00:20:28,512
¿Os contó que salimos una vez?

463
00:20:28,555 --> 00:20:30,339
Fue la mejor cita que tuve.

464
00:20:30,383 --> 00:20:32,082
Pero el proyecto

465
00:20:32,083 --> 00:20:33,374
nos hacía trabajar horas extras.

466
00:20:33,375 --> 00:20:35,823
No hemos tenido la oportunidad
de reconectar realmente,

467
00:20:35,867 --> 00:20:36,852
si sabéis a lo que me refiero.

468
00:20:36,877 --> 00:20:38,666
- Sí. Totalmente.
- Las relaciones son difíciles.

469
00:20:38,667 --> 00:20:40,666
- Gracias.
- Entonces, ¿Brandon

470
00:20:40,667 --> 00:20:42,791
- y tú erais amigos?
- Sí.

471
00:20:42,792 --> 00:20:45,874
Sí, yo era el ingeniero y programador
de ordenadores de sus trabajos.

472
00:20:45,875 --> 00:20:46,916
Probablemente ni siquiera

473
00:20:46,917 --> 00:20:48,733
habría empezado Heptagon
si no fuera por mí.

474
00:20:49,192 --> 00:20:50,666
¿Parecía Brandon

475
00:20:50,667 --> 00:20:52,874
molesto o estresado
por algo últimamente?

476
00:20:52,875 --> 00:20:54,791
No. No. Brandon era

477
00:20:54,792 --> 00:20:56,844
la persona más amable que he conocido.

478
00:20:56,888 --> 00:20:58,942
Excepto tú, Sienna.

479
00:20:59,483 --> 00:21:00,874
No, Brandon era

480
00:21:00,875 --> 00:21:03,242
un brillante inventor que quería
que su trabajo fuera reconocido

481
00:21:03,285 --> 00:21:03,917
en el mundo.

482
00:21:03,918 --> 00:21:05,853
¿Entonces este contrato
fue un gran problema?

483
00:21:05,897 --> 00:21:07,291
El más grande.

484
00:21:07,292 --> 00:21:10,467
¿Se reunió Brandon con alguien
en la conferencia tecnológica?

485
00:21:10,510 --> 00:21:11,707
Mira...

486
00:21:11,708 --> 00:21:14,541
cuando tienes tecnología que puede
hacer desaparecer a una persona

487
00:21:14,542 --> 00:21:16,207
a plena luz del día,

488
00:21:16,208 --> 00:21:18,457
todo el mundo quiere reunirse contigo.

489
00:21:18,458 --> 00:21:20,477
Incluso tuvo un par de
reuniones privadas,

490
00:21:20,520 --> 00:21:22,108
pero no quiso decirme con quién.

491
00:21:22,400 --> 00:21:24,263
Pensé que habías dicho
que erais muy amigos.

492
00:21:24,477 --> 00:21:25,790
Éramos.

493
00:21:31,488 --> 00:21:32,400
Lo siento.

494
00:21:32,663 --> 00:21:34,692
Lo siento.

495
00:21:35,850 --> 00:21:37,374
No puedo creer que me
esté refiriendo a él

496
00:21:37,375 --> 00:21:38,942
en tiempo pasado.

497
00:21:42,965 --> 00:21:44,560
Supongo que ahora quedamos solo tú y yo.

498
00:21:51,856 --> 00:21:53,582
No hay contratiempos, no hay
contratiempos, no hay contratiempos.

499
00:21:53,583 --> 00:21:55,249
Solo tengo una coincidencia
con el tercer sospechoso

500
00:21:55,250 --> 00:21:56,499
que irrumpió en Heptagon.

501
00:21:56,500 --> 00:21:58,041
- Sí.
- Enviaré

502
00:21:58,042 --> 00:21:59,166
a Callen y a Sam tras él.

503
00:21:59,167 --> 00:22:00,707
Genial. Seguiré hackeando

504
00:22:00,708 --> 00:22:02,082
- en esta lista de conferencias
de tecnología. - De hecho,

505
00:22:02,083 --> 00:22:04,100
¿sabes qué? Tu sugerencia

506
00:22:04,125 --> 00:22:05,416
de perseguir solo a las grandes empresas

507
00:22:05,417 --> 00:22:07,374
me ayudó a reducirlo

508
00:22:07,375 --> 00:22:08,624
a una lista bastante factible.

509
00:22:08,625 --> 00:22:11,374
Tan factible que creo que
puedo hacerme cargo sola.

510
00:22:11,375 --> 00:22:13,207
- ¿Estás segura?
- Estoy muy segura.

511
00:22:13,208 --> 00:22:14,249
Vaya. Pues me voy.

512
00:22:14,250 --> 00:22:16,541
¿Vas a reunirte con Kensi y con Sienna?

513
00:22:16,542 --> 00:22:17,791
No... por el momento.

514
00:22:17,792 --> 00:22:20,733
Creo que Kensi necesita
este tiempo con Sienna.

515
00:22:20,842 --> 00:22:22,733
¿Cómo es eso?

516
00:22:22,835 --> 00:22:25,291
No estoy seguro exactamente, pero
cuando has estado con alguien

517
00:22:25,292 --> 00:22:26,499
tanto tiempo como nosotros,

518
00:22:26,500 --> 00:22:27,874
a veces simplemente lo sabes.

519
00:22:27,875 --> 00:22:29,041
Cosas de parejas.

520
00:22:29,042 --> 00:22:30,791
Bueno, disfruta de tu
tiempo libre, amigo mío.

521
00:22:30,792 --> 00:22:32,374
El tiempo libre no existe.

522
00:22:32,375 --> 00:22:34,608
Voy a hacer otro intento
con Randall y Doug.

523
00:22:37,567 --> 00:22:39,264
Nell, estamos viendo el vehículo.

