1
00:00:20,985 --> 00:00:24,186
¡Hora del funeral, gente!
Hagamos esto especial.

2
00:00:24,211 --> 00:00:26,055
Fox no muere todos los días.

3
00:00:26,080 --> 00:00:27,960
Prometí que no me quebraría.

4
00:00:27,985 --> 00:00:29,079
No me quebraré.

5
00:00:29,104 --> 00:00:33,609
Dios, ¡está muerto!

6
00:00:34,070 --> 00:00:35,945
¿Hacemos esto o qué?

7
00:00:36,331 --> 00:00:37,601
¿Ash?

8
00:00:38,187 --> 00:00:39,831
¿Quieres que diga algo

9
00:00:40,046 --> 00:00:42,530
para que se sientan mejor
con lo que hizo Gary?

10
00:00:45,517 --> 00:00:46,561
No lo creo.

11
00:00:46,689 --> 00:00:48,419
¿Para quién es esto?

12
00:00:48,912 --> 00:00:49,957
Para todos nosotros.

13
00:00:50,081 --> 00:00:52,325
Tripulación significa familia, Ash.

14
00:00:52,350 --> 00:00:53,461
Nosotros también lo queríamos.

15
00:00:53,486 --> 00:00:55,396
¿Qué sabes tú del amor, HUE?

16
00:00:55,421 --> 00:00:56,955
Eres un maldito robot.

17
00:00:58,779 --> 00:01:00,290
¿Qué hay que decir?

18
00:01:00,662 --> 00:01:02,838
Ninguno de ustedes conoció a mi hermano.

19
00:01:02,862 --> 00:01:04,463
Y luego tú lo mataste.

20
00:01:04,488 --> 00:01:08,243
Estaba tratando de salvar tu vida y...

21
00:01:08,433 --> 00:01:09,701
¿Sí?

22
00:01:10,248 --> 00:01:12,292
Bueno, en lugar de eso, lo arruinaste.

23
00:01:20,495 --> 00:01:21,922
Ash, espera.

24
00:01:23,684 --> 00:01:24,794
¿Adónde vas?

25
00:01:24,905 --> 00:01:26,468
A cualquier lugar menos aquí.

26
00:01:54,437 --> 00:02:00,487
www.subtitulamos.tv

27
00:02:02,956 --> 00:02:05,011
¡Dulce niño!

28
00:02:06,939 --> 00:02:10,495
*Extrañaré tus grandes brazos*

29
00:02:10,519 --> 00:02:14,216
*tu gran corazón, tu gran cara*

30
00:02:14,241 --> 00:02:17,368
*y tus viejos granos*

31
00:02:17,618 --> 00:02:19,564
¡Todo el mundo ahora! ¡Vamos!

32
00:02:20,256 --> 00:02:21,501
¡Vamos!

33
00:02:21,526 --> 00:02:22,636
¡Ahora todos!

34
00:02:22,661 --> 00:02:24,453
¿No deberíamos esperar a Ash?

35
00:02:24,893 --> 00:02:27,322
He estado en un funeral o dos.

36
00:02:27,733 --> 00:02:29,511
No creo que vuelva.

37
00:02:29,536 --> 00:02:31,837
Volverá, lo sé.

38
00:02:31,885 --> 00:02:33,821
Pero tenemos que terminar esto.

39
00:02:33,932 --> 00:02:36,932
Le daremos a Fox una despedida
de la que ella estará orgullosa.

40
00:02:37,256 --> 00:02:40,278
¿Gary? ¿Quinn? ¿Es un mal momento?

41
00:02:40,303 --> 00:02:41,336
- En realidad...
- ¡Genial!

42
00:02:41,360 --> 00:02:43,103
¡Porque tengo noticias! Será rápido.

43
00:02:43,128 --> 00:02:45,077
No, no, no, no.

44
00:02:45,102 --> 00:02:46,413
No va a ser rápido.

45
00:02:46,438 --> 00:02:48,016
¡¿Puedes decirlo ya?!

46
00:02:48,041 --> 00:02:49,078
Lo estoy haciendo.

47
00:02:49,102 --> 00:02:50,279
Prepárense para...

48
00:02:50,969 --> 00:02:52,146
¿Prepararse para qué?

