1
00:00:00,001 --> 00:00:01,174
Puedes hacer lo que sea, lo petarías.

2
00:00:01,175 --> 00:00:04,594
- Podrías ser abogada, primera
ministra, incluso. - ¿En el Reino Unido?

3
00:00:04,595 --> 00:00:06,002
Maya, ¿dónde está? ¿Dónde está Tara?

4
00:00:06,003 --> 00:00:07,264
- Se ha ido.
- ¿Se ha ido?

5
00:00:07,265 --> 00:00:08,854
Quiere ir al Reino Unido.

6
00:00:08,855 --> 00:00:11,344
Aabam Omar es el más
buscado por nosotros.

7
00:00:13,545 --> 00:00:14,864
Diles...

8
00:00:15,985 --> 00:00:18,894
- que no había otra manera.
- ¿Les dijiste que veníamos?

9
00:00:18,895 --> 00:00:21,244
No debería haber confiado en
él. He sido un puto idiota.

10
00:00:21,645 --> 00:00:24,454
Amarnos no ha sido
nunca el problema, Elvis.

11
00:00:24,455 --> 00:00:26,144
No puede funcionar.

12
00:00:26,145 --> 00:00:28,534
Los helicópteros de
apoyo no pueden volar

13
00:00:28,535 --> 00:00:30,034
por una tormenta de arena
a tres kilómetros al este.

14
00:00:31,435 --> 00:00:32,904
¿Cómo vamos a salir de aquí?

15
00:01:01,175 --> 00:01:05,164
Dos secciones conmigo. Tenemos que
preparar un perímetro defensivo.

16
00:01:06,335 --> 00:01:09,424
Fingers, a la izquierda.
Monk, a la derecha.

17
00:01:09,425 --> 00:01:11,484
¡Brains, Sangar!

18
00:01:11,485 --> 00:01:14,254
Maisie, busca munición.

19
00:01:14,255 --> 00:01:16,784
¡Jefe! ¡Jefe!

20
00:01:18,425 --> 00:01:19,974
¡Jefe!

21
00:01:21,425 --> 00:01:23,494
Aquí somos un blanco fácil.

22
00:01:25,275 --> 00:01:28,084
Uno de cada vez a la acequia.

23
00:01:28,085 --> 00:01:29,914
A 800 metros al este hay una granja.

24
00:01:29,925 --> 00:01:30,895
Listos para marchar.

25
00:01:30,897 --> 00:01:32,674
- Spanner, preparado.
- Jefe.

26
00:01:32,675 --> 00:01:35,444
- Richards. - ¿Esto qué es, una
selección para las Fuerzas Especiales?

27
00:01:35,445 --> 00:01:37,644
No, es que necesito una
conductora. En marcha.

28
00:01:37,645 --> 00:01:38,964
Peanut.

29
00:01:43,925 --> 00:01:47,914
Un torniquete en todas las heridas,
administra calmantes y prioriza, ¿vale?

30
00:01:47,915 --> 00:01:49,224
Sí.

31
00:01:49,225 --> 00:01:51,944
- Rab, ¿cómo estás?
- Estoy bien.

32
00:01:51,945 --> 00:01:55,184
Te han disparado, tendrás la
adrenalina por todo el cuerpo.

33
00:01:55,185 --> 00:01:58,224
- Tienes que descansar. - Es solo
un tiro en el brazo, paramédica.

34
00:01:58,225 --> 00:02:00,134
¡Como si alguien no hubiera
sido nunca tiroteado!

35
00:02:00,135 --> 00:02:03,744
- Eso es una cosa buena, Rab. - Es lo
que nos hace mejores soldados que tú.

36
00:02:03,945 --> 00:02:06,194
Hazme saber si notas
algún cambio, ¿de acuerdo?

37
00:02:06,985 --> 00:02:10,514
Después de que Azizi cambiara
de bando, no confío en ninguno.

38
00:02:12,435 --> 00:02:15,904
Podrían atacarnos en cualquier momento,
chicos. Estemos atentos, ¿de acuerdo?

39
00:02:15,905 --> 00:02:19,374
Fingers, Monk, vamos a montar
una tienda temporal como morgue

40
00:02:19,375 --> 00:02:22,134
- para los cadáveres, por favor.
- Enseguida.

41
00:02:44,595 --> 00:02:47,964
- ¿De nuevo estás en la cola?
- Comprobando tu culo, colega.

42
00:02:47,965 --> 00:02:49,984
Moveos.

43
00:02:50,805 --> 00:02:54,624
No me gustaria ser un lagarto.
Imagina hacer eso todo el día.

44
00:02:56,035 --> 00:02:59,504
- No te rías, Peanut.
- No lo obedezcas, Peanut.

45
00:02:59,505 --> 00:03:02,924
Estamos es el ejército.
Lo que hacemos es obedecer.

46
00:03:06,395 --> 00:03:08,174
La granja a 400 metros.

47
00:03:08,175 --> 00:03:09,764
A las dos.

48
00:03:28,475 --> 00:03:30,394
As-salamu 'alaykum.

49
00:03:33,675 --> 00:03:35,874
As-salamu 'alaykum.

50
00:03:35,875 --> 00:03:37,424
¿Caramelos?

51
00:03:40,335 --> 00:03:41,734
As-salamu 'alaykum.

52
00:03:42,865 --> 00:03:44,734
Wa alaykum s-salam.

53
00:03:44,735 --> 00:03:46,234
As-salamu 'alaykum.

54
00:03:46,235 --> 00:03:47,594
Buenos días.

55
00:03:47,595 --> 00:03:49,944
Lo siento, chicos, no sé nada de pastún.

56
00:03:49,945 --> 00:03:51,484
Pues sonríe.

57
00:03:51,485 --> 00:03:52,984
Venimos en son de paz.

58
00:03:56,135 --> 00:03:57,814
Zama num Elvis de.

59
00:03:58,895 --> 00:04:02,314
Nos gustaría negociar la
compra de vuestro vehículo.

60
00:04:02,315 --> 00:04:03,634
El camión.

61
00:04:08,885 --> 00:04:10,284
   

62
00:04:10,285 --> 00:04:12,254
Richards, mientras estamos negociando,

63
00:04:12,255 --> 00:04:15,114
- comprueba que el camión nos
pueda llevar a Kabul. - Jefe.

64
00:04:21,395 --> 00:04:23,644
Paramédica, llega la caballería.

65
00:04:23,645 --> 00:04:25,334
Oye, Monk, conmigo.

66
00:04:25,335 --> 00:04:27,674
Estás haciendo un buen
trabajo, paramédica.

67
00:04:27,675 --> 00:04:29,694
Están en buenas manos.

68
00:04:35,935 --> 00:04:37,714
El plan B de evacuación.

69
00:04:40,525 --> 00:04:41,934
¿En serio?

70
00:04:41,935 --> 00:04:43,664
- ¿En esto?
- Sí.

71
00:04:43,665 --> 00:04:45,914
No hay plan C. Tenemos que movernos.

72
00:04:45,915 --> 00:04:48,421
De acuerdo, necesito una
zona médica para los heridos.

73
00:04:48,455 --> 00:04:50,767
Solo nos llevaremos a los que tengan
una oportunidad razonable de lograrlo.

74
00:04:50,770 --> 00:04:52,834
- Va a ser un largo viaje.
- No dejaré a nadie, Elvis.

75
00:04:52,935 --> 00:04:54,090
O van todos o yo me quedo.

76
00:04:54,091 --> 00:04:57,174
- Los afganos deciden quiénes van
o se quedan. - No, no será así.

77
00:04:57,175 --> 00:04:59,824
Tengo que cuidar a todos y cada
uno de estos hombres, ¿de acuerdo?

78
00:05:00,025 --> 00:05:02,124
Han estado luchando a nuestro lado.