524
00:22:39,307 --> 00:22:41,701
Está aparcado junto a un
viejo club de Cahuenga.

525
00:22:41,760 --> 00:22:43,413
El Sr. Tricks aún no ha aparecido.

526
00:22:44,334 --> 00:22:45,916
Ese club lleva años cerrado.

527
00:22:45,917 --> 00:22:47,567
Bueno, podría estar
usándolo como escondite.

528
00:22:47,709 --> 00:22:49,015
Lo comprobaremos.

529
00:23:02,200 --> 00:23:02,917
Despejado.

530
00:23:02,918 --> 00:23:04,489
Algunos cargadores vacíos.

531
00:23:04,637 --> 00:23:06,692
Parece que el señor Tricky
tiene el gatillo fácil.

532
00:23:18,650 --> 00:23:19,858
¡Me han dado!

533
00:23:21,915 --> 00:23:23,613
- ¿Es muy malo?
- ¡Estoy bien!

534
00:23:24,701 --> 00:23:26,041
Sam, ¿estás bien?

535
00:23:26,042 --> 00:23:28,052
Estoy bien. Vamos. Solo arde un poco.

536
00:23:28,095 --> 00:23:29,098
¿Seguro de eso?

537
00:23:31,533 --> 00:23:33,249
Necesito que vayas delante
para distraerlo un poco.

538
00:23:33,250 --> 00:23:34,457
¿Qué, quieres que me
disparen también, eh?

539
00:23:34,458 --> 00:23:35,625
¿Qué, como gemelos?

540
00:23:35,668 --> 00:23:36,983
Vamos, vamos.

541
00:23:39,090 --> 00:23:40,166
¡Tricky!

542
00:23:41,587 --> 00:23:42,832
Sr. Tricks...

543
00:23:42,833 --> 00:23:44,875
¿qué le parece si tenemos una
pequeña conversación aquí?

544
00:24:07,700 --> 00:24:08,999
Vas a necesitar puntos
de sutura para eso.

545
00:24:09,000 --> 00:24:11,207
No necesito ninguna ambulancia. Vamos.

546
00:24:11,208 --> 00:24:14,228
Nell, necesitamos una ambulancia aquí.

547
00:24:28,708 --> 00:24:30,145
Te he dicho que no necesito
ningún medicamento para el dolor.

548
00:24:30,181 --> 00:24:31,704
Si es más fácil, puedo
ponerlos en puré de manzana.

549
00:24:34,817 --> 00:24:37,124
Los voy a poner aquí, por
si cambian de opinión.

550
00:24:37,167 --> 00:24:39,100
Pero, ¿podrías al menos seguir
las órdenes de los médicos

551
00:24:39,125 --> 00:24:40,083
y llevarlo a cabestrillo?

552
00:24:40,084 --> 00:24:41,442
Definitivamente no.

553
00:24:41,493 --> 00:24:43,582
Agente especial Hanna.

554
00:24:44,011 --> 00:24:46,358
Me alegra ver que sigue en pie.

555
00:24:47,108 --> 00:24:48,439
No me envíe tarjetas de
"espero que te mejores".

556
00:24:48,482 --> 00:24:50,499
Ni lo consideraría.

557
00:24:50,500 --> 00:24:54,184
Lo que sí tengo que considerar
es la deslucida actuación

558
00:24:54,227 --> 00:24:56,083
de esta investigación,

559
00:24:56,626 --> 00:24:59,525
y la baja opinión de los más
altos rangos de la Marina.

560
00:25:00,004 --> 00:25:01,791
Supongo que recibió una llamada
de la secretaria de Marina.

561
00:25:01,792 --> 00:25:05,725
No le gustó escuchar que la tecnología

562
00:25:05,750 --> 00:25:08,725
en la que la Marina ha
invertido un montón de dinero

563
00:25:08,750 --> 00:25:10,091
sigue desaparecida.

564
00:25:10,431 --> 00:25:12,582
Bueno, algo me dice que
hay más en esta tecnología

565
00:25:12,583 --> 00:25:13,999
que solo ser invisible.

566
00:25:14,000 --> 00:25:16,729
No mencionó por casualidad
lo que podría ser, ¿verdad?

567
00:25:18,524 --> 00:25:22,103
La señora secretaria no le debe
a usted ni a ninguno de nosotros

568
00:25:22,146 --> 00:25:24,320
una explicación de cualquier cosa.

569
00:25:26,531 --> 00:25:27,733
Pero...

570
00:25:28,196 --> 00:25:30,938
esta maravilla de la física moderna

571
00:25:31,108 --> 00:25:32,849
hace que los objetos no solo sean

572
00:25:32,893 --> 00:25:36,566
invisibles a simple vista,
sino también para los radares

573
00:25:36,614 --> 00:25:38,986
y dispositivos de contravigilancia.

574
00:25:39,029 --> 00:25:42,163
Podría hacer invisibles los tanques,
los aviones e incluso los submarinos.

575
00:25:42,206 --> 00:25:45,471
Y revolucionar la actual
guerra tal y como la conocemos.

576
00:25:45,514 --> 00:25:48,691
Me alegra ver que se
están poniendo al día.

577
00:25:48,735 --> 00:25:50,082
Agente Hanna,

578
00:25:50,083 --> 00:25:53,279
¿está seguro de que puede
perseguir a esa mala gente hoy?

579
00:25:53,313 --> 00:25:55,132
¿Cuánto hace que no sentía

580
00:25:55,176 --> 00:25:57,352
el plomo caliente del fuego hostil

581
00:25:57,395 --> 00:25:59,136
penetrar en su carne?

582
00:26:00,458 --> 00:26:03,774
Dos años, diez meses,
tres semanas y un día.

