1
00:00:00,950 --> 00:00:02,275
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,280 --> 00:00:03,780
Mira este nudo a una mano.

3
00:00:03,785 --> 00:00:06,815
Como mucho, chapucero, en el
peor de los casos, criminal.

4
00:00:06,820 --> 00:00:09,050
Soy mortal. Va a presenciar errores.

5
00:00:09,055 --> 00:00:10,555
He vuelto para disculparme.

6
00:00:10,560 --> 00:00:12,860
Sammie requerirá cuidados continuos

7
00:00:12,865 --> 00:00:14,385
con seguimientos constantes.

8
00:00:14,390 --> 00:00:17,786
No sé si somos los mejores para ella.

9
00:00:17,790 --> 00:00:19,420
Tendremos que renunciar a ella.

10
00:00:19,425 --> 00:00:22,425
No te vayas. No quiero estar sola.

11
00:00:23,229 --> 00:00:27,462
500 millones de células genéticamente
modificadas listas para cambiar tu vida

12
00:00:27,467 --> 00:00:29,868
produciendo en tu cuerpo
glóbulos rojos sanos.

13
00:00:29,873 --> 00:00:31,808
Creo en ti, Rose.

14
00:00:32,802 --> 00:00:35,303
Eres la persona más valiente
y fuerte que conozco.

15
00:00:35,308 --> 00:00:36,468
Estoy embarazada

16
00:00:36,473 --> 00:00:39,008
Dios mío, vas a ser la
mejor madre del mundo.

17
00:00:45,647 --> 00:00:48,983
¿A qué hora es la gran
fiesta? A las cinco, ¿verdad?

18
00:00:48,988 --> 00:00:50,889
Sí, pero no hay prisa.

19
00:00:50,894 --> 00:00:53,354
Aparentemente, no se requiere que los
maridos estén en las fiestas del bebé.

20
00:00:53,359 --> 00:00:55,023
¿Me tomas el pelo?

21
00:00:55,028 --> 00:00:57,892
No me lo perdería por nada en el mundo.

22
00:00:57,897 --> 00:01:00,445
Siempre me he preguntado de qué
hablan las mujeres en esas cosas.

23
00:01:00,450 --> 00:01:02,430
No, definitivamente no.

24
00:01:02,435 --> 00:01:04,399
Vale, cierto.

25
00:01:04,404 --> 00:01:07,434
Hola, justo a tiempo. Entra.

26
00:01:07,439 --> 00:01:08,703
- ¿Necesitas ayuda?
- No.

27
00:01:08,708 --> 00:01:11,172
El alcohol pesa, pero
la tarta es ligera.

28
00:01:11,177 --> 00:01:13,007
Di hola de mi parte a
los colegas del Chastain.

29
00:01:13,012 --> 00:01:15,577
Lo haré. Tú cuida de Nic por mí.

30
00:01:15,582 --> 00:01:16,947
Tío, en pocas horas
tendrás la casa llena

31
00:01:16,951 --> 00:01:18,743
de médicos y enfermeras.
A Nic le da un mal hipo

32
00:01:18,748 --> 00:01:20,113
y la fiesta quedará en punto muerto.

33
00:01:20,117 --> 00:01:22,717
Es un buen argumento. ¡Adiós, mi amor!

34
00:01:22,722 --> 00:01:24,018
Adiós.

35
00:01:24,023 --> 00:01:26,751
Hola, reina radiante.
¿Cómo te encuentras hoy?

36
00:01:26,756 --> 00:01:28,756
Radiante.

37
00:01:28,761 --> 00:01:31,626
He intentado dormir, pero
no encuentro postura.

38
00:01:31,631 --> 00:01:33,662
¿Y si descansas y me dejas

39
00:01:33,666 --> 00:01:35,763
- organizar todos los preparativos?
- No, déjame ayudar.

40
00:01:35,768 --> 00:01:37,398
Nic, por favor.

41
00:01:37,403 --> 00:01:39,133
Me he tomado el día
para preparar tu fiesta.

42
00:01:39,138 --> 00:01:40,535
Déjame hacer esto.

43
00:01:45,645 --> 00:01:47,612
Me mantendrá centrada. ¿Vale?

44
00:01:48,781 --> 00:01:50,916
De acuerdo. Adelante.

45
00:01:55,588 --> 00:01:57,885
Doble expreso con leche de almendra.

46
00:01:57,890 --> 00:01:59,387
Gracias. Mañana me toca a mí.

47
00:01:59,392 --> 00:02:01,055
Y el viernes me volverá a tocar a mí.

48
00:02:01,060 --> 00:02:03,491
Me gustan estos cafés antes de trabajar.

49
00:02:03,496 --> 00:02:06,995
A mí también. De verdad...

50
00:02:07,000 --> 00:02:08,800
¿Qué pasa?

51
00:02:15,742 --> 00:02:17,642
Vamos.

52
00:02:23,149 --> 00:02:25,947
Es tu paciente con anemia
falciforme, ¿verdad?

53
00:02:25,952 --> 00:02:27,482
Sí. Rose Williams.

54
00:02:27,487 --> 00:02:28,787
Hace semanas que no la veo.

55
00:02:28,792 --> 00:02:31,623
Supongo que eso significa que la
terapia génica está funcionando.

56
00:02:31,628 --> 00:02:34,630
¿Ahora está con el Dr. Cain?

57
00:02:36,162 --> 00:02:37,825
Eso parece.

58
00:02:37,830 --> 00:02:39,594
Aunque no es asunto mío.

59
00:02:39,599 --> 00:02:41,529
Espera, ¿estabais Rose y tú...?