49
00:02:52,721 --> 00:02:54,077
¡Su maldito audio se cortó!

50
00:02:54,102 --> 00:02:56,172
¡Hola! ¡No te oímos!

51
00:02:56,197 --> 00:02:58,394
Es una noticia fantástica, ¿no?

52
00:02:58,419 --> 00:02:59,925
¡Nos perdimos las noticias! ¡Dilo!

53
00:02:59,950 --> 00:03:01,625
¡No te oigo!

54
00:03:02,268 --> 00:03:04,021
¡Aquí vamos! Escucho ahora.

55
00:03:04,046 --> 00:03:05,952
¡Vengan a la Tierra
tan rápido como puedan!

56
00:03:05,977 --> 00:03:07,754
¡Nos vamos de Final Space!

57
00:03:07,779 --> 00:03:09,423
¿Hiciste que el puente
hipertransdimensional

58
00:03:09,448 --> 00:03:10,893
- funcionara?
- Sí. Más o menos.

59
00:03:10,918 --> 00:03:12,101
Casi. Está cerca.

60
00:03:12,125 --> 00:03:14,081
Está casi cerca.

61
00:03:14,106 --> 00:03:15,819
Tenemos que decírselo a Tribore.

62
00:03:15,844 --> 00:03:17,383
No podemos dejarlo aquí.

63
00:03:17,408 --> 00:03:18,955
Lo llamaré.

64
00:03:19,661 --> 00:03:20,629
¿Quién es ese?

65
00:03:20,654 --> 00:03:23,139
¡El mayor visionario de la Tierra!

66
00:03:23,164 --> 00:03:24,541
Bueno, tengo una visión para él.

67
00:03:24,566 --> 00:03:26,009
Se llama corte de pelo.

68
00:03:26,034 --> 00:03:27,717
Tribore, reúnete con
nosotros en la Tierra.

69
00:03:27,827 --> 00:03:29,264
Nos vamos a casa.

70
00:03:30,267 --> 00:03:32,445
¿Tribore? ¿Adónde fuiste?

71
00:03:32,470 --> 00:03:34,437
A ninguna parte. Acabo
de cambiar mi fondo.

72
00:03:34,462 --> 00:03:35,922
¿Qué opinas, Quatro?

73
00:03:37,525 --> 00:03:39,175
Estaremos allí. Todos.

74
00:03:39,200 --> 00:03:40,771
Bien, besos y abrazos.

75
00:03:41,931 --> 00:03:44,442
De acuerdo. La llamada terminó.

76
00:03:44,767 --> 00:03:47,851
*Tus grandes ojos, tu chaleco azul*

77
00:03:47,875 --> 00:03:50,073
*y tus grandes gritos*

78
00:03:51,974 --> 00:03:53,485
¡Todo el mundo ahora! ¡Vamos!

79
00:04:07,923 --> 00:04:09,445
¿Qué demo...?

80
00:04:19,859 --> 00:04:22,104
Bien, ¿qué demonios?

81
00:04:23,853 --> 00:04:27,509
- Bien, ¿qué quieres?
- Vaya. ¿Qué quiero?

82
00:04:27,916 --> 00:04:29,868
¡Nunca había pensado en eso!

83
00:04:29,893 --> 00:04:31,098
Supongo que quiero...

84
00:04:31,123 --> 00:04:32,901
¡estropear cosas!

85
00:04:34,732 --> 00:04:36,824
¿Te refieres a destruir cosas?

86
00:04:36,849 --> 00:04:40,701
¡Sí! ¡Destruyamos algo!

87
00:04:43,268 --> 00:04:44,775
¿Algo en particular?

88
00:04:44,800 --> 00:04:47,196
Lo que veamos primero
lo hacemos explotar.

89
00:04:48,591 --> 00:04:50,267
Eso suena increíble.

90
00:04:54,551 --> 00:04:57,020
Oye, mira esa estúpida luna.

91
00:04:57,234 --> 00:04:58,755
¡Vamos a reventarla!

92
00:04:58,780 --> 00:05:00,797
¡Vamos, hagámoslo!

93
00:05:11,564 --> 00:05:13,674
- ¡Espera! ¡Para! ¡Para!
- ¿Qué?

94
00:05:13,890 --> 00:05:15,515
Me gusta.