583
00:26:04,000 --> 00:26:05,916
Ese día, me levanté y acabé mi trabajo.

584
00:26:05,917 --> 00:26:07,400
Hoy no es diferente.

585
00:26:09,834 --> 00:26:12,141
Excelente, agente Hanna.

586
00:26:13,169 --> 00:26:15,384
La primera buena respuesta
que he oído hoy.

587
00:26:18,498 --> 00:26:20,192
¿Estás seguro de esa línea temporal?

588
00:26:20,283 --> 00:26:22,633
¿Crees que te falta un día?

589
00:26:22,779 --> 00:26:24,708
Escribe una canción de
música country sobre eso.

590
00:26:25,668 --> 00:26:27,624
Owen es agradable.

591
00:26:27,625 --> 00:26:29,291
Es muy hablador,

592
00:26:29,292 --> 00:26:30,916
y no pensé que estaría
allí durante tanto tiempo,

593
00:26:30,917 --> 00:26:32,692
pero... parece muy agradable.

594
00:26:32,735 --> 00:26:34,606
Lo es. Es como un hermano.

595
00:26:34,650 --> 00:26:36,652
Sin embargo, a él no le
gustas como una hermana.

596
00:26:36,696 --> 00:26:38,737
Dijo que los dos tuvisteis una cita.

597
00:26:38,977 --> 00:26:41,133
Una cita y algo no iba bien.

598
00:26:41,188 --> 00:26:42,416
¿Habéis olido su casa?

599
00:26:42,417 --> 00:26:43,916
Me recordó a la de mi abuela.

600
00:26:43,917 --> 00:26:46,082
La abuela que no me gustaba.

601
00:26:46,083 --> 00:26:47,499
Me da la impresión de

602
00:26:47,500 --> 00:26:48,957
que le gustaría volver
a invitarte a salir.

603
00:26:48,958 --> 00:26:50,041
Sí.

604
00:26:50,042 --> 00:26:51,082
Olvídalo.

605
00:26:51,083 --> 00:26:52,929
No me gusta en ese
sentido. Como ya he dicho,

606
00:26:52,973 --> 00:26:53,875
hermano.

607
00:26:53,876 --> 00:26:55,542
Lo que tú digas.

608
00:26:56,192 --> 00:26:58,761
Si Stevie Tricks fue
capaz de pedir refuerzos,

609
00:26:58,805 --> 00:27:00,937
debe ser parte de una
operación más grande, ¿verdad?

610
00:27:00,981 --> 00:27:02,041
Sí, podría ser.

611
00:27:02,042 --> 00:27:04,207
Como dijo Owen, ¿quién no
querría querer esta tecnología?

612
00:27:04,208 --> 00:27:06,943
Bueno, creo que la pregunta es: ¿Quién
estaría dispuesto a matar por ella?

613
00:27:08,292 --> 00:27:09,989
Mi abuela.

614
00:27:10,866 --> 00:27:12,181
¿Disculpa?

615
00:27:12,649 --> 00:27:13,671
La mala.

616
00:27:13,948 --> 00:27:15,545
El olor en la casa de Owen.

617
00:27:15,783 --> 00:27:17,124
Cuando era pequeña,

618
00:27:17,125 --> 00:27:18,735
tuve un terrible dolor de estómago,

619
00:27:18,778 --> 00:27:22,401
y mi abuela me hizo tomar
el jarabe más asqueroso.

620
00:27:22,640 --> 00:27:24,017
¿Qué, jarabe de ipecacuana?

621
00:27:24,042 --> 00:27:25,042
Sí, eso es.

622
00:27:25,043 --> 00:27:26,566
Y te hizo vomitar.

623
00:27:26,695 --> 00:27:28,583
Eso es lo que oí en la casa de Owen.

624
00:27:29,879 --> 00:27:32,969
Bueno, Romeo puede no estar
enfermo después de todo.

625
00:27:39,884 --> 00:27:40,875
Srta. Jones.

626
00:27:40,876 --> 00:27:42,192
¿Podemos hablar?

627
00:27:42,442 --> 00:27:44,442
Por supuesto, almirante.

628
00:27:48,659 --> 00:27:50,021
Siéntese.

629
00:27:50,519 --> 00:27:53,130
Señor, estoy en medio de algo...

630
00:27:54,702 --> 00:27:56,051
De acuerdo.

631
00:27:59,904 --> 00:28:00,833
Parece que

632
00:28:00,834 --> 00:28:05,344
nuestro nuevo activo tiene
los instintos de un zorro.

633
00:28:05,369 --> 00:28:06,940
En efecto, así es.

634
00:28:07,223 --> 00:28:09,858
¿Cómo se siente por dudar de ella antes?

635
00:28:10,358 --> 00:28:13,697
Mis preocupaciones no tienen
nada que ver con dudar de ella

636
00:28:13,750 --> 00:28:16,416
ni de sus habilidades, señor.

637
00:28:16,417 --> 00:28:17,841
Es solo que si Hetty
estuviera aquí, ella...

638
00:28:17,885 --> 00:28:18,917
Ella no está aquí.

639
00:28:20,714 --> 00:28:22,672
No acostumbro

640
00:28:22,716 --> 00:28:25,283
a especular sobre el
funcionamiento interno

641
00:28:25,327 --> 00:28:27,155
de la mente de Henrietta Lange.

642
00:28:27,198 --> 00:28:28,125
Y eso sería un acierto por su parte.

643
00:28:28,150 --> 00:28:29,832
Pero ella no la ha puesto

644
00:28:29,833 --> 00:28:32,457
en este cargo para que
corra a su libro de tácticas

645
00:28:32,458 --> 00:28:34,233
ante cada decisión difícil.

