1
00:00:01,001 --> 00:00:02,959
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,809
Blake era un buen chico,
se ha ido demasiado pronto.

3
00:00:05,810 --> 00:00:07,130
¿Qué pasó?

4
00:00:07,140 --> 00:00:10,511
- Fue JW.
- Quiero que cuelgues esto.

5
00:00:10,530 --> 00:00:13,370
Quiero que todo el mundo vea
lo que vive en esta casa.

6
00:00:13,380 --> 00:00:16,590
Vamos a permanecer unidos,
porque si no lo hacemos,

7
00:00:16,600 --> 00:00:18,400
vamos a perderlo todo.

8
00:00:18,410 --> 00:00:20,389
¿Tienes alguna especie
de plan de niñata?

9
00:00:20,390 --> 00:00:22,339
¿Apoderarte del rancho?
Espera a ver qué pasa

10
00:00:22,340 --> 00:00:23,649
cuando el viejo la palme.

11
00:00:23,670 --> 00:00:25,510
Estoy temblando, JW.

12
00:00:25,520 --> 00:00:27,150
¿Qué hacía Horst en esas tierras?

13
00:00:27,160 --> 00:00:28,830
Hace 20 años llegó el auge de
la producción del petróleo,

14
00:00:28,840 --> 00:00:30,370
contaminando todo a su paso.

15
00:00:30,380 --> 00:00:31,959
Necesitaban un lugar
para verter sus residuos.

16
00:00:31,960 --> 00:00:33,239
Y Horst estuvo encantado de dárselo.

17
00:00:33,240 --> 00:00:34,740
Necesito coger una muestra del suelo.

18
00:00:37,200 --> 00:00:38,440
Venga. Vamos a salir de aquí.

19
00:00:39,999 --> 00:00:41,333
Son ellos.

20
00:00:41,340 --> 00:00:43,210
Nuestro amigo del congelador, Steve...

21
00:00:43,220 --> 00:00:45,875
al parecer, era el padre de
un hijo de la hermana de Mary.

22
00:00:45,876 --> 00:00:47,699
Estamos buscando a Scarlet Leyendecker.

23
00:00:47,700 --> 00:00:48,729
Se fue en mitad de la noche

24
00:00:48,730 --> 00:00:49,929
con su novio y su hija.

25
00:00:49,930 --> 00:00:51,809
Este es el novio de Scarlet, ¿verdad?

26
00:00:51,810 --> 00:00:54,079
No me sentiré segura
hasta que lo atrapen.

27
00:00:54,080 --> 00:00:55,597
¿Qué te parecen las armas?

28
00:00:56,660 --> 00:00:58,934
Desde el momento en el que vi a Arthur,

29
00:00:58,950 --> 00:01:00,060
lo reconocí.

30
00:01:00,080 --> 00:01:02,140
¡Deja de decir eso!

31
00:01:02,150 --> 00:01:03,890
¿De acampada ahora mismo? ¿En esto?

32
00:01:03,900 --> 00:01:06,680
Sé de este lugar que podemos
tener todo para nosotros.

33
00:01:13,970 --> 00:01:16,330
¿Qué estás haciendo, Arthur?

34
00:01:16,340 --> 00:01:18,620
Estoy enterrando un ciervo.

35
00:01:19,540 --> 00:01:21,320
¿Qué le ha pasado?

36
00:01:23,400 --> 00:01:25,310
Bueno, pasan accidentes así.

37
00:01:26,340 --> 00:01:29,340
Tal vez el ciervo estaba en algún
lugar en el que no debería.

38
00:01:29,350 --> 00:01:31,000
Tal vez quería morir.

39
00:01:34,420 --> 00:01:35,809
¿Murió solo?

40
00:01:35,810 --> 00:01:38,682
¿Puedes acercarte para que pueda verte?

41
00:01:40,700 --> 00:01:43,880
- Debería ir a buscar a mamá.
- No.

42
00:01:43,900 --> 00:01:46,430
Creo que este debería
ser nuestro secreto.

43
00:01:48,360 --> 00:01:50,235
¿Por qué tiene que ser un secreto?

44
00:01:50,240 --> 00:01:52,404
Bueno, ven aquí y te lo mostraré.

45
00:01:52,420 --> 00:01:53,740
Vamos.

46
00:01:57,140 --> 00:01:59,328
Cuando algo muere,

47
00:01:59,340 --> 00:02:01,639
es nuestro trabajo asegurarnos
de que vaya al cielo

48
00:02:01,640 --> 00:02:03,457
y parte de ese trabajo
es no decirle a nadie

49
00:02:03,458 --> 00:02:04,970
dónde está enterrado,

50
00:02:04,980 --> 00:02:06,690
porque no queremos que una persona mala

51
00:02:06,700 --> 00:02:08,970
o algún animal venga a desenterrarlo.

52
00:02:09,960 --> 00:02:11,340
¿Por qué iba a desenterrarlo alguien?

53
00:02:11,360 --> 00:02:14,180
Nadie lo hará si lo
mantenemos en secreto.

54
00:02:17,790 --> 00:02:19,809
¿Por qué no rezas por él?

55
00:02:19,810 --> 00:02:22,329
Adelante.

56
00:02:22,330 --> 00:02:24,529
Adelante, no pasa nada.

57
00:02:28,030 --> 00:02:29,420
Tienes que cerrar los ojos

58
00:02:29,430 --> 00:02:32,079
o de lo contrario la oración
no se hará realidad.

59
00:02:38,210 --> 00:02:41,270
Y si mantienes a Arthur
y a mi mamá a salvo,

60
00:02:41,280 --> 00:02:44,700
prometo no decir nada
de que este pobre ciervo

61
00:02:44,720 --> 00:02:47,376
tuvo un accidente muy grave,

62
00:02:47,390 --> 00:02:50,379
para que pueda estar a
salvo de los animales malos.

63
00:02:51,510 --> 00:02:52,797
Amén.

64
00:02:57,430 --> 00:02:59,369
¿Qué estás haciendo?

65
00:02:59,370 --> 00:03:00,472
Es un marcador.

66
00:03:03,400 --> 00:03:05,650
Para mantenerla a salvo.

67
00:03:12,650 --> 00:03:15,609
Recuerda, este es
nuestro secreto, ¿vale?

68
00:03:18,110 --> 00:03:20,570
¿Si rompes la promesa te mueres?

69
00:03:20,580 --> 00:03:23,620
Si rompo la promesa me muero.

70
00:03:25,450 --> 00:03:31,459
www.subtitulamos.tv

71
00:03:33,460 --> 00:03:34,919
¿Qué demonios estás haciendo?

72
00:03:34,920 --> 00:03:37,050
- Estamos en esto juntos.
- No. No, no, no.

73
00:03:37,060 --> 00:03:39,259
Volved corriendo a las
camionetas y yo los detendré.

74
00:03:39,260 --> 00:03:41,459
Si nos ven juntos,
moriremos todoso. ¡Iros!

75
00:03:51,550 --> 00:03:54,039
¡Gil! ¿Qué pasó?

76
00:03:55,060 --> 00:03:56,400
Horst.

77
00:03:57,280 --> 00:04:00,070
¿Te has perdido de camino al funeral?

78
00:04:04,380 --> 00:04:07,470
Mentir no es lo tuyo, Gil. Nunca lo fue.

79
00:04:07,480 --> 00:04:09,659
Venga, súbete. Vamos a dar una vuelta.

