1
00:00:01,086 --> 00:00:04,873
- Queremos adoptarte.
- Me gustaría mucho.

2
00:00:04,898 --> 00:00:07,507
Anteriormente en A
Million Little Things...

3
00:00:07,747 --> 00:00:09,941
No creo que pueda volver
a tiempo para la cena.

4
00:00:09,966 --> 00:00:12,529
No creo que esté en la oficina.

5
00:00:12,554 --> 00:00:14,884
Busco unos cuantos pesos pesados

6
00:00:14,909 --> 00:00:17,209
para que hagan algunos
segmentos para mi programa.

7
00:00:17,234 --> 00:00:20,202
No creo que quiera
condensar ayudar a la gente

8
00:00:20,227 --> 00:00:21,881
en segmentos de cinco minutos.

9
00:00:21,906 --> 00:00:24,185
Encajarías muy bien.

10
00:00:24,210 --> 00:00:26,273
Pero creo que es bueno
que tengas a alguien.

11
00:00:26,298 --> 00:00:30,195
Florence, es un placer conocerte.

12
00:00:30,519 --> 00:00:33,225
Merci, Javi.

13
00:00:33,250 --> 00:00:35,600
Un aplauso para Javier Mendez.

14
00:00:35,625 --> 00:00:37,193
¿Javi?

15
00:00:37,413 --> 00:00:39,381
Keke me envió este video.

16
00:00:41,596 --> 00:00:43,976
Él se llamaba George Floyd.

17
00:00:48,744 --> 00:00:50,625
Tyrell, ¿podrías atender, por favor?

18
00:00:50,824 --> 00:00:52,703
Sí, claro.

19
00:00:53,617 --> 00:00:55,310
Oye. No más teléfono.

20
00:00:55,335 --> 00:00:57,144
Mi suegro y sus malas rodillas

21
00:00:57,169 --> 00:00:58,835
están del otro lado de esa puerta.

22
00:01:03,095 --> 00:01:05,476
Tyrell, hola.

23
00:01:05,936 --> 00:01:08,025
Hola, cariño.

24
00:01:08,050 --> 00:01:09,443
- ¿Estás bien?
- Sí.

25
00:01:09,468 --> 00:01:10,896
Bien.

26
00:01:10,921 --> 00:01:13,119
- Hola.
- ¿Necesitas que mire tu timbre?

27
00:01:13,144 --> 00:01:15,797
- Porque llamé dos veces.
- ¿Solo dos veces?

28
00:01:15,822 --> 00:01:17,033
De nada.

29
00:01:17,058 --> 00:01:19,228
Siento mucho que lleguemos tarde,

30
00:01:19,253 --> 00:01:21,994
pero este estaba dando
vueltas a la cuadra

31
00:01:22,019 --> 00:01:23,754
tratando de encontrar un buen lugar.

32
00:01:23,779 --> 00:01:25,478
¿Cuál es la prisa?

33
00:01:25,503 --> 00:01:26,932
El país va a seguir roto

34
00:01:26,956 --> 00:01:29,172
sin importar la hora a la
que llegues a la protesta.

35
00:01:29,197 --> 00:01:30,978
Keke es una de las
organizadoras juveniles de BLM,

36
00:01:31,003 --> 00:01:33,068
así que no puedo llegar tarde.

37
00:01:33,093 --> 00:01:34,338
¿Keke?

38
00:01:34,363 --> 00:01:36,115
¿Te refieres a la chica con la
que sales y gastas el dinero

39
00:01:36,139 --> 00:01:38,227
que se niega a ser llamada tu novia?

40
00:01:38,252 --> 00:01:39,621
¿Esa Keke?

41
00:01:39,646 --> 00:01:41,126
Estoy empezando a entender

42
00:01:41,151 --> 00:01:43,564
por qué no respondiste
al primer timbrazo.

43
00:01:44,016 --> 00:01:45,496
Estaba pensando que tal vez debería

44
00:01:45,521 --> 00:01:48,126
llevar a Theo conmigo
a la protesta de hoy.

45
00:01:48,151 --> 00:01:49,689
Podría ser bueno para él ver

46
00:01:49,713 --> 00:01:51,793
cómo es el ejercicio de
responsabilidad social

47
00:01:51,818 --> 00:01:53,646
en lugar de solo oír de él.

48
00:01:53,736 --> 00:01:55,898
Sí. Es una buena idea.

49
00:01:55,923 --> 00:01:57,728
Tal vez debería ir yo también.

50
00:01:59,293 --> 00:02:04,341
Mira, pase lo que pase
mientras avancemos,

51
00:02:04,403 --> 00:02:06,579
creo que es importante
que Theo siga viéndonos

52
00:02:06,604 --> 00:02:08,317
como un frente unido.

53
00:02:09,425 --> 00:02:11,671
Además, realmente quiero estar allí

54
00:02:11,696 --> 00:02:13,645
para apoyar a nuestros amigos.

55
00:02:15,284 --> 00:02:16,372
De acuerdo.

56
00:02:16,529 --> 00:02:17,573
Sí.

57
00:02:17,598 --> 00:02:18,921
Vayamos juntos.

58
00:02:25,642 --> 00:02:27,557
Solo digo que, sin importar nada,

59
00:02:27,582 --> 00:02:29,149
son mis padres.

60
00:02:29,174 --> 00:02:32,525
Y el apoyo de la familia
es algo maravilloso.

61
00:02:32,550 --> 00:02:34,191
- CINCO SEGUNDOS
- Pero creo que la pregunta

62
00:02:34,216 --> 00:02:36,068
que tu prometida puede
estar haciéndose es:

63
00:02:36,093 --> 00:02:38,617
"Si los suegros están
allí para la propuesta,

64
00:02:38,642 --> 00:02:40,216
¿entonces por qué no estarán ahí?".

65
00:02:40,241 --> 00:02:43,497
Sí, exacto. Siempre estarán ahí.

66
00:02:43,522 --> 00:02:45,326
Bill, me encantaría continuar,

67
00:02:45,351 --> 00:02:47,232
pero, por desgracia, es
todo el tiempo que tenemos.

68
00:02:47,256 --> 00:02:50,051
Así que felicitaciones...
y espero que los cuatro

69
00:02:50,082 --> 00:02:51,989
tengan una vida muy feliz juntos.

70
00:02:52,014 --> 00:02:55,237
Esto ha sido "Solución en cinco
minutos" con la Dra. Maggie Bloom.

71
00:02:55,262 --> 00:02:57,841
Y estás... fuera del aire.

72
00:02:57,866 --> 00:03:00,085
Te dije que después de un par de
semanas, le agarrarías ritmo.

73
00:03:00,109 --> 00:03:02,583
¿Bromeas? Eso fue terrible.

74
00:03:02,608 --> 00:03:06,128
No se puede dar un buen consejo
de salud mental en cinco minutos.

75
00:03:06,153 --> 00:03:09,014
Ni siquiera le ofrecí
ninguna información

76
00:03:09,039 --> 00:03:12,085
sobre los límites, cosa que
Bill claramente necesita.

77
00:03:12,110 --> 00:03:15,505
¿Ves? Eres útil y entretenida.

78
00:03:15,605 --> 00:03:17,868
Y sobre los cinco minutos...

79
00:03:17,893 --> 00:03:20,942
La Dra. Stacy quiere que te recuerde eso

80
00:03:20,967 --> 00:03:24,570
y cito: "Te contrataron para hacer
un segmento de cinco minutos.

81
00:03:24,595 --> 00:03:26,605
No es una sugerencia.
Es el límite de tiempo.

82
00:03:26,630 --> 00:03:28,190
Así que, por favor, apégate a ello".

83
00:03:28,215 --> 00:03:29,560
¿Dijo "por favor"?

84
00:03:29,585 --> 00:03:31,021
Yo añadí esa parte.

85
00:03:31,974 --> 00:03:33,739
Sí.

86
00:03:34,189 --> 00:03:36,191
De acuerdo, te veré más tarde.

87
00:03:36,216 --> 00:03:38,261
Keke dijo que lamenta no poder acudir

88
00:03:38,286 --> 00:03:40,288
al restaurante para
ayudarnos a hacer carteles,

89
00:03:40,313 --> 00:03:41,880
pero ella y los otros organizadores

90
00:03:41,905 --> 00:03:43,285
aún tienen que preparar cosas.

91
00:03:43,310 --> 00:03:45,573
Lo que estoy escuchando es, una vez más,

92
00:03:45,598 --> 00:03:47,557
que no vamos a conocer a tu falsa novia.

93
00:03:47,582 --> 00:03:49,448
No. Ella es una persona real.

94
00:03:51,865 --> 00:03:54,364
¿Qué? ¿No hay un "buenos días"?

95
00:03:54,489 --> 00:03:55,966
Buenos días, papá.

96
00:03:55,991 --> 00:03:58,082
En realidad, llegas justo a tiempo.

97
00:03:58,107 --> 00:03:59,694
Estábamos hablando de por qué vamos hoy

98
00:03:59,718 --> 00:04:01,792
y, Gina, tú sigues.

99
00:04:01,817 --> 00:04:04,130
Bien.

100
00:04:04,636 --> 00:04:07,683
En realidad, esta es mi primera protesta

101
00:04:07,899 --> 00:04:09,926
y voy...

102
00:04:10,660 --> 00:04:12,227
por mi padre.

103
00:04:12,252 --> 00:04:13,949
Eso es muy bonito.

104
00:04:14,065 --> 00:04:15,066
¿Y tú?

105
00:04:15,091 --> 00:04:16,320
¿Has estado en muchas protestas?

106
00:04:16,344 --> 00:04:18,128
Sí. He estado yendo toda mi vida.

107
00:04:18,153 --> 00:04:21,244
Mis padres me llevaron a
protestar contra Vietnam

108
00:04:21,269 --> 00:04:24,935
cuando era pequeña. Y siguieron
hasta que terminó la guerra.

109
00:04:24,960 --> 00:04:27,702
Hasta hoy sigo yendo
a todas las que puedo.