646
00:28:35,097 --> 00:28:37,382
Pero cuando se trata
de proteger a mi equipo

647
00:28:37,426 --> 00:28:39,666
y potencialmente poner
a un civil en peligro,

648
00:28:39,667 --> 00:28:42,257
sería negligente de mi
parte no considerar

649
00:28:42,300 --> 00:28:44,912
los precedentes establecidos por Hetty.

650
00:28:46,497 --> 00:28:48,833
QHH.

651
00:28:48,983 --> 00:28:50,707
Si se lo pregunta:

652
00:28:50,708 --> 00:28:52,332
"¿Qué haría Hetty?".

653
00:28:52,333 --> 00:28:54,457
Cada vez que se enfrenta a una decisión,

654
00:28:54,458 --> 00:28:57,125
está condenado a llegar un
día tarde y a un dólar menos.

655
00:29:04,754 --> 00:29:07,042
¿Quieres un café o algo?

656
00:29:07,067 --> 00:29:08,499
Te ofrecería un bocadillo,

657
00:29:08,500 --> 00:29:11,068
pero después de las
vacaciones... no hay bocadillos.

658
00:29:13,244 --> 00:29:14,463
Oye.

659
00:29:16,448 --> 00:29:17,623
¿Estás bien?

660
00:29:19,447 --> 00:29:21,580
¿Estás segura de que no
deberíamos quedarnos con Fatima?

661
00:29:21,725 --> 00:29:22,957
No.

662
00:29:22,958 --> 00:29:25,583
Si Owen estornuda,
Fatima nos lo hará saber.

663
00:29:26,983 --> 00:29:28,875
¿Y si Owen está involucrado?

664
00:29:29,317 --> 00:29:32,150
En un caso como este,
todos son sospechosos.

665
00:29:33,483 --> 00:29:35,050
Todo el mundo se ha ido.

666
00:29:37,654 --> 00:29:39,569
¿Qué se supone que debo hacer ahora?

667
00:29:43,472 --> 00:29:45,126
Mira, sé que esto es difícil,

668
00:29:45,572 --> 00:29:46,934
y me entristece decir

669
00:29:46,977 --> 00:29:49,242
que no va a mejorar durante un tiempo...

670
00:29:50,720 --> 00:29:53,157
pero tenemos una responsabilidad
contigo y con tus compañeros de trabajo

671
00:29:53,201 --> 00:29:55,116
para encontrar a quien hizo esto.

672
00:29:58,158 --> 00:29:59,554
Pero ¿y si no lo lográis?

673
00:30:01,383 --> 00:30:03,385
No vamos a parar hasta que lo hagamos.

674
00:30:03,429 --> 00:30:04,908
Te lo prometo.

675
00:30:06,650 --> 00:30:08,695
Oye, Kens, tenemos un todoterreno.

676
00:30:09,220 --> 00:30:11,223
- Owen está dirigiéndose hacia su coche.
- Vale.

677
00:30:11,248 --> 00:30:12,843
Owen está en movimiento.

678
00:30:13,680 --> 00:30:15,041
Síguelo.

679
00:30:15,042 --> 00:30:17,317
Como una lapa.

680
00:30:18,748 --> 00:30:21,229
¿Ha habido suerte con los...
tipos del aparcamiento?

681
00:30:21,272 --> 00:30:23,449
No, pero he averiguado quién
es el dueño del edificio

682
00:30:23,492 --> 00:30:24,617
donde pasó.

683
00:30:24,685 --> 00:30:27,322
Fue adquirido recientemente
por Tabalah-Gulf Holdings.

684
00:30:27,366 --> 00:30:29,846
Son una empresa comercial
inmobiliaria con sede en...

685
00:30:29,890 --> 00:30:31,935
Deja que adivine, Arabia Saudí.

686
00:30:31,979 --> 00:30:33,154
Lo has adivinado correctamente.

687
00:30:33,204 --> 00:30:34,832
La empresa es propietaria
de múltiples clubes

688
00:30:34,894 --> 00:30:37,550
y puntos de venta en
todo el mundo, así como

689
00:30:37,593 --> 00:30:39,639
de alrededor de la mitad de
los edificios en Beverly Hills.

690
00:30:39,682 --> 00:30:41,858
¿Stevie Tricks y sus chicos
tienen alguna conexión?

691
00:30:41,902 --> 00:30:43,469
No estoy segura, pero acabo de empezar

692
00:30:43,519 --> 00:30:46,386
a investigar al director general
de la empresa, Ehsan Rahman.

693
00:30:46,430 --> 00:30:47,516
¿No es

694
00:30:47,560 --> 00:30:49,605
un multimillonario saudí que
tiene su propia isla privada?

695
00:30:49,649 --> 00:30:51,433
La isla de las supermodelos. Sí.

696
00:30:51,477 --> 00:30:53,000
Y se ha ganado su nombre.

697
00:30:53,043 --> 00:30:55,785
Es conocido por cortejar una
buena cantidad de modelos,

698
00:30:55,829 --> 00:30:58,875
estrellas del pop y a un puñado
de estrellas de Hollywood.

699
00:30:58,919 --> 00:31:01,443
Así que Ehsan podría estar abriendo
un club para ricos y famosos,

700
00:31:01,487 --> 00:31:03,445
o podría estar albergando
a criminales violentos.

701
00:31:03,489 --> 00:31:04,957
Lo dejo a tu elección.

702
00:31:04,958 --> 00:31:06,666
Yo apuesto por lo último.

703
00:31:06,717 --> 00:31:08,197
Sí, yo también.

704
00:31:08,232 --> 00:31:10,321
Mira a ver si puedes rastrear
a alguien que trabaje

705
00:31:10,365 --> 00:31:11,671
para sus operaciones en los
Estados Unidos y háznoslo saber.