95
00:05:15,540 --> 00:05:17,405
Parece un copo de nieve, ¿sabes?

96
00:05:17,430 --> 00:05:20,228
Como un copo de nieve
muerto y retorcido.

97
00:05:20,890 --> 00:05:22,628
Sí... ya lo veo.

98
00:05:22,653 --> 00:05:23,824
Dejémosla, ¿de acuerdo?

99
00:05:23,849 --> 00:05:25,318
Sí. Bien. Genial.

100
00:05:28,594 --> 00:05:30,240
Oye, ¿adónde vas?

101
00:05:32,471 --> 00:05:35,303
Oye, ¿has visto las luces ocultas?

102
00:05:35,328 --> 00:05:36,946
- No.
- ¿Quieres?

103
00:05:36,971 --> 00:05:38,367
Va a ser genial.

104
00:05:40,022 --> 00:05:41,740
Vamos, ¿no confías en mí?
¡Confía en mí! ¡Vamos!

105
00:05:41,765 --> 00:05:43,409
Soy divertida. Soy aventurera. ¡Vamos!

106
00:05:43,434 --> 00:05:44,745
Nunca te llevaría por
el mal camino. ¡Vamos!

107
00:05:44,770 --> 00:05:46,481
Podemos seguir estropeando
cosas, ¿verdad?

108
00:05:46,601 --> 00:05:47,901
¡¿Estás loca?!

109
00:05:47,926 --> 00:05:50,045
¡Siempre! ¡Vamos!

110
00:06:07,246 --> 00:06:08,508
Muy bien.

111
00:06:08,674 --> 00:06:10,912
Uno, dos...

112
00:06:11,476 --> 00:06:13,213
Vaya, ¿solo eso?

113
00:06:13,293 --> 00:06:15,983
¿Vamos a lanzarlo al espacio?

114
00:06:17,063 --> 00:06:20,284
Bien, entonces antes de hacerlo,

115
00:06:21,517 --> 00:06:23,215
solo quiero decir...

116
00:06:24,572 --> 00:06:26,955
Fox, lo admito.

117
00:06:27,669 --> 00:06:29,564
Solía meter mis patas en tu boca

118
00:06:29,589 --> 00:06:32,177
mientras dormías para que te
despertaras con bolas de pelo.

119
00:06:34,383 --> 00:06:35,780
¿Por qué no?

120
00:06:36,256 --> 00:06:38,946
Los ventrexianos odian
a los tryvulianos.

121
00:06:39,575 --> 00:06:41,041
Excepto que...

122
00:06:43,081 --> 00:06:44,172
¿Por qué?

123
00:06:44,438 --> 00:06:46,398
Por el poco tiempo que te conocí,

124
00:06:46,644 --> 00:06:51,429
me demostraste que odiar
sin razón es una estupidez.

125
00:06:52,064 --> 00:06:55,524
Así que no quiero decir adiós.

126
00:06:56,345 --> 00:06:57,789
Quiero decir...

127
00:06:57,968 --> 00:07:02,522
Gracias por enseñarme palabras
malsonantes en tryvuliano.

128
00:07:02,943 --> 00:07:04,592
Son realmente repugnantes.

129
00:07:06,322 --> 00:07:08,344
Gracias por salvarme la vida,

130
00:07:08,369 --> 00:07:12,161
y sobre todo, gracias por enseñarme

131
00:07:12,186 --> 00:07:14,069
que se puede ser un gran guerrero...

132
00:07:14,352 --> 00:07:16,098
sin ser un asesino.

133
00:07:16,621 --> 00:07:18,169
Adiós, Fox.

134
00:07:20,261 --> 00:07:22,534
Todos somos un poco más pequeños sin ti.

135
00:07:54,217 --> 00:07:56,540
¡Mira! Ahí está mi lugar secreto.

136
00:07:56,565 --> 00:07:57,676
Vamos.

137
00:08:07,646 --> 00:08:08,924
Cierra los ojos.

138
00:08:09,066 --> 00:08:10,249
Gira en esa dirección.

139
00:08:11,110 --> 00:08:12,946
Ahora ábrelos.

140
00:08:15,703 --> 00:08:17,280
Yo las llamo luces ocultas.

141
00:08:17,305 --> 00:08:20,082
Dicen que fue lo último que encendieron
los encendedores de estrellas.