80
00:04:09,660 --> 00:04:11,990
Por los viejos tiempos.

81
00:04:12,000 --> 00:04:13,749
¿Y si no lo hago?

82
00:04:17,680 --> 00:04:19,759
¿Por qué no entras?

83
00:04:19,760 --> 00:04:21,870
¿Dónde están JW y Rand?

84
00:04:21,880 --> 00:04:23,240
Patrullando a pie.

85
00:04:26,010 --> 00:04:27,140
Vamos.

86
00:04:33,420 --> 00:04:35,590
¿Has sentido la necesidad
de entrar en las tierras

87
00:04:35,600 --> 00:04:40,100
y mirar dentro de unos
barriles de mejunjes tóxicos?

88
00:04:41,660 --> 00:04:43,440
Quería ver si tenían fugas.

89
00:04:45,120 --> 00:04:48,120
Bueno, imagino que algunos sí

90
00:04:48,140 --> 00:04:49,699
y otros no.

91
00:04:49,700 --> 00:04:51,190
No es asunto tuyo.

92
00:04:51,200 --> 00:04:53,830
A menos que vuelvas a tener conciencia.

93
00:04:55,920 --> 00:04:58,089
Tal vez la tenga.

94
00:05:00,080 --> 00:05:02,200
Como dije, son mis tierras,

95
00:05:02,220 --> 00:05:04,930
y puedo hacer con ellas
lo que me dé la gana.

96
00:05:04,940 --> 00:05:07,599
Y le estoy haciendo un favor al condado.

97
00:05:11,450 --> 00:05:13,830
¿Has venido solo?

98
00:05:15,910 --> 00:05:19,350
No importa. Lo averiguaremos muy pronto.

99
00:05:20,770 --> 00:05:23,299
¿Sabes? No fue Blake el
que le hizo eso a Rosie.

100
00:05:23,300 --> 00:05:25,460
¿De qué estás hablando?

101
00:05:25,470 --> 00:05:28,200
Lo hicieron John Wayne y Rand.

102
00:05:28,220 --> 00:05:30,170
La golpearon.

103
00:05:30,180 --> 00:05:31,910
Hicieron que pareciera que fue Blake.

104
00:05:33,120 --> 00:05:36,279
Querían deshacerse de él

105
00:05:36,280 --> 00:05:39,669
para que JW pudiera
hacerse cargo del rancho.

106
00:05:46,260 --> 00:05:48,639
Eso no tiene ningún sentido.

107
00:05:48,640 --> 00:05:50,559
Es lo que pasó.

108
00:05:58,770 --> 00:06:00,089
Hay alguien en el rancho.

109
00:06:00,090 --> 00:06:01,170
¿Qué está pasando?

110
00:06:01,180 --> 00:06:02,549
Puedo sentir que algo está pasando.

111
00:06:02,550 --> 00:06:04,850
Necesito que seas fuerte.

112
00:06:04,860 --> 00:06:06,529
Si les tienes miedo,

113
00:06:06,530 --> 00:06:07,739
entonces ya han ganado.

114
00:06:07,740 --> 00:06:08,990
Así es como nos controla papá...

115
00:06:09,000 --> 00:06:10,920
cómo todos nos impiden siquiera pensar

116
00:06:10,930 --> 00:06:12,949
en defendernos a nosotros mismos.

117
00:06:12,950 --> 00:06:15,709
No tienes nada que temer.

118
00:06:15,710 --> 00:06:18,270
¿No quieres librarte de los hombres?

119
00:06:19,580 --> 00:06:23,209
Seremos solo tú y yo
cuando todo esto termine.

120
00:06:23,210 --> 00:06:25,830
No, esto es el final. Esto es el final.

121
00:06:25,840 --> 00:06:26,849
Esto es el final.

122
00:06:26,850 --> 00:06:30,390
- Deja de decir eso.
- Cada noche, me acuesto en la cama

123
00:06:30,400 --> 00:06:31,820
y miro fijamente al techo.

124
00:06:31,840 --> 00:06:34,419
Y hay una mancha oscura,
es como una sombra,

125
00:06:34,420 --> 00:06:36,139
pero es más oscura.

126
00:06:36,140 --> 00:06:39,050
Y solía ser tal vez así de grande.

127
00:06:39,060 --> 00:06:41,299
Y cada noche se hace más grande,

128
00:06:41,300 --> 00:06:43,219
y sé que se va a caer de ese techo

129
00:06:43,220 --> 00:06:45,140
y me va a tragar.

130
00:06:45,150 --> 00:06:46,860
Mamá, ya no puedo con esto.

131
00:06:46,870 --> 00:06:49,590
- Por favor, no es real.
- Es real.

132
00:06:49,600 --> 00:06:51,699
La vi comerse una araña,

133
00:06:51,700 --> 00:06:55,169
y se va a comer todo lo de esta casa.

134
00:06:55,170 --> 00:06:56,819
No puedes pararla.

135
00:06:56,820 --> 00:06:59,709
Se tragará todo, Cheyenne.

136
00:07:03,720 --> 00:07:06,219
Voy a encontrar un camino
para salir de esto.

137
00:07:06,220 --> 00:07:10,710
Un camino que no incluya a JW,
ni a Rand, ni siquiera a papá.

138
00:07:10,720 --> 00:07:13,059
Se ha terminado el ser buena chica

139
00:07:13,060 --> 00:07:15,580
y quedarme de brazos cruzados
mirándolos dirigir las cosas.

140
00:07:17,280 --> 00:07:19,300
Podemos hacerlo mejor.

141
00:07:20,330 --> 00:07:22,729
Te matarán también a ti.

142
00:07:22,730 --> 00:07:25,369
No si yo los mato primero.

143
00:07:44,420 --> 00:07:46,660
¿Recuerdas nuestra historia?

144
00:07:48,100 --> 00:07:50,910
- ¿Dónde estabas?
- Es culpa mía.

145
00:07:50,920 --> 00:07:52,860
Me desperté para asegurarme de
que la fogata estaba apagada

146
00:07:52,880 --> 00:07:54,449
y Phoebe se despertó y salió.

147
00:07:54,450 --> 00:07:55,929
Y no quisimos despertarte.

148
00:07:55,930 --> 00:07:57,930
Te estuve llamando.

149
00:07:57,940 --> 00:07:59,889
Bueno, díselo, Phoebe.

150
00:08:04,710 --> 00:08:07,020
Dimos un paseo por el bosque.

151
00:08:07,030 --> 00:08:08,360
¿Por la noche?

152
00:08:08,370 --> 00:08:11,919
Encuentro la noche reconfortante.
Llena de cosas secretas.

153
00:08:11,920 --> 00:08:13,540
¿Verdad, Phoebs?

154
00:08:16,230 --> 00:08:19,990
Vimos una estrella fugaz
y había una lechuza.

155
00:08:20,000 --> 00:08:22,030
Tenía miedo de que te pasara algo.

156
00:08:22,040 --> 00:08:23,629
Estaba a salvo conmigo.

157
00:08:23,630 --> 00:08:26,460
Lo siento. Deberíamos habértelo dicho.

158
00:08:28,200 --> 00:08:29,540
Vamos.

159
00:08:40,940 --> 00:08:42,989
Separémonos. Puedo manejar a JW.

160
00:08:42,990 --> 00:08:43,990
Vale.

161
00:09:29,860 --> 00:09:33,819
¿Dónde estás, pequeña zorra?