706
00:31:11,714 --> 00:31:12,846
Sí. Lo haré.

707
00:31:12,889 --> 00:31:14,395
Y Sam.

708
00:31:14,420 --> 00:31:16,412
Ponte el cabestrillo.

709
00:31:20,723 --> 00:31:23,073
Vale, Owen acaba de
sentarse en la terraza

710
00:31:23,117 --> 00:31:24,901
de un café en Koreatown.

711
00:31:24,945 --> 00:31:26,033
Se detuvo en una cafetería.

712
00:31:29,400 --> 00:31:32,098
Pero desde luego no
está aquí para un moka.

713
00:31:38,524 --> 00:31:41,440
Bueno, parece que la cita de
Owen para comer ha llegado.

714
00:31:45,209 --> 00:31:47,707
Nell, Kensi, os estoy
enviando un par de fotos.

715
00:31:47,750 --> 00:31:49,099
Recibidas.

716
00:31:50,666 --> 00:31:53,232
Ese es Ehsan con toda seguridad.

717
00:31:53,257 --> 00:31:55,465
¿Por qué se reúne Owen con Ehsan Rahman?

718
00:31:55,541 --> 00:31:57,934
Lo que sé es que estaba derribando
una mansión de 80 millones de dólares

719
00:31:57,978 --> 00:32:00,720
para construir una nueva mansión de 80
millones de dólares en Holmby Hills.

720
00:32:01,808 --> 00:32:05,072
Chicas, Owen acaba de
recibir un gran pago.

721
00:32:05,097 --> 00:32:06,708
Tres millones, para ser exactos.

722
00:32:06,733 --> 00:32:08,344
Así que sin duda están
juntos en el negocio.

723
00:32:11,050 --> 00:32:13,080
Owen y Ehsan acaban de
hacer una transacción.

724
00:32:13,123 --> 00:32:14,298
Voy a entrar.

725
00:32:14,342 --> 00:32:15,386
Aguarda un segundo.

726
00:32:15,430 --> 00:32:16,475
¿Había una cadena de claves

727
00:32:16,518 --> 00:32:18,109
para desbloquear los
archivos del proyecto?

728
00:32:18,139 --> 00:32:20,000
Por supuesto. Brandon tenía
que desbloquear el laboratorio,

729
00:32:20,043 --> 00:32:21,567
los ordenadores, los
archivos cada mañana.

730
00:32:21,610 --> 00:32:24,265
Pero todos los archivos estaban
abiertos cuando estos tipos entraron.

731
00:32:24,308 --> 00:32:26,528
Vale, Nell, estoy bastante segura
de que Owen acaba de darle a Ehsan

732
00:32:26,572 --> 00:32:28,182
- las llaves del castillo.
- Sí, los datos

733
00:32:28,225 --> 00:32:30,663
deben haber sido encriptados y Ehsan
necesitaba a Owen para desbloquearlos.

734
00:32:30,706 --> 00:32:32,360
Fátima, haz que vayan más despacio.

735
00:32:32,403 --> 00:32:33,796
Estoy enviando a Callen y Sam ahora.

736
00:32:33,840 --> 00:32:34,824
Recibido.

737
00:32:38,018 --> 00:32:40,237
Hola. Disculpe. Lo siento. Gracias.

738
00:32:40,281 --> 00:32:42,239
Estoy muy perdida.

739
00:32:42,283 --> 00:32:43,934
Olvidé mi móvil en un Uber

740
00:32:43,964 --> 00:32:47,157
y el conductor como que me
me llevó al lugar equivocado.

741
00:32:47,201 --> 00:32:48,289
No puedo ayudarla.

742
00:32:48,332 --> 00:32:50,465
¿Es de por aquí?

743
00:32:50,509 --> 00:32:51,597
¿Cómo...?

744
00:32:51,640 --> 00:32:52,685
¿Cómo se llama?

745
00:32:52,728 --> 00:32:53,816
Carl.

746
00:32:53,860 --> 00:32:55,137
Carl.

747
00:32:55,181 --> 00:32:58,386
Bueno, solo estoy
buscando... Canon y Doheny.

748
00:32:59,557 --> 00:33:00,954
Vámonos.

749
00:33:01,726 --> 00:33:04,305
Pensé que iba a ayudarme.

750
00:33:06,720 --> 00:33:07,982
Disculpe.

751
00:33:09,658 --> 00:33:11,486
- Disculpe.
- ¿Qué quiere?

752
00:33:11,530 --> 00:33:12,531
Una dirección, señor.

753
00:33:15,501 --> 00:33:17,116
Pues dásela.

754
00:33:18,994 --> 00:33:21,844
Dios mío. Muchísimas gracias.
Mis amigos van a matarme.

755
00:33:21,895 --> 00:33:23,374
Vale, es D O

756
00:33:23,411 --> 00:33:24,978
H E...

757
00:33:25,021 --> 00:33:27,023
¿Qué estás haciendo aquí?

758
00:33:27,067 --> 00:33:28,200
Vamos. Vamos.

759
00:33:28,227 --> 00:33:30,113
Debería hacerte la misma pregunta.

760
00:33:38,905 --> 00:33:40,776
¿No podías quedarte en casa?

761
00:33:51,464 --> 00:33:54,220
Srta. Jones, acabo de colgar el teléfono

762
00:33:54,245 --> 00:33:56,029
a la secretaria de Defensa.

763
00:33:56,073 --> 00:33:59,032
Le aseguré a la secretaria
que todo esto se solucionaría

764
00:33:59,076 --> 00:34:00,468
al final del día.

765
00:34:00,512 --> 00:34:02,209
Debería dejar el hábito

766
00:34:02,253 --> 00:34:04,472
de hacer promesas que tal vez
no pueda cumplir, almirante.