60
00:02:41,534 --> 00:02:43,264
No. No, en absoluto.

61
00:02:43,269 --> 00:02:44,963
Aún así puedes estar implicarte
emocionalmente demasiado

62
00:02:44,967 --> 00:02:45,967
si no tienes cuidado.

63
00:02:45,972 --> 00:02:47,969
No es eso.

64
00:02:47,974 --> 00:02:49,771
Me importa Rose como paciente.

65
00:02:49,776 --> 00:02:51,520
Y conozco a Cain y sé cómo es.

66
00:02:51,525 --> 00:02:54,175
Es solo... que no quiero que
tome una mala decisión.

67
00:03:16,836 --> 00:03:19,036
Hola. Somos médicos del
Chastain. ¿En qué podemos ayudar?

68
00:03:19,041 --> 00:03:21,170
Un montón de lesiones por inhalación
de humo y nos faltan sanitarios.

69
00:03:21,174 --> 00:03:23,005
Aquí, toma un par de tanques
para quien los necesite.

70
00:03:23,009 --> 00:03:24,639
La próxima ambulancia
está a diez minutos.

71
00:03:27,380 --> 00:03:28,709
Hola.

72
00:03:28,714 --> 00:03:30,645
Mírame. Respiraciones lentas.

73
00:03:30,650 --> 00:03:31,846
Ponte esto en la nariz.

74
00:03:31,851 --> 00:03:33,147
Sujétalo.

75
00:03:33,152 --> 00:03:35,082
Agáchate. Respiraciones
lentas, respiraciones lentas.

76
00:03:35,087 --> 00:03:37,087
Mi... mi hijo.

77
00:03:37,092 --> 00:03:38,522
¡Está todavía dentro!

78
00:03:38,527 --> 00:03:39,761
¡Ty!

79
00:03:42,428 --> 00:03:44,196
¡Ty!

80
00:03:50,870 --> 00:03:52,767
Gracias a Dios. Lo conseguimos.

81
00:03:52,772 --> 00:03:54,669
¡Ty!

82
00:03:54,674 --> 00:03:56,604
Ahí está tu mamá.

83
00:03:57,810 --> 00:03:59,674
- ¡Ty!
- ¡Mamá!

84
00:03:59,679 --> 00:04:02,410
Mamá. Mamá.

85
00:04:02,415 --> 00:04:04,212
Cariño.

86
00:04:04,217 --> 00:04:06,214
- ¿Cómo se llama?
- Doug Johnson.

87
00:04:06,219 --> 00:04:08,195
- ¿Ty se va a poner bien?
- El niño se pondrá bien.

88
00:04:08,199 --> 00:04:10,333
- Vamos a ocuparnos de usted,
¿vale? Oxígeno. - De acuerdo.

89
00:04:14,861 --> 00:04:18,259
Respire hondo. Respiración honda.

90
00:04:18,264 --> 00:04:19,894
Doug. Doug.

91
00:04:19,899 --> 00:04:21,562
Doug, ¿puede oírme?

92
00:04:21,567 --> 00:04:23,869
¡Oiga! Doug.

93
00:04:25,037 --> 00:04:26,601
El pulso es débil, pero está ahí.

94
00:04:26,606 --> 00:04:28,769
Probablemente inhalación de humo
y lo que sea que haya habido

95
00:04:28,774 --> 00:04:30,605
- ahí dentro.
- Doug. Vamos.

96
00:04:30,610 --> 00:04:32,340
¡Oiga! Necesitamos esa ambulancia.

97
00:04:32,345 --> 00:04:34,145
Este tipo no puede esperar a la próxima.

98
00:04:37,283 --> 00:04:39,117
Vamos, Doug. Aguanta.

99
00:04:42,325 --> 00:04:49,825
www.subtitulamos.tv

100
00:04:54,567 --> 00:04:57,665
Las pruebas de función pulmonar
de tu madre han mejorado.

101
00:04:57,670 --> 00:04:58,730
Son noticias prometedoras,

102
00:04:58,735 --> 00:05:00,771
teniendo en cuenta el tamaño
inicial de los tumores del pulmón.

103
00:05:00,776 --> 00:05:01,836
¿Y los análisis?

104
00:05:01,841 --> 00:05:03,004
Todos normales.

105
00:05:03,009 --> 00:05:05,339
Carol, ¿cómo te sientes?

106
00:05:05,344 --> 00:05:07,642
Mejor.

107
00:05:07,647 --> 00:05:08,877
Se me ha quitado la tos.

108
00:05:08,882 --> 00:05:11,846
Tomo comida ecológica y no
tomo azúcares procesados.

109
00:05:11,851 --> 00:05:15,983
Y el yoga lento ha sido una forma
maravillosa de empezar el día.

110
00:05:15,988 --> 00:05:19,653
Ella quería hacer algo
más que... tragar píldoras.

111
00:05:19,658 --> 00:05:22,924
Estoy segura de que todo lo que
has estado haciendo ha ayudado.

112
00:05:22,929 --> 00:05:24,992
Pero no sabremos si tu
cáncer está respondiendo

113
00:05:24,997 --> 00:05:27,428
a la terapia dirigida hasta
que te hagamos una PET.

114
00:05:27,433 --> 00:05:28,973
No tendrás que esperar mucho.

115
00:05:28,978 --> 00:05:32,166
- Intentaremos programarlo
para hoy mismo. - Mamá,

116
00:05:32,171 --> 00:05:34,869
estoy realmente convencido de esto.

117
00:05:34,874 --> 00:05:37,138
Creo que la terapia
dirigida está funcionando.