79
00:05:02,325 --> 00:05:04,434
Personalmente, no trataría
a ninguno de estos gilipollas

80
00:05:04,435 --> 00:05:05,455
- como lo haces tú.
- Ya, bueno,

81
00:05:05,535 --> 00:05:07,974
mostraré una valentía contenida.

82
00:05:09,355 --> 00:05:11,884
Malik, necesito dos unidades
de fluidos, por favor.

83
00:05:11,885 --> 00:05:13,574
Volvemos en esto, jefe.

84
00:05:54,925 --> 00:05:57,024
- Buen trabajo, Richards.
- Gracias, jefe.

85
00:05:58,245 --> 00:06:01,244
- Las armas que no nos podamos llevar
tienen que ser destruidas. - Recibido.

86
00:06:01,245 --> 00:06:03,174
Kinsy, ¿cómo lo tenemos?

87
00:06:03,175 --> 00:06:05,374
Bueno, no va a estar
inmaculado, para ser justos,

88
00:06:05,375 --> 00:06:06,964
pero, sí, un poco más higiénico

89
00:06:06,965 --> 00:06:08,594
ahora que hemos sacado
el polvo de cemento, jefe.

90
00:06:08,595 --> 00:06:10,204
- Richards va a conducir.
- Recibido.

91
00:06:10,305 --> 00:06:13,214
- Esto no va ser fácil, chicos.
- Los afganos quieren saber si

92
00:06:13,215 --> 00:06:15,644
van a ondear banderas blancas para
garantizarnos una salida segura.

93
00:06:15,745 --> 00:06:17,744
Lo que nos garantizaría
claramente es un ataque.

94
00:06:18,545 --> 00:06:21,254
Deberíamos poder llegar a Kabul
siempre que sea cuesta abajo.

95
00:06:21,255 --> 00:06:24,304
Manteneos comunicados. Decid a los
afganos que no iniciaremos contacto.

96
00:06:24,305 --> 00:06:25,944
Solo nos enfrentamos si lo digo.

97
00:06:27,215 --> 00:06:29,604
Esperemos que nuestra mala
leche sea suficiente para ellos.

98
00:06:32,835 --> 00:06:34,764
- Tendrá que valer, Lane.
- De acuerdo.

99
00:06:34,765 --> 00:06:37,764
Bien, necesito que todo el equipo
médico esté ahí detrás conmigo.

100
00:06:37,765 --> 00:06:40,453
Necesito todos los goteros y la
morfina que podamos conseguir, ¿vale?

101
00:06:40,454 --> 00:06:41,454
- Sí.
- Bien.

102
00:06:41,695 --> 00:06:45,074
Rab, tienes que relajarte hasta
que salgamos, ¿de acuerdo?

103
00:06:45,075 --> 00:06:48,024
Colega, es un inútil la
mayor parte del tiempo.

104
00:06:48,065 --> 00:06:50,234
Estoy bien. Un pinchazo
que va y viene en el brazo.

105
00:06:50,235 --> 00:06:53,514
Estoy un poco impaciente por contarle
a todo el mundo que me han disparado.

106
00:06:53,515 --> 00:06:55,814
Es lo mejor que le ha
pasado nunca, Georgie.

107
00:06:55,915 --> 00:06:56,995
Vale, Rab, delante.

108
00:06:57,196 --> 00:06:59,794
Todos los demás, en
las camillas, detrás.

109
00:06:59,795 --> 00:07:01,524
Dyno, estás conmigo aquí.

110
00:07:01,525 --> 00:07:04,664
Todos los que estén en
tratamiento médico también detrás.

111
00:07:24,965 --> 00:07:26,284
Fingers.

112
00:07:26,285 --> 00:07:28,154
Estoy cubriendo a los hombres, Kingy.

113
00:07:29,235 --> 00:07:32,564
Sí les puedes dar
desde aquí, eres bueno.

114
00:07:32,565 --> 00:07:34,344
¡Alto el fuego!

115
00:07:36,545 --> 00:07:39,264
Esa es la manera en que Kingy te
dice que ahorres balas, Fingers.

116
00:07:39,265 --> 00:07:42,924
Aquí, sin munición, iba a ser
un auténtico cuerpo a cuerpo.

117
00:07:46,225 --> 00:07:48,511
Deberíamos dejar su cuerpo aquí.

118
00:07:48,512 --> 00:07:49,772
Confiábamos en él.

119
00:07:49,773 --> 00:07:51,260
No era un buen hombre.

120
00:07:51,261 --> 00:07:52,930
Era un traidor.

121
00:07:52,931 --> 00:07:55,260
No, era un buen hombre.

122
00:07:55,261 --> 00:07:57,450
No, no, no, era un traidor.

123
00:07:57,451 --> 00:08:00,475
¡Callate! Nos lo llevamos.

124
00:08:07,585 --> 00:08:09,874
Habría puesto mi vida
en sus manos, Lane.

125
00:08:11,845 --> 00:08:13,864
Bueno, por suerte, no lo hizo.

126
00:08:20,335 --> 00:08:24,314
Este cambio de marchas es
un desastre. Iré en segunda.

127
00:09:02,475 --> 00:09:03,884
   

128
00:09:03,885 --> 00:09:06,274
Mantén el vehículo estable, Richards.

129
00:09:06,275 --> 00:09:08,854
- Es lo único que tienes que hacer.
- Perdona, paramédico.

130
00:09:27,605 --> 00:09:31,304
Te llevaremos al hospital. Aguanta.

131
00:09:32,755 --> 00:09:34,864
Jefe.

132
00:09:40,722 --> 00:09:43,111
Parece que tenemos compañía.

133
00:09:49,202 --> 00:09:52,061
- Jefe, en serio, vamos a por ellos.
- Cállate, Fingers.

134
00:09:52,062 --> 00:09:55,111
Aún no sabemos si son
talibanes o civiles normales.

135
00:09:56,192 --> 00:10:00,031
- Bien, chicos, ¿cuánto tiempo?
- Todos, uno cada uno, fácil.

136
00:10:00,032 --> 00:10:03,361
- Problema resuelto.
- O quizás una avispero revuelto.

137
00:10:17,332 --> 00:10:20,751
Mantén el rumbo estable.
Mantén una velocidad constante.

138
00:10:20,752 --> 00:10:22,541
Recibido.

139
00:10:42,182 --> 00:10:44,331
Giran al este.

140
00:10:54,412 --> 00:10:57,601
Los intrusos en moto se han ido, jefe.

141
00:11:00,792 --> 00:11:03,231
Jefe, atajo a la carretera principal.

142
00:11:03,232 --> 00:11:06,041
No sabían que los helicópteros
se iban a quedar en tierra,

143
00:11:06,042 --> 00:11:07,791
así que no podían tener nada planeado.

144
00:11:07,892 --> 00:11:11,051
"Dentro de la mente de un
terrorista", por Maisie Richards.

145
00:11:11,052 --> 00:11:14,241
- Voy a olvidar esto, mamón.
- Encantadora reminiscencia escolar.

146
00:11:14,242 --> 00:11:18,371
O sea, lo que tengan preparado tiene que
ser entre aquí y la carretera principal.

147
00:11:24,792 --> 00:11:26,481
Jefe.

148
00:11:26,482 --> 00:11:29,101
- ¿Qué pasa, Elvis?
- Un motivo de preocupación.

149
00:11:30,182 --> 00:11:32,851
Dos civiles a las dos.

150
00:11:55,032 --> 00:11:56,901
Este país, lo odio.

151
00:11:58,032 --> 00:11:59,811
Y ellos nos odian.

152
00:12:36,842 --> 00:12:39,421
- ¿Qué tal está?
- Motivo de preocupación.

153
00:12:39,422 --> 00:12:41,050
¿Tú estás bien?