767
00:34:04,516 --> 00:34:07,475
Dígame que no tendré que
incumplir esta promesa

768
00:34:07,519 --> 00:34:11,124
y consideraré hacer caso
a su consejo en el futuro.

769
00:34:11,125 --> 00:34:14,221
Bueno, por desgracia, hemos
perdido a Ehsan Rahman.

770
00:34:14,265 --> 00:34:15,749
Fátima no pudo retenerlo

771
00:34:15,750 --> 00:34:17,099
hasta que llegaron Callen y Sam.

772
00:34:17,142 --> 00:34:18,233
¿Pero?

773
00:34:18,277 --> 00:34:21,146
Pero acabo de recibir la confirmación
de que Brandon se reunió

774
00:34:21,190 --> 00:34:23,322
con una empresa de biotecnología
llamada Quantumgenics

775
00:34:23,366 --> 00:34:24,715
en la última conferencia.

776
00:34:24,759 --> 00:34:27,022
Y nunca adivinará su inversor principal.

777
00:34:27,065 --> 00:34:31,113
Srta. Jones, no soy uno de sus
compañeros o amigos del trabajo

778
00:34:31,156 --> 00:34:33,463
que se divierten con los
juegos de adivinanzas.

779
00:34:33,507 --> 00:34:35,465
Así que, por favor, vaya al grano.

780
00:34:35,509 --> 00:34:37,380
Ehsan Rahman.

781
00:34:37,423 --> 00:34:40,165
Compró una gran parte de
Quantumgenics el año pasado.

782
00:34:40,209 --> 00:34:41,645
Y Mohammed Bin Salman

783
00:34:41,689 --> 00:34:43,605
lo nombró jefe de la
división tecnológica

784
00:34:43,648 --> 00:34:45,501
de su nueva ciudad del futuro,

785
00:34:45,553 --> 00:34:47,085
el Proyecto Line.

786
00:34:48,260 --> 00:34:49,958
Callen,

787
00:34:50,001 --> 00:34:51,916
Sam, solo tengo una
coincidencia con el Escalade.

788
00:34:51,960 --> 00:34:54,440
Ehsan se mueve hacia el oeste por la 10.

789
00:34:54,484 --> 00:34:56,399
Pasando por La Brea en estos momentos.

790
00:34:56,442 --> 00:34:58,009
No estamos lejos.

791
00:34:58,053 --> 00:35:00,621
Así que Mohammed Bin Salman envía
Ehsan para adquirir la tecnología...

792
00:35:00,664 --> 00:35:02,057
O Ehsan decidió que quería

793
00:35:02,100 --> 00:35:03,624
impresionar a su nuevo jefe y la robó.

794
00:35:03,682 --> 00:35:05,292
¿Y ordenó a sus soldados
que no hicieran prisioneros?

795
00:35:05,321 --> 00:35:06,757
Bueno, los saudíes no son
precisamente conocidos

796
00:35:06,801 --> 00:35:08,063
por dejar limpias las
escenas del crimen.

797
00:35:08,106 --> 00:35:10,152
Genial. Ehsan tiene la unidad

798
00:35:10,195 --> 00:35:12,720
con la tecnología de invisibilidad
y las claves de desencriptación.

799
00:35:12,763 --> 00:35:14,635
Probablemente se dirija a un aeropuerto.

800
00:35:14,686 --> 00:35:17,297
No puedo imaginar que un
tipo tan rico como Ehsan

801
00:35:17,333 --> 00:35:19,553
no tenga un jet privado con combustible

802
00:35:19,596 --> 00:35:21,772
y listo para el despegue
en cualquier momento.

803
00:35:21,816 --> 00:35:23,600
Exacto.

804
00:35:27,299 --> 00:35:28,646
¡Vete hasta el avión!

805
00:35:32,914 --> 00:35:34,959
Están huyendo.

806
00:35:48,843 --> 00:35:50,251
No podemos dejar que suba a ese avión.

807
00:35:56,546 --> 00:35:58,300
- Córtale el paso.
- ¿Qué crees que estoy intentando hacer?

808
00:36:02,770 --> 00:36:04,423
- ¿No puedes ponerte delante de él?
- ¿Quieres conducir?

809
00:36:05,947 --> 00:36:07,339
No me dejes colgado, Kens.

810
00:36:07,383 --> 00:36:08,894
Jamás.

811
00:36:19,177 --> 00:36:21,658
- ¡Agentes federales!
- ¡Manos arriba!

812
00:36:21,702 --> 00:36:23,051
- ¡Fuera del coche!
- Fuera del coche.

813
00:36:23,094 --> 00:36:24,487
- Fuera.
- Vamos. Manos arriba.

814
00:36:24,530 --> 00:36:26,054
Fuera del coche. Salga.

815
00:36:26,097 --> 00:36:27,621
Vamos. Dese la vuelta. Ahora mismo.

816
00:36:27,664 --> 00:36:29,057
- Dese la vuelta.
- Manos sobre el coche.

817
00:36:30,014 --> 00:36:31,668
Manos a la espalda.

818
00:36:31,712 --> 00:36:33,801
Creo que la isla de las supermodelos
va a tener que esperar, ¿eh?

819
00:36:36,941 --> 00:36:39,247
Acércate un poco más.

820
00:36:39,272 --> 00:36:41,013
¿Qué vas a hacer?

821
00:36:47,292 --> 00:36:49,164
- ¿Olvidaste algo?
- ¡Lo has encontrado!

822
00:36:49,207 --> 00:36:50,513
Pues claro que sí.

823
00:36:50,556 --> 00:36:51,993
Solo tenía que pensar:
"¿Dónde pondría Hetty

824
00:36:52,036 --> 00:36:53,211
sus posesiones más preciadas?".