118
00:05:37,143 --> 00:05:39,407
Podríamos tener un hueco esta tarde.

119
00:05:39,412 --> 00:05:41,375
¿Por qué no os vais a casa

120
00:05:41,380 --> 00:05:44,278
y os avisaremos cuando sepamos la hora?

121
00:05:44,283 --> 00:05:46,447
Me necesitan en Urgencias.

122
00:05:46,452 --> 00:05:48,049
Vete, vete. Estaremos bien.

123
00:05:48,054 --> 00:05:49,514
Muy bien. No te estreses, mamá, ¿vale?

124
00:05:49,518 --> 00:05:51,118
- De acuerdo.
- Todo va a salir bien.

125
00:05:51,123 --> 00:05:53,658
Todo va a ir bien.

126
00:06:00,366 --> 00:06:02,465
¿Qué tenemos?

127
00:06:02,469 --> 00:06:04,566
Sheila del 3C... tiene asma.

128
00:06:04,570 --> 00:06:07,434
E Ira, del 5C... es
alérgico a la penicilina.

129
00:06:07,439 --> 00:06:09,804
Y Rick, el del sótano
simplemente se preocupa mucho.

130
00:06:09,809 --> 00:06:11,770
El Sr. Johnson es el
conserje del edificio.

131
00:06:11,775 --> 00:06:13,975
Entonces mayormente
lo sabe todo de todos.

132
00:06:13,980 --> 00:06:17,077
Varón de 62 años sin
historia médica conocida

133
00:06:17,082 --> 00:06:19,080
involucrado en un incendio.
Se desmayó en el terreno.

134
00:06:19,085 --> 00:06:21,749
A mi cuenta. Uno, dos, tres.

135
00:06:21,754 --> 00:06:23,569
¿Le habéis puesto algo de camino?

136
00:06:23,574 --> 00:06:24,636
Un litro de salino normal.

137
00:06:24,641 --> 00:06:26,821
Bueno, tenemos tres pacientes
por inhalación de humo.

138
00:06:26,826 --> 00:06:29,056
Uno con quemaduras de segundo
grado y uno con un brazo roto.

139
00:06:29,061 --> 00:06:30,725
Hasta ahora, parece que hemos librado.

140
00:06:30,730 --> 00:06:32,994
¿Ha comprobado alguien a la Sra. Hammer?

141
00:06:32,999 --> 00:06:34,595
Es una frágil flor.

142
00:06:34,600 --> 00:06:36,163
Iré a ver.

143
00:06:36,168 --> 00:06:39,170
Chicos, me encargaré del
brazo roto en el Box Seis.

144
00:06:40,373 --> 00:06:42,937
No hay sonidos respiratorios
en el izquierdo.

145
00:06:42,942 --> 00:06:44,739
Líquido en el pecho,

146
00:06:44,744 --> 00:06:46,674
la presión arterial se desploma.

147
00:06:46,679 --> 00:06:48,275
Las venas del cuello están distendidas.

148
00:06:48,280 --> 00:06:49,844
Hemotórax a tensión.

149
00:06:49,849 --> 00:06:51,349
¿Qué hay que hacer, Devi?

150
00:06:54,420 --> 00:06:56,217
Kit de tubo torácico. Ya.

151
00:06:56,222 --> 00:06:57,352
Muy bien, chicos, lo tenéis controlado.

152
00:06:57,356 --> 00:06:59,356
Me encargaré de la inhalación
de humo del Box Cuatro.

153
00:07:00,760 --> 00:07:02,423
Sr. Johnson.

154
00:07:02,428 --> 00:07:04,258
Va a ponerse bien.

155
00:07:04,263 --> 00:07:06,064
¿Estás bien?

156
00:07:08,634 --> 00:07:11,065
Sr. Johnson, tenemos que
colocarle un tubo en el pecho.

157
00:07:11,070 --> 00:07:13,371
Puede que duela un poquito.

158
00:07:35,828 --> 00:07:37,058
Bien hecho.

159
00:07:37,063 --> 00:07:38,760
Voy a comprobar las quemaduras.

160
00:07:38,765 --> 00:07:41,466
Ahora terminemos el examen
y que le hagan un escáner.

161
00:07:43,936 --> 00:07:46,634
Gracias.

162
00:07:48,240 --> 00:07:49,961
   

163
00:07:49,966 --> 00:07:52,006
   

164
00:07:52,011 --> 00:07:54,141
   

165
00:07:54,146 --> 00:07:56,046
   

166
00:07:56,051 --> 00:07:59,113
   

167
00:07:59,118 --> 00:08:02,316
   

168
00:08:02,321 --> 00:08:03,484
   

169
00:08:03,489 --> 00:08:06,324
   

170
00:08:07,228 --> 00:08:09,428
Tu inglés es muy bueno, Xiao An.

171
00:08:11,490 --> 00:08:15,390
No te muevas. Te han operado
y no estás curada todavía.

172
00:08:22,208 --> 00:08:24,472
¿Alguien tiene hambre?

173
00:08:24,477 --> 00:08:26,140
   

174
00:08:26,145 --> 00:08:28,279
Dr. Bell.

175
00:08:28,945 --> 00:08:31,445
Sí, el Dr. Bell viene con regalos.

176
00:08:31,450 --> 00:08:34,749
Directo desde el mejor
restaurante chino de Atlanta.

177
00:08:34,754 --> 00:08:35,754
   

178
00:08:35,759 --> 00:08:37,959
Otros pacientes podrían ponerse celosos.

179
00:08:37,964 --> 00:08:40,654
¿Del restaurante de los
padres del Dr. Austin?