142
00:08:21,026 --> 00:08:22,217
¿Encendedores de estrellas?

143
00:08:22,365 --> 00:08:24,409
Sí. Cada estrella.

144
00:08:24,434 --> 00:08:25,945
Todas las luces que encienden.

145
00:08:31,733 --> 00:08:33,050
Es bastante genial, ¿no?

146
00:08:33,872 --> 00:08:34,748
Sí.

147
00:08:34,915 --> 00:08:36,417
¿Quieres destruirlas?

148
00:08:36,774 --> 00:08:37,885
¡¿Qué?! ¡No!

149
00:08:38,306 --> 00:08:39,639
Caíste.

150
00:08:43,226 --> 00:08:44,988
¿Tienes un nombre?

151
00:08:45,425 --> 00:08:46,432
Ash.

152
00:08:46,736 --> 00:08:47,678
¿Y tú?

153
00:08:48,120 --> 00:08:50,273
No. En serio.

154
00:08:50,298 --> 00:08:52,171
Me acabo de enterar de eso.

155
00:08:52,317 --> 00:08:55,093
- ¿De verdad?
- Sí, nadie me ha dado uno.

156
00:08:55,126 --> 00:08:57,379
Así que date uno.

157
00:08:57,404 --> 00:08:58,745
De acuerdo.

158
00:08:59,986 --> 00:09:01,041
¿Qué tal...

159
00:09:01,089 --> 00:09:01,932
Ash?

160
00:09:01,986 --> 00:09:03,112
Ese es mi nombre.

161
00:09:03,137 --> 00:09:05,191
Claro.

162
00:09:05,216 --> 00:09:07,708
Claro. Claro. Sí, de acuerdo.

163
00:09:07,875 --> 00:09:09,136
¿Qué tal Evra?

164
00:09:10,541 --> 00:09:11,389
Me gusta.

165
00:09:11,414 --> 00:09:13,398
¿De verdad? ¡Bien, genial!

166
00:09:13,865 --> 00:09:14,882
Sí.

167
00:09:16,825 --> 00:09:18,015
Hola, Evra.

168
00:09:18,040 --> 00:09:19,194
Hola.

169
00:09:19,218 --> 00:09:20,801
Soy... Evra.

170
00:09:20,826 --> 00:09:22,118
¡Dios mío! ¡Saluda de nuevo!

171
00:09:22,143 --> 00:09:23,627
¡Saluda de nuevo!

172
00:09:24,706 --> 00:09:26,201
Hola, Evra.

173
00:09:26,462 --> 00:09:27,573
¡Hola, Ash!

174
00:09:27,598 --> 00:09:29,832
¡Soy Evra!

175
00:09:45,209 --> 00:09:47,084
- Hola.
- Sí, ¿qué pasa?

176
00:09:47,186 --> 00:09:49,189
A Gary le vendría bien
un amigo ahora mismo.

177
00:09:49,214 --> 00:09:50,859
¡Lo tiene! ¡Me tiene!

178
00:09:50,884 --> 00:09:52,074
¡Tú no, KVN!

179
00:09:53,445 --> 00:09:54,659
Tú.

180
00:09:57,611 --> 00:10:00,171
De acuerdo, pero no
creo que haya tenido

181
00:10:00,196 --> 00:10:02,931
una de esas veces en las
que no empeoré las cosas.

182
00:10:08,377 --> 00:10:10,313
Oye. Hola, amigo.

183
00:10:10,338 --> 00:10:11,296
¿Qué pasa?

184
00:10:11,735 --> 00:10:15,026
Quinn pensó que te
vendría bien un amigo.

185
00:10:15,051 --> 00:10:16,360
Se equivoca.

186
00:10:16,385 --> 00:10:17,932
Mira, hiciste lo correcto.

187
00:10:17,957 --> 00:10:19,757
Tienes que dejar de castigarte, hombre.

188
00:10:19,782 --> 00:10:22,225
Es lo único que se me da
bien. Simplemente no puedo.

189
00:10:22,250 --> 00:10:25,250
No puedo dejar de recordar

190
00:10:25,472 --> 00:10:27,645
ese momento en mi cabeza.

191
00:10:28,964 --> 00:10:30,248
Conozco la sensación.