825
00:36:53,255 --> 00:36:54,735
¿Y dónde sería eso?

826
00:36:54,778 --> 00:36:56,693
En un compartimento especial
en el fondo de su licorera

827
00:36:56,737 --> 00:36:59,036
detrás de su botella
favorita de whisky escocés.

828
00:36:59,080 --> 00:37:00,697
Muy bien, si no tuviera
prisa, te abrazaría. Gracias.

829
00:37:00,741 --> 00:37:03,193
- En realidad, no hay necesidad de
apresurarse. - No, he perdido mi vuelo.

830
00:37:03,224 --> 00:37:05,303
Si no me pongo en camino cuanto antes,
me perderé la graduación de Kam.

831
00:37:05,352 --> 00:37:08,838
Sam, es un día importante, así
que hice un arreglo especial.

832
00:37:08,863 --> 00:37:10,995
Comprueba tu teléfono.

833
00:37:14,711 --> 00:37:16,466
¿Un avión privado?

834
00:37:16,529 --> 00:37:17,882
Solo hay que decir

835
00:37:17,924 --> 00:37:20,035
que me han inspirado los
acontecimientos de hoy.

836
00:37:20,077 --> 00:37:21,500
Ese sería un movimiento de Hetty.

837
00:37:21,544 --> 00:37:23,285
Y ese es el mayor cumplido.

838
00:37:23,328 --> 00:37:24,564
Pero, en realidad, es

839
00:37:24,588 --> 00:37:25,810
un movimiento de Nell.

840
00:37:27,208 --> 00:37:28,850
¿Qué estás haciendo todavía
aquí? Vas a llegar tarde.

841
00:37:30,399 --> 00:37:32,444
Calma. Nell se ha encargado de ello.

842
00:37:32,488 --> 00:37:33,924
Incluso hay tiempo para

843
00:37:33,967 --> 00:37:36,013
pasar por tu casa y
preparar una bolsa de viaje.

844
00:37:36,056 --> 00:37:37,667
Comprueba tu teléfono.

845
00:37:40,319 --> 00:37:41,932
Lo tengo cubierto.

846
00:37:41,975 --> 00:37:43,890
El tío Callen también
debería estar allí.

847
00:37:43,934 --> 00:37:45,418
Gracias.

848
00:37:45,474 --> 00:37:47,154
Pero ¿cómo conseguiste un
avión privado tan rápidamente?

849
00:37:47,198 --> 00:37:49,069
No. Demasiadas preguntas.

850
00:37:49,113 --> 00:37:50,941
Adiós.

851
00:37:51,520 --> 00:37:53,683
¿Tenemos que pasar por una
tienda y comprarte un traje?

852
00:37:53,726 --> 00:37:54,901
Ya veo a dónde quieres llegar

853
00:37:54,945 --> 00:37:56,468
y es muy gracioso e
inteligente por tu parte.

854
00:37:56,512 --> 00:37:57,817
Pero el hecho es que tengo un traje.

855
00:38:03,170 --> 00:38:04,302
¿Lo he hecho bien?

856
00:38:04,345 --> 00:38:06,043
Aprendes rápido.

857
00:38:06,086 --> 00:38:08,132
Gracias por estar con Sienna.

858
00:38:08,175 --> 00:38:10,917
No, el placer ha sido todo mío.

859
00:38:10,961 --> 00:38:13,723
- Muy bien.
- Sal de aquí, Castor.

860
00:38:13,761 --> 00:38:15,312
Siéntate.

861
00:38:15,361 --> 00:38:17,152
El problema es que es muy incómodo

862
00:38:17,195 --> 00:38:18,806
abrazar a alguien
cuando estás en un sofá.

863
00:38:18,835 --> 00:38:20,150
Dámelo.

864
00:38:24,446 --> 00:38:25,709
Gracias.

865
00:38:25,734 --> 00:38:27,301
Por favor. Gracias a ti.

866
00:38:27,326 --> 00:38:28,937
No sabes lo mucho que ha
significado hoy para mí.

867
00:38:29,182 --> 00:38:31,315
No debería ser tan difícil

868
00:38:31,340 --> 00:38:33,473
convencer a la gente de mi capacidad,

869
00:38:33,498 --> 00:38:35,022
pero lo es.

870
00:38:35,168 --> 00:38:36,909
¿Qué es lo siguiente?

871
00:38:36,934 --> 00:38:38,027
Abogacía.

872
00:38:38,068 --> 00:38:40,479
Concienciar de que hay gente como yo...

873
00:38:40,504 --> 00:38:43,985
Mucha gente como yo... ahí
afuera que quieren servir.

874
00:38:45,082 --> 00:38:47,152
Nuestro equipo tendría mucha suerte

875
00:38:47,177 --> 00:38:49,136
de tener a alguien como tú, Sienna.

876
00:38:50,364 --> 00:38:51,670
Y lo tendréis.

877
00:38:51,814 --> 00:38:53,142
Algún día.

878
00:38:54,332 --> 00:38:55,855
Algún día.

879
00:38:56,879 --> 00:38:57,923
Entendido.

880
00:39:05,918 --> 00:39:07,354
Hola, almirante.

881
00:39:15,968 --> 00:39:18,928
¿Sabe, Nell? Estoy muy orgulloso

882
00:39:18,953 --> 00:39:21,295
de haber dedicado mi vida

883
00:39:22,312 --> 00:39:24,793
y el trabajo de mi vida

884
00:39:24,818 --> 00:39:26,864
al Ejército de los Estados Unidos.

885
00:39:29,322 --> 00:39:31,455
Eso está bien, señor.

886
00:39:31,657 --> 00:39:35,052
Y 99 veces de cada 100,
creo que lo conseguimos.