154
00:12:41,051 --> 00:12:42,701
- Sí, no te preocupes por mí.
- ¿Cómo podría no hacerlo?

155
00:12:43,832 --> 00:12:46,081
Nunca dejaré de preocuparme por ti.

156
00:13:07,412 --> 00:13:09,561
Todo se torna muy inquietante.

157
00:13:09,562 --> 00:13:11,491
¿Alguien ha visto
"Solo ante el peligro"?

158
00:13:12,522 --> 00:13:16,501
Un ciclomotor abandonado a
la una. No parece pertinente.

159
00:13:23,492 --> 00:13:26,021
Elvis, ¿qué opinas de
la furgoneta con cabras?

160
00:13:26,022 --> 00:13:27,851
Déjala pasar.

161
00:13:30,332 --> 00:13:32,531
No sois dueños de nuestros caminos.

162
00:13:32,532 --> 00:13:33,991
Un poco grosero.

163
00:13:54,802 --> 00:13:56,441
Ese pobre cabrón.

164
00:13:57,572 --> 00:13:59,541
Podríamos haber sido nosotros, chicos.

165
00:14:02,492 --> 00:14:05,071
Un fallecido, jefe. El
conductor de la furgoneta.

166
00:14:06,852 --> 00:14:08,771
Elvis, ¿qué opinas?

167
00:14:08,772 --> 00:14:12,051
Llamad y dejadlo a la
policía local. Lane, conmigo.

168
00:14:12,052 --> 00:14:13,791
Fingers, llama.

169
00:14:13,792 --> 00:14:16,041
Bien, chicos, aquí somos
extremadamente vulnerables.

170
00:14:16,042 --> 00:14:18,621
Tenemos que volver al camión
lo antes posible. Moveos.

171
00:14:20,212 --> 00:14:23,071
- ¿Qué deberíamos hacer con las cabras?
- ¿Por qué, tienes hambre, nena?

172
00:14:23,072 --> 00:14:24,595
Y creíamos que estábamos
teniendo un día traumático.

173
00:14:24,596 --> 00:14:27,801
- ¿Alguien ha probado la sopa de
cabeza de cabra? - Chicos, moveos, ya.

174
00:14:27,802 --> 00:14:30,621
Atención, Zero, aquí Zero Alpha...

175
00:14:46,552 --> 00:14:48,151
¿Qué?

176
00:14:50,122 --> 00:14:51,420
Ahora podría con él.

177
00:14:51,421 --> 00:14:54,241
Incluso echándose la siesta,
creo que podría contigo.

178
00:14:54,242 --> 00:14:57,061
Bueno, pues le podría ganar a bádminton.

179
00:14:59,452 --> 00:15:02,631
- ¿Te he hecho reír, Maisie?
- Constantemente.

180
00:15:18,852 --> 00:15:20,781
Si vas a dormir,

181
00:15:20,782 --> 00:15:23,681
no vayas a poner la cabeza
en mi hombro, gilipollas.

182
00:15:24,762 --> 00:15:26,261
¡Rab!

183
00:15:31,322 --> 00:15:33,761
Rab, ¿qué haces?

184
00:15:36,482 --> 00:15:37,891
Paramédica.

185
00:15:38,822 --> 00:15:40,231
Paramédica.

186
00:15:41,312 --> 00:15:44,541
Le pasa algo jodido. Haz algo, Georgie.

187
00:15:46,092 --> 00:15:48,671
¿Estás bien, Rab? Rab, ¿puedes oírme?

188
00:15:48,672 --> 00:15:50,641
Sacadle el casco.

189
00:15:50,642 --> 00:15:53,171
Rab, ¿puedes oírme?

190
00:15:53,172 --> 00:15:54,621
¿Rab?

191
00:15:55,702 --> 00:15:57,951
Vale, también cortad el chaleco.

192
00:15:57,952 --> 00:15:59,401
¿Rab?

193
00:15:59,402 --> 00:16:01,611
Quitadle todo. ¿Rab?

194
00:16:03,062 --> 00:16:06,341
Vas a estar bien. Respira hondo, ¿vale?

195
00:16:10,052 --> 00:16:13,421
Bien, no puede ser el
brazo. ¿Qué narices pasa?

196
00:16:13,422 --> 00:16:16,331
Por favor, haz que se ponga
bien, Georgie. Por favor.

197
00:16:18,252 --> 00:16:21,061
Dios. No es bueno. Eso no es bueno.

198
00:16:22,192 --> 00:16:24,811
Creo que una esquirla
de metralla de la bala

199
00:16:24,812 --> 00:16:27,621
ha atravesado el chaleco
hasta los pulmones.

200
00:16:27,622 --> 00:16:29,981
Tengo que aliviar la presión
para que pueda respirar bien.

201
00:16:30,182 --> 00:16:32,591
- ¿Has hecho esto antes?
- No.

202
00:16:46,942 --> 00:16:48,861
Eso es.

203
00:16:55,802 --> 00:16:56,965
Está respirando con normalidad.

204
00:16:56,966 --> 00:16:57,956
- ¿Sí?
- Sí. Se está reduciendo.

205
00:16:57,960 --> 00:16:59,413
- ¿Cómo está?
- Mejor.

206
00:16:59,614 --> 00:17:00,814
¿Se va a poner bien?

207
00:17:00,852 --> 00:17:04,191
Lo estabilizaré, pero necesita a un
especialista los más pronto posible.

208
00:17:05,272 --> 00:17:07,141
¿Se va a poner bien, Georgie?

209
00:17:08,132 --> 00:17:13,421
- ¿Estás segura?
- Cálmate. Cálmate, Richards.

210
00:17:15,022 --> 00:17:17,977
Debo habérmelo perdido. Pensé
que era una herida de bala

211
00:17:17,978 --> 00:17:19,941
con entrada y salida.
No podía ver nada más.

212
00:17:21,302 --> 00:17:23,321
Le has salvado la vida.

213
00:17:28,102 --> 00:17:31,141
Bien, chicos, del vuelta
al camión. Seguimos.

214
00:17:59,792 --> 00:18:01,894
Tenemos que evacuarlo.

215
00:18:02,095 --> 00:18:03,695
- ¿Alguna noticia de la
tormenta de arena? - No.

216
00:18:04,522 --> 00:18:07,851
Hay unas buenas instalaciones
médicas en el cuartel.

217
00:18:07,852 --> 00:18:10,101
Vamos a mantenerlo vivo hasta entonces.

218
00:18:10,102 --> 00:18:12,911
Estás obrando milagros, Georgie.

219
00:18:15,072 --> 00:18:17,601
Solo quiero que sepas que te quiero.

220
00:18:19,572 --> 00:18:21,351
Lo sé.

221
00:18:35,092 --> 00:18:37,100
Kabul, allá vamos.

222
00:18:37,101 --> 00:18:39,160
La segunda nunca me falla.

223
00:18:49,101 --> 00:18:52,520
Herida con una pequeña entrada bajo
el brazo derecho, por metralla, creo,

224
00:18:52,521 --> 00:18:54,490
provocando un neumotórax a tensión,

225
00:18:54,491 --> 00:18:57,020
que he aspirado y ahora está estable.

226
00:18:57,021 --> 00:19:00,020
Signos vitales: presión
sanguínea 110/65, pulso 110.

227
00:19:00,021 --> 00:19:02,180
Herida en el deltoide derecho, vendada.

228
00:19:03,261 --> 00:19:05,270
Vamos, Rab.

229
00:19:09,541 --> 00:19:11,510
Un trabajo de primera, paramédico.

230
00:19:13,481 --> 00:19:15,145
No mencionó el pecho.

231
00:19:15,146 --> 00:19:17,790
Seguía dando la brasa con su brazo.

232
00:19:17,791 --> 00:19:19,430
Es un idiota.

233
00:19:20,511 --> 00:19:22,670
Oye, se pondrá bien.