162
00:09:35,540 --> 00:09:37,069
¡Vamos!

163
00:09:44,040 --> 00:09:45,829
¡Pequeña!

164
00:09:46,910 --> 00:09:48,270
¡Sí!

165
00:10:16,970 --> 00:10:20,790
¿Cassie? Oh, Dios mío.

166
00:10:22,090 --> 00:10:24,409
Despierta. Cassie.

167
00:10:28,640 --> 00:10:30,090
¿Estás bien?

168
00:10:30,100 --> 00:10:31,520
Vamos, deja que te ayude a levantarte.

169
00:10:31,530 --> 00:10:32,550
No.

170
00:10:32,560 --> 00:10:34,610
- Vamos. Arribo.
- Espera.

171
00:10:38,180 --> 00:10:40,420
Pensé que estabas muerta.

172
00:10:40,430 --> 00:10:42,540
Sí, yo también.

173
00:10:43,690 --> 00:10:45,510
Rand me golpeó con su camioneta.

174
00:10:47,460 --> 00:10:49,050
¿Dónde está mi padre?

175
00:10:50,350 --> 00:10:52,319
No volvió a casa.

176
00:10:53,630 --> 00:10:56,000
Se fue con Horst.

177
00:10:56,010 --> 00:10:58,360
Y creo que tienen a Jenny.

178
00:10:58,370 --> 00:10:59,909
Tenemos que encontrarlos.

179
00:10:59,910 --> 00:11:02,069
De acuerdo, vamos.

180
00:11:02,070 --> 00:11:03,199
Vamos.

181
00:11:04,530 --> 00:11:06,960
Necesito ver si Rand está ahí abajo.

182
00:11:06,970 --> 00:11:08,690
Anoche intentó matarme.

183
00:11:08,700 --> 00:11:11,740
Pero le disparé y se
salió de la carretera.

184
00:11:26,870 --> 00:11:29,110
- ¿Dónde está?
- Se ha ido.

185
00:11:31,830 --> 00:11:33,550
Eso significa que sigue vivo.

186
00:11:34,670 --> 00:11:37,190
Nos ocupamos de él y luego
buscamos a Gil y a Jenny.

187
00:11:42,230 --> 00:11:44,569
Rand no vino a casa anoche.

188
00:11:46,998 --> 00:11:49,500
Cheyenne, tenemos que llamar al sheriff.

189
00:11:49,501 --> 00:11:53,379
Bueno, atraparon a Jenny
Hoyt y a Gil en el rancho.

190
00:11:54,800 --> 00:11:57,129
Tenemos que arreglar
esto nosotras solas.

191
00:11:57,130 --> 00:11:59,761
¿Cómo, Cheyenne? ¿Cómo?

192
00:11:59,770 --> 00:12:02,929
Haciendo que se vuelvan
uno contra el otro.

193
00:12:02,930 --> 00:12:04,429
Papá lo sabe.

194
00:12:04,430 --> 00:12:06,320
Simplemente no quiere admitir

195
00:12:06,350 --> 00:12:08,019
lo que han estado haciendo.

196
00:12:11,020 --> 00:12:13,979
¡Maldita sea!

197
00:12:13,980 --> 00:12:16,140
¡Déjame salir!

198
00:12:25,410 --> 00:12:27,029
Todo este alboroto

199
00:12:27,030 --> 00:12:30,249
y aún no has desayunado.

200
00:12:30,250 --> 00:12:32,961
Mis chicos podrían aprender de ti.

201
00:12:34,350 --> 00:12:36,629
Déjame ir, Horst.

202
00:12:38,610 --> 00:12:41,000
Vamos a desayunar un poco antes.

203
00:12:48,590 --> 00:12:51,389
No tengo hambre, pero, gracias.

204
00:12:52,540 --> 00:12:54,930
El desayuno es la comida
más importante del día.

205
00:12:56,460 --> 00:12:57,649
Vamos.

206
00:12:57,650 --> 00:12:59,469
Haz lo que dice.

207
00:13:01,250 --> 00:13:03,150
He dicho que no tengo hambre.

208
00:13:03,160 --> 00:13:05,319
Te he oído.

209
00:13:05,320 --> 00:13:06,790
Empieza a caminar.

210
00:13:06,800 --> 00:13:08,260
¡Sácame las manos de encima!

211
00:13:18,010 --> 00:13:20,260
¿Tienes cobertura?

212
00:13:20,280 --> 00:13:21,480
Es un número desconocido.

213
00:13:22,760 --> 00:13:24,009
¿Hola?

214
00:13:24,010 --> 00:13:26,080
Es ella.

215
00:13:27,990 --> 00:13:30,639
Hola, ¿es usted...Scarlet Leyendecker?

216
00:13:30,640 --> 00:13:32,610
Sí. ¿En qué puedo ayudarle?

217
00:13:34,100 --> 00:13:38,180
Sra. Leyendecker, mi nombre es Mark
Lindor. Marshal de los Estados Unidos.

218
00:13:38,190 --> 00:13:39,470
Cuelga.

219
00:13:40,810 --> 00:13:43,280
Disculpe, ¿puede... puede repetir eso?

220
00:13:43,300 --> 00:13:44,700
Estoy teniendo problemas
para escucharle.

221
00:13:44,720 --> 00:13:48,310
¿Cuándo fue la última vez que
habló con su hermana, Mary?

222
00:13:48,330 --> 00:13:50,079
¿Ha pasado algo?

223
00:13:50,080 --> 00:13:51,619
Bueno, no sé cómo decirle esto,

224
00:13:51,620 --> 00:13:53,413
pero su hermana ha desaparecido.

225
00:13:53,414 --> 00:13:56,550
Tenemos razones para creer que
puede estar en serio peligro.

226
00:13:56,560 --> 00:13:59,214
Nos gustaría que viniera y
respondiera a unas preguntas.

227
00:14:03,030 --> 00:14:04,799
¿Sra. Leyendecker?

228
00:14:08,930 --> 00:14:10,520
¿Quién era?

229
00:14:10,530 --> 00:14:11,730
Nadie.

230
00:14:13,230 --> 00:14:14,300
Phoebe.

231
00:14:19,510 --> 00:14:21,860
Sácate los zapatos, por favor.

232
00:14:21,870 --> 00:14:25,970
Los chicos se dejan toda la
basura y estiércol aquí.

233
00:14:25,980 --> 00:14:30,780
Parece que ya hay todo tipo de
cosas desagradables en esta casa.

234
00:14:30,790 --> 00:14:34,490
Bueno, lamento que te
sientas así en mi casa.

235
00:14:34,510 --> 00:14:37,859
Veremos si podemos mostrarte
una hospitalidad adecuada.

236
00:14:37,860 --> 00:14:40,329
No me gusta vuestra hospitalidad.

237
00:14:40,330 --> 00:14:42,950
Quiero irme. Ahora.

238
00:14:42,960 --> 00:14:45,609
Podemos discutir eso. Ven.

239
00:14:47,440 --> 00:14:48,550
Siéntate.

240
00:14:50,130 --> 00:14:51,470
Por favor.

241
00:14:57,140 --> 00:15:00,440
¡Margaret! ¡Café!

242
00:15:01,290 --> 00:15:02,902
¡Para dos!

243
00:15:05,830 --> 00:15:09,699
Creo que necesitamos
llegar a un entendimiento.