192
00:10:30,329 --> 00:10:33,606
¿Mataste a alguien que tú
y todo el mundo quiere?

193
00:10:34,678 --> 00:10:37,322
Solo digo... Cambiaría
lo tuyo por lo mío.

194
00:10:37,346 --> 00:10:39,190
- Cualquier día.
- Ni hablar.

195
00:10:39,332 --> 00:10:40,448
Te lo digo.

196
00:10:41,179 --> 00:10:42,574
No estás escuchando.

197
00:10:42,760 --> 00:10:44,757
- ¿En serio?
- No quieres saberlo.

198
00:10:44,893 --> 00:10:46,543
Sí, sí quiero.

199
00:10:46,930 --> 00:10:49,575
Por favor, dime algo

200
00:10:49,821 --> 00:10:53,115
para no sentirme como me siento ahora.

201
00:10:58,416 --> 00:11:00,871
Maté al rey y a la reina de Ventrexia.

202
00:11:02,416 --> 00:11:04,408
Pero eso no es lo peor.

203
00:11:04,519 --> 00:11:05,939
Tenían un...

204
00:11:07,019 --> 00:11:08,553
Tenían un...

205
00:11:08,812 --> 00:11:10,876
Tenían un niño.

206
00:11:11,049 --> 00:11:12,225
Un hijo.

207
00:11:13,315 --> 00:11:14,598
Así que lo acogí.

208
00:11:15,106 --> 00:11:17,429
Para tratar de compensar
el asesinato de sus padres.

209
00:11:17,454 --> 00:11:18,898
Para darle el amor que...

210
00:11:18,923 --> 00:11:21,499
nunca tendría a menos que
lo criara como si fuera mío.

211
00:11:21,748 --> 00:11:23,635
- No estás...
- Sí.

212
00:11:24,004 --> 00:11:25,181
¿Little Cato?

213
00:11:25,206 --> 00:11:27,773
No lo soy. Así es.

214
00:11:27,797 --> 00:11:29,987
No soy el verdadero
padre de Little Cato.

215
00:11:30,172 --> 00:11:32,351
¡¿Qué demonios me estás diciendo ahora?!

216
00:11:32,376 --> 00:11:36,582
¿Tú... mataste a los
padres de Little Cato?

217
00:11:37,139 --> 00:11:38,249
Sí.

218
00:11:38,273 --> 00:11:39,915
¡Mataste a sus padres!

219
00:11:41,367 --> 00:11:42,890
No. No. No, no.

220
00:11:42,915 --> 00:11:45,144
- Gary, escucha...
- Por favor, dime que esto es una broma.

221
00:11:45,169 --> 00:11:47,930
¡Por favor, dime que es
una broma! ¡Por favor!

222
00:11:47,955 --> 00:11:49,589
Era la guerra. Yo tenía...

223
00:11:52,177 --> 00:11:53,382
¡Escúchame, Gary!

224
00:11:53,407 --> 00:11:57,183
¡¿Qué puedes decir que
pueda mejorar esto?!

225
00:11:57,208 --> 00:11:59,204
¡Nada! ¡Solo escucha!

226
00:11:59,228 --> 00:12:00,914
- Yo...
- Eres un cobarde.

227
00:12:01,557 --> 00:12:03,500
¡No me llames así!

228
00:12:03,525 --> 00:12:06,344
¿Qué? ¿"Cobarde" te altera?

229
00:12:06,368 --> 00:12:07,914
Sale ahí

230
00:12:07,939 --> 00:12:12,207
y dile al chico que
mataste a sus padres.

231
00:12:12,232 --> 00:12:16,272
¡Que ni siquiera eres
su verdadero padre!

232
00:12:18,252 --> 00:12:19,697
Eso es lo que pensé.

233
00:12:20,148 --> 00:12:21,827
Eres un cobarde.

234
00:12:22,117 --> 00:12:24,429
¡Y tú asesinaste a Fox!

235
00:12:24,707 --> 00:12:27,093
¡No fui yo! ¡Invictus lo hizo!

236
00:12:34,052 --> 00:12:35,745
¡Levántate! ¡Levántate!

237
00:12:40,320 --> 00:12:41,142
¡Muy bien!

238
00:12:45,403 --> 00:12:46,561
¡Tiempo fuera!