110
00:04:27,727 --> 00:04:29,983
Parece que tiene algo
de competencia ahí.

111
00:04:30,008 --> 00:04:32,703
¿También ha estado en muchas protestas?

112
00:04:33,242 --> 00:04:35,187
Vamos. Díselo.

113
00:04:36,991 --> 00:04:39,602
No voy a ir a la maldita protesta.

114
00:04:39,742 --> 00:04:41,483
Yo solo la traje.

115
00:04:41,508 --> 00:04:44,675
No voy a perder el tiempo con un cartel,

116
00:04:44,700 --> 00:04:46,932
pensando que echar un montón de
pintura en algunas cartulinas

117
00:04:46,956 --> 00:04:48,523
va a cambiar el mundo.

118
00:04:49,523 --> 00:04:51,639
Eso es un punto de vista.

119
00:04:51,664 --> 00:04:53,971
Si puedes encontrar un martillo
neumático lo bastante grande

120
00:04:53,996 --> 00:04:57,422
para romper los cimientos
de este país, entonces iré.

121
00:04:58,014 --> 00:05:00,374
Porque eso es lo único
que hará la diferencia.

122
00:05:01,935 --> 00:05:04,670
¿Y fue el lado brillante
de Walter lo que te atrajo?

123
00:05:06,287 --> 00:05:08,114
Solo digo que

124
00:05:08,139 --> 00:05:10,533
luché por este país en Vietnam

125
00:05:10,558 --> 00:05:13,605
y regreso con un grupo
de niños protestando

126
00:05:13,630 --> 00:05:16,813
y nada de diferente.

127
00:05:16,953 --> 00:05:21,117
Me atrajo por varias razones.

128
00:05:21,459 --> 00:05:22,819
Bueno, creo que la gente a cargo

129
00:05:22,844 --> 00:05:24,236
necesita ver que nuestras vidas importan

130
00:05:24,261 --> 00:05:26,295
con el mayor número de personas posible.

131
00:05:26,320 --> 00:05:29,434
Esta mañana leí un artículo
sobre la hija de George Floyd.

132
00:05:29,459 --> 00:05:32,969
Su madre no ha podido
decirle cómo murió.

133
00:05:33,245 --> 00:05:36,074
¿Cómo le explicas eso a
una niña de siete años?

134
00:05:38,560 --> 00:05:40,084
Seis.

135
00:05:41,643 --> 00:05:43,240
Su hija tiene seis años.

136
00:05:53,545 --> 00:05:55,043
   

137
00:05:56,405 --> 00:05:57,680
Hola. ¿Qué sucede?

138
00:05:57,705 --> 00:05:59,205
Sucede que cometí el error

139
00:05:59,229 --> 00:06:01,013
de enamorarme de una mujer

140
00:06:01,038 --> 00:06:03,355
antes de preguntarle
si tenía una cangurera.

141
00:06:04,364 --> 00:06:06,366
Sé que la protesta de hoy es
por las vidas de los negros,

142
00:06:06,391 --> 00:06:09,002
pero tal vez podríamos
organizar una separada

143
00:06:09,027 --> 00:06:10,802
para protestar por todas las cosas
que deberían haberse quedado

144
00:06:10,826 --> 00:06:11,914
en los 80.

145
00:06:14,407 --> 00:06:15,723
   

146
00:06:15,748 --> 00:06:18,765
Puedo decir por tu silencio que
alguien más tiene una cangurera.

147
00:06:19,862 --> 00:06:22,163
Como sea, Gina nos pidió que
consiguiéramos suministros.

148
00:06:22,188 --> 00:06:25,102
¿Algo específico que
quieras que hagamos?

149
00:06:25,171 --> 00:06:26,347
¿Que quieren hacer?

150
00:06:26,372 --> 00:06:28,319
Solo quería ver si había un plan

151
00:06:28,344 --> 00:06:30,954
y si, ya sabes, necesitas algo.

152
00:06:31,608 --> 00:06:33,415
¿Que si necesito algo?

153
00:06:33,789 --> 00:06:35,458
Parece que estás repitiendo
todo lo que digo,

154
00:06:35,482 --> 00:06:37,527
pero en forma de pregunta.

155
00:06:37,552 --> 00:06:39,858
Sí, porque pienso en
por qué me lo preguntas.

156
00:06:39,883 --> 00:06:43,016
Entiendes que esta no
es mi protesta, ¿verdad?

157
00:06:45,013 --> 00:06:46,790
Sí.

158
00:06:47,551 --> 00:06:49,906
Sí. Sí... Por eso vamos.

159
00:06:49,931 --> 00:06:51,822
Sí, pero, por favor, dime que
entiendes que esto es un trabajo

160
00:06:51,846 --> 00:06:54,065
que todos tenemos que hacer,
así que vas a tener que

161
00:06:54,090 --> 00:06:55,808
hacer algo más que llamar
a tus amigos negros

162
00:06:55,832 --> 00:06:57,915
para que puedas ser
su acompañante, Gary.

163
00:06:58,159 --> 00:06:59,421
Lo siento.

164
00:06:59,446 --> 00:07:01,305
No quería...

165
00:07:02,184 --> 00:07:03,833
Solo estoy tratando de ayudar.

166
00:07:03,858 --> 00:07:05,512
Y la última vez que intentaste ayudar,

167
00:07:05,537 --> 00:07:07,618
acabé en la parte
trasera de una patrulla.

168
00:07:07,775 --> 00:07:09,445
En realidad, tengo que irme.

169
00:07:11,866 --> 00:07:13,657
¿Está bien?

170
00:07:13,682 --> 00:07:15,141
No lo sé.

171
00:07:16,044 --> 00:07:18,195
Solo trataba de hacer un plan...

172
00:07:18,220 --> 00:07:20,327
Ir a la protesta y pimentar

173
00:07:20,352 --> 00:07:22,743
algunos de mis encantadores
estilos cómicos.

174
00:07:23,232 --> 00:07:24,810
Es un momento de muchas emociones.

175
00:07:24,835 --> 00:07:27,001
Le están pasando muchas cosas.

176
00:07:28,337 --> 00:07:29,946
Y a mí.

177
00:07:29,971 --> 00:07:31,774
Tengo una novia que lleva una cangurera.

178
00:07:31,799 --> 00:07:34,515
- ¿Sabes...?
- Vamos a poder superarlo, ¿de acuerdo?

179
00:07:36,543 --> 00:07:37,710
Oye.

180
00:07:39,005 --> 00:07:40,516
¿Estás bien?

181
00:07:41,548 --> 00:07:42,741
No.

182
00:07:44,924 --> 00:07:47,224
No puedo ir a esta protesta.

183
00:07:53,246 --> 00:07:58,246
www.subtitulamos.tv

184
00:08:01,804 --> 00:08:04,997
Oye. ¿Quieres hablar conmigo?

185
00:08:08,411 --> 00:08:11,327
Ahora mismo no confío en mí, Gina.

186
00:08:11,352 --> 00:08:13,511
George Floyd nunca verá a su hija

187
00:08:13,536 --> 00:08:15,103
graduarse de la primaria.

188
00:08:15,128 --> 00:08:17,453
Nunca podrá llevarla a un
baile de padres e hijas.

189
00:08:20,624 --> 00:08:23,645
Su asesinato me parece la
gota que derrama el vaso.

190
00:08:24,025 --> 00:08:25,764
Y...

191
00:08:26,925 --> 00:08:29,670
toda la charla que he estado
teniendo con la Dra. Heller, yo...

192
00:08:30,491 --> 00:08:32,147
Sé...

193
00:08:32,776 --> 00:08:36,055
que si un policía erróneamente
lanza una alerta...

194
00:08:37,585 --> 00:08:38,898
Oye.

195
00:08:41,129 --> 00:08:45,021
Creo que debes hacer
lo que sea necesario.

196
00:08:51,669 --> 00:08:54,367
Oye, que no se me olvide. Theo
quiere que recojamos brillantina.

197
00:08:54,392 --> 00:08:56,773
Quieres decir "brillantina multicolor".

198
00:08:56,798 --> 00:08:58,886
Me envió un mensaje en
caso de que lo arruinaras.

199
00:08:58,911 --> 00:09:00,253
   

200
00:09:00,278 --> 00:09:02,353
Hablando de cosas arruinadas,

201
00:09:02,378 --> 00:09:05,084
¿realmente Eddie y
Katherine van a ir hoy?

202
00:09:05,109 --> 00:09:06,305
No sé si has visto las noticias,

203
00:09:06,329 --> 00:09:08,331
pero otras personas van a estar allí.

204
00:09:08,356 --> 00:09:10,881
Sí, lo sé, pero con
todo lo que ha pasado...

205
00:09:10,906 --> 00:09:12,581
Y no hablo solo del divorcio...

206
00:09:12,605 --> 00:09:14,181
- La...
- ¿La qué?

207
00:09:14,206 --> 00:09:15,878
¿De qué estás hablando?

208
00:09:15,903 --> 00:09:17,275
De nada.

209
00:09:18,209 --> 00:09:20,353
A menos que sepas de qué estoy hablando.

210
00:09:20,378 --> 00:09:22,673
- Lo sé todo.
- Bueno, ¿entonces por qué no lo dices?

211
00:09:22,698 --> 00:09:24,068
Bueno, voy a necesitar
escucharte decirlo

212
00:09:24,092 --> 00:09:25,462
antes de decirlo porque no sé

213
00:09:25,486 --> 00:09:28,158
si tenemos el mismo nivel
de autorización a hablar.

214
00:09:28,611 --> 00:09:30,352
Sabía que sabías algo.

215
00:09:30,395 --> 00:09:31,891
Dilo, Mendez.

216
00:09:31,916 --> 00:09:33,158
Muy bien.

217
00:09:33,630 --> 00:09:35,027
Katherine besó...

218
00:09:35,052 --> 00:09:36,594
¡A Alan! ¡Lo sé!

219
00:09:36,619 --> 00:09:38,648
¿Qué está...? ¿Qué? Yo...