180
00:08:40,659 --> 00:08:43,657
Sí, Yee Fan hizo este
congee muy especial.

181
00:08:43,662 --> 00:08:45,860
Es perfecto para estómagos delicados.

182
00:08:45,865 --> 00:08:47,962
No, por favor.

183
00:08:47,967 --> 00:08:50,201
Ahora quiero dormir.

184
00:08:51,137 --> 00:08:52,466
¿Podéis quedaros conmigo?

185
00:08:52,471 --> 00:08:54,668
Sí, claro que nos quedaremos.

186
00:08:54,673 --> 00:08:57,404
¿Recuerdas? Te vamos a adoptar, cariño.

187
00:08:57,409 --> 00:08:59,340
Vas a convertirte en nuestra niña

188
00:08:59,345 --> 00:09:00,846
y seremos tus papás.

189
00:09:00,851 --> 00:09:03,731
Ahora eres la niña de nuestra familia.

190
00:09:03,736 --> 00:09:06,436
Lo haremos oficial pronto.

191
00:09:12,658 --> 00:09:14,421
Tengo algo serio con el humus.

192
00:09:14,426 --> 00:09:16,358
Ya sabes, podría comerme
cuarto kilo en diez minutos.

193
00:09:16,362 --> 00:09:17,659
Y luego seguir comiendo más.

194
00:09:18,764 --> 00:09:20,129
Por cierto, ¿qué pasa por el Chastain?

195
00:09:20,133 --> 00:09:21,163
Me siento bastante distanciada.

196
00:09:21,168 --> 00:09:22,696
Volverás pronto.

197
00:09:22,701 --> 00:09:24,702
Y por extraño que parezca,
sigue funcionando sin ti.

198
00:09:25,671 --> 00:09:26,767
Bueno, apenas.

199
00:09:26,772 --> 00:09:28,102
Nadie sabe qué hacer.

200
00:09:28,107 --> 00:09:29,904
Están todo el tiempo: "¿dónde
está Nic? Pregúntale a Nic".

201
00:09:29,909 --> 00:09:31,772
   

202
00:09:31,777 --> 00:09:33,407
¡No!, la brigada de padres.

203
00:09:33,412 --> 00:09:34,909
- Llegan pronto.
- Quédate ahí.

204
00:09:34,914 --> 00:09:36,247
Yo me encargo.

205
00:09:37,216 --> 00:09:40,681
La fiesta es a las cinco.
Llegáis horas antes.

206
00:09:40,686 --> 00:09:42,780
- No, tengo que decirle una cosa a Nic.
- Queríamos echar una mano.

207
00:09:42,784 --> 00:09:43,785
- Yo quería...
- Caballeros,

208
00:09:43,789 --> 00:09:45,419
¿queréis ayudar?

209
00:09:45,424 --> 00:09:47,425
Aquí hay una lista de
cosas que podéis comprar.

210
00:09:48,528 --> 00:09:51,725
Globos, serpentinas,

211
00:09:51,730 --> 00:09:52,860
platos de tarta.

212
00:09:52,865 --> 00:09:54,261
¿Dónde se compran?

213
00:09:54,266 --> 00:09:55,963
En una tienda de artículos de fiesta.

214
00:09:55,968 --> 00:09:58,599
En la Octava y Piedmont. Vamos allá.

215
00:09:58,604 --> 00:09:59,700
¡Gracias!

216
00:09:59,705 --> 00:10:00,768
Id con Dios.

217
00:10:00,773 --> 00:10:02,740
Pero tomaos vuestro tiempo.

218
00:10:04,877 --> 00:10:06,540
¡Vaya!

219
00:10:06,545 --> 00:10:08,709
¿Puedes dirigir todo en mi vida

220
00:10:08,714 --> 00:10:10,144
a partir de ahora?

221
00:10:10,149 --> 00:10:12,513
Creo que ya están todos los
del fuego del apartamento.

222
00:10:12,518 --> 00:10:14,552
Bien manejado.

223
00:10:15,421 --> 00:10:16,654
Dr. Pravesh.

224
00:10:19,721 --> 00:10:20,721
Rose.

225
00:10:20,726 --> 00:10:22,389
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.

226
00:10:22,394 --> 00:10:24,758
- Me duelen las piernas y
también el pecho. - De acuerdo.

227
00:10:24,763 --> 00:10:25,933
¿Cuándo empezó?

228
00:10:25,938 --> 00:10:27,728
Hace una hora, quizá más.

229
00:10:27,733 --> 00:10:29,064
Estábamos dando un paseo por el parque.

230
00:10:29,068 --> 00:10:30,368
- Entendido.
- Muy bien,

231
00:10:30,373 --> 00:10:31,603
vamos a llevarte a un box de Urgencias.

232
00:10:31,608 --> 00:10:34,168
Enfermera Hundley, ¿puedes
preparar el Box Siete?

233
00:10:34,173 --> 00:10:35,233
Ya está preparado.

234
00:10:35,238 --> 00:10:37,338
Eres la mejor.

235
00:10:37,343 --> 00:10:38,906
Ven conmigo, Rose.

236
00:10:38,911 --> 00:10:40,111
Tómatelo con calma.

237
00:10:51,090 --> 00:10:52,152
Oye, Conrad.

238
00:10:52,157 --> 00:10:55,226
¿Puedo hablar contigo un momento?

239
00:10:56,328 --> 00:10:58,325
Necesito que te
encargues de ella por mí.

240
00:10:58,330 --> 00:11:00,728
Es tu paciente.

241
00:11:00,733 --> 00:11:02,496
Lo sé.

242
00:11:02,501 --> 00:11:04,531
Necesito un minuto.