234
00:19:22,671 --> 00:19:24,030
¿Lo prometes?

235
00:19:24,031 --> 00:19:25,530
Sí.

236
00:19:45,091 --> 00:19:46,470
Los hemos traído.

237
00:19:47,771 --> 00:19:49,971
- Los hemos traído.
- Sí.

238
00:19:54,501 --> 00:19:56,510
Hemos vuelto, chicos...

239
00:19:57,681 --> 00:19:59,650
y no podría estar más orgulloso.

240
00:20:00,641 --> 00:20:04,530
Os habéis comportado
con dignidad y heroísmo.

241
00:20:07,111 --> 00:20:09,780
Una vez recibamos la
autorización, saldremos de aquí

242
00:20:09,781 --> 00:20:12,680
y no volveremos a pisar
Afganistán nunca más.

243
00:20:14,231 --> 00:20:15,780
Nunca más.

244
00:20:17,751 --> 00:20:21,400
Ahora, paso ligero y empezad a
lucir como soldados de su majestad.

245
00:20:21,401 --> 00:20:22,810
Jefe.

246
00:20:22,811 --> 00:20:24,690
Bien, chicos, en marcha.

247
00:21:26,101 --> 00:21:29,240
- El agua corre amarilla.
- Será por la arena y el polvo.

248
00:21:29,241 --> 00:21:30,740
O que te estás meando.

249
00:21:30,741 --> 00:21:33,500
Me llevó casi un mes el sacarme
Afganistán de mi pelo la última vez.

250
00:21:33,501 --> 00:21:36,030
Tengo auténticas pelotillas
de polvo en la nariz.

251
00:21:36,031 --> 00:21:38,240
Necesitaré una cuchara
para sacar a esas cabronas.

252
00:21:38,241 --> 00:21:41,240
Recuérdame, Monk, por
qué no tienes novia.

253
00:21:41,241 --> 00:21:43,250
   

254
00:21:43,251 --> 00:21:45,360
¡Tiroteo!

255
00:21:47,521 --> 00:21:50,290
¿Qué quiere decir que no te puedes
creer que te dispararan? Yo lo creo.

256
00:21:56,801 --> 00:21:59,470
- ¿Estás bien?
- He traído uvas para Rab.

257
00:22:00,511 --> 00:22:02,800
- ¿Uvas?
- Imaginarias, evidentemente.

258
00:22:02,801 --> 00:22:04,350
Evidentemente.

259
00:22:05,801 --> 00:22:07,210
Gracias.

260
00:22:07,211 --> 00:22:09,790
Por cierto, gracias por salvar a Idiota.

261
00:22:09,791 --> 00:22:11,520
Me has llegado. Gracias.

262
00:22:11,521 --> 00:22:13,490
¿Está bien para recibir visitas?

263
00:22:13,491 --> 00:22:16,260
No estoy muerto. Puedo
oírte. Por desgracia.

264
00:22:16,261 --> 00:22:17,800
Se pondrá bien.

265
00:22:17,801 --> 00:22:20,570
Se irá en el primer vuelo
disponible al Reino Unido.

266
00:22:20,571 --> 00:22:23,240
- ¿Irás con él?
- No. No me necesita.

267
00:22:23,241 --> 00:22:26,800
Habrá médicos con él.
Además, yo volveré al Nepal.

268
00:22:26,801 --> 00:22:28,490
Vuelvo enseguida.

269
00:22:33,221 --> 00:22:34,490
Hola.

270
00:22:37,631 --> 00:22:39,660
¿Acabo de oír que vuelves al Nepal?

271
00:22:39,661 --> 00:22:40,661
Sí.

272
00:22:40,791 --> 00:22:42,980
- Sí, tengo un trabajo que acabar.
- Vale.

273
00:22:44,061 --> 00:22:45,880
No vas...

274
00:22:45,921 --> 00:22:48,700
No vas para ver a ese
como se llame, ¿verdad?

275
00:22:48,701 --> 00:22:50,240
No.

276
00:22:50,241 --> 00:22:52,820
No, voy para montar casas prefabricadas.

277
00:22:54,841 --> 00:22:56,430
Bien.

278
00:22:56,431 --> 00:22:57,930
Muy bien.

279
00:23:01,451 --> 00:23:03,470
- Lo daría todo por ti.
- Elvis.

280
00:23:03,571 --> 00:23:04,640
¿Qué?

281
00:23:04,941 --> 00:23:06,841
En serio, ¿qué es esto? No lo pillo.

282
00:23:06,891 --> 00:23:09,460
- ¿Cómo podría volver a confiar en ti?
- Porque puedes.

283
00:23:09,461 --> 00:23:10,920
¿Sí?

284
00:23:12,561 --> 00:23:14,430
Escúchame, he cambiado.

285
00:23:15,561 --> 00:23:17,570
¿Vale? He cambiado. Sé que he cambiado.

286
00:23:19,501 --> 00:23:22,820
Darlo todo por ti es la única
manera que conozco para probarte...

287
00:23:22,821 --> 00:23:24,230
Elvis...

288
00:23:24,231 --> 00:23:27,460
No quiero que lo des todo por mí.

289
00:23:27,461 --> 00:23:29,060
- ¿No?
- No.

290
00:23:33,601 --> 00:23:35,530
Podría ser instructor.

291
00:23:35,531 --> 00:23:38,430
Trabajar en la selección de las
Fuerzas Especiales en Hereford.

292
00:23:38,431 --> 00:23:41,060
¿Y quedarte en casa con los niños
mientras estoy con una misión?

293
00:23:41,061 --> 00:23:42,890
¿Ahora tenemos niños?

294
00:23:44,811 --> 00:23:46,170
Paramédica.

295
00:23:46,171 --> 00:23:48,790
¿Podría traerme chocolate imaginario?

296
00:23:48,791 --> 00:23:51,040
- Engorda.
- ¿De qué estás hablando?

297
00:23:51,041 --> 00:23:52,481
- Engorda.
- ¿En este cuerpo?

298
00:23:52,482 --> 00:23:54,182
- Oh, Dios mío.
- Cuerpazo.

299
00:23:54,441 --> 00:23:57,050
¿Cómo estás, Rab? ¿Te sientes mejor?

300
00:23:57,051 --> 00:23:58,830
Perfecto. Más morfina, por favor.

301
00:23:58,831 --> 00:24:00,631
No, ya tienes demasiada.

302
00:24:05,531 --> 00:24:07,080
Brains.

303
00:24:07,081 --> 00:24:08,810
Brains.

304
00:24:08,811 --> 00:24:10,730
¿Cuál es la contraseña del wifi?

305
00:24:10,731 --> 00:24:12,560
K mayúscula...

306
00:24:12,561 --> 00:24:14,300
a-b-u-l...

307
00:24:14,301 --> 00:24:16,550
dos-tres-nueve-uno-dos...

308
00:24:16,551 --> 00:24:18,280
ce minúscula.

309
00:24:18,281 --> 00:24:20,300
Iba a decir que os relajarais, chicos,

310
00:24:20,301 --> 00:24:21,804
pero, por lo que veo, ya
habéis recibido la instrucción.

311
00:24:21,805 --> 00:24:23,625
¿Qué pasa, Kingy?

312
00:24:23,631 --> 00:24:26,300
Parece que nos vamos
a relajar un poco más.

313
00:24:26,301 --> 00:24:28,220
¿La tormenta de arena aún nos jode?

314
00:24:28,221 --> 00:24:30,560
Deberías ser el hombre
del tiempo, Richards.

315
00:24:30,561 --> 00:24:32,810
Persona del tiempo, dinosaurio.

316
00:24:34,361 --> 00:24:36,490
¿Cómo está Kalil?

317
00:24:36,491 --> 00:24:37,891
Sí, ¿cómo está Rab?