220
00:09:38,673 --> 00:09:41,656
¿Y tu autorización es lo bastante
alta como para abrir esta jaula?

221
00:09:41,681 --> 00:09:43,125
¡Vamos, Tyrell!

222
00:09:43,150 --> 00:09:44,548
¡Voy!

223
00:09:45,036 --> 00:09:46,579
Muy bien, cariño, nos vamos.

224
00:09:46,603 --> 00:09:47,823
Muy bien.

225
00:09:47,848 --> 00:09:49,501
Vamos a cambiar el mundo.

226
00:09:49,526 --> 00:09:51,079
Ustedes disfruten viendo SportsCenter.

227
00:09:51,103 --> 00:09:53,111
Tyrell, espera un segundo.

228
00:09:53,507 --> 00:09:55,944
Necesito hablar contigo
antes de que te vayas.

229
00:09:58,142 --> 00:09:59,916
De acuerdo.

230
00:09:59,941 --> 00:10:03,099
Bien, te esperaremos
junto a los ascensores.

231
00:10:03,124 --> 00:10:04,125
De acuerdo.

232
00:10:06,656 --> 00:10:08,205
Necesito hablar contigo
sobre lo de hoy...

233
00:10:08,230 --> 00:10:10,628
Qué esperar, cómo manejarlo.

234
00:10:10,653 --> 00:10:12,152
- Sé lo que vas a decir.
- No, no lo sabes.

235
00:10:12,176 --> 00:10:13,980
Sí, me vas a decir cómo
ser con la policía.

236
00:10:14,004 --> 00:10:15,456
- Sé todo esto.
- Sí, necesito saber

237
00:10:15,480 --> 00:10:16,971
que lo escuchaste de mí,
así que te vas a callar

238
00:10:16,995 --> 00:10:18,900
y escuchar por un segundo, ¿de acuerdo?

239
00:10:21,669 --> 00:10:22,821
Cuando estés ahí afuera hoy,

240
00:10:22,845 --> 00:10:25,033
vas a ver algunas cosas...

241
00:10:25,712 --> 00:10:27,283
que te harán enojar.

242
00:10:27,514 --> 00:10:30,343
No te enfrentes a la policía.

243
00:10:30,368 --> 00:10:31,761
Ni siquiera hables con ellos.

244
00:10:31,786 --> 00:10:34,434
Quédate tan cerca de Regina
y de Florence como puedas.

245
00:10:34,459 --> 00:10:36,176
Sé que tu teléfono suele estar
cargado, pero vuelve a comprobarlo,

246
00:10:36,200 --> 00:10:37,533
compruébalo tres veces.

247
00:10:37,558 --> 00:10:40,865
Y me llamas si pasa algo.

248
00:10:41,075 --> 00:10:43,595
Hay policías por ahí

249
00:10:43,620 --> 00:10:46,455
buscando una razón
para quitarte la vida.

250
00:10:47,516 --> 00:10:51,321
Joven, no les des una razón.

251
00:10:51,346 --> 00:10:53,830
Tu trabajo no es ser un héroe hoy.

252
00:10:54,521 --> 00:10:56,740
Tu trabajo es volver a casa.

253
00:10:59,353 --> 00:11:00,834
De acuerdo.

254
00:11:00,869 --> 00:11:02,357
Tendré cuidado.

255
00:11:02,517 --> 00:11:04,402
Bien.

256
00:11:04,465 --> 00:11:05,988
Ahora ve a cambiar el mundo.

257
00:11:15,762 --> 00:11:18,895
Bueno, Tiffany, es un momento difícil

258
00:11:18,920 --> 00:11:21,408
y sentirse ansiosa es natural,

259
00:11:21,433 --> 00:11:24,262
incluso para los que
normalmente no lo somos.

260
00:11:24,397 --> 00:11:28,401
Una forma de ayudar a controlar
la ansiedad es el ejercicio.

261
00:11:28,426 --> 00:11:30,313
La verdad es que me gusta mucho correr.

262
00:11:30,338 --> 00:11:31,431
A mí también.

263
00:11:31,456 --> 00:11:33,689
Salí a correr esta mañana.

264
00:11:34,283 --> 00:11:35,697
Sí.

265
00:11:36,062 --> 00:11:37,759
Pero después de saber
lo de Ahmaud Arbery,

266
00:11:37,784 --> 00:11:39,408
no me siento segura haciéndolo.

267
00:11:39,791 --> 00:11:42,433
Y no estoy durmiendo bien

268
00:11:42,458 --> 00:11:44,923
porque sigo pensando en Breonna Taylor.

269
00:11:45,428 --> 00:11:48,689
Lo que le pasó a ella
ocurrió en su cama.

270
00:11:49,164 --> 00:11:52,733
Como mujer negra, no me siento
segura en mi propio cuerpo...

271
00:11:52,758 --> 00:11:55,267
en cualquier lugar, especialmente ahora,

272
00:11:55,292 --> 00:11:57,972
- y no sé cómo solucionarlo.
- Lo siento mucho.

273
00:11:58,935 --> 00:12:01,150
¿Tienes un terapeuta?

274
00:12:01,820 --> 00:12:06,627
Me reuní con un par de personas,
pero con ninguna se sentía bien.

275
00:12:06,652 --> 00:12:10,656
No me pareció que tuviéramos
las mismas experiencias de vida.

276
00:12:10,681 --> 00:12:14,099
Creo que te ayudaría tener un terapeuta

277
00:12:14,124 --> 00:12:15,821
- que pueda validar y apoyarte.
- Dios.

278
00:12:15,845 --> 00:12:18,678
De hecho, tengo un colega que
creo que te gustaría mucho.

279
00:12:18,703 --> 00:12:19,929
¿De verdad?

280
00:12:19,954 --> 00:12:22,842
Además de ser una terapeuta excepcional,

281
00:12:22,867 --> 00:12:24,874
la Dra. Madison también
es una mujer negra

282
00:12:24,899 --> 00:12:26,243
y por eso creo que podría

283
00:12:26,267 --> 00:12:28,399
identificarse más contigo.

284
00:12:28,451 --> 00:12:30,507
Déjame darte su número. Es...

285
00:12:30,532 --> 00:12:33,032
Tuve que cortarte hace diez segundos.

286
00:12:33,481 --> 00:12:37,427
Lo siento mucho, pero
la Dra. Stacy tenía...

287
00:12:37,452 --> 00:12:38,914
tono airado.

288
00:12:40,952 --> 00:12:43,955
¿Tienes al menos un
contacto para Tiffany?

289
00:12:43,980 --> 00:12:46,274
Quiero darle la
información de mi colega.

290
00:12:46,678 --> 00:12:49,464
Bueno, a la Dra. Stacy no le gusta mucho

291
00:12:49,489 --> 00:12:52,000
cuando la gente intenta
hacer ese tipo de cosas.

292
00:12:52,442 --> 00:12:53,921
¿Qué tipo de cosas? ¿Ayudar a la gente?

293
00:12:53,946 --> 00:12:55,967
Lo siento.

294
00:12:55,992 --> 00:12:58,774
Necesito hablar con la
Dra. Stacy yo misma.

295
00:12:59,430 --> 00:13:02,958
¿Es algo que podrías hacer
después de las horas de trabajo?

296
00:13:06,930 --> 00:13:08,893
- Hola, Gary.
- Gina.

297
00:13:08,918 --> 00:13:11,374
Darce y yo nos reuniremos
con Ed, Katherine y Theo.

298
00:13:11,399 --> 00:13:13,288
Tengo que ir por el resto
de las cosas a mi auto.

299
00:13:13,313 --> 00:13:14,774
Podemos ayudarte...

300
00:13:14,799 --> 00:13:17,336
- Soy Florence, por cierto.
- Sé quién es.

301
00:13:17,361 --> 00:13:19,991
Hemos oído hablar de usted.
Bienvenida a la familia.

302
00:13:20,016 --> 00:13:23,547
Soy Gary... el popular
y divertido hijastro.

303
00:13:24,282 --> 00:13:25,867
- Después de usted.
- Sí.

304
00:13:25,892 --> 00:13:27,633
- Espera, Gary.
- Sí.

305
00:13:27,861 --> 00:13:30,872
Con todo lo que está pasando...

306
00:13:30,897 --> 00:13:33,029
Rome estaba... preocupado...

307
00:13:33,054 --> 00:13:34,978
que lo de hoy pudiera
ser demasiado para él.

308
00:13:35,602 --> 00:13:36,662
   

309
00:13:36,687 --> 00:13:38,531
Sí, así que no irá.

310
00:13:38,556 --> 00:13:40,204
Sí, de acuerdo.

311
00:13:40,671 --> 00:13:42,710
No creo que pueda limitar
todo lo que tengo que decir

312
00:13:42,734 --> 00:13:44,736
- a un cartel.
- Entonces no lo hagas.

313
00:13:44,971 --> 00:13:46,929
Espera, espera. Espera, mamá. Detente.

314
00:13:46,954 --> 00:13:48,845
- No veo nada de...
- ¿Brillantina?

315
00:13:49,175 --> 00:13:51,849
Eres la mejor.

316
00:13:51,874 --> 00:13:54,195
Aparentemente, la brillantina es
la mejor, pero yo la sigo de cerca.

317
00:13:57,805 --> 00:13:59,155
¡Alan!

318
00:14:09,502 --> 00:14:11,869
Hola. Tyrell me invitó

319
00:14:11,894 --> 00:14:14,444
para unirme a él y a Regina
en la protesta. No...

320
00:14:15,550 --> 00:14:17,639
No sabía que habría tanta gente aquí.

321
00:14:21,169 --> 00:14:22,388
   

322
00:14:23,671 --> 00:14:27,276
Bueno, hoy se trata de la
mayor cantidad de gente

323
00:14:27,301 --> 00:14:28,911
juntándose como sea posible, ¿verdad?

324
00:14:28,936 --> 00:14:31,193
Totalmente. Todo es cuestión de números.

325
00:14:31,218 --> 00:14:34,221
Funcionó para el boicot de los
autobuses y va a funcionar aquí.