244
00:15:09,700 --> 00:15:11,379
Para mí, esto es lo esencial.

245
00:15:11,380 --> 00:15:13,538
¿Qué es lo que quieres?

246
00:15:13,540 --> 00:15:16,159
Quiero que pagues por lo
que esta familia ha hecho.

247
00:15:16,160 --> 00:15:19,120
Blake, Angela, Rosie,

248
00:15:19,140 --> 00:15:21,129
y por todos los demás
a los que has jodido.

249
00:15:24,930 --> 00:15:27,230
He visto el cuerpo dentro del barril.

250
00:15:27,250 --> 00:15:29,179
Sé que hay más.

251
00:15:31,620 --> 00:15:35,210
Creo que estás exagerando
un poco las cosas.

252
00:15:35,220 --> 00:15:38,190
- ¿Cómo es eso?
- ¿Ves? Estas son mis tierras

253
00:15:38,210 --> 00:15:41,410
y puedo hacer lo que me
dé la gana en ellas.

254
00:15:41,430 --> 00:15:43,379
Y eso incluye llevarte
a la parte de atrás,

255
00:15:43,380 --> 00:15:44,569
meterte en un barril

256
00:15:44,570 --> 00:15:45,979
y ponerle una tapa a ese barril.

257
00:15:45,980 --> 00:15:49,539
Y a las fuerzas del orden que
creas que van a venir a salvarte,

258
00:15:49,540 --> 00:15:51,949
solo les diré que no te he visto.

259
00:15:51,950 --> 00:15:54,860
Este es un gran país.

260
00:15:54,870 --> 00:15:57,670
La gente deambula por aquí
todo el tiempo y se pierde.

261
00:15:59,580 --> 00:16:01,289
Gracias, cariño.

262
00:16:06,840 --> 00:16:08,799
¿Qué está pasando aquí?

263
00:16:08,800 --> 00:16:11,269
No es asunto tuyo, Cheyenne. Lárgate.

264
00:16:11,270 --> 00:16:13,730
Necesito hablar con
la Sra. Hoyt a solas.

265
00:16:13,750 --> 00:16:16,349
No, no vas a hacerlo.
Ella se viene conmigo.

266
00:16:20,570 --> 00:16:21,687
¿Qué, vas a dispararme?

267
00:16:21,688 --> 00:16:23,059
- Cheyenne...
- Adelante. Dispáranos a todos,

268
00:16:23,060 --> 00:16:24,275
si así se arreglan las cosas.

269
00:16:24,276 --> 00:16:26,019
Cheyenne, necesito que
dejes estar las cosas.

270
00:16:26,020 --> 00:16:27,639
Solo está asustado. ¿Verdad, papá?

271
00:16:27,640 --> 00:16:29,820
Porque nosotras somos más que vosotros.

272
00:16:29,830 --> 00:16:31,199
Arriba. Vámonos.

273
00:16:36,330 --> 00:16:38,140
Horst, escúchame un momento...

274
00:16:39,410 --> 00:16:40,829
¡Vámonos!

275
00:16:41,890 --> 00:16:43,920
Tranquila, Jenny.

276
00:16:50,560 --> 00:16:52,890
No hay mucha sangre.

277
00:16:52,910 --> 00:16:55,219
Comienza a disminuir.

278
00:17:04,150 --> 00:17:07,079
Sigue vivo. Podría estar
en cualquier parte.

279
00:17:09,190 --> 00:17:10,740
Espera, mira.

280
00:17:10,750 --> 00:17:12,198
Esa es la casa de Rand.

281
00:17:12,200 --> 00:17:13,610
Vamos.

282
00:17:20,100 --> 00:17:22,020
Vale, ¿qué me he perdido?

283
00:17:22,040 --> 00:17:24,680
Hemos estado intentando localizar
el móvil de Scarlet. Todavía nada.

284
00:17:24,700 --> 00:17:25,849
Bueno, tal vez lo apagó.

285
00:17:25,850 --> 00:17:27,960
No, probablemente esté
fuera de cobertura.

286
00:17:27,980 --> 00:17:29,939
La señal era mala cuando
contactamos con ella antes.

287
00:17:31,560 --> 00:17:32,880
Se acabó la cerveza.

288
00:17:32,890 --> 00:17:35,053
Sí, llamé a mi camión de la cerveza.

289
00:17:35,054 --> 00:17:36,347
No te rías. ¿Quién quiere café?

290
00:17:36,350 --> 00:17:38,179
- Yo, por favor.
- Pasaré. Gracias, Denise.

291
00:17:38,180 --> 00:17:39,769
Bueno, ¿qué tal ahora, caballero?

292
00:17:39,770 --> 00:17:41,589
Fui hasta la tienda de
alimentos naturales

293
00:17:41,590 --> 00:17:43,938
- para conseguirte tu...
- Mira, tenemos una señal.

294
00:17:45,250 --> 00:17:46,460
SCARLET LEYENDECKER - LOCALIZADA

295
00:17:46,470 --> 00:17:49,235
Denise, voy a tener que dejar
ese café para otro momento.

296
00:17:49,250 --> 00:17:50,360
- Llamaré a Tubb.
- No.

297
00:17:50,380 --> 00:17:53,380
De acuerdo, no puedes estar pensando
seriamente en hacer esto solo.

298
00:17:53,400 --> 00:17:54,799
Ronald podría estar con Scarlet.

299
00:17:54,800 --> 00:17:56,380
Las sirenas lo asustarán.

300
00:17:56,390 --> 00:17:57,679
Tendré refuerzos en la zona,

301
00:17:57,680 --> 00:17:58,953
pero Ronald no puede verme llegar.

302
00:17:58,970 --> 00:18:00,163
Iré contigo.

303
00:18:00,170 --> 00:18:01,629
No. No es una opción.

304
00:18:01,630 --> 00:18:03,833
Puedo ayudarte. Si Ronald
vuelve a escaparse...

305
00:18:03,840 --> 00:18:05,209
¿Quieres ayudarme? Quédate aquí.

306
00:18:06,460 --> 00:18:08,380
Además, no podría vivir conmigo mismo

307
00:18:08,400 --> 00:18:10,050
si te pasara algo.

308
00:18:10,060 --> 00:18:12,549
Lo conozco.

309
00:18:16,980 --> 00:18:19,300
No importa lo que pase hoy,

310
00:18:19,310 --> 00:18:21,690
ese dolor que sientes,
no va a desaparecer.

311
00:18:31,360 --> 00:18:32,654
¿De qué iba la llamada?

312
00:18:32,660 --> 00:18:34,630
Tenemos que irnos ahora mismo.

313
00:18:34,640 --> 00:18:38,076
No vamos a ninguna parte
hasta que no me lo digas.

314
00:18:39,300 --> 00:18:40,650
¿Esa llamada?

315
00:18:40,660 --> 00:18:42,520
Era la policía... o los marshal

316
00:18:42,540 --> 00:18:43,789
- o algo parecido. No sé...
- ¿La policía?

317
00:18:43,790 --> 00:18:45,709
¿Por qué te llama la policía?

318
00:18:45,710 --> 00:18:47,930
Es Mary. Ha desaparecido

319
00:18:47,940 --> 00:18:49,629
y soy su pariente más próximo, y solo...

320
00:18:49,630 --> 00:18:50,890
Vale, estoy seguro de que está bien.

321
00:18:50,900 --> 00:18:53,132
Tenemos que ir a casa de Mary. Ahora.