239
00:12:48,561 --> 00:12:49,521
¡Tiempo fuera!

240
00:12:49,546 --> 00:12:51,895
¡Está bien! Tiempo fuera.

241
00:12:53,654 --> 00:12:54,979
¡Muy bien! ¡Vuelve tiempo!

242
00:13:02,240 --> 00:13:03,801
¿Cómo te hacen sentir?

243
00:13:04,001 --> 00:13:06,111
Muy... pequeña.

244
00:13:06,136 --> 00:13:08,040
¿En una... buena forma?

245
00:13:08,065 --> 00:13:09,970
De una forma genial.

246
00:13:10,327 --> 00:13:12,812
¿Cómo puede lo que estoy
pasando ser el fin del mundo

247
00:13:12,837 --> 00:13:14,635
cuando todo eso está sucediendo?

248
00:13:15,184 --> 00:13:18,054
¡Lo sé! Es como: "Oye, tú haz lo tuyo,

249
00:13:18,079 --> 00:13:20,657
pero yo voy a seguir siendo
ridículamente hermosa.

250
00:13:20,682 --> 00:13:22,994
Pase lo que pase, ¿sí?".

251
00:13:23,050 --> 00:13:24,009
Sí.

252
00:13:27,597 --> 00:13:31,362
Esta podría ser una pregunta
demasiado personal, pero...

253
00:13:31,549 --> 00:13:33,030
Solo pregunta.

254
00:13:33,597 --> 00:13:35,945
¿Te sientes incómoda conmigo?

255
00:13:35,970 --> 00:13:38,572
¿Qué? No. ¿Por qué?

256
00:13:38,597 --> 00:13:40,190
Porque sigues cambiando de forma.

257
00:13:40,215 --> 00:13:42,716
Pensé que tal vez estabas
nerviosa o algo así.

258
00:13:45,246 --> 00:13:47,245
Estoy tratando de encontrar
una forma que te guste.

259
00:13:49,270 --> 00:13:51,300
Eso es bonito.

260
00:13:51,325 --> 00:13:53,079
¿Se te ocurre alguna?

261
00:13:54,379 --> 00:13:55,496
Sí.

262
00:13:55,521 --> 00:13:56,976
¿Puedes...?

263
00:14:26,892 --> 00:14:28,436
¿Qué fue eso?

264
00:14:29,432 --> 00:14:32,000
Mi hermano. Fox.

265
00:14:35,392 --> 00:14:36,772
¿Está bien?

266
00:14:39,794 --> 00:14:42,706
Sí. Ahora lo está.

267
00:14:51,467 --> 00:14:52,644
Pok. Pok.

268
00:14:54,349 --> 00:14:56,277
Debería volver a mi nave.

269
00:14:57,214 --> 00:14:58,514
¿Te volveré a ver?

270
00:14:58,729 --> 00:15:01,452
No estoy segura. Evra no hace
tiempos y lugares extras.

271
00:15:01,618 --> 00:15:03,158
Pero nunca se sabe.

272
00:15:04,003 --> 00:15:06,471
Sí. Nunca se sabe.

273
00:15:07,127 --> 00:15:08,789
Gracias, Evra.

274
00:15:16,109 --> 00:15:17,207
¡Adiós!

275
00:15:21,115 --> 00:15:23,107
- ¡¿Te rindes?!
- No.

276
00:15:23,132 --> 00:15:25,124
Dije... ¿Te rindes?

277
00:15:25,149 --> 00:15:26,282
Nunca.

278
00:15:27,402 --> 00:15:28,821
Bien.

279
00:15:28,846 --> 00:15:30,155
Bien, ¿qué?

280
00:15:30,180 --> 00:15:33,322
Me... rindo.

281
00:15:34,361 --> 00:15:36,205
No debiste haberme traído de vuelta.

282
00:15:36,230 --> 00:15:37,742
Debiste haberme dado por muerto.

283
00:15:37,933 --> 00:15:40,958
Habría sido mucho más fácil.

284
00:15:41,323 --> 00:15:43,301
Bueno, por desgracia,

285
00:15:43,473 --> 00:15:46,068
no puedes tomar el camino más fácil.

286
00:15:47,782 --> 00:15:49,687
¿Sabes? Tuve...