243
00:11:04,536 --> 00:11:07,167
Vale. ¿Quieres hablar de ello?

244
00:11:07,172 --> 00:11:09,136
Todavía no.

245
00:11:09,141 --> 00:11:12,510
Vale. Haz lo que tengas que hacer.

246
00:11:20,450 --> 00:11:22,450
El Dr. Pravesh y yo lo
vimos sacar a este niño

247
00:11:22,455 --> 00:11:23,785
del edificio en llamas.

248
00:11:24,445 --> 00:11:26,975
Le salvó la vida, con
gran riesgo de la suya.

249
00:11:26,980 --> 00:11:31,013
¿Con cuánta gente tan generosa
te encuentras en estos tiempos?

250
00:11:31,018 --> 00:11:33,515
No demasiada.

251
00:11:33,520 --> 00:11:35,120
Solo digo que crucemos los dedos,

252
00:11:35,125 --> 00:11:38,482
que su heridas no sean demasiado
serias y podamos curarlo.

253
00:11:38,487 --> 00:11:41,084
Dra. Devi, lección de
cirugía número uno:

254
00:11:41,089 --> 00:11:43,687
no permitas que tus pacientes
te lleguen al corazón.

255
00:11:43,692 --> 00:11:45,789
No se preocupe por mí.

256
00:11:45,794 --> 00:11:47,691
Soy toda autocontrol.

257
00:11:47,696 --> 00:11:49,593
Es bueno saberlo.

258
00:11:49,598 --> 00:11:52,329
¿Qué tenemos aquí?

259
00:11:52,334 --> 00:11:54,698
Este más o es el paciente más afortunado

260
00:11:54,703 --> 00:11:56,967
o el menos afortunado que he visto.

261
00:11:56,972 --> 00:12:00,504
¿Una costilla rota alojada en la aorta?

262
00:12:00,509 --> 00:12:02,339
Es una lesión rarísima.

263
00:12:02,344 --> 00:12:04,775
Exactamente. La mayoría de los
pacientes con traumatismo aórtico

264
00:12:04,780 --> 00:12:06,180
nunca llegan al hospital,

265
00:12:06,185 --> 00:12:07,448
pero ¿ves eso de ahí?

266
00:12:07,453 --> 00:12:08,613
La costilla rota

267
00:12:08,618 --> 00:12:10,528
está evitando que se desangre.

268
00:12:10,533 --> 00:12:12,983
Oímos que la escalera se le cayó encima.

269
00:12:12,988 --> 00:12:15,018
Resultó seriamente golpeado.

270
00:12:15,023 --> 00:12:18,125
Vale. Así que, dime,
¿cómo lo arreglarías?

271
00:12:21,797 --> 00:12:23,961
Aproximación con toracotomía lateral,

272
00:12:23,966 --> 00:12:26,330
pinzarla, quitar el trozo de
costilla y coser el agujero.

273
00:12:26,335 --> 00:12:30,538
Bueno, parece que alguien se acaba de
ganar ser admitida en mi quirófano.

274
00:12:34,009 --> 00:12:36,206
No lo decepcionaré, Dr. Austin.

275
00:12:36,211 --> 00:12:37,741
Bien.

276
00:12:37,746 --> 00:12:41,011
Ahora vete a preparar al Sr.
Johnson y no te separes de su lado.

277
00:12:41,016 --> 00:12:43,013
Simplemente con que estornude,

278
00:12:43,018 --> 00:12:45,987
la costilla podría
moverse y se desangraría.

279
00:12:52,060 --> 00:12:54,024
Tienes un montón de mensajes de texto.

280
00:12:54,029 --> 00:12:56,155
¿Hay algún novio secreto
del que no me cuentas nada?

281
00:12:56,159 --> 00:12:59,926
Sí, no. Ya tengo suficiente
entre manos en el trabajo.

282
00:12:59,931 --> 00:13:02,361
Probablemente es el aviso

283
00:13:02,366 --> 00:13:04,398
de las tiendas de zapatos online
con las que me he estado juntando.

284
00:13:04,402 --> 00:13:07,771
Mis pies ya son de un número más.

285
00:13:10,545 --> 00:13:12,525
Podría ser una emergencia en el trabajo.

286
00:13:12,530 --> 00:13:14,927
No. No estoy de guardia.

287
00:13:14,932 --> 00:13:16,729
¿Cómo estás?

288
00:13:16,734 --> 00:13:19,182
Solo quiero esconderme.

289
00:13:19,187 --> 00:13:21,967
En realidad, me encanta que
todos se preocupen tanto.

290
00:13:21,972 --> 00:13:23,402
Solo que...

291
00:13:23,407 --> 00:13:25,875
me gustaría un poco
de paz y tranquilidad.

292
00:13:27,029 --> 00:13:30,127
Bueno, es demasiado tarde
para cancelar la fiesta.

293
00:13:30,132 --> 00:13:32,696
A Kyle se le rompería el corazón.

294
00:13:32,701 --> 00:13:34,731
Ha estado planificándolo
desde el minuto cero.

295
00:13:34,736 --> 00:13:36,767
No, no quiero cancelarla.
Solo me estoy desahogando.

296
00:13:36,772 --> 00:13:38,502
Es todo un detalle.

297
00:13:38,507 --> 00:13:40,504
Y tienes razón, está decidido

298
00:13:40,509 --> 00:13:42,539
a ser el mejor abuelo.

299
00:13:46,127 --> 00:13:48,625
Eso está bien.

300
00:14:04,092 --> 00:14:05,992
Las incisiones están curando bien.

301
00:14:05,997 --> 00:14:07,596
El dolor no viene de ahí.