322
00:18:53,900 --> 00:18:55,800
Pero si la policía la está buscando,

323
00:18:55,810 --> 00:18:57,649
¿no crees que ya han comprobado la casa?

324
00:18:57,650 --> 00:18:59,180
No hay modo de que Mary esté allí.

325
00:19:01,080 --> 00:19:02,517
¿Me quieres?

326
00:19:02,520 --> 00:19:04,189
Sí.

327
00:19:04,190 --> 00:19:06,896
¿Morirías por mí?

328
00:19:07,740 --> 00:19:10,358
- Por supuesto.
- ¿Te meterías una aguja en un ojo?

329
00:19:11,830 --> 00:19:13,989
Haría más que eso.

330
00:19:13,990 --> 00:19:16,499
Entonces tenemos que ir a casa de Mary.

331
00:19:16,500 --> 00:19:19,869
Hay algo allí dentro que
no pueden encontrar.

332
00:19:24,080 --> 00:19:27,169
¿Qué vamos a hacer, Cecil?

333
00:19:27,170 --> 00:19:28,979
¿Qué vamos a hacer?

334
00:19:28,980 --> 00:19:32,420
Estoy siendo superado por
los idiotas de mis hijos.

335
00:19:32,430 --> 00:19:34,710
No puedes retenerla aquí.

336
00:19:34,720 --> 00:19:36,150
¿Qué estás haciendo?

337
00:19:36,160 --> 00:19:38,800
Intento hacer lo correcto.

338
00:19:38,820 --> 00:19:41,260
Lo que estás intentando hacer es
mantener tus pecados enterrados,

339
00:19:41,270 --> 00:19:44,170
pero se están acumulando y realmente
empieza a apestar por aquí.

340
00:19:44,180 --> 00:19:45,430
No necesitamos tu ayuda, Chey.

341
00:19:45,440 --> 00:19:46,959
Lo que necesitamos hacer

342
00:19:46,960 --> 00:19:48,850
es deshacernos de Jenny y de Gil, papá.

343
00:19:48,860 --> 00:19:50,159
¿Sabes lo que pienso?
Creo que no importa

344
00:19:50,160 --> 00:19:52,350
lo que tú pienses, JW.

345
00:19:55,920 --> 00:19:57,449
Él es quien mató a Blake.

346
00:19:59,950 --> 00:20:01,579
Le partió la cabeza
con una pala, ¿verdad?

347
00:20:01,580 --> 00:20:03,370
- Cállate la boca.
- Eres un cobarde.

348
00:20:06,420 --> 00:20:09,129
Tu hermana tiene razón.

349
00:20:09,130 --> 00:20:10,700
Estás acabado.

350
00:20:10,710 --> 00:20:12,500
Ya terminaste de tomar
las decisiones por aquí.

351
00:20:12,520 --> 00:20:13,679
¿Qué se supone que significa eso?

352
00:20:13,680 --> 00:20:16,820
Significa que no te vas
a quedarte con el rancho

353
00:20:16,840 --> 00:20:17,849
sin importar lo que pase.

354
00:20:17,850 --> 00:20:19,980
Tendremos suerte si no aparecen
los federales por aquí

355
00:20:19,990 --> 00:20:21,554
y echan abajo la puerta
y se llevan todo.

356
00:20:21,560 --> 00:20:22,840
Oye, aún podríamos arreglar esto.

357
00:20:22,860 --> 00:20:24,189
No puedes matar para salir de esto.

358
00:20:24,190 --> 00:20:25,949
- ¡Cállate!
- ¿Te he pedido tu opinión?

359
00:20:25,950 --> 00:20:27,470
- No, no lo hice.
- No es mi opinión.

360
00:20:27,480 --> 00:20:28,779
Es la verdad.

361
00:20:28,780 --> 00:20:30,354
No podemos hacer esto.

362
00:20:33,280 --> 00:20:35,400
Tu hermana tiene razón.

363
00:20:38,030 --> 00:20:39,980
John Wayne, ven aquí.

364
00:20:42,280 --> 00:20:43,600
Ven aquí.

365
00:20:54,430 --> 00:20:55,755
¿De qué estás hablando?

366
00:20:55,760 --> 00:20:57,400
Adelante. Idiota. Hablaremos más tarde.

367
00:20:57,420 --> 00:20:58,633
Sí, señor.

368
00:21:03,060 --> 00:21:04,269
Bueno, pequeña,

369
00:21:04,270 --> 00:21:07,189
¿crees que estás lista para tomar
las decisiones en el rancho?

370
00:21:07,190 --> 00:21:10,140
Sí, papá. Lo estoy.

371
00:21:10,150 --> 00:21:11,980
Bien.

372
00:21:12,000 --> 00:21:13,480
Tengo un trabajo para ti.

373
00:21:15,120 --> 00:21:17,989
Veamos si tienes lo que hay que tener.

374
00:21:35,630 --> 00:21:36,909
¿Qué es esto, repito?

375
00:21:36,910 --> 00:21:39,370
Es una vieja compañera de trabajo
que nos hace un favor en un apuro.

376
00:21:39,390 --> 00:21:40,829
Es lo suficientemente
buena para mí, Arthur.

377
00:21:40,830 --> 00:21:42,460
Peg, eres un salvavidas.

378
00:21:42,470 --> 00:21:44,052
No hay problema, cariño.

379
00:21:44,053 --> 00:21:46,764
Tengo una tarta en el horno

380
00:21:46,770 --> 00:21:49,809
y después El hombre de
Río Nevado en la tele.

381
00:21:52,330 --> 00:21:54,490
¿Te gusta "El hombre
de Río Nevado", cariño?

382
00:21:54,500 --> 00:21:56,500
No sé qué es eso.

383
00:21:56,520 --> 00:21:59,150
No lo sabes hasta que lo sabes.

384
00:22:00,570 --> 00:22:02,880
Vas a quedarte con Peg un par de horas.

385
00:22:02,900 --> 00:22:03,990
¿Vale, cariño?

386
00:22:05,350 --> 00:22:07,269
¿A dónde vas?

387
00:22:07,270 --> 00:22:09,609
Bueno, Arthur y yo,

388
00:22:09,610 --> 00:22:12,400
tenemos un asunto del que ocuparnos.

389
00:22:12,410 --> 00:22:14,190
Cosas aburridas de adultos.

390
00:22:14,210 --> 00:22:16,810
Pórtate bien con Peg y nos
veremos en un rato, ¿vale?

391
00:22:16,840 --> 00:22:18,963
Vale.

392
00:22:18,970 --> 00:22:21,390
- Vale.
- Adiós.

393
00:22:21,410 --> 00:22:22,589
Vamos.

394
00:22:22,590 --> 00:22:26,500
Peg y tú vais a tener un
día de cuidado personal.

395
00:22:51,690 --> 00:22:55,900
Bueno, hola, Montana Rose.

396
00:22:57,240 --> 00:22:59,670
Me alegro de verte de nuevo por aquí.

397
00:23:03,800 --> 00:23:05,380
Deja que entre la luz.

398
00:23:06,480 --> 00:23:08,439
Quiero ver por última vez algo bonito

399
00:23:08,440 --> 00:23:10,389
antes de que entre en el laberinto.

400
00:23:10,410 --> 00:23:13,179
Rosie.

401
00:23:13,180 --> 00:23:15,959
Adelante.

402
00:23:15,960 --> 00:23:17,329
Me harías un favor.