326
00:14:34,246 --> 00:14:36,074
Ahora, solo necesito un
par de manos más grandes

327
00:14:36,099 --> 00:14:37,578
para conseguir abrir esta brillantina.

328
00:14:37,603 --> 00:14:39,755
De acuerdo. Te ayudaré, amigo.

329
00:14:39,780 --> 00:14:40,918
Aquí vamos.

330
00:14:40,943 --> 00:14:42,466
Puedo con eso.

331
00:14:43,828 --> 00:14:45,960
¿Cómo te sientes hoy?

332
00:14:46,252 --> 00:14:48,123
Ansiosa.

333
00:14:48,148 --> 00:14:49,577
Nerviosa.

334
00:14:49,845 --> 00:14:51,194
Y con el corazón roto.

335
00:14:51,219 --> 00:14:52,935
   

336
00:14:52,960 --> 00:14:55,614
Y para ser honesta, un poco avergonzada

337
00:14:55,639 --> 00:14:57,749
de que esta sea mi primera protesta.

338
00:14:59,289 --> 00:15:01,639
Lo importante es que estás aquí ahora.

339
00:15:01,811 --> 00:15:03,764
Sí.

340
00:15:03,789 --> 00:15:07,225
Pero debí haberme involucrado
hace mucho tiempo.

341
00:15:07,698 --> 00:15:09,448
Sentí que toda mi vida

342
00:15:09,473 --> 00:15:11,303
ha estado entre dos mundos.

343
00:15:11,625 --> 00:15:13,844
Después de que mis
padres se divorciaran,

344
00:15:13,869 --> 00:15:16,916
fui a escuelas mayoritariamente blancas,

345
00:15:16,941 --> 00:15:18,893
fui criada principalmente por mi madre

346
00:15:18,918 --> 00:15:20,928
y su lado de la familia.

347
00:15:21,287 --> 00:15:23,854
No sabía cómo encajar
la mitad del tiempo

348
00:15:23,879 --> 00:15:26,780
y mucho menos ser política o...

349
00:15:27,663 --> 00:15:30,687
Experimenté el racismo en la escuela

350
00:15:30,712 --> 00:15:33,168
y luego iba a casa con mi madre,

351
00:15:33,193 --> 00:15:35,717
donde había gente que se
parecía a la que me hizo daño.

352
00:15:36,630 --> 00:15:39,538
No sabía cómo articular
lo que era para mí.

353
00:15:40,706 --> 00:15:44,452
Y no quería herirla o preocuparla.

354
00:15:45,876 --> 00:15:48,879
Pero al no decir algo,

355
00:15:48,904 --> 00:15:52,553
sentí que no estaba siendo
fiel a mi otra mitad.

356
00:15:55,103 --> 00:15:58,193
¿Por eso dijiste que ibas por tu padre?

357
00:15:58,327 --> 00:15:59,741
Sí.

358
00:16:00,422 --> 00:16:03,241
Y no solo por él... Por
todo su lado de la familia.

359
00:16:03,963 --> 00:16:05,889
Para que estén orgullosos.

360
00:16:06,618 --> 00:16:09,508
Para demostrarles que no
he olvidado quién soy.

361
00:16:09,533 --> 00:16:11,423
También vas por ti, Gina.

362
00:16:13,059 --> 00:16:14,717
Esto también es tuyo.

363
00:16:15,322 --> 00:16:16,472
Lo sé.

364
00:16:20,457 --> 00:16:23,805
Pero a veces, siento que no
tengo derecho a decir eso.

365
00:16:24,461 --> 00:16:25,756
Sí.

366
00:16:25,781 --> 00:16:27,953
Por eso yo lo dije.

367
00:16:37,543 --> 00:16:39,961
- Ya vuelvo.
- Sí.

368
00:16:41,652 --> 00:16:44,272
Alan, ¿puedes ayudarme a pegar esto?

369
00:16:44,297 --> 00:16:45,874
Soy muy joven para usar
una pistola de pegamento

370
00:16:45,899 --> 00:16:47,672
y la brillantina no se pega sola.

371
00:16:48,280 --> 00:16:50,065
   

372
00:16:52,446 --> 00:16:54,844
Sí. Sí. Ven por aquí.

373
00:16:56,422 --> 00:16:58,234
   

374
00:16:58,259 --> 00:17:00,203
Muy bien. ¿Estás listo para esto?

375
00:17:00,228 --> 00:17:02,256
Ahora pon eso. Ten mucho cuidado.

376
00:17:02,281 --> 00:17:05,522
Oye, si quieres, puedo
pedirle que se vaya.

377
00:17:05,547 --> 00:17:07,026
No.

378
00:17:07,088 --> 00:17:10,613
Eso solo haría que Theo
tuviera más preguntas.

379
00:17:10,755 --> 00:17:11,797
Perfecto.

380
00:17:12,001 --> 00:17:14,269
Todavía necesita un
poco más de brillantina.

381
00:17:14,294 --> 00:17:15,705
¿Más brillantina? Muy bien.

382
00:17:15,730 --> 00:17:17,730
- En caso de duda, más brillantina, ¿no?
- No es suficiente.

383
00:17:18,193 --> 00:17:20,789
Me gusta vivir
peligrosamente. De acuerdo.

384
00:17:20,961 --> 00:17:22,606
Sí. Bien.

385
00:17:22,668 --> 00:17:23,756
De acuerdo.

386
00:17:23,976 --> 00:17:26,977
Era Keke. Dijo que el
Boston Common ya está lleno,

387
00:17:27,002 --> 00:17:29,067
así que deberíamos irnos si
aún queremos encontrarlos.

388
00:17:29,091 --> 00:17:32,504
La gente sigue trabajando
en sus carteles.

389
00:17:32,529 --> 00:17:33,899
No hay problema. Puedo ir ahora mismo,

390
00:17:33,923 --> 00:17:35,828
¿y nos vemos cuando lleguen?

391
00:17:37,924 --> 00:17:39,752
¡Espera!

392
00:17:40,338 --> 00:17:42,340
¿Crees que vamos a venir hasta aquí

393
00:17:42,365 --> 00:17:44,019
y no conocer a la famosa Keke,

394
00:17:44,044 --> 00:17:46,077
que puede o no puede ser tu amorcito?

395
00:17:49,369 --> 00:17:51,014
Guía el camino, joven.

396
00:17:52,064 --> 00:17:54,153
Les diré a los demás
que nos adelantamos.

397
00:17:59,328 --> 00:18:00,764
¡El último!

398
00:18:00,789 --> 00:18:02,566
¡Queda un cartel más!

399
00:18:02,591 --> 00:18:04,275
- ¿Quién lo quiere? ¿Lo quieres tú?
- ¿Dónde están Gina y Roma?

400
00:18:04,299 --> 00:18:06,582
Sí. Aquí vamos. Mantenlo en alto,

401
00:18:06,607 --> 00:18:08,672
no solo porque la
brillantina aún no seca.

402
00:18:08,697 --> 00:18:10,977
La gente adora tus carteles, T.

403
00:18:11,002 --> 00:18:12,303
Se fueron muy rápido.

404
00:18:12,328 --> 00:18:13,483
Sí.

405
00:18:13,508 --> 00:18:16,722
Tengo que ir al baño.

406
00:18:16,747 --> 00:18:19,500
Theo, pregunté específicamente...

407
00:18:19,525 --> 00:18:20,770
Lo siento, mamá. Cuando preguntaste,

408
00:18:20,795 --> 00:18:22,449
estaba concentrado en la justicia.

409
00:18:22,474 --> 00:18:25,774
- De acuerdo. Nos encontraremos aquí.
- Claro, sí.

410
00:18:30,829 --> 00:18:32,412
Bonito día, ¿no?

411
00:18:32,437 --> 00:18:33,998
De lo mejor.

412
00:18:35,055 --> 00:18:36,584
   

413
00:18:37,434 --> 00:18:39,615
Esta es una llamante que
realmente necesita a alguien

414
00:18:39,640 --> 00:18:42,788
que pueda identificarse
con su experiencia vivida.

415
00:18:42,813 --> 00:18:45,694
Bien, escucha, Maggie,
esa no es la cuestión.

416
00:18:45,719 --> 00:18:47,913
Aunque tu amiga sea buena o no,

417
00:18:47,938 --> 00:18:50,288
no vamos a dar una promoción gratuita.

418
00:18:50,313 --> 00:18:52,819
Las emisoras de radio ganan
dinero con los anuncios,

419
00:18:52,844 --> 00:18:54,499
que es como pago tu salario.

420
00:18:54,524 --> 00:18:55,998
¿Entiendes?

421
00:18:56,643 --> 00:18:57,807
Entiendo.

422
00:18:57,832 --> 00:18:59,100
Bien.

423
00:18:59,125 --> 00:19:01,877
Gran uso de mi descanso para
el almuerzo, Claudia. Gracias.

424
00:19:07,707 --> 00:19:09,203
Bueno, además de los bienes inmuebles,

425
00:19:09,228 --> 00:19:10,845
trabajo mucho con Inmigración,

426
00:19:10,870 --> 00:19:12,474
que es como conocí a Tyrell

427
00:19:12,499 --> 00:19:14,022
y trabajo con este grupo AAPI

428
00:19:14,047 --> 00:19:15,310
tratando de combatir la violencia,

429
00:19:15,335 --> 00:19:17,103
que realmente ha subido este año.

430
00:19:17,128 --> 00:19:19,655
Y también doy clases de kickboxing,

431
00:19:19,680 --> 00:19:21,571
pero eso es solo por diversión.

432
00:19:21,595 --> 00:19:23,289
También soy un ávido corredor.

433
00:19:23,314 --> 00:19:25,913
Vaya, sí que eres el partido completo.

434
00:19:26,460 --> 00:19:27,854
Sí, ¿qué más? Hay...

435
00:19:27,879 --> 00:19:29,185
Hola. ¿Dónde está...?

436
00:19:29,210 --> 00:19:30,405
¿Dónde está Theo?