302
00:14:07,600 --> 00:14:09,130
Sigue estando dormida.

303
00:14:09,135 --> 00:14:11,065
¿No se despertará cuando la examines?

304
00:14:11,070 --> 00:14:14,602
Quizá. El abdomen está blando.

305
00:14:14,607 --> 00:14:16,638
La pérdida de apetito es preocupante,

306
00:14:16,643 --> 00:14:18,139
pero hasta que no coma, no sabremos

307
00:14:18,144 --> 00:14:20,241
cómo está respondiendo
su sistema digestivo.

308
00:14:20,246 --> 00:14:22,110
Podría traerle gelatina de la cafetería.

309
00:14:22,115 --> 00:14:23,982
Merece la pena intentarlo.

310
00:14:25,854 --> 00:14:27,855
Hola, chicos. Venid un momento.

311
00:14:32,194 --> 00:14:33,457
¿Qué pasa?

312
00:14:33,462 --> 00:14:35,930
Acaban de llegar los últimos
resultados de Sammie.

313
00:14:38,133 --> 00:14:41,113
¿Muestra signos de
fallo renal y hepático?

314
00:14:41,118 --> 00:14:42,552
Y el lactato está subiendo.

315
00:14:43,472 --> 00:14:44,768
¿Qué significa eso?

316
00:14:44,773 --> 00:14:46,403
Que la infección postoperatoria le

317
00:14:46,408 --> 00:14:49,473
está pasando factura a su cuerpo y...

318
00:14:49,478 --> 00:14:52,309
y que si continúa empeorando...

319
00:14:52,314 --> 00:14:56,050
Los pronósticos a largo
plazo no son buenos.

320
00:15:08,864 --> 00:15:10,761
- Hola.
- Dr. Hawkins.

321
00:15:10,766 --> 00:15:13,130
¿Qué tengo? ¿Tengo una
crisis de anemia falciforme?

322
00:15:13,135 --> 00:15:14,965
La radiografía de tórax estaba bien.

323
00:15:14,970 --> 00:15:16,800
No tienes un ataque al corazón.

324
00:15:16,805 --> 00:15:20,337
Y la angiografía coronaria estaba
limpia también, así que no es un trombo.

325
00:15:20,342 --> 00:15:22,942
¿Pero no puede descartar que tenga
una crisis de anemia falciforme?

326
00:15:22,947 --> 00:15:24,341
Son buenas noticias, Rose.

327
00:15:24,346 --> 00:15:25,742
- Agárrate a ellas.
- No sabremos

328
00:15:25,747 --> 00:15:27,678
con seguridad de la situación
de tu anemia falciforme

329
00:15:27,683 --> 00:15:29,150
hasta que llegue el frotis de sangre.

330
00:15:30,719 --> 00:15:32,949
Cada día, desde que
acabé la terapia génica,

331
00:15:32,954 --> 00:15:35,085
me he ido sintiendo
mejor que el anterior.

332
00:15:35,090 --> 00:15:38,055
Estaba caminando sin
dolor y después corriendo.

333
00:15:38,060 --> 00:15:40,557
La semana pasada incluso
di clase en el estudio.

334
00:15:40,562 --> 00:15:42,196
Ahora esto.

335
00:15:43,231 --> 00:15:46,734
Estoy asustada. ¿Y si la
terapia génica ha fallado?

336
00:15:47,869 --> 00:15:50,100
Mira...

337
00:15:50,105 --> 00:15:52,369
Has hecho lo correcto viniendo,

338
00:15:52,374 --> 00:15:56,840
pero todavía no hay razón
para ponerse en lo peor.

339
00:15:56,845 --> 00:15:58,341
¿Dónde está el Dr. Pravesh?

340
00:15:58,346 --> 00:16:00,846
Urgencias está lleno.
Ha habido un incendio.

341
00:16:00,851 --> 00:16:02,551
Me pidió que te atendiera.

342
00:16:02,556 --> 00:16:04,887
Espero que todos estén bien.

343
00:16:04,892 --> 00:16:07,056
Gracias, Conrad.

344
00:16:07,061 --> 00:16:08,891
De nada.

345
00:16:08,896 --> 00:16:11,564
Volveré tan pronto como sepa algo más.

346
00:16:16,314 --> 00:16:20,217
Mi vida está en sus manos, Dra. Devi.

347
00:16:22,070 --> 00:16:24,568
Pero sé que estoy en buenas manos.

348
00:16:24,573 --> 00:16:28,872
En realidad, el Dr. Austin
es el cirujano principal.

349
00:16:28,877 --> 00:16:31,245
Estás en las mejores manos.

350
00:16:31,847 --> 00:16:33,510
Voy a ponerte una vía arterial

351
00:16:33,515 --> 00:16:34,947
Sentirás un pinchazo cuando la meta.

352
00:16:34,951 --> 00:16:37,081
Sí, supongo que puedo
sobrevivir a un pinchazo

353
00:16:37,086 --> 00:16:40,188
ya que tengo una costilla
atascada en el corazón.

354
00:16:41,823 --> 00:16:43,720
Aunque va a estar en el quirófano,

355
00:16:43,725 --> 00:16:44,821
¿verdad?

356
00:16:44,826 --> 00:16:47,390
Ayudaré al Dr. Austin.

357
00:16:47,395 --> 00:16:49,059
Bien.

358
00:16:49,064 --> 00:16:51,761
Usted es mi amuleto de la suerte.

359
00:16:51,766 --> 00:16:53,730
Si no hubiera ayudado en el incendio,

360
00:16:53,735 --> 00:16:55,903
quizá no hubiera llegado hasta aquí.