403
00:23:17,330 --> 00:23:19,459
Rosie, sé que crees
que te sentirás bien,

404
00:23:19,460 --> 00:23:21,280
pero te prometo que no lo harás.

405
00:23:21,290 --> 00:23:23,735
Tiene que pagar por lo que hizo.

406
00:23:23,736 --> 00:23:25,236
Está acabado.

407
00:23:25,237 --> 00:23:27,573
Rosie.

408
00:23:29,020 --> 00:23:31,180
Rosie, está acabado.

409
00:23:37,320 --> 00:23:39,209
Hola, mamá.

410
00:23:40,670 --> 00:23:44,715
No, no, no, no, no, no, no, no.

411
00:23:51,810 --> 00:23:53,809
Horst hizo esto.

412
00:24:40,430 --> 00:24:42,480
Vamos.

413
00:24:42,490 --> 00:24:44,440
¿A dónde vamos?

414
00:24:44,450 --> 00:24:46,340
¿Vas a sacarme de aquí?

415
00:24:47,460 --> 00:24:49,570
Así es como va a ser.

416
00:24:51,530 --> 00:24:54,040
No vas a dejarme ir.

417
00:24:54,060 --> 00:24:56,069
¿Eres JW?

418
00:24:57,460 --> 00:24:59,629
Vamos.

419
00:25:03,711 --> 00:25:05,504
Pronto debería haber un desvío.

420
00:25:05,510 --> 00:25:06,799
¿A qué distancia está?

421
00:25:06,800 --> 00:25:07,850
¿Diez minutos?

422
00:25:07,860 --> 00:25:09,929
Parece que la carretera
acaba en la montaña.

423
00:25:09,930 --> 00:25:12,420
Creo que deberíamos
pedir refuerzos ahora.

424
00:25:12,440 --> 00:25:14,469
Todavía no. Quiero ver con
qué estamos lidiando primero.

425
00:25:14,470 --> 00:25:16,030
Tenemos que ser inteligentes con esto.

426
00:25:16,040 --> 00:25:17,390
Vuelve a localizarlos.

427
00:25:22,500 --> 00:25:25,069
Háblame. Jerry, ¿qué está pasando?

428
00:25:25,070 --> 00:25:26,859
Se dirigen de vuelta a la ciudad.

429
00:25:26,860 --> 00:25:28,409
¿Qué? ¿A dónde van?

430
00:25:28,410 --> 00:25:29,980
No estoy segura,

431
00:25:29,990 --> 00:25:32,150
pero parece que se
dirigen a casa de Mary.

432
00:25:36,810 --> 00:25:40,680
No olvides tu café.

433
00:25:40,700 --> 00:25:41,949
Ten cuidado.

434
00:25:47,340 --> 00:25:48,629
Chey.

435
00:25:48,630 --> 00:25:51,175
Lo siento mucho.

436
00:25:53,960 --> 00:25:55,349
¿Qué estás haciendo?

437
00:26:01,810 --> 00:26:03,854
¿Qué te pidieron que hicieras?

438
00:26:09,320 --> 00:26:12,330
Steve era el padre de Phoebe.

439
00:26:12,340 --> 00:26:14,340
Confiaba en él.

440
00:26:14,350 --> 00:26:15,840
Hasta que dejé de hacerlo.

441
00:26:17,870 --> 00:26:20,290
Le gustaba hacerme ciertas cosas.

442
00:26:22,330 --> 00:26:24,830
Cosas sucias.

443
00:26:24,840 --> 00:26:26,610
Cosas malas.

444
00:26:26,620 --> 00:26:28,360
No puedo escuchar esto.

445
00:26:28,380 --> 00:26:31,060
Querías saber la verdad.

446
00:26:31,080 --> 00:26:33,560
Era tan joven que no
sabía hacerlo mejor.

447
00:26:34,770 --> 00:26:36,899
Iba a dejarlo, pero...

448
00:26:38,300 --> 00:26:42,270
Luego me quedé embarazada de
Phoebe y por eso me quedé.

449
00:26:44,650 --> 00:26:46,460
Fue el mayor error de mi vida.

450
00:26:49,060 --> 00:26:51,190
Pero lo arreglé.

451
00:26:51,200 --> 00:26:53,649
¿Cómo lo arreglaste?

452
00:26:53,650 --> 00:26:56,449
Le clavé un destornillador en el cráneo.

453
00:26:59,540 --> 00:27:01,480
Lo siento.

454
00:27:01,490 --> 00:27:02,790
Eso es lo que hice.

455
00:27:02,800 --> 00:27:04,300
Querías saber la verdad.

456
00:27:04,320 --> 00:27:05,800
Esa es la verdad.

457
00:27:05,820 --> 00:27:09,279
Entonces envolví su cuerpo en
plástico, llamé a mi hermana

458
00:27:09,280 --> 00:27:11,589
y me inventé una historia.

459
00:27:11,590 --> 00:27:14,370
Mi hermana ha tenido a Steve
encima de mí toda la vida.

460
00:27:14,380 --> 00:27:15,909
No es quien tú crees que es.

461
00:27:15,910 --> 00:27:17,259
Es una acosadora.

462
00:27:18,750 --> 00:27:21,309
Pensabas que solo era una
eficaz teleoperadora.

463
00:27:23,250 --> 00:27:25,729
Las apariencias engañan.

464
00:27:25,730 --> 00:27:28,939
¿De qué estás hablando?

465
00:27:30,060 --> 00:27:32,259
Puedes contarme lo que sea.

466
00:27:36,100 --> 00:27:37,909
Ronald.

467
00:27:46,750 --> 00:27:48,240
¿Estás loco?

468
00:27:50,860 --> 00:27:52,109
No.

469
00:27:53,610 --> 00:27:55,716
Es que no sé qué decir.

470
00:27:56,460 --> 00:27:58,552
¿Por qué no me dices la verdad?

471
00:27:58,560 --> 00:28:00,190
¿Sobre qué?

472
00:28:00,200 --> 00:28:04,080
Cuando estás enamorado, no hay secretos.

473
00:28:04,090 --> 00:28:06,170
Solo corazones puros y duros.

474
00:28:06,180 --> 00:28:08,729
Yo te mostré el mío.

475
00:28:08,730 --> 00:28:10,980
Muéstrame el tuyo

476
00:28:12,240 --> 00:28:14,569
No sé qué me estás preguntando.

477
00:28:17,970 --> 00:28:20,369
Sé quién eres.

478
00:28:20,370 --> 00:28:22,279
Lo que has hecho.

479
00:28:22,280 --> 00:28:24,870
Y te quiero igualmente.

480
00:28:33,837 --> 00:28:37,841
Te he entendido desde el
momento en el que te conocí.

481
00:28:37,850 --> 00:28:39,589
Todos somos humanos.

482
00:28:39,590 --> 00:28:42,389
Los humanos somos animales y
los animales tienen impulsos.

483
00:28:42,390 --> 00:28:45,960
Los has sentido.

484
00:28:45,970 --> 00:28:48,435
Igual que yo.

485
00:28:48,440 --> 00:28:51,270
No, eso no es cierto.

486
00:28:51,280 --> 00:28:53,109
Bésame.

487
00:28:54,820 --> 00:28:56,694
Bésame.

488
00:29:06,090 --> 00:29:07,620
Todo es cierto.