887
00:39:35,449 --> 00:39:37,538
Son muy buenas probabilidades.

888
00:39:37,601 --> 00:39:39,820
Sí, sí. No están mal.

889
00:39:43,970 --> 00:39:46,111
¿Debería... sacar la ginebra?

890
00:39:46,136 --> 00:39:48,486
Porque su corbata está suelta, y estoy
descubriendo que no estoy segura

891
00:39:48,576 --> 00:39:50,782
de cómo interpretar esta situación.

892
00:39:53,458 --> 00:39:56,591
¿No podría simplemente dejar
hablar a un hombre viejo y cansado?

893
00:39:58,970 --> 00:40:00,189
Por supuesto.

894
00:40:00,214 --> 00:40:01,607
Solo...

895
00:40:01,632 --> 00:40:03,976
Creo que es importante recordar

896
00:40:04,001 --> 00:40:06,340
que no lo hacemos todo bien.

897
00:40:10,880 --> 00:40:14,431
Lo siento, no estoy muy segura
a qué se refiere, almirante.

898
00:40:15,673 --> 00:40:17,559
Bueno, esa Sienna...

899
00:40:19,101 --> 00:40:21,103
fue un ejemplo hoy, ¿verdad?

900
00:40:22,873 --> 00:40:24,570
Sí.

901
00:40:24,754 --> 00:40:26,321
Sí, lo fue.

902
00:40:27,299 --> 00:40:28,997
Sí.

903
00:40:30,025 --> 00:40:31,330
Sí.

904
00:40:35,113 --> 00:40:37,137
Hola. ¿Te has despedido de Sienna?

905
00:40:37,162 --> 00:40:38,332
Sí.

906
00:40:38,357 --> 00:40:39,924
En realidad, vamos a ir de
excursión el próximo fin de semana.

907
00:40:39,949 --> 00:40:41,109
Nunca ha estado en Westridge.

908
00:40:41,137 --> 00:40:43,804
Será muy divertido. Podrías
también ir a Sullivan, Kenter.

909
00:40:44,025 --> 00:40:46,637
Podrías ir a Latigo, que
sube toda la columna

910
00:40:46,662 --> 00:40:47,621
dorsal, las montañas de Santa Monica...

911
00:40:47,645 --> 00:40:48,757
Sí, lo siento, no era mi intención

912
00:40:48,782 --> 00:40:50,197
empezar a hablar de las
rutas de senderismo.

913
00:40:50,222 --> 00:40:51,397
Lo siento.

914
00:40:51,422 --> 00:40:53,381
¿Qué, quieres

915
00:40:53,406 --> 00:40:54,910
hablar de otra cosa?

916
00:40:54,935 --> 00:40:58,132
Sí.

917
00:40:58,157 --> 00:40:59,309
Bueno...

918
00:40:59,811 --> 00:41:02,683
No sabía cómo comunicarte
esto esta mañana,

919
00:41:02,708 --> 00:41:04,753
pero...

920
00:41:04,778 --> 00:41:07,737
después de conocer a Sienna
y escuchar su historia,

921
00:41:07,762 --> 00:41:10,373
hizo que me diera cuenta de que

922
00:41:10,398 --> 00:41:12,835
podemos hacer todo bien
para formar una familia...

923
00:41:12,860 --> 00:41:14,078
Yo puedo hacer todas mis tomas

924
00:41:14,103 --> 00:41:15,669
y tú puedes leer los mejores libros,

925
00:41:15,694 --> 00:41:17,217
podemos acudir a los mejores médicos
de fertilidad de la ciudad...

926
00:41:17,242 --> 00:41:18,547
Pero...

927
00:41:20,566 --> 00:41:23,242
solo que a veces las cosas
no funcionan. ¿Sabes?

928
00:41:24,184 --> 00:41:26,056
Incluso aunque tengamos un plan.

929
00:41:26,081 --> 00:41:27,735
Y...

930
00:41:27,760 --> 00:41:29,413
no hay nada que podamos
hacer al respecto.

931
00:41:31,033 --> 00:41:33,302
Vale...

932
00:41:33,744 --> 00:41:37,530
cruzaremos ese puente siempre
y cuando lleguemos a él.

933
00:41:37,555 --> 00:41:39,308
Y lo haremos...

934
00:41:41,013 --> 00:41:42,894
lo haremos juntos.

935
00:41:43,314 --> 00:41:44,881
Sí.

936
00:41:44,906 --> 00:41:46,212
Solo que no puedo hablar de
logística en este momento...

937
00:41:46,237 --> 00:41:47,369
Lo sé. Me doy perfecta cuenta de ello.

938
00:41:47,394 --> 00:41:49,092
Y he sido...

939
00:41:49,549 --> 00:41:50,724
un gran idiota.

940
00:41:50,749 --> 00:41:52,881
No, no eres un idiota. Es solo que...

941
00:41:52,906 --> 00:41:55,126
si hablamos de logística, ya sabes,

942
00:41:55,151 --> 00:41:57,414
estamos apostando a que va a funcionar.

943
00:41:57,439 --> 00:41:59,522
- Y no podemos contar con eso.
- Es...

944
00:41:59,547 --> 00:42:00,682
¿Sabes de qué estoy hablando? Es como...

945
00:42:00,706 --> 00:42:02,149
Sí, sí. Lo entiendo completamente.

946
00:42:02,174 --> 00:42:03,823
- No pasa nada.
- Vale.

947
00:42:03,848 --> 00:42:05,632
No pasa nada.

948
00:42:06,944 --> 00:42:08,120
Lo siento.

949
00:42:08,145 --> 00:42:09,581
Te quiero.

950
00:42:09,606 --> 00:42:11,651
Yo también te quiero.

951
00:42:16,675 --> 00:42:22,675
www.subtitulamos.tv