287
00:15:50,790 --> 00:15:53,218
Una vez tuve el mejor padre del mundo.

288
00:15:53,395 --> 00:15:54,520
Lo tenía.

289
00:15:55,702 --> 00:15:58,567
Siempre me sentí seguro a su lado.

290
00:15:59,956 --> 00:16:03,048
Y en un instante, él...

291
00:16:03,627 --> 00:16:05,861
me fue arrebatado.

292
00:16:08,092 --> 00:16:10,655
No se lo desearía a nadie.

293
00:16:11,231 --> 00:16:12,898
Ni siquiera a mi peor enemigo.

294
00:16:14,444 --> 00:16:15,659
Tal vez a KVN.

295
00:16:17,093 --> 00:16:20,409
Crees que tu crimen fue matar
a los padres de Little Cato.

296
00:16:20,434 --> 00:16:22,196
Pero no lo fue. No lo fue.

297
00:16:23,791 --> 00:16:28,116
Tu crimen fue meterte en
el corazón de ese niño.

298
00:16:28,695 --> 00:16:32,104
Porque sé que piensa muy bien de ti.

299
00:16:34,559 --> 00:16:37,749
Y realmente, realmente

300
00:16:38,098 --> 00:16:39,951
quiero odiarte.

301
00:16:40,553 --> 00:16:41,931
Deberías.

302
00:16:41,956 --> 00:16:44,422
Porque conozco a ese chico y yo...

303
00:16:44,963 --> 00:16:46,209
Es mi hijo.

304
00:16:46,773 --> 00:16:50,113
Y sé que esto lo va a destruir.

305
00:16:50,138 --> 00:16:51,384
Lo sé.

306
00:16:53,933 --> 00:16:55,683
Mira, no voy a fingir saber

307
00:16:55,707 --> 00:16:57,741
por qué el universo apesta
de la manera en que apesta,

308
00:16:57,766 --> 00:17:01,519
por qué te roba las
cosas que más quieres.

309
00:17:01,544 --> 00:17:03,582
O por qué, por la razón que sea,

310
00:17:03,607 --> 00:17:07,448
nos puso a mí y a ti en
la vida de este chico.

311
00:17:07,644 --> 00:17:09,797
Pero ahora somos sus padres.

312
00:17:10,071 --> 00:17:13,364
Y nuestro trabajo es protegerlo.

313
00:17:14,348 --> 00:17:16,340
No podemos cambiar el pasado,

314
00:17:16,800 --> 00:17:20,651
pero podemos escribir un nuevo futuro,

315
00:17:20,882 --> 00:17:22,660
uno que sea mejor para él.

316
00:17:25,153 --> 00:17:27,549
¿Todavía quieres tener
algo que ver conmigo?

317
00:17:28,157 --> 00:17:30,976
Es espalda contra espalda. De por vida.

318
00:17:31,160 --> 00:17:34,556
¡No! ¡No, viejo! ¡No me perdones!

319
00:17:34,715 --> 00:17:35,867
No me lo merezco.

320
00:17:35,892 --> 00:17:39,071
Entonces demuéstrame que lo vales.

321
00:17:43,733 --> 00:17:45,799
Como yo tengo que demostrárselo a Ash.

322
00:17:54,180 --> 00:17:55,357
¡Oye!

323
00:17:56,021 --> 00:17:58,593
No quise decir lo que dije
sobre que asesinaste a Fox.

324
00:17:59,236 --> 00:18:01,899
Y soy un tipo afortunado
por tenerte como amigo.

325
00:18:12,580 --> 00:18:14,371
¿Me has estado esperando?

326
00:18:14,396 --> 00:18:16,374
¿Esperando? No.

327
00:18:16,493 --> 00:18:18,966
Tengo que ponerme al día con un
montón de lecturas. Ya sabes.

328
00:18:18,991 --> 00:18:21,326
Nueva nave, especificaciones técnicas.

329
00:18:21,548 --> 00:18:24,531
Sí. No pude pensar bien hasta
que supe que estabas a salvo.

330
00:18:24,556 --> 00:18:25,967
Estoy a salvo.

331
00:18:27,604 --> 00:18:28,587
Esto es...

332
00:18:28,612 --> 00:18:30,873
Es incómodo pero...