489
00:29:09,090 --> 00:29:13,090
Ahora podemos seguir fingiendo,

490
00:29:13,100 --> 00:29:15,399
o poder ser quienes somos.

491
00:29:15,400 --> 00:29:17,756
Es tu elección, tío.

492
00:29:18,620 --> 00:29:20,669
Yo no quiero fingir más.

493
00:29:20,670 --> 00:29:23,299
Entonces tenemos que ir a
ese congelador, amor mío.

494
00:29:23,300 --> 00:29:25,930
Phoebe no puede saber lo
que le hice a su padre,

495
00:29:25,940 --> 00:29:27,120
y si lo encuentran,

496
00:29:27,130 --> 00:29:28,630
nuestra pequeña aventura se acabó,

497
00:29:28,640 --> 00:29:32,780
y no estoy dispuesta a
renunciar a eso por nada.

498
00:29:56,060 --> 00:29:58,000
Rand está muerto.

499
00:30:16,670 --> 00:30:18,739
Eso salió de ti.

500
00:30:20,910 --> 00:30:23,329
Y se está extendiendo.

501
00:30:25,580 --> 00:30:27,576
No hay nada ahí.

502
00:30:32,020 --> 00:30:34,458
Tienes que dejar de tomar las pastillas.

503
00:30:35,420 --> 00:30:39,129
No estoy tomando ninguna pastilla.

504
00:30:39,130 --> 00:30:43,129
Lo veo todo muy claramente,

505
00:30:43,130 --> 00:30:45,135
y está en ti.

506
00:30:47,020 --> 00:30:50,729
Eres el cáncer de esta casa.

507
00:31:13,540 --> 00:31:14,909
Sal de aquí.

508
00:31:14,910 --> 00:31:15,950
Vete.

509
00:31:15,960 --> 00:31:18,120
Tú no eres como ellos, Chey.

510
00:31:19,240 --> 00:31:22,630
Sí, lo soy. Ahora vete
de aquí, antes de que JW

511
00:31:22,640 --> 00:31:24,370
- y Rand aparezcan.
- ¡Tira el arma!

512
00:31:24,380 --> 00:31:25,469
- ¡Tírala!
- ¡Papá!

513
00:31:25,470 --> 00:31:26,729
- ¡Ahora!
- Está bien. Déjala.

514
00:31:26,730 --> 00:31:28,879
- ¡Chey, tírala!
- ¡Tira el arma!

515
00:31:28,880 --> 00:31:31,040
Vale. No voy a matarlo.

516
00:31:31,050 --> 00:31:32,380
Es cierto.

517
00:31:33,600 --> 00:31:35,580
Vale, estás cometiendo un gran error.

518
00:31:35,590 --> 00:31:36,599
Puedes confiar en mí.

519
00:31:36,600 --> 00:31:39,189
¿Confiar? Háblame otra
vez de la confianza.

520
00:31:39,190 --> 00:31:41,600
Vas a tener que hacerlo
si quieres salvar a Jenny.

521
00:31:42,730 --> 00:31:43,910
¿Dónde está?

522
00:31:43,920 --> 00:31:46,399
Está con JW. Puedo llevarte hasta él.

523
00:31:46,400 --> 00:31:50,569
¿Estás realmente dispuesta a
arriesgar su vida para averiguarlo?

524
00:31:56,330 --> 00:31:58,200
¿Por qué estás haciendo esto?

525
00:31:58,210 --> 00:31:59,860
No es propio de ti.

526
00:31:59,880 --> 00:32:01,039
¿Qué te pasó?

527
00:32:01,040 --> 00:32:03,249
- ¡Cállate!
- Blake se fue.

528
00:32:03,250 --> 00:32:05,019
Tú te quedaste, te pusiste a trabajar,

529
00:32:05,020 --> 00:32:06,049
pero no importó, ¿verdad?

530
00:32:06,050 --> 00:32:07,769
Seguías siendo un segundón.

531
00:32:07,770 --> 00:32:09,769
¡No lo entiendes!

532
00:32:09,770 --> 00:32:11,970
No sabes de lo que estás hablando.

533
00:32:20,020 --> 00:32:21,390
Blake era inocente.

534
00:32:21,400 --> 00:32:24,020
Drogaste a Rosie y Rand la golpeó,

535
00:32:24,030 --> 00:32:26,109
todo porque querías el rancho para ti.

536
00:32:26,110 --> 00:32:28,480
Este es un negocio familiar.

537
00:32:28,490 --> 00:32:30,229
Mataste a Blake.

538
00:32:30,230 --> 00:32:32,029
Tu propio hermano.

539
00:32:32,030 --> 00:32:33,610
Dilo.

540
00:32:36,580 --> 00:32:38,119
Dilo.

541
00:32:39,570 --> 00:32:41,599
Maté a mi hermano.

542
00:32:43,110 --> 00:32:44,810
¡Dilo!

543
00:32:44,820 --> 00:32:46,919
¡Maté a mi hermano!

544
00:32:52,430 --> 00:32:54,389
¿Estás bien?

545
00:32:54,390 --> 00:32:56,639
¡Esto es por tu culpa!

546
00:32:56,640 --> 00:32:59,679
Ya se terminó, JW.

547
00:33:03,430 --> 00:33:04,479
¡Suéltala!

548
00:33:04,480 --> 00:33:06,250
¡Él necesitaba que yo fuera el malo!

549
00:33:06,260 --> 00:33:07,829
¡Lo hice por la familia!

550
00:33:14,990 --> 00:33:16,580
Ahora eres el malo.

551
00:33:37,890 --> 00:33:39,540
Cheyenne.

552
00:33:40,520 --> 00:33:42,530
Deberías irte.

553
00:33:42,550 --> 00:33:45,410
Tu padre te matará, Cheyenne.

554
00:33:47,230 --> 00:33:49,569
No, no lo hará.

555
00:33:52,190 --> 00:33:54,366
Soy todo lo que le queda.

556
00:33:58,150 --> 00:34:01,089
El rancho es todo tuyo.

557
00:34:02,380 --> 00:34:04,629
Deberíais iros.

558
00:34:04,630 --> 00:34:07,796
Quiero quedarme un rato con él.

559
00:34:07,800 --> 00:34:10,670
Vámonos de aquí.

560
00:34:10,680 --> 00:34:13,420
Todavía tenemos una
última cuenta por saldar.

561
00:34:37,480 --> 00:34:38,980
¿Es seguro?

562
00:34:39,000 --> 00:34:40,780
¿Crees que la policía está aquí?

563
00:34:40,800 --> 00:34:41,940
No lo sé.

564
00:34:41,950 --> 00:34:43,579
Nos aseguramos de que no
haya moros en la costa,

565
00:34:43,580 --> 00:34:44,960
luego entramos y salimos.

566
00:34:44,980 --> 00:34:47,080
Sé dónde está el cuerpo.

567
00:34:47,100 --> 00:34:49,130
Nadie sabrá nunca que estuvimos allí.

568
00:34:50,000 --> 00:34:51,790
Te necesito, Ronald.

569
00:34:51,800 --> 00:34:53,620
Nos necesitamos mutuamente.

570
00:34:53,640 --> 00:34:55,340
Lo ves, ¿verdad?

571
00:34:55,350 --> 00:34:57,970
Ahora lo veo todo mucho más claro.

572
00:34:59,850 --> 00:35:01,719
¿Esto es el amor?

573
00:35:01,720 --> 00:35:03,410
El amor puede acabar.