437
00:19:30,740 --> 00:19:32,581
¿Qué quieres decir? Lo llevaste al baño.

438
00:19:32,606 --> 00:19:35,061
Sí, pero entonces decidí ir

439
00:19:35,086 --> 00:19:37,148
y dijo que iba a volver
a reunirse con ustedes.

440
00:19:37,172 --> 00:19:38,300
Dios mío.

441
00:19:38,325 --> 00:19:39,866
- ¡Theo!
- Tal vez se detuvo

442
00:19:39,891 --> 00:19:42,153
en el camino. Voy a revisar.
Ustedes esperen aquí.

443
00:19:42,178 --> 00:19:43,463
Sí. Bien, llamaremos si lo vemos, ¿sí?

444
00:19:43,487 --> 00:19:45,350
- De acuerdo. ¡Theo!
- ¡Theo!

445
00:19:45,811 --> 00:19:47,465
¡Theo! ¡T!

446
00:19:47,490 --> 00:19:49,902
- ¡Theo!
- ¡Theo!

447
00:19:49,927 --> 00:19:51,217
¡Theo!

448
00:19:51,242 --> 00:19:52,808
- ¡Theo!
- ¡T!

449
00:19:53,628 --> 00:19:54,977
Oye. Oye, oye.

450
00:19:55,002 --> 00:19:57,405
¿No es ese uno de sus carteles?

451
00:19:57,827 --> 00:20:00,478
Y a juzgar por la cantidad
de brillantina, diría que sí.

452
00:20:00,721 --> 00:20:02,263
Gracias.

453
00:20:03,618 --> 00:20:04,942
Ahí está mi papá.

454
00:20:04,967 --> 00:20:07,185
Theo. Ahí estás.

455
00:20:07,210 --> 00:20:09,184
Creo que se dirigió en
la dirección equivocada

456
00:20:09,208 --> 00:20:10,402
y lo perdió de vista.

457
00:20:10,427 --> 00:20:13,375
- No. Yo no soy...
- No, él es mi papá.

458
00:20:13,400 --> 00:20:14,965
Alan es solo un amigo de mi madre.

459
00:20:14,990 --> 00:20:17,271
Oigan. ¿Qué pasa?

460
00:20:17,538 --> 00:20:20,106
Lo siento. Error mío.

461
00:20:20,131 --> 00:20:21,307
Gracias.

462
00:20:21,350 --> 00:20:23,662
Pensó que eras mi papá.

463
00:20:26,921 --> 00:20:28,096
Sí.

464
00:20:29,607 --> 00:20:31,360
   

465
00:20:36,757 --> 00:20:38,585
Rome, siéntate.

466
00:20:38,647 --> 00:20:41,107
Y no solo porque bloqueas la televisión.

467
00:20:45,635 --> 00:20:47,629
Estás siendo demasiado
duro contigo mismo.

468
00:20:49,030 --> 00:20:51,250
No hay nada malo en sentarse esta vez.

469
00:20:51,537 --> 00:20:53,339
Es una pérdida de tiempo.

470
00:20:54,643 --> 00:20:55,882
No hay nada que me gustaría más

471
00:20:55,906 --> 00:20:57,952
que estar ahí afuera ahora mismo.

472
00:21:01,154 --> 00:21:04,177
Cuando Gina y yo intentábamos
adoptar al bebé de Eve...

473
00:21:05,251 --> 00:21:08,211
se sentía muy bien.

474
00:21:08,885 --> 00:21:12,637
Como si estuviera destinado
a ayudar a una criatura

475
00:21:12,662 --> 00:21:14,621
a ser persona negra en Estados Unidos.

476
00:21:18,102 --> 00:21:20,646
Tal vez es mejor que no sea su padre.

477
00:21:21,671 --> 00:21:22,909
Escuché lo que le dijiste a Tyrell.

478
00:21:22,933 --> 00:21:24,154
Fue perfecto.

479
00:21:24,179 --> 00:21:26,564
Solo estoy repitiendo lo que me decías.

480
00:21:26,589 --> 00:21:29,462
Como dije... perfecto.

481
00:21:30,396 --> 00:21:32,615
Pero debería estar allí con él.

482
00:21:33,310 --> 00:21:35,181
Ahora mismo.

483
00:21:35,206 --> 00:21:37,009
Pero no puedo.

484
00:21:37,034 --> 00:21:38,535
Y no es por lo que pueda pasar hoy

485
00:21:38,559 --> 00:21:40,256
o lo que pueda pasar mañana.

486
00:21:40,281 --> 00:21:44,256
Es por lo que puede
pasar dentro de un mes.

487
00:21:45,858 --> 00:21:46,859
Dentro de un año.

488
00:21:46,884 --> 00:21:48,524
¿De qué estás hablando?

489
00:21:48,587 --> 00:21:50,153
Estaba leyendo sobre este tipo.

490
00:21:50,178 --> 00:21:52,136
Era un manifestante en Ferguson.

491
00:21:52,313 --> 00:21:54,008
En primera línea.

492
00:21:54,274 --> 00:21:57,896
Un héroe, mostrando a
sus hijos con el ejemplo.

493
00:21:57,925 --> 00:22:01,015
Tres años después, se suicidó.

494
00:22:01,259 --> 00:22:03,851
¿Y crees que fue porque
fue a una protesta?

495
00:22:03,876 --> 00:22:05,437
No, creo que es por lo que le siguió

496
00:22:05,461 --> 00:22:07,261
a casa desde la protesta, papá.

497
00:22:07,649 --> 00:22:10,304
La única razón por la que
no me llevaron la última vez

498
00:22:10,329 --> 00:22:11,939
es porque tuve suerte.

499
00:22:15,855 --> 00:22:17,442
Y como he estado lidiando
con mi depresión,

500
00:22:17,466 --> 00:22:20,256
me doy cuenta de que no es solo
algo a lo que estoy predispuesto.

501
00:22:20,444 --> 00:22:21,965
Es este país.

502
00:22:21,990 --> 00:22:23,864
Este mundo y todas las cosas...

503
00:22:23,889 --> 00:22:26,459
Todas las cosas, todos los días,

504
00:22:26,841 --> 00:22:28,626
haciéndome sentir como
un invitado no deseado

505
00:22:28,651 --> 00:22:30,610
en mi propia casa.

506
00:22:36,522 --> 00:22:38,201
Créeme, lo entiendo.

507
00:22:38,226 --> 00:22:40,184
   

508
00:22:41,088 --> 00:22:43,511
Tenía 11 años cuando tu abuelo me enseñó

509
00:22:43,536 --> 00:22:46,303
la foto de Emmett Till
en la revista Jet.

510
00:22:47,151 --> 00:22:48,892
Todavía está ahí.

511
00:22:49,372 --> 00:22:51,201
Grabada en mi mente.

512
00:22:51,715 --> 00:22:54,805
He estado viendo esto
mucho más tiempo que tú.

513
00:22:55,819 --> 00:22:57,959
Lo vi aquí,

514
00:22:59,029 --> 00:23:01,154
lo vi en Vietnam

515
00:23:02,312 --> 00:23:04,140
y volví a casa y lo vi

516
00:23:04,165 --> 00:23:08,735
una y otra y otra vez.

517
00:23:10,806 --> 00:23:12,851
Eso significa ser nosotros.

518
00:23:14,372 --> 00:23:18,332
Vivir sintiendo que la
muerte respira en tu espalda.

519
00:23:21,155 --> 00:23:24,594
Y ellos están por ahí pensando que
los carteles pueden arreglarlo.

520
00:23:27,033 --> 00:23:29,678
No sabía que te sentías así.

521
00:23:30,365 --> 00:23:32,404
No quería que lo supieras.

522
00:23:33,717 --> 00:23:35,709
Tal vez me equivoqué por eso.

523
00:23:39,766 --> 00:23:42,709
Bueno, siento que tengo
una responsabilidad

524
00:23:42,734 --> 00:23:45,660
de ver a Tyrell hacer esto y asegurarme

525
00:23:45,685 --> 00:23:48,973
de que todo lo que sé que está sintiendo

526
00:23:48,998 --> 00:23:50,756
no puede sacar lo mejor de él.

527
00:23:55,601 --> 00:23:57,647
Tengo miedo por él, papá.

528
00:24:03,748 --> 00:24:05,140
Muy bien.

529
00:24:07,055 --> 00:24:09,405
¿Adónde vas? Estábamos
teniendo un momento.

530
00:24:10,318 --> 00:24:12,451
Tengo que ir a una protesta.

531
00:24:13,008 --> 00:24:14,247
Pensé que no creías en eso.

532
00:24:14,271 --> 00:24:15,841
Pues no.

533
00:24:16,063 --> 00:24:18,365
No voy a protestar.

534
00:24:19,806 --> 00:24:21,895
Voy a estar ahí para ti.

535
00:24:33,930 --> 00:24:36,760
Tienes que ponerte a
hacer toneladas de cosas.

536
00:24:36,785 --> 00:24:38,674
Tienes a Joan de Hartford
que está preocupada

537
00:24:38,699 --> 00:24:40,603
de que la gente la trata de forma
diferente por ser muy guapa.

538
00:24:40,627 --> 00:24:42,672
Con la Dra. Maggie
Bloom, desde su estudio

539
00:24:42,697 --> 00:24:44,446
- en Boston, Massachusetts.
- ¿Esto es real?

540
00:24:44,470 --> 00:24:46,352
¿La persona que llama o el problema?

541
00:24:46,402 --> 00:24:48,125
Estás al aire.

542
00:24:49,942 --> 00:24:52,640
Están escuchando "Solución
en cinco minutos"

543
00:24:52,665 --> 00:24:54,754
con la Dra. Maggie Bloom

544
00:24:54,779 --> 00:24:58,328
y mi interlocutora para
este segmento es...

545
00:25:01,326 --> 00:25:02,994
Joan de Hartford.

546
00:25:03,019 --> 00:25:04,703
Muy guapa.

547
00:25:06,653 --> 00:25:08,358
En realidad, yo...