318
00:24:37,991 --> 00:24:41,020
¿Por qué me lo preguntáis a
mí? Ni siquiera me importa.

319
00:24:42,101 --> 00:24:44,530
¿Quién se ha pasado con el desodorante?

320
00:24:44,531 --> 00:24:45,857
Ha sido una rociada corta.

321
00:24:45,858 --> 00:24:48,005
¡Y una mierda! Una rociada
corta, ¡por mis huevos!

322
00:24:48,031 --> 00:24:49,030
Huele muy bien.

323
00:24:49,031 --> 00:24:50,631
No sé de lo que hablas.

324
00:24:51,431 --> 00:24:53,300
¿No debe ser hacienda, verdad, Maisie?

325
00:24:54,891 --> 00:24:56,530
Es Tara.

326
00:24:57,711 --> 00:24:59,580
Oh, Dios mío, está en Pakistán.

327
00:25:03,571 --> 00:25:05,680
- Georgie.
- ¿Qué hay, Richards?

328
00:25:06,801 --> 00:25:08,820
He recibido un vídeo de Tara.

329
00:25:08,821 --> 00:25:11,440
Parece que tiene un par de días.

330
00:25:11,441 --> 00:25:13,220
He ido a Nueva Deli en autobús,

331
00:25:13,221 --> 00:25:17,020
después he cogido un tren a Quetta.

332
00:25:18,141 --> 00:25:21,050
- ¿Qué podemos hacer?
- Bueno, no podemos hacer nada, ¿verdad?

333
00:25:21,051 --> 00:25:24,050
Va a ir a la frontera de
Pakistán con Irán en coche.

334
00:25:24,051 --> 00:25:26,820
¿Qué pasa con el teléfono? ¿Has
intentado volver a llamarla?

335
00:25:26,821 --> 00:25:28,830
- Por supuesto. Lo vuelvo a intentar.
- De acuerdo.

336
00:25:45,431 --> 00:25:46,690
Hola.

337
00:25:46,691 --> 00:25:48,050
¿Tara?

338
00:25:48,051 --> 00:25:50,540
Tara, por favor, escúchame.

339
00:25:50,541 --> 00:25:54,050
Vale, tienes que ir a la
comisaría de policía más cercana.

340
00:25:54,051 --> 00:25:55,840
¿Puedes hacer eso?

341
00:25:55,841 --> 00:25:58,180
Está bien. Estoy bien.

342
00:25:58,181 --> 00:26:00,340
Pueden pasarnos por la frontera.

343
00:26:00,341 --> 00:26:03,950
- ¿Qué frontera?
- Tengo que llegar al Reino Unido.

344
00:26:14,351 --> 00:26:16,600
Ha apagado el teléfono.

345
00:26:22,791 --> 00:26:25,390
El capitán Khan dice que,
una vez comprobada la ruta,

346
00:26:25,391 --> 00:26:27,960
es para personas que intentan
mezclarse con peregrinos chiitas

347
00:26:27,961 --> 00:26:29,640
rumbo a Irán.

348
00:26:34,741 --> 00:26:37,510
Depende de lo que haya
pagado a los contrabandistas,

349
00:26:37,511 --> 00:26:39,850
pueden facilitarle un
transporte a Teherán.

350
00:26:41,351 --> 00:26:42,950
¿Es lo que pasa normalmente?

351
00:26:44,031 --> 00:26:47,030
Bueno, si lo saben, ¿por
qué no hacemos alguna cosa?

352
00:26:47,031 --> 00:26:50,030
Richards, ¿cómo podría el
ejército afgano intervenir

353
00:26:50,031 --> 00:26:53,030
con los refugiados en la
frontera de Pakistán con Irán?

354
00:26:53,031 --> 00:26:54,670
¿Por qué no, señor?

355
00:26:55,641 --> 00:26:58,220
Desde Teherán, ¿qué pasa?

356
00:26:58,221 --> 00:27:02,160
Lo más probable es que intente
llegar a la frontera turca.

357
00:27:05,491 --> 00:27:07,690
¿Y qué pasa con ella si llega a Turquía?

358
00:27:07,731 --> 00:27:10,640
Es un puto viaje por mar.
Lo he visto en las noticias.

359
00:27:10,641 --> 00:27:13,270
Cientos abigarrados en
una pequeña embarcación.

360
00:27:13,271 --> 00:27:14,860
Con todo lo que puede hacer el ejército,

361
00:27:14,861 --> 00:27:17,110
volamos para arreglar
problemas por todo el mundo,

362
00:27:17,111 --> 00:27:19,320
pero no podemos ir a salvar a una niña.

363
00:27:19,321 --> 00:27:21,100
Hay un millón de Taras.

364
00:27:21,101 --> 00:27:23,680
Por eso nos dice el ejército
que no nos impliquemos.

365
00:27:23,681 --> 00:27:26,630
Sí, pero nos implicamos,
¿verdad? Esa es la cuestión.

366
00:27:26,631 --> 00:27:29,160
- ¿Sigues intentando llamarla?
- Sí.

367
00:27:38,441 --> 00:27:41,020
¿Creéis que volverá a por eso?

368
00:27:51,241 --> 00:27:54,710
- ¿Tenemos planos del interior
del edificio? - Solicitados.

369
00:27:54,711 --> 00:27:56,440
Puestos de mercado,

370
00:27:56,441 --> 00:27:58,320
zona alpha y bravo.

371
00:27:59,581 --> 00:28:01,740
¿Qué es, una antigua fábrica?

372
00:28:01,741 --> 00:28:05,440
Ahora es un escondite de talibanes y
un recinto para repartir munición.

373
00:28:07,181 --> 00:28:09,660
Bueno, bueno, bueno.

374
00:28:21,431 --> 00:28:22,880
Lo sé.

375
00:28:22,881 --> 00:28:25,320
- ¿Sabes qué?
- Habéis localizado a Omar.

376
00:28:26,541 --> 00:28:29,870
- Sí, ¿y cómo lo sabes?
- Porque te conozco.

377
00:28:31,041 --> 00:28:32,860
Pareces entusiasmado.

378
00:28:32,861 --> 00:28:34,180
Vivo.

379
00:28:35,541 --> 00:28:37,690
Nunca podrás dejarlo.

380
00:28:38,821 --> 00:28:40,550
Pero he cambiado.

381
00:28:40,551 --> 00:28:42,800
Quizás no quiero que cambies.

382
00:28:45,571 --> 00:28:47,540
Hay momentos, ¿sabes?

383
00:28:48,571 --> 00:28:50,260
De clarividencia...

384
00:28:50,261 --> 00:28:53,219
cuando te sientes como
si lo entendieras todo.

385
00:28:53,220 --> 00:28:57,529
Sí, entre la tercera y la cuarta pinta,
después todo se torna una mierda.

386
00:28:57,530 --> 00:28:59,399
Ven. Escúchame.

387
00:29:00,530 --> 00:29:02,779
Voy a ser sincero contigo, ¿vale?

388
00:29:02,780 --> 00:29:04,189
Sí.

389
00:29:04,190 --> 00:29:07,509
Intento decirte que no
quiero una vida sin ti.

390
00:29:12,760 --> 00:29:15,818
¿Te acuerdas de cuando
nos íbamos a casar?

391
00:29:15,819 --> 00:29:16,816
- Sí.
- ¿Lo recuerdas?

392
00:29:16,817 --> 00:29:17,817
- Sí.
- ¿Sí?

393
00:29:17,970 --> 00:29:21,249
Vale, bueno, la noche anterior,
mamá vino a mi habitación,

394
00:29:21,250 --> 00:29:23,499
se sentó en mi cama y dijo:

395
00:29:23,500 --> 00:29:27,389
"¿Te puedes imaginar viviendo
el resto de tu vida con Elvis?".

396
00:29:28,420 --> 00:29:29,639
¿Vale?