574
00:35:03,420 --> 00:35:06,720
Creo que lo que tenemos
es aún más fuerte que eso.

575
00:35:06,750 --> 00:35:08,150
No tengo un nombre para ello

576
00:35:08,160 --> 00:35:10,589
y tal vez sea una de esas cosas

577
00:35:10,590 --> 00:35:12,559
que no pueden tener un nombre.

578
00:35:37,890 --> 00:35:40,889
Nos volvemos a encontrar, señoras.

579
00:35:40,890 --> 00:35:42,819
Tienen que quitarse de en medio.

580
00:35:42,820 --> 00:35:44,639
A partir de aquí, lo
llevaremos nosotros.

581
00:35:44,640 --> 00:35:47,896
Deberían haberse ido cuando
les dije que lo hicieran.

582
00:35:47,900 --> 00:35:50,559
Mucha gente buena empezó a caer

583
00:35:50,560 --> 00:35:52,270
cuando llegaron a la ciudad.

584
00:35:52,280 --> 00:35:54,736
Solo que no son los
que esperaban, ¿verdad?

585
00:35:54,740 --> 00:35:57,656
Gracioso.

586
00:35:59,533 --> 00:36:02,077
- Salgamos de aquí, ¿eh?
- No, no he terminado.

587
00:36:09,540 --> 00:36:11,680
Antes se podía hacer
desaparecer a una mujer negra

588
00:36:11,700 --> 00:36:15,298
de la faz de la Tierra,
sin hacer preguntas.

589
00:36:15,300 --> 00:36:18,809
Es esa clase de mundo la que ha
hecho de ustedes quienes son,

590
00:36:18,810 --> 00:36:20,500
lo que son.

591
00:36:20,510 --> 00:36:25,360
Una advertencia... si se
mete con uno de nosotros,

592
00:36:25,380 --> 00:36:27,249
el resto se levantará

593
00:36:27,250 --> 00:36:28,854
y los pondrán de rodillas.

594
00:36:31,231 --> 00:36:33,849
Voy a decirle al mundo
exactamente lo que son.

595
00:36:33,850 --> 00:36:34,901
Espera, estás equivocada.

596
00:36:34,902 --> 00:36:37,569
- Mantén la boca cerrada.
- Te he salvado la vida.

597
00:36:37,570 --> 00:36:39,238
Deberías... Deberías estar agradecida.

598
00:36:39,239 --> 00:36:40,615
Soy uno de los buenos.

599
00:36:40,620 --> 00:36:42,869
Dime por qué necesitaba que me salvaran.

600
00:36:42,870 --> 00:36:45,409
- Dime por qué necesitaba que
me salvaran. - Venga. Vámonos.

601
00:36:45,410 --> 00:36:47,470
¿Quieres estar en el lado
correcto de la historia?

602
00:36:47,480 --> 00:36:49,040
Continúa.

603
00:36:51,580 --> 00:36:54,120
El sheriff Wagy me
ordenó que te enterrara.

604
00:36:54,140 --> 00:36:56,049
Se suponía que no ibas
a sobrevivir esa noche.

605
00:36:56,050 --> 00:36:58,970
Entra en el maldito coche.
Hemos terminado aquí.

606
00:36:59,900 --> 00:37:02,750
Deberías haber acabado con
ella cuando te lo dije.

607
00:37:02,760 --> 00:37:04,180
¡Idiota!

608
00:37:06,100 --> 00:37:08,250
Eso es cierto.

609
00:37:08,260 --> 00:37:10,060
Estás acabada.

610
00:37:18,150 --> 00:37:20,190
Wagy.

611
00:37:20,200 --> 00:37:23,500
Deberías haber acabado con
ella cuando te lo dije.

612
00:37:23,520 --> 00:37:24,920
¡Idiota!

613
00:37:33,020 --> 00:37:35,689
El sherif Tubb viene de camino.

614
00:37:35,690 --> 00:37:38,089
- ¿Lo tienes todo?
- Sí.

615
00:37:43,227 --> 00:37:47,146
Están acabados. Los tenemos.

616
00:38:05,580 --> 00:38:08,460
¿Mary? ¿Mary?

617
00:38:11,700 --> 00:38:13,460
Debería haberte avisado.

618
00:38:13,470 --> 00:38:15,280
Mi hermana colecciona muñecas.

619
00:38:15,300 --> 00:38:17,000
Quizá necesita que la vean

620
00:38:17,020 --> 00:38:19,189
para recordar que existe.

621
00:38:19,190 --> 00:38:21,380
Es difícil saber lo que
es real cuando vives sola.

622
00:38:21,400 --> 00:38:23,109
Nadie para reaccionar
a las cosas que haces.

623
00:38:23,110 --> 00:38:25,549
No creo que sea el por
qué colecciona muñecas.

624
00:38:25,550 --> 00:38:28,600
Tal vez no al principio. Las
muñecas tienen que escuchar.

625
00:38:28,620 --> 00:38:30,110
No pueden responder.

626
00:38:30,120 --> 00:38:32,860
Puedes arrancarle los
brazos y no podrán gritar.

627
00:38:32,870 --> 00:38:35,120
Estoy segura de que hizo eso.

628
00:38:35,140 --> 00:38:37,340
Yo tenía un geyperman
cuando era pequeño.

629
00:38:37,350 --> 00:38:39,589
Mi madre siempre lo metía en su caja

630
00:38:39,590 --> 00:38:41,860
cada vez que le hacía algo impuro,

631
00:38:41,870 --> 00:38:43,710
algo que a ella no le gustaba.

632
00:38:43,720 --> 00:38:45,870
La llamaba la caja del niño malo.

633
00:38:47,960 --> 00:38:50,659
Le arranqué los brazos
y las piernas una vez.

634
00:38:50,660 --> 00:38:52,260
Solo me miraba fijamente.

635
00:38:58,900 --> 00:39:00,329
No está.

636
00:39:00,330 --> 00:39:02,100
Tal vez lo movió.

637
00:39:02,120 --> 00:39:05,500
- ¿Podría estar en otro lugar?
- No, estaba aquí.

638
00:39:05,520 --> 00:39:06,980
Ella no lo movió.

639
00:39:08,640 --> 00:39:10,889
Deben haberlo encontrado.

640
00:39:10,890 --> 00:39:13,976
Ya llegó la hora.

641
00:39:13,977 --> 00:39:16,104
Se acabó. Finalmente me está alcanzando.

642
00:39:16,110 --> 00:39:20,189
¿Por qué estaban buscando
a Mary en primer lugar?

643
00:39:20,190 --> 00:39:22,529
Cálmate.

644
00:39:22,530 --> 00:39:23,739
No puedo ir a la cárcel.

645
00:39:23,740 --> 00:39:26,319
¿Qué le pasará a Phoebe?

646
00:39:42,630 --> 00:39:45,169
¿Has oído algo?

647
00:39:51,800 --> 00:39:53,219
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

648
00:39:53,220 --> 00:39:54,269
Necesito acabar con esto.

649
00:39:54,270 --> 00:39:56,937
Vete. Ve a casa.

650
00:39:56,940 --> 00:39:59,259
No puedo.

651
00:40:07,660 --> 00:40:10,709
Sígueme y mantente a distancia.

652
00:40:41,090 --> 00:40:42,259
¡Ronald Pergman!

653
00:40:42,260 --> 00:40:47,260
www.subtitulamos.tv