548
00:25:08,383 --> 00:25:10,596
no voy a atender una llamada.

549
00:25:10,621 --> 00:25:12,841
En cambio, quiero que sepan

550
00:25:12,866 --> 00:25:15,235
que este va a ser mi último segmento.

551
00:25:15,260 --> 00:25:17,708
Un terapeuta tiene que poder
dedicar el tiempo necesario

552
00:25:17,733 --> 00:25:19,563
para ofrecer soluciones reales

553
00:25:19,588 --> 00:25:22,038
y los segmentos de cinco minutos
no me permiten hacer eso.

554
00:25:22,063 --> 00:25:23,826
Así que permítanme decir
esto muy rápidamente.

555
00:25:23,851 --> 00:25:26,804
Tiffany, siento que
se haya cortado antes,

556
00:25:26,829 --> 00:25:29,092
pero si todavía estás escuchando,
por favor, ponte en contacto conmigo

557
00:25:29,117 --> 00:25:32,164
para que puedas obtener
la ayuda que mereces.

558
00:25:32,618 --> 00:25:33,929
De acuerdo.

559
00:25:34,812 --> 00:25:36,553
Me despido por última vez,

560
00:25:36,578 --> 00:25:39,748
dos minutos y medio antes, debo añadir.

561
00:25:39,773 --> 00:25:43,865
Esto ha sido "Solución en cinco
minutos" con la Dra. Maggie Bloom.

562
00:25:45,944 --> 00:25:48,173
Tengo a la Dra. Stacy llamándote.

563
00:25:48,198 --> 00:25:51,593
Dile que no tengo tiempo.

564
00:25:59,296 --> 00:26:02,077
No bajes la velocidad,
papá. Solo dos cuadras más.

565
00:26:02,768 --> 00:26:05,780
Oye, siento mucho lo que pasó antes.

566
00:26:05,805 --> 00:26:07,116
Cuando Tyrell me invitó,

567
00:26:07,141 --> 00:26:09,310
no sabía que tú y tu
familia estarían allí.

568
00:26:09,335 --> 00:26:12,222
- No quise...
- Está bien, Alan, de verdad.

569
00:26:13,531 --> 00:26:15,576
Pero...

570
00:26:15,835 --> 00:26:19,099
creo que sería mejor si
mantuviéramos la distancia

571
00:26:19,124 --> 00:26:20,604
por un tiempo,

572
00:26:20,731 --> 00:26:23,692
para que la próxima vez que
te vea, pueda realmente verte.

573
00:26:25,515 --> 00:26:26,821
Sí, sobre eso.

574
00:26:26,846 --> 00:26:29,326
Probablemente debería decírtelo.

575
00:26:30,403 --> 00:26:32,749
Empecé a ver a alguien más.

576
00:26:33,766 --> 00:26:35,272
   

577
00:26:36,361 --> 00:26:38,136
Mi pez de colores.

578
00:26:38,161 --> 00:26:39,792
En este punto, ella se
queda a dormir cada noche.

579
00:26:39,816 --> 00:26:42,036
Muy gracioso.

580
00:26:42,147 --> 00:26:44,994
En el fondo, sé que fue
la decisión correcta,

581
00:26:45,019 --> 00:26:48,171
pero... no hace que el hecho de
que esté sentado aquí en mi sofá

582
00:26:48,196 --> 00:26:50,085
sea menos frustrante.

583
00:26:50,540 --> 00:26:51,561
Te entiendo.

584
00:26:51,586 --> 00:26:53,804
Y lo que dices tiene mucho sentido.

585
00:26:53,829 --> 00:26:55,744
Estoy muy orgullosa de ti por poner

586
00:26:55,769 --> 00:26:57,335
tu salud mental en primer lugar.

587
00:26:57,360 --> 00:26:59,680
Sí, gracias, Maggie.

588
00:26:59,705 --> 00:27:01,200
Oye, Maggie, ¿puedo llamarte luego?

589
00:27:01,225 --> 00:27:02,533
Sí, claro. No hay problema.

590
00:27:03,659 --> 00:27:06,009
Hola, papá. ¿Está todo bien?

591
00:27:06,541 --> 00:27:07,716
¿Rome?

592
00:27:07,741 --> 00:27:09,436
Papá, ¿puedes oírme?

593
00:27:09,715 --> 00:27:11,847
¡Rome, se lastimó!

594
00:27:11,909 --> 00:27:14,259
¿Qué? ¿Quién? ¿Quién? ¿Florence?

595
00:27:14,284 --> 00:27:15,545
Regina.

596
00:27:15,570 --> 00:27:17,567
La están llevando al hospital ahora.

597
00:27:17,592 --> 00:27:19,152
Será mejor que vengas.

598
00:27:26,185 --> 00:27:27,621
- ¡Rome!
- Tyrell, ¿dónde está?

599
00:27:27,646 --> 00:27:28,670
La están mirando ahora mismo.

600
00:27:28,694 --> 00:27:30,754
Te lo digo, Rome, estábamos
marchando pacíficamente.

601
00:27:30,779 --> 00:27:32,781
Los policías empezaron a rociar
con gas pimienta a todos,

602
00:27:32,806 --> 00:27:33,841
así que empezamos a correr.

603
00:27:33,866 --> 00:27:36,825
Este tipo mayor se tropezó,
Gina fue a ayudarlo a levantarse

604
00:27:36,850 --> 00:27:39,284
y este policía la empujó con su porra.

605
00:27:39,309 --> 00:27:40,762
- Su cabeza golpeó el pavimento.
- Dios mío.

606
00:27:40,786 --> 00:27:42,770
Rome, lo intentamos. No
dejan entrar a nadie.

607
00:27:42,795 --> 00:27:44,231
Espera, ¿no estás con Gina?

608
00:27:44,473 --> 00:27:47,410
Hola. Disculpe, señor,
mi esposa, Regina Howard,

609
00:27:47,435 --> 00:27:48,784
está dentro. Necesito verla.

610
00:27:48,809 --> 00:27:50,364
Lo siento. No visitantes
más allá de este punto.

611
00:27:50,389 --> 00:27:52,521
- Va a tener que esperar fuera.
- No, no. No lo entiende.

612
00:27:52,545 --> 00:27:55,170
Se lastimó en las protestas.

613
00:27:55,195 --> 00:27:57,240
Lo siento, pero debido a las
restricciones por la COVID,

614
00:27:57,265 --> 00:27:59,484
solo podemos dejar entrar a las
personas que necesitan atención médica.

615
00:27:59,566 --> 00:28:02,497
Bueno, en ese caso, me estoy
muriendo de un ataque al corazón.

616
00:28:02,522 --> 00:28:03,732
- Señor...
- Trato de decírselo

617
00:28:03,756 --> 00:28:05,958
tan amablemente como sea posible.
¡Necesito ver a mi esposa!

618
00:28:05,983 --> 00:28:08,037
- Rome, ven aquí.
- Mira, no voy a ninguna parte

619
00:28:08,061 --> 00:28:09,686
- hasta que vea a Gina.
- Pero, Rome, vamos.

620
00:28:09,710 --> 00:28:11,074
¡¿Puedo ver a mi esposa, por favor?!

621
00:28:11,099 --> 00:28:12,841
Cállate un segundo y escúchame.

622
00:28:12,866 --> 00:28:14,102
Vamos.

623
00:28:14,127 --> 00:28:15,650
Saca tu teléfono, ¿sí?

624
00:28:15,675 --> 00:28:17,131
Acabo de darle a una de
las enfermeras tu número.

625
00:28:17,155 --> 00:28:18,971
Te va a llamar en cualquier momento.

626
00:28:18,996 --> 00:28:20,979
Quédate aquí, donde el
servicio celular es bueno

627
00:28:21,003 --> 00:28:22,685
y podrás ver a Gina.

628
00:28:24,063 --> 00:28:25,848
Ahí está.

629
00:28:26,095 --> 00:28:28,107
Gracias. Estaremos esperando aquí.

630
00:28:29,718 --> 00:28:31,162
Gracias.

631
00:28:31,187 --> 00:28:33,403
Bien, seguiré intentándolo... Supongo.

632
00:28:33,428 --> 00:28:34,560
Sí.

633
00:28:36,565 --> 00:28:38,474
Albert dice que Gina no ha vuelto.

634
00:28:39,214 --> 00:28:41,477
Sí, Ed y Katherine se
dirigen a casa con Theo.

635
00:28:41,502 --> 00:28:43,232
Tampoco han tenido noticias de ella.

636
00:28:44,045 --> 00:28:45,699
¿Qué hacemos?

637
00:28:45,724 --> 00:28:47,048
¿Debemos ir a buscarlos?

638
00:28:47,073 --> 00:28:48,923
No. Una vez que se establece
un punto de encuentro,

639
00:28:48,948 --> 00:28:50,297
te aferras a él.

640
00:28:52,097 --> 00:28:54,964
Vaya. Eso fue muy sexy.

641
00:28:54,989 --> 00:28:56,125
¿Ah, sí?

642
00:28:56,150 --> 00:28:58,535
- ¿Y se quitó la cangurera?
- Sí.

643
00:29:00,069 --> 00:29:01,323
Más tarde, te voy a dar

644
00:29:01,348 --> 00:29:03,698
la autorización de más alto nivel.

645
00:29:03,723 --> 00:29:05,072
   

646
00:29:08,499 --> 00:29:11,091
Hoy fue un gran día.

647
00:29:12,139 --> 00:29:14,253
Me sorprende la cantidad
de gente que apareció.

648
00:29:15,474 --> 00:29:17,035
Eso fue increíble, ¿verdad?

649
00:29:17,060 --> 00:29:19,583
Sí. Es una pena que Rome
no haya podido venir.

650
00:29:21,237 --> 00:29:23,786
Estaba muy enojado conmigo esta mañana.

651
00:29:25,241 --> 00:29:26,661
   

652
00:29:26,686 --> 00:29:29,177
Oye, ¿puedo preguntarte algo?