361
00:16:58,273 --> 00:17:01,071
Excelente. Casi no ha dolido.

362
00:17:01,076 --> 00:17:04,245
Es usted muy joven para
tener tanto talento.

363
00:17:05,280 --> 00:17:08,015
Apuesto a que sus padres
están orgullosos de usted.

364
00:17:10,352 --> 00:17:12,148
Eso es verdad a medias.

365
00:17:12,153 --> 00:17:14,784
¿Cuál es el que es duro con usted?

366
00:17:14,789 --> 00:17:16,786
¿Su madre?

367
00:17:16,791 --> 00:17:19,589
- ¿Su padre?
- Lo que hacemos hoy,

368
00:17:19,594 --> 00:17:22,025
Sr. Johnson, se trata de ti, no de mí.

369
00:17:22,030 --> 00:17:24,031
Ya entiendo. Soy un entrometido.

370
00:17:24,866 --> 00:17:27,664
Puedes contármelo todo después.

371
00:17:27,669 --> 00:17:30,567
Si hay un después, eso sí.

372
00:17:30,572 --> 00:17:32,102
Porque hay posibilidad

373
00:17:32,107 --> 00:17:34,809
de que me quede en la mesa, ¿verdad?

374
00:17:38,513 --> 00:17:40,510
Toda operación conlleva riesgos.

375
00:17:40,515 --> 00:17:42,583
Esta, más que la mayoría.

376
00:17:43,638 --> 00:17:45,028
Los repasaré otra vez contigo.

377
00:17:45,033 --> 00:17:46,717
No, gracias.

378
00:17:46,722 --> 00:17:49,052
No es que vaya a cambiar de opinión.

379
00:17:49,057 --> 00:17:52,055
Además, el Dr. Austin y usted

380
00:17:52,060 --> 00:17:54,259
me ayudarán a sobrevivir a esto.

381
00:18:03,180 --> 00:18:06,180
Hasta ahora, los análisis y los
escáneres de Rose están bien.

382
00:18:06,755 --> 00:18:08,685
Así que no es una crisis
de anemia falciforme.

383
00:18:08,690 --> 00:18:11,488
Estamos esperando el resultado del
frotis de sangre para estar seguros.

384
00:18:11,493 --> 00:18:14,224
- Le he dicho que espere un poco.
- De acuerdo.

385
00:18:14,229 --> 00:18:16,130
Gracias. Crucemos los dedos.

386
00:18:17,933 --> 00:18:19,596
¿Estás listo para decirme qué pasa?

387
00:18:19,601 --> 00:18:20,931
¿Por qué me la has pasado a mí?

388
00:18:22,604 --> 00:18:24,872
Ven aquí.

389
00:18:27,609 --> 00:18:30,707
Sinceramente, no estoy
seguro de mí mismo.

390
00:18:30,712 --> 00:18:32,109
Mira, me importa Rose.

391
00:18:32,114 --> 00:18:33,577
Y lo reconozco.

392
00:18:33,582 --> 00:18:34,678
He sido su médico

393
00:18:34,683 --> 00:18:36,980
desde el momento en
que pisó el Chastain.

394
00:18:36,985 --> 00:18:38,415
Le encontré el ensayo clínico.

395
00:18:38,420 --> 00:18:40,021
Le he sostenido la mano
durante la peor parte.

396
00:18:40,025 --> 00:18:41,855
Estoy de acuerdo. Has sido ejemplar.

397
00:18:41,860 --> 00:18:44,158
Un médico de primera.

398
00:18:44,163 --> 00:18:47,828
Pero esta mañana la he
visto en un café con Cain.

399
00:18:47,833 --> 00:18:49,697
Se estaban cogiendo de las manos.

400
00:18:49,702 --> 00:18:52,700
Es obvio que están juntos.

401
00:18:52,705 --> 00:18:55,306
Y me siento...

402
00:18:57,305 --> 00:19:00,241
no lo sé.

403
00:19:02,377 --> 00:19:03,940
Celoso.

404
00:19:03,945 --> 00:19:05,275
Pero, para ser sincero,

405
00:19:05,280 --> 00:19:07,644
no quiero una relación íntima con Rose.

406
00:19:07,649 --> 00:19:09,112
Es mi paciente

407
00:19:09,117 --> 00:19:11,882
y es una línea que nunca cruzaré.

408
00:19:11,887 --> 00:19:14,487
Pero ¿por qué es Cain, de quien sabemos

409
00:19:14,492 --> 00:19:16,355
que como mínimo es un
ser humano problemático,

410
00:19:16,360 --> 00:19:18,291
el que da la vuelta al
ruedo con mi paciente?

411
00:19:18,296 --> 00:19:22,265
Quiero que se cure, ¿vale? De verdad.

412
00:19:23,131 --> 00:19:26,129
Pero de repente, me siento...

413
00:19:26,134 --> 00:19:28,832
me siento protector con ella,

414
00:19:28,837 --> 00:19:31,234
- lo que no es...
- Sí, no es tu trabajo.

415
00:19:31,239 --> 00:19:33,303
Nuestros pacientes,
cuando dejan el hospital,

416
00:19:33,308 --> 00:19:34,972
van a hacer lo que coño quieran.

417
00:19:34,976 --> 00:19:36,073
¿Y quién sabe?

418
00:19:36,078 --> 00:19:38,067
Cain ha pasado por mucho.
Ella ha pasado por mucho.

419
00:19:38,071 --> 00:19:39,372
Quizá son buenos el uno para el otro.

420
00:19:39,376 --> 00:19:41,240
Nunca se sabe.