397
00:29:30,770 --> 00:29:32,359
Y le dije:

398
00:29:33,490 --> 00:29:37,989
"No me puedo imaginar no pasar
el resto de mi vida sin él".

399
00:29:40,990 --> 00:29:42,529
Gracias.

400
00:29:44,970 --> 00:29:46,469
Eso era entonces.

401
00:29:46,470 --> 00:29:48,439
¿Ahora no sientes lo mismo?

402
00:29:48,440 --> 00:29:49,889
Sí.

403
00:29:50,970 --> 00:29:52,329
Sí.

404
00:29:53,460 --> 00:29:55,939
Sé que nunca me desharé de ti.

405
00:29:56,920 --> 00:30:00,209
Probablemente no es la cosa
más romántica que he oído.

406
00:30:01,190 --> 00:30:03,249
De hecho, probablemente lo es.

407
00:30:09,490 --> 00:30:11,179
Ven aquí.

408
00:30:20,180 --> 00:30:22,749
- No me vuelvas a dejar nunca.
- Nunca te dejaré.

409
00:30:46,940 --> 00:30:50,039
Mañana vamos a pillar a
Omar, pero esta noche...

410
00:30:50,040 --> 00:30:51,489
Por favor...

411
00:30:51,490 --> 00:30:53,459
no digas nada serio.

412
00:30:53,460 --> 00:30:54,959
Ven aquí.

413
00:31:28,480 --> 00:31:31,059
Quítate esa sonrisa de la cara.

414
00:31:32,180 --> 00:31:34,479
No lo puedo evitar.
Soy la hostia de feliz.

415
00:31:41,040 --> 00:31:42,729
- Adiós.
- Adiós.

416
00:31:47,280 --> 00:31:49,149
Idiota escaqueador.

417
00:31:49,150 --> 00:31:51,869
¿Cómo voy a escaquearme? Casi me muero.

418
00:31:52,950 --> 00:31:55,149
¿No hay uvas imaginarias?

419
00:31:55,150 --> 00:31:57,449
Nos vamos a una misión
para atrapar a Omar.

420
00:31:57,450 --> 00:32:00,969
- Te estás perdiendo toda la diversión.
- Te veré en el Reino Unido.

421
00:32:00,970 --> 00:32:03,589
No si te veo yo antes.

422
00:32:03,590 --> 00:32:06,499
Es la broma más vieja
y estúpida que existe.

423
00:32:06,500 --> 00:32:09,169
Y, aun así, no sabes lo que significa.

424
00:32:09,170 --> 00:32:12,919
Cuídate, Maisie, y no
te mueras o te mato.

425
00:32:12,920 --> 00:32:16,249
No te preocupes por
mí, soy indestructible.

426
00:32:18,870 --> 00:32:22,999
Las fuerzas especiales han localizado
el objetivo en un edificio de Kabul.

427
00:32:23,000 --> 00:32:26,799
El objetivo de esta misión es
capturar al comandante talibán,

428
00:32:26,800 --> 00:32:28,479
Aaben Omar.

429
00:32:28,480 --> 00:32:31,899
Vamos a segurar los alrededores
de la zona con las fuerzas afganas.

430
00:32:33,260 --> 00:32:36,729
Entonces, la segunda sección lanzará
una ataque de distracción delante

431
00:32:36,730 --> 00:32:40,579
del edificio, mientras las
fuerzas especiales bajan al techo.

432
00:32:41,750 --> 00:32:44,699
Entonces, aseguraremos
el edificio. ¿Entendido?

433
00:32:44,700 --> 00:32:46,059
Jefe.

434
00:32:46,060 --> 00:32:48,219
Ese es nuestro objetivo, chicos.

435
00:32:48,220 --> 00:32:49,719
Omar.

436
00:32:56,000 --> 00:32:57,689
¿Está bien, jefe?

437
00:32:59,000 --> 00:33:01,249
No nos corresponde razonar el porqué.

438
00:33:04,200 --> 00:33:05,989
Cadena de mando.

439
00:33:05,990 --> 00:33:08,519
Tiene que creer en eso, jefe.

440
00:33:19,210 --> 00:33:21,549
- ¿Estás listo?
- Sí.

441
00:33:26,100 --> 00:33:28,019
¿Qué bien hace en realidad?

442
00:33:29,520 --> 00:33:31,159
Que estemos en Afganistán.

443
00:33:31,160 --> 00:33:34,489
- Vale, vamos pues, jefe. Sigamos.
- Es un puto derroche.

444
00:33:34,490 --> 00:33:36,499
No es solo nuestro dinero.

445
00:33:36,500 --> 00:33:38,519
El dinero, las vidas...

446
00:33:40,210 --> 00:33:41,889
¿Para qué?

447
00:33:41,890 --> 00:33:44,749
- Hay que evaluar los camiones, así que
vamos... - No podemos mentirnos siempre

448
00:33:44,750 --> 00:33:47,469
diciendo que es un estado mejor
del que nos encontramos, ¿verdad?

449
00:33:47,470 --> 00:33:51,179
Con el debido respeto, señor,
hemos perdido muchos amigos aquí.

450
00:33:51,180 --> 00:33:55,019
Yo no quiero pensar
que han muerto en vano.

451
00:33:56,380 --> 00:33:57,879
Señor.

452
00:34:26,680 --> 00:34:30,043
¿AÚN TIENES EL VESTIDO? - GEORGIE

453
00:34:30,044 --> 00:34:33,549
¿QUIERES CASARTE CONMIGO?

454
00:35:38,810 --> 00:35:41,339
Va a haber un ingeniero
bien jodido en Nepal.

455
00:35:42,470 --> 00:35:46,219
Y va a haber una recluta bien jodida
si no aprende a cerrar la boca.

456
00:35:55,120 --> 00:35:57,281
TEHERÁN. IRÁN

457
00:36:00,002 --> 00:36:02,672
Mocoso, siéntate.

458
00:36:08,673 --> 00:36:11,590
Vendrá un tren, vas a cogerlo.

459
00:36:11,591 --> 00:36:13,359
¿Y el tren va a Turquía?

460
00:36:13,360 --> 00:36:14,660
Por supuesto.

461
00:36:15,361 --> 00:36:16,661
Quédate aquí.

462
00:36:39,755 --> 00:36:42,004
No me interesa mucho el extranjero.

463
00:36:42,005 --> 00:36:44,724
- ¿Qué?
- Yo no me molestaría con el extranjero.

464
00:36:44,725 --> 00:36:47,904
- Solo Inglaterra, ¿verdad?
- Solo Londres, de hecho.

465
00:36:47,905 --> 00:36:50,724
- ¿Qué pasa con Liverpool?
- ¿O Manchester?

466
00:36:50,725 --> 00:36:52,174
¡Cuidado!

467
00:36:52,175 --> 00:36:54,004
- ¿O Colchester?
- ¿O Bath?

468
00:36:54,005 --> 00:36:57,194
De hecho, ni siquiera todo Londres. La
verdad es que solo el este de Londres.

469
00:36:57,195 --> 00:36:59,484
¿Qué le pasa al norte de Londres?

470
00:36:59,485 --> 00:37:01,734
No, realmente solo
Stratford. Código Postal 15.

471
00:37:01,735 --> 00:37:04,414
Ni siquiera me gustan los
que viven en Charberland Road.

472
00:37:04,415 --> 00:37:07,174
Solo te gusta la gente
de tu casa, ¿verdad, Monk?

473
00:37:07,175 --> 00:37:09,614
Ni siquiera me llevo bien
con ellos la mitad del tiempo.

474
00:37:12,945 --> 00:37:16,744
Equipo armado Alpha y Bravo sobre
el terreno, esperad instrucciones.