653
00:29:29,680 --> 00:29:33,380
Tu padre te llama Junior y
durante el concurso de talentos,

654
00:29:33,405 --> 00:29:34,457
te llamaron Javi.

655
00:29:34,482 --> 00:29:36,589
Yo te llamo Gary.

656
00:29:38,018 --> 00:29:39,628
¿Qué pasa con eso?

657
00:29:41,388 --> 00:29:43,346
Sí. Está bien.

658
00:29:46,872 --> 00:29:51,852
Yo nací como Javier Mendez, Jr.

659
00:29:51,877 --> 00:29:54,294
Soy hijo de mi padre y
estoy orgulloso de ello.

660
00:29:54,967 --> 00:29:56,925
Como experimentaste
recientemente de primera mano,

661
00:29:56,950 --> 00:30:00,997
hay mucho de mi padre en
mí, pero a diferencia de él,

662
00:30:01,022 --> 00:30:04,765
la gente no asume que
soy mexicano... nunca.

663
00:30:05,082 --> 00:30:07,129
Hasta que saben que él es mi padre.

664
00:30:07,476 --> 00:30:09,597
Bueno, no estaba 100 %
segura hasta que lo conocí.

665
00:30:12,611 --> 00:30:14,831
Antes de que condujera un camión,

666
00:30:14,856 --> 00:30:17,403
él era conserje en mi escuela.

667
00:30:17,790 --> 00:30:19,618
Y al principio fue increíble, ¿sí?

668
00:30:19,643 --> 00:30:22,083
Porque podíamos saludarnos
en el pasillo todos los días.

669
00:30:23,162 --> 00:30:26,552
Pero luego los otros niños
se enteraron de quién era.

670
00:30:27,438 --> 00:30:29,106
Y ahí empezaron las bromas.

671
00:30:31,936 --> 00:30:36,927
Fue muy racista y horrible.

672
00:30:37,406 --> 00:30:40,161
- Los niños pueden ser muy malos.
- Los niños son lo peor.

673
00:30:40,474 --> 00:30:41,739
Sí.

674
00:30:41,764 --> 00:30:44,816
Excepto, por supuesto, por
Liam, que es de primera.

675
00:30:45,177 --> 00:30:47,317
Es una buena salvada.

676
00:30:47,889 --> 00:30:49,198
Es el verano antes de la secundaria.

677
00:30:49,222 --> 00:30:50,441
Fui a un campamento, ¿sí?

678
00:30:50,466 --> 00:30:53,113
Y hubo un consejero que era increíble.

679
00:30:53,138 --> 00:30:54,246
Hacía reír a todo el mundo.

680
00:30:54,271 --> 00:30:56,071
No le importaba lo que
pensaban los demás.

681
00:30:56,265 --> 00:30:58,167
Se sabía toda la letra
de "Ice Ice Baby".

682
00:30:59,683 --> 00:31:02,216
- Y su nombre...
- Era Gary.

683
00:31:02,618 --> 00:31:03,706
No.

684
00:31:03,731 --> 00:31:05,621
No, su nombre era Vanilla Ice.

685
00:31:05,646 --> 00:31:07,190
Sí, por eso se sabía toda
la letra de la canción...

686
00:31:07,214 --> 00:31:09,477
- Era su canción.
- Sí.

687
00:31:09,567 --> 00:31:11,957
Sí. Sí, era Gary.

688
00:31:13,262 --> 00:31:14,960
El verano terminó y

689
00:31:14,985 --> 00:31:17,997
me presento al primer
día en una nueva escuela.

690
00:31:18,705 --> 00:31:23,378
Llegué temprano, encontré
a mi profesora de aula

691
00:31:23,403 --> 00:31:25,817
y le dije que...

692
00:31:26,518 --> 00:31:30,589
había un error en la hoja de asistencia.

693
00:31:30,614 --> 00:31:34,893
Donde dice "Javier",
debería decir "Gary".

694
00:31:40,047 --> 00:31:42,223
Cuando llevé a casa mi
primer boletín de notas,

695
00:31:42,248 --> 00:31:45,732
recuerdo que mi padre dijo:

696
00:31:45,757 --> 00:31:49,099
"¿Cómo pueden evaluarte si ni
siquiera saben tu nombre?".

697
00:31:50,934 --> 00:31:53,266
Y la mirada en mi cara...

698
00:31:54,390 --> 00:31:55,914
le dijo todo.

699
00:31:58,255 --> 00:31:59,526
No se enojó.

700
00:32:01,896 --> 00:32:04,669
Solo asintió y...

701
00:32:04,694 --> 00:32:09,554
entendió por qué hice
lo que había hecho.

702
00:32:16,174 --> 00:32:17,871
Desde entonces no me llama Javi.

703
00:32:17,896 --> 00:32:20,019
Ni una sola vez. Siempre Junior.

704
00:32:21,399 --> 00:32:22,886
Y un montón "mijo".

705
00:32:27,559 --> 00:32:29,231
Creo...

706
00:32:30,056 --> 00:32:34,014
que mi padre solo quería
dar a su hijo medio mexicano

707
00:32:34,039 --> 00:32:36,044
la mejor oportunidad de lograrlo...

708
00:32:36,911 --> 00:32:38,581
en un mundo bastante blanco.

709
00:32:40,331 --> 00:32:42,403
   

710
00:32:43,589 --> 00:32:46,028
Tal vez por eso Rome estaba muy molesto.

711
00:32:46,934 --> 00:32:49,551
¿Cómo? Nunca le conté esa historia.

712
00:32:49,576 --> 00:32:50,785
No sabe mi nombre.

713
00:32:50,810 --> 00:32:53,192
- Él...
- No, pero...

714
00:32:53,859 --> 00:32:55,861
sabe que puedes elegir.

715
00:33:00,820 --> 00:33:02,344
Sí.

716
00:33:02,369 --> 00:33:04,416
Sí, Rome. Estoy bien.

717
00:33:05,599 --> 00:33:08,210
Aunque creo que tal vez tengan
que volver a hacerme pruebas,

718
00:33:08,235 --> 00:33:12,008
porque no recuerdo haber comprado
una funda de teléfono tan elegante.

719
00:33:13,801 --> 00:33:16,211
Cariño, estás usando el
teléfono de la enfermera.

720
00:33:16,777 --> 00:33:18,017
Lo sabía.

721
00:33:18,813 --> 00:33:21,278
Estoy bien, cariño. Te lo prometo.

722
00:33:22,747 --> 00:33:25,152
Pero fue muy amable al
dejarme usar su teléfono.

723
00:33:25,177 --> 00:33:26,519
Gracias.

724
00:33:29,840 --> 00:33:31,801
Entonces dime qué pasó.

725
00:33:35,448 --> 00:33:37,410
¿Estás bien?

726
00:33:37,840 --> 00:33:39,146
No.

727
00:33:41,647 --> 00:33:44,258
Si hubiera llegado a la
protesta cinco minutos antes...

728
00:33:44,283 --> 00:33:47,627
Entonces ambos estarían en
camas de hospital ahora mismo.

729
00:33:50,376 --> 00:33:53,441
Fue muy bonito verte en una protesta.

730
00:33:54,770 --> 00:33:56,706
Ese habría sido el saludo más
bonito que me hubieras dado

731
00:33:56,730 --> 00:33:59,124
cuando volví de Vietnam.

732
00:33:59,299 --> 00:34:02,207
No se suponía que estuviéramos
allí en primer lugar.

733
00:34:07,161 --> 00:34:09,441
Mi hermano también estaba allí.

734
00:34:11,310 --> 00:34:14,074
Y no tuvo la suerte de volver.

735
00:34:15,575 --> 00:34:17,503
No lo sabía.

736
00:34:20,014 --> 00:34:21,902
Lo siento.

737
00:34:22,758 --> 00:34:25,038
A veces me pregunto que si

738
00:34:25,063 --> 00:34:27,891
hubiésemos empezado a protestar
antes y con más fuerza,

739
00:34:27,916 --> 00:34:29,910
él todavía estuviera aquí.

740
00:34:30,782 --> 00:34:34,177
Y también me gustaría pensar que
gracias a nuestros esfuerzos,

741
00:34:34,202 --> 00:34:36,714
te devolvimos a casa.

742
00:34:37,964 --> 00:34:39,487
Gracias.

743
00:34:48,452 --> 00:34:50,709
Bien. Ella está bien.

744
00:34:51,306 --> 00:34:53,388
Le dieron el alta.

745
00:34:54,476 --> 00:34:56,156
Eso es bueno.

746
00:34:56,181 --> 00:34:58,357
Les daré un minuto a los dos.

747
00:34:58,709 --> 00:35:00,904
Ve allí de una vez.

748
00:35:01,360 --> 00:35:03,188
¿Y tú, hijo?

749
00:35:04,677 --> 00:35:06,365
¿Estás bien?

750
00:35:23,597 --> 00:35:25,077
Sí.

751
00:35:25,104 --> 00:35:27,448
Bueno, me alegro de
que estés bien, Gina.

752
00:35:27,473 --> 00:35:29,654
Avísanos si necesitas algo, ¿sí?

753
00:35:30,215 --> 00:35:31,904
Adiós.

754
00:35:33,280 --> 00:35:34,716
¿Cómo está?

755
00:35:35,664 --> 00:35:37,675
Bastante golpeada,

756
00:35:37,700 --> 00:35:40,181
pero la dejaron ir a casa,

757
00:35:40,206 --> 00:35:42,773
así que debe estar bien.

758
00:35:45,143 --> 00:35:48,474
Gracias por ser tan
comprensivo con Alan.

759
00:35:49,625 --> 00:35:52,115
No tenía ni idea de
que iba a estar allí.

760
00:35:52,583 --> 00:35:53,890
Lo sé.

761
00:35:57,348 --> 00:35:59,132
Y para que sepas, le dije que

762
00:35:59,157 --> 00:36:01,333
no deberíamos volver a
vernos durante un tiempo.

763
00:36:06,908 --> 00:36:08,576
¿Qué pasa?