333
00:18:32,032 --> 00:18:35,206
No estás aquí para
matar a Gary, ¿verdad?

334
00:18:35,325 --> 00:18:37,895
Que yo sepa, no.

335
00:18:37,920 --> 00:18:39,180
Sí. Entiendo.

336
00:18:39,524 --> 00:18:41,248
Pero claro.

337
00:18:41,428 --> 00:18:42,673
Por supuesto. Entiendo.

338
00:18:43,388 --> 00:18:46,387
¿Por qué lo harías? Pero, ya sabes...

339
00:18:47,896 --> 00:18:52,283
Voy a necesitar algo un
poco más... concreto.

340
00:18:52,411 --> 00:18:54,911
No, no volví para matar a Gary.

341
00:18:55,477 --> 00:18:56,722
¡Buenas noticias!

342
00:18:57,173 --> 00:18:59,237
Así que... ¿Adónde fuiste?

343
00:18:59,752 --> 00:19:02,403
¿Has visto alguna vez las luces ocultas?

344
00:19:02,562 --> 00:19:03,673
No.

345
00:19:05,204 --> 00:19:06,181
Yo sí.

346
00:19:07,735 --> 00:19:09,162
¡Acabo de recordarlo!

347
00:19:09,187 --> 00:19:14,132
Tengo que ir a un lugar que
no sea esta habitación ahora.

348
00:19:17,783 --> 00:19:18,901
¿Estás bien?

349
00:19:18,926 --> 00:19:21,989
Parece que te metiste en una pelea
y perdiste como cuatro veces.

350
00:19:22,581 --> 00:19:24,600
Sí. Estoy bien.

351
00:19:27,694 --> 00:19:29,672
¡Oye! Te quiero, chico.

352
00:19:31,633 --> 00:19:32,800
¿Para qué es eso?

353
00:19:32,825 --> 00:19:35,253
Solo quería que lo supieras.

354
00:19:40,665 --> 00:19:42,243
- Hola.
- Hola.

355
00:19:42,957 --> 00:19:48,315
No sé si hay... una palabra existente

356
00:19:48,647 --> 00:19:54,655
que describa lo terrible que
me siento por lo que hice.

357
00:19:57,882 --> 00:20:00,646
Lo siento mucho, Ash.

358
00:20:02,712 --> 00:20:04,878
No espero que me perdones.

359
00:20:05,196 --> 00:20:08,948
Pero solo quería que supieras
que quería al grandote.

360
00:20:08,973 --> 00:20:10,108
De verdad.

361
00:20:10,878 --> 00:20:12,940
Y me encantaría que alguna vez...

362
00:20:12,964 --> 00:20:14,341
tú...

363
00:20:14,563 --> 00:20:17,068
me contaras más sobre él.

364
00:20:20,565 --> 00:20:21,742
De acuerdo.

365
00:20:21,767 --> 00:20:24,296
Bueno, te dejaré sola.

366
00:20:26,478 --> 00:20:28,367
¿Quieres saber sobre Fox?

367
00:20:28,978 --> 00:20:31,247
Sí. Claro que sí.

368
00:20:31,716 --> 00:20:32,889
¿Has...?

369
00:20:33,326 --> 00:20:36,111
¿Has oído hablar de la vez que
tuvo sanguijuelas de coramita

370
00:20:36,136 --> 00:20:38,349
por todo el cuerpo en Fentrex 7?

371
00:20:38,374 --> 00:20:39,317
¡No puede ser!

372
00:20:39,350 --> 00:20:41,595
¡Son las sanguijuelas que
más pican en el universo!

373
00:20:41,620 --> 00:20:44,087
¡Sí! Fue lo mejor.

374
00:20:44,112 --> 00:20:46,393
Fuimos allí por las playas, pero

375
00:20:46,418 --> 00:20:48,997
aparentemente nos quedamos por
las sanguijuelas de coramita.

376
00:20:49,801 --> 00:20:51,167
Ash ha vuelto, Quinn.

377
00:20:51,334 --> 00:20:53,571
Y esta vez es en serio.

378
00:20:54,264 --> 00:20:57,414
Fija rumbo a la tierra.
Kevin Van Newton nos espera.

379
00:20:57,835 --> 00:21:05,235
www.subtitulamos.tv