475
00:37:16,745 --> 00:37:18,754
Apoyamos a la unidad armada afganesa

476
00:37:18,755 --> 00:37:21,144
atacando la vanguardia y la
retaguardia del edificio,

477
00:37:21,145 --> 00:37:24,994
una vez hayan entrado, vamos, bajamos
por las cuerdas y aseguramos la zona.

478
00:37:24,995 --> 00:37:26,054
- ¿Entendido?
- Jefe.

479
00:37:26,055 --> 00:37:27,055
Jefe.

480
00:37:34,745 --> 00:37:37,174
Omar es el objetivo en el edificio.

481
00:37:37,175 --> 00:37:40,744
Esperamos hasta que las fuerzas
especiales estén en posición.

482
00:37:40,745 --> 00:37:43,554
Equipo Delta está en la
retaguardia preparado para atacar.

483
00:37:43,595 --> 00:37:46,414
Una vez que haya empezado,
el equipo Delta afgano

484
00:37:46,415 --> 00:37:49,184
ataca la vanguardia del edificio.

485
00:37:49,185 --> 00:37:52,084
Entonces, estaremos listos para
apoyarlos y asegurar el edificio.

486
00:37:53,165 --> 00:37:54,854
- ¿Entendido?
- Sí, jefe.

487
00:38:15,715 --> 00:38:18,524
El camión afgano atacado.
Les han dado. Esperad.

488
00:38:18,525 --> 00:38:20,494
Kingy, Monk, fuego de cobertura.

489
00:38:20,495 --> 00:38:23,214
Richards, Fingers, por la
derecha. Brains, por la izquierda.

490
00:38:23,215 --> 00:38:25,744
- Paramédica, quédate conmigo.
¿Entendido? - Sí, jefe.

491
00:38:52,465 --> 00:38:55,744
- ¿Alguien ve al enemigo?
- Ningún avistamiento.

492
00:38:55,745 --> 00:38:58,564
Fingers, Monk, id por delante.
Evacuad el vehículo afgano.

493
00:38:58,605 --> 00:39:01,184
Brains, cubre el norte.
Fuego de cobertura.

494
00:39:01,185 --> 00:39:04,704
Kingy, lleva a Lane a los
heridos del vehículo afgano.

495
00:39:04,705 --> 00:39:06,344
Richards, conmigo.

496
00:39:14,495 --> 00:39:16,464
Jefe, despejado.

497
00:39:20,035 --> 00:39:21,954
Richards, revisa la barraca.

498
00:39:21,955 --> 00:39:23,454
Despejado.

499
00:39:23,455 --> 00:39:25,934
Dos tiradores a la derecha.

500
00:39:25,935 --> 00:39:30,014
Primer piso, ventana izquierda,
segundo piso, ventana izquierda.

501
00:39:30,015 --> 00:39:31,704
Vamos, Lane.

502
00:39:31,705 --> 00:39:33,344
Tres, dos, uno.

503
00:39:39,905 --> 00:39:41,264
¡A la derecha!

504
00:39:41,265 --> 00:39:43,094
¡A cubierto!

505
00:39:50,785 --> 00:39:52,794
¡Moveos! ¡Fuera! Moveos.

506
00:39:53,925 --> 00:39:56,784
Atención, Zero, aquí Foxtrot
One Five. A la espera, cierro.

507
00:39:59,545 --> 00:40:01,514
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

508
00:40:03,765 --> 00:40:05,544
Presiona aquí.

509
00:40:07,895 --> 00:40:10,234
Fingers, pide apoyo aéreo.

510
00:40:11,975 --> 00:40:14,504
Contacte con el edificio objetivo.

511
00:40:14,505 --> 00:40:17,974
Atención, Zero, aquí Zero
Alpha. Contacte con el objetivo.

512
00:40:17,975 --> 00:40:19,984
Requiriendo apoyo aéreo.

513
00:40:19,985 --> 00:40:22,984
- Nos atacan.
- Pues el Plan A por la ventana.

514
00:40:22,985 --> 00:40:25,564
- Fase dos, jefe.
- Iniciando fase dos.

515
00:40:29,035 --> 00:40:31,474
El edificio objetivo, 35 metros.

516
00:40:31,475 --> 00:40:33,534
Ataque a discreción.

517
00:40:38,025 --> 00:40:40,754
Atención, Zero Alpha, aquí
Bravo Two Zero, cambio.

518
00:40:41,835 --> 00:40:45,954
Zero Alpha, ¿os acercáis
por el este?, cambio.

519
00:40:45,955 --> 00:40:48,774
Bravo Two Zero. Recibido. Cambio.

520
00:40:53,925 --> 00:40:56,604
Lane, herida de bala en el estómago.

521
00:40:56,605 --> 00:40:59,884
Aproximadamente nueve muertos. Voy
a hacer una doble comprobación.

522
00:40:59,885 --> 00:41:02,784
Atención, Zero, aquí Five One Five.

523
00:41:02,785 --> 00:41:04,194
Enviado, cambio.

524
00:41:04,195 --> 00:41:06,964
Five One Five. Tenemos
unos nueve fallecidos,

525
00:41:06,965 --> 00:41:10,244
tres heridos categoría A, dos B,
se solicita evacuación urgente.

526
00:41:10,245 --> 00:41:12,534
Evacuación necesaria.
A la espera, cierro.

527
00:41:17,935 --> 00:41:19,435
Gracias.

528
00:41:29,835 --> 00:41:31,944
Vehículo evacuado. Múltiples bajas.

529
00:41:31,945 --> 00:41:34,384
Vehículo evacuado. Múltiples bajas.

530
00:41:48,405 --> 00:41:52,014
Bravo a Charlie Five. Preparados
para despejar el edificio objetivo.

531
00:42:08,695 --> 00:42:09,914
¡Entrada!

532
00:42:10,995 --> 00:42:12,774
- Despejado.
- ¡Moveos!

533
00:42:23,555 --> 00:42:25,484
Uno, dos, tres.

534
00:42:50,565 --> 00:42:52,014
Llamada B.

535
00:42:52,015 --> 00:42:54,264
Conmigo, a diez metros, a las 12.

536
00:42:56,705 --> 00:43:00,544
¿Dónde está Omar?

537
00:43:00,545 --> 00:43:02,564
Dice que Omar no está aquí.

538
00:43:02,565 --> 00:43:04,484
Kingy, registra al insurgente.

539
00:43:04,485 --> 00:43:06,034
- Arriba.
- Arriba.

540
00:43:07,535 --> 00:43:09,264
Suelta el arma.

541
00:43:09,265 --> 00:43:11,284
¡Suelta el arma!

542
00:43:27,225 --> 00:43:29,360
¿Alguien ve a Omar?

543
00:43:30,161 --> 00:43:32,824
- Ningún avistamiento.
- Ningún avistamiento, señor.

544
00:43:48,184 --> 00:43:50,613
A todos los receptores, techo
despejado. Alto el fuego.

545
00:43:51,654 --> 00:43:54,743
A todas las radios, aquí Zero
Alpha. Edificio despejado.

546
00:44:11,574 --> 00:44:13,443
Artefacto explosivo
sospechoso en el techo.

547
00:45:12,654 --> 00:45:14,573
¡Elvis!

548
00:45:15,514 --> 00:45:16,823
¡Elvis!

549
00:45:17,904 --> 00:45:21,653
Brains, entra por la parte izquierda del
patio. Fingers, por la entrada frontal.

550
00:45:50,254 --> 00:45:52,503
Por favor, no me dejes.

551
00:46:01,174 --> 00:46:03,003
No me dejes.

552
00:46:56,354 --> 00:46:58,603
No puedo hablar de ello, jefe.

553
00:47:05,544 --> 00:47:07,743
¿Qué voy a hacer sin él?

554
00:47:09,714 --> 00:47:11,213
¿Por qué...?

555
00:47:12,664 --> 00:47:15,713
Una última misión. A la
mierda una última misión.