764
00:36:10,472 --> 00:36:12,257
Debí haber sabido lo de la mascarilla.

765
00:36:16,154 --> 00:36:18,673
Cuando el chico de la clase de
Theo dijo que tenía que llevar una,

766
00:36:18,698 --> 00:36:20,395
debí haber sabido lo que significaba.

767
00:36:22,658 --> 00:36:26,314
Creo que mi vergüenza por no saber

768
00:36:26,339 --> 00:36:28,167
fue parte de la razón por
la que perdí la cabeza

769
00:36:28,192 --> 00:36:29,848
con el capó del auto de nuestro vecino.

770
00:36:34,182 --> 00:36:35,855
Los decepcioné mucho últimamente.

771
00:36:35,880 --> 00:36:38,787
- Eddie...
- No. No...

772
00:36:39,762 --> 00:36:40,957
No lo digo porque quiera

773
00:36:40,981 --> 00:36:42,461
hacerme sentir mejor.

774
00:36:42,486 --> 00:36:44,662
Lo digo porque debí haberlo dicho antes.

775
00:37:03,894 --> 00:37:06,375
Hola, Claudia. ¿Está todo bien?

776
00:37:06,407 --> 00:37:08,844
Asumí que ya que estábamos en Zoom

777
00:37:08,869 --> 00:37:11,173
no necesitaba limpiar mi escritorio.

778
00:37:11,577 --> 00:37:13,840
La Dra. Stacy quería que te informara

779
00:37:13,865 --> 00:37:16,390
que tus payasadas al aire no
fueron tomadas a la ligera,

780
00:37:16,415 --> 00:37:18,374
que violaste múltiples
políticas de la empresa

781
00:37:18,399 --> 00:37:21,556
y que tus servicios
ya no son necesarios.

782
00:37:21,964 --> 00:37:23,414
Sí, además, renuncié.

783
00:37:23,736 --> 00:37:25,361
Pues claro que sí.

784
00:37:25,386 --> 00:37:28,302
Y está muy enojada.

785
00:37:28,830 --> 00:37:31,659
Lo que me lleva al motivo de mi llamada.

786
00:37:31,684 --> 00:37:33,512
Acabo de enviarte la información
de contacto de Tiffany

787
00:37:33,537 --> 00:37:36,105
para que puedas enviarle tu
recomendación de terapeuta.

788
00:37:36,271 --> 00:37:39,232
Y mientras lo hacía,
"accidentalmente" te envié

789
00:37:39,257 --> 00:37:40,910
una lista de empresas con
las que hemos trabajado

790
00:37:40,935 --> 00:37:44,393
que le encantarían patrocinar
un podcast como el tuyo.

791
00:37:44,418 --> 00:37:46,848
Vaya. Gracias.

792
00:37:46,873 --> 00:37:48,427
Gracias a ti.

793
00:37:48,763 --> 00:37:51,331
Llevo tres años aquí

794
00:37:51,356 --> 00:37:55,278
y eres la primera persona que
conozco que se preocupa de verdad.

795
00:37:55,303 --> 00:37:57,337
Sabía que no durarías.

796
00:38:04,089 --> 00:38:05,481
¿Quién es?

797
00:38:05,715 --> 00:38:08,544
Cualquier versión de Gary
que hace que abras la puerta.

798
00:38:13,710 --> 00:38:15,877
- Hola.
- Hola.

799
00:38:15,902 --> 00:38:17,120
Gina está bien.

800
00:38:17,145 --> 00:38:19,278
No necesitabas venir hasta aquí.

801
00:38:19,741 --> 00:38:21,481
Bien.

802
00:38:21,864 --> 00:38:23,685
Vine a verte a ti.

803
00:38:24,824 --> 00:38:26,304
   

804
00:38:29,138 --> 00:38:32,958
Para decir que lo siento.

805
00:38:33,582 --> 00:38:35,974
No me di cuenta hasta hoy...

806
00:38:40,859 --> 00:38:42,382
Cuando noqueé a ese tipo

807
00:38:42,407 --> 00:38:44,278
en el partido de sóftbol
de Sophie el año pasado,

808
00:38:44,303 --> 00:38:46,435
no sabía el peligro en el
que te estaba poniendo

809
00:38:46,460 --> 00:38:48,956
y entonces fuiste lo
suficientemente bueno

810
00:38:48,981 --> 00:38:51,549
para explicármelo y
todavía no lo entendí.

811
00:38:53,654 --> 00:38:56,570
Tengo un montón de mis cosas
que he estado evitando

812
00:38:56,595 --> 00:38:59,182
durante mucho tiempo y...

813
00:39:00,589 --> 00:39:02,518
quiero ocuparme de ellas.

814
00:39:04,796 --> 00:39:09,373
Venir aquí es el comienzo...

815
00:39:09,398 --> 00:39:11,187
El comienzo...

816
00:39:11,803 --> 00:39:13,656
de intentar hacerlo mejor.

817
00:39:15,580 --> 00:39:16,807
Tienes razón.

818
00:39:16,832 --> 00:39:19,182
La protesta de hoy no era solo para ti.

819
00:39:19,207 --> 00:39:20,774
También lo fue para mí.

820
00:39:20,836 --> 00:39:22,229
Lo sé.

821
00:39:24,952 --> 00:39:28,312
Y por eso tengo que
decirte que estoy muy...

822
00:39:29,342 --> 00:39:30,703
muy decepcionado

823
00:39:30,728 --> 00:39:32,975
que no hayas estado ahí para mí hoy.

824
00:39:34,156 --> 00:39:36,336
Amigo, eres un idiota.

825
00:39:36,361 --> 00:39:38,307
Y esa es la tercera razón
por la que estoy aquí,

826
00:39:38,332 --> 00:39:39,748
asegurarme de que lo sabes.

827
00:39:39,773 --> 00:39:41,529
- Sí. Lo sé.
- De acuerdo.

828
00:39:41,554 --> 00:39:43,273
Está claro.

829
00:39:43,903 --> 00:39:45,367
Muy bien.

830
00:39:45,652 --> 00:39:47,958
Bueno, en ese caso, solo hazme un favor

831
00:39:47,983 --> 00:39:50,319
y asegúrate de que mi novia está bien.

832
00:39:50,344 --> 00:39:52,742
- Vete. Sal de mi casa.
- De acuerdo.

833
00:39:52,767 --> 00:39:55,324
Y no golpeaste realmente a ese tipo

834
00:39:55,349 --> 00:39:56,609
en el partido de sóftbol.

835
00:39:56,634 --> 00:39:58,171
Le diste un puñetazo y
se volvió a levantar.

836
00:39:58,195 --> 00:40:00,446
No se levantó de inmediato.

837
00:40:00,471 --> 00:40:02,810
Te dio una paliza, amigo. En serio.

838
00:40:04,727 --> 00:40:06,929
   

839
00:40:11,778 --> 00:40:13,236
Hola.

840
00:40:15,153 --> 00:40:18,459
Hablé con Maggie, Katherine,

841
00:40:18,484 --> 00:40:21,231
Darcy y Florence.

842
00:40:21,785 --> 00:40:23,613
La primera vez que llamé a Florence,

843
00:40:23,638 --> 00:40:26,007
accidentalmente pulsé "florista".

844
00:40:26,032 --> 00:40:29,209
Tardamos unos 90 segundos
en darnos cuenta.

845
00:40:31,697 --> 00:40:35,139
Pero por el lado positivo,
tenemos calas de "recuperación"

846
00:40:35,164 --> 00:40:36,774
llegando mañana por la mañana.

847
00:40:39,630 --> 00:40:42,371
Y por cierto,

848
00:40:42,396 --> 00:40:45,007
aparentemente estaba tan
agradecida con la enfermera

849
00:40:45,032 --> 00:40:47,620
que me dejara usar su teléfono
que acepté casarme con ella.

850
00:40:49,297 --> 00:40:50,510
Lo solucionaremos.

851
00:40:55,004 --> 00:40:56,989
Bien, solo...

852
00:40:57,014 --> 00:40:58,895
dilo, Rome.

853
00:41:00,215 --> 00:41:04,308
Solo di: "Sabía que
hoy pasaría algo malo".

854
00:41:05,879 --> 00:41:07,825
Tenía que estar allí.

855
00:41:08,231 --> 00:41:11,093
Sea lo que sea lo que
tengas que decir, dilo.

856
00:41:13,664 --> 00:41:15,570
De acuerdo.

857
00:41:17,685 --> 00:41:20,726
Cuando recibí la llamada de mi
padre diciendo que estabas herida,

858
00:41:21,106 --> 00:41:24,065
tuve una pequeña visión
de lo que debe haber sido

859
00:41:24,090 --> 00:41:27,528
para ti haber encontrado
mi nota de suicidio.

860
00:41:29,593 --> 00:41:31,551
Tener que preguntarse cómo sería

861
00:41:31,576 --> 00:41:34,492
si de repente me hubiera ido.

862
00:41:34,739 --> 00:41:37,208
Y siento mucho haberte
hecho pasar por eso.

863
00:41:37,233 --> 00:41:39,859
Hemos pasado por muchas cosas juntos.

864
00:41:41,368 --> 00:41:43,718
Pero tú lo has dicho mejor...

865
00:41:44,202 --> 00:41:48,076
No eres la mejor parte de mi vida.

866
00:41:48,244 --> 00:41:52,929
Regina Howard, eres mi vida.

867
00:41:53,922 --> 00:41:55,984
Y te quiero...

868
00:41:56,009 --> 00:41:58,350
más que nada en este mundo.

869
00:41:59,398 --> 00:42:01,102
Te quiero mucho.

870
00:42:08,194 --> 00:42:11,415
Estoy muy contento de haber
comprado esta cama tamaño rey.

871
00:42:11,634 --> 00:42:13,157
Porque realmente no sé

872
00:42:13,182 --> 00:42:14,655
dónde la enfermera podría entrar.

873
00:42:16,519 --> 00:42:18,491
No hagas ruido.

874
00:42:22,824 --> 00:42:25,824
www.subtitulamos.tv