556
00:48:09,104 --> 00:48:10,513
Diga.

557
00:48:10,514 --> 00:48:12,103
¿Tara?

558
00:48:12,104 --> 00:48:15,993
- ¿Tara, dónde estás?
- Está bien. Tengo sitio en el bote.

559
00:48:15,994 --> 00:48:18,483
Pero les tengo que dar el teléfono.

560
00:48:18,484 --> 00:48:21,763
Tara, bajo ningún
concepto subas a ese bote.

561
00:48:26,684 --> 00:48:28,233
¿Está bien?

562
00:48:29,314 --> 00:48:31,233
Ha apagado el teléfono.

563
00:48:34,234 --> 00:48:36,573
Descansen. Descanso, chicos.

564
00:48:40,284 --> 00:48:44,543
Nos dividiremos en dos unidades,
una irá directamente al Reino Unido,

565
00:48:44,544 --> 00:48:47,403
la otra a acabará el
montaje de casas en el Nepal.

566
00:48:48,624 --> 00:48:52,513
Equipo del Nepal: capitán
James, Fingers, Brains.

567
00:48:52,514 --> 00:48:57,153
Chicos al Reino Unido, Richards,
Maisie, Monk y yo mismo.

568
00:48:57,154 --> 00:48:59,873
Solicitamos quedarnos en
la primera unidad, jefe.

569
00:49:01,704 --> 00:49:04,753
Bueno, alguien tiene que
volver al Nepal a supervisar,

570
00:49:04,754 --> 00:49:06,533
a montar los elementos.

571
00:49:06,534 --> 00:49:08,263
Vamos todos, señor.

572
00:49:11,734 --> 00:49:13,753
Lo hemos hablado... y,

573
00:49:13,754 --> 00:49:17,503
como un solo hombre, todos queremos ir
a acabar el trabajo que nos propusimos,

574
00:49:17,504 --> 00:49:18,953
jefe.

575
00:49:25,804 --> 00:49:28,193
- Tómate tu tiempo.
- ¿Por qué empiezas ya?

576
00:49:28,194 --> 00:49:30,723
¿Qué tal si guardas
la lengua y te callas?

577
00:49:30,724 --> 00:49:33,583
- ¿Todo bien, jefe?
- Por aquí, por favor, chicos.

578
00:49:52,754 --> 00:49:55,093
- Iba...
- Lo sé.

579
00:49:55,094 --> 00:49:56,973
Lo he oído por la radio.

580
00:49:56,974 --> 00:49:59,273
He pensado en traértelas.

581
00:50:00,204 --> 00:50:01,943
Lo siento, Milan.

582
00:50:01,944 --> 00:50:04,753
No tienes por qué sentirlo para nada.

583
00:50:08,414 --> 00:50:10,563
Es todo un maldito desastre.

584
00:50:14,504 --> 00:50:16,993
No hay nada que puedas hacer, Georgie.

585
00:50:16,994 --> 00:50:19,573
- Murió en mis brazos.
- Lo sé, lo sé.

586
00:50:31,524 --> 00:50:33,583
Gracias. Gracias.

587
00:50:40,384 --> 00:50:43,473
Solo quiero verla doblar la esquina.

588
00:50:45,544 --> 00:50:47,553
Coge agua.

589
00:50:49,714 --> 00:50:52,153
- Si está muerta...
- No lo sabemos.

590
00:50:53,324 --> 00:50:54,963
Creo...

591
00:50:54,964 --> 00:50:57,493
- que es un poco culpa mía.
- No lo es.

592
00:50:57,494 --> 00:50:58,943
En absoluto.

593
00:50:58,944 --> 00:51:02,223
- Siempre jodo las cosas.
- No, no es cierto.

594
00:51:02,224 --> 00:51:05,603
Eres una maldita buena
soldado, ¿de acuerdo?

595
00:51:06,634 --> 00:51:08,743
¿Y sabes una cosa?

596
00:51:08,744 --> 00:51:13,103
Estoy orgullosa de
haberte tenido como pupila.

597
00:51:15,544 --> 00:51:17,553
Ni te lo imaginas.

598
00:52:02,314 --> 00:52:09,054
EN EL CASO DE MI MUERTE, HACED LLEGAR
ESTA CARTA A LA CABO GEORGIE LANE

599
00:52:49,962 --> 00:52:53,151
Sé que dijiste que, si alguna vez
estiraba la pata en una misión,

600
00:52:53,152 --> 00:52:55,491
no debía dejarte una carta de despedida.

601
00:52:55,492 --> 00:52:57,691
Bueno, lo he hecho, así que supéralo.

602
00:53:00,412 --> 00:53:03,931
La cosa, George, es que no hay otra.

603
00:53:05,432 --> 00:53:08,711
Y sí, sí, quizás no siempre
te lo he hecho saber,

604
00:53:08,712 --> 00:53:10,821
así que ahora te lo hago saber.

605
00:53:11,902 --> 00:53:15,321
Es decir, es jodido estar muerto y
todo eso, espero que haya sido rápido.

606
00:53:16,442 --> 00:53:19,071
En definitiva, he amado.

607
00:53:20,192 --> 00:53:21,741
Sinceramente.

608
00:53:21,742 --> 00:53:23,151
Enteramente.

609
00:53:23,152 --> 00:53:25,871
¿Y qué afortunado he sido
de que haya sido a ti?

610
00:53:29,202 --> 00:53:31,911
He estado a punto de hablarte del
arco iris y de las puestas de sol

611
00:53:31,912 --> 00:53:34,491
todo a la vez, pero me
podía imaginar tu cara

612
00:53:34,492 --> 00:53:37,491
poniendo los dedos en la garganta
fingiendo que te da una vomitona.

613
00:53:38,572 --> 00:53:40,591
Solo te diré: recuérdame.

614
00:53:41,712 --> 00:53:45,421
Recuerda a ese tipo cuando
quizás, solo quizás...

615
00:53:46,492 --> 00:53:49,681
algo bueno te pase...
Piensa que podría ser yo

616
00:53:49,682 --> 00:53:51,911
que he hablado con Dios,
haciendo que pasara.

617
00:53:51,912 --> 00:53:53,912
   

618
00:55:04,122 --> 00:55:05,481
¿Diga?

619
00:55:05,482 --> 00:55:07,501
¿Maisie?

620
00:55:07,502 --> 00:55:09,981
Dicen que puedo ir a casa.

621
00:55:09,982 --> 00:55:13,271
Te traeremos a casa,
Tara. Te traeremos a casa.

622
00:55:13,572 --> 00:55:15,231
Quédate ahí. Quédate ahí.

623
00:55:26,642 --> 00:55:29,972
MANCHESTER. INGLATERRA

624
00:55:41,492 --> 00:55:45,241
- ¿Qué es eso? - Chocolatinas de
lima. No finjas que no te chiflan.

625
00:55:45,242 --> 00:55:47,211
¿De dónde?

626
00:55:47,212 --> 00:55:49,171
Te la tienda de todo a una libra.

627
00:55:50,292 --> 00:55:53,721
- Sin reparar en gastos, pues.
- A tutiplén.

628
00:55:56,482 --> 00:55:59,681
Todo va a ir bien de
ahora en adelante, ¿vale?

629
00:56:01,182 --> 00:56:02,861
Mírame, Georgie.

630
00:56:03,942 --> 00:56:07,031
Todo irá bien porque estás en casa.

631
00:56:07,032 --> 00:56:08,491
¿De acuerdo?

632
00:56:08,492 --> 00:56:09,891
Ven aquí.

633
00:56:10,972 --> 00:56:12,471
Estoy contigo.

634
00:56:13,972 --> 00:56:15,991
Estoy contigo.

635
00:56:59,712 --> 00:57:03,040
www.subtitulamos.tv