421
00:19:41,245 --> 00:19:42,741
Sí.

422
00:19:42,746 --> 00:19:45,177
- Nunca se sabe.
- A ver,

423
00:19:45,182 --> 00:19:46,945
¿quién hubiera pensado
que la Dra. Devi y tú

424
00:19:46,950 --> 00:19:48,519
seríais tan perfectos
el uno para el otro?

425
00:19:48,523 --> 00:19:50,454
- Lárgate de aquí.
- ¿Qué?

426
00:19:50,459 --> 00:19:52,256
Estoy contento por vosotros.

427
00:19:52,261 --> 00:19:54,095
Eso no va a suceder.

428
00:19:56,098 --> 00:19:57,795
Estás muy mona.

429
00:19:57,800 --> 00:19:59,963
Dios mío.

430
00:19:59,968 --> 00:20:01,932
No te muevas.

431
00:20:03,271 --> 00:20:04,501
Sentimos que nos haya
llevado tanto tiempo.

432
00:20:04,506 --> 00:20:06,570
Tuvimos una bronca

433
00:20:06,575 --> 00:20:08,472
por el color de las serpentinas.

434
00:20:08,477 --> 00:20:10,174
Bienvenidos. Vamos a poner todo

435
00:20:10,179 --> 00:20:12,010
en la mesa del comedor
y veamos qué tenemos.

436
00:20:12,015 --> 00:20:15,079
Nic, hoy me he enterado
de que a tu padre

437
00:20:15,084 --> 00:20:18,149
le espanta el color naranja.

438
00:20:18,153 --> 00:20:20,451
Sí. Es un hecho.

439
00:20:20,456 --> 00:20:22,557
Me alegro de que lo hayáis resuelto.

440
00:20:23,725 --> 00:20:25,622
Creí que habíamos
acordado no hacer esto.

441
00:20:25,627 --> 00:20:27,426
No me gusta el naranja. Me da miedo.

442
00:20:27,430 --> 00:20:29,894
No me estaba burlando de ti.

443
00:20:29,899 --> 00:20:31,099
¿Puedes...?

444
00:20:31,903 --> 00:20:35,403
POR FAVOR, HABLA CONMIGO. SOLO UNA
LLAMADA TELEFÓNICA. ME LO DEBES.

445
00:20:35,408 --> 00:20:37,405
¿Ese es mi teléfono?
¿Qué estás haciendo?

446
00:20:37,410 --> 00:20:40,408
Lo oí vibrar. Se te debe
haber caído del bolsillo.

447
00:20:40,413 --> 00:20:42,878
- Estabas leyendo mis mensajes.
- No.

448
00:20:42,883 --> 00:20:45,308
Bueno, sí, es que
aparecieron en la pantalla.

449
00:20:45,313 --> 00:20:47,978
¿Qué... qué ocurre?

450
00:20:47,983 --> 00:20:50,314
Llevas todo el día
corriendo por la casa,

451
00:20:50,319 --> 00:20:51,420
como si al pararte un momento,

452
00:20:51,424 --> 00:20:52,687
te fuera a estallar la cabeza.

453
00:20:52,692 --> 00:20:54,088
¿Y quién es esta persona?

454
00:20:54,093 --> 00:20:55,986
¿Quién te manda esos mensajes?

455
00:20:57,993 --> 00:20:59,690
Te lo diré, ¿vale? Pero no ahora.

456
00:20:59,695 --> 00:21:01,224
No frente a la brigada de padres.

457
00:21:01,229 --> 00:21:03,594
Supéralo, chaval. Pero, oye,

458
00:21:03,599 --> 00:21:06,300
quizá el negro es el nuevo naranja.

459
00:21:08,232 --> 00:21:10,429
La medicación debería
ayudar a que llegue sangre

460
00:21:10,434 --> 00:21:12,169
a sus órganos.

461
00:21:12,174 --> 00:21:14,204
Y...

462
00:21:14,209 --> 00:21:17,107
¿ahora simplemente nos quedamos aquí?

463
00:21:17,112 --> 00:21:21,545
No, ahora estamos aquí.

464
00:21:21,550 --> 00:21:23,547
A veces es para eso para
lo que son los padres.

465
00:21:23,552 --> 00:21:26,020
Padres.

466
00:21:32,227 --> 00:21:35,258
- Ni siquiera la he tocado.
- No, está bien.

467
00:21:35,263 --> 00:21:37,352
Tiene la tripa dura.

468
00:21:37,357 --> 00:21:38,357
¿Qué significa eso?

469
00:21:38,362 --> 00:21:41,431
Significa que necesita un
escáner abdominal ahora mismo.

470
00:21:41,436 --> 00:21:43,004
Llamaré al Dr. Bell.

471
00:21:47,976 --> 00:21:50,007
Aquí viene la doctora.

472
00:21:50,012 --> 00:21:51,608
¿Cómo está la gente del fuego?

473
00:21:51,613 --> 00:21:53,710
No se me permite dar
información sobre los pacientes

474
00:21:53,715 --> 00:21:56,446
- Reglas de confidencialidad.
- ¿Y el perro de Rita, Chomsky?

475
00:21:56,451 --> 00:21:57,814
Es un cachorro genial, ese.

476
00:21:57,819 --> 00:21:59,583
No me diga que la confidencialidad
alcanza a los perros.

477
00:21:59,588 --> 00:22:02,452
Ah, mira eso. La he hecho sonreír.

478
00:22:02,457 --> 00:22:04,888
Todos sus vecinos preguntan
también por usted.

479
00:22:04,893 --> 00:22:06,556
Tiene muchos admiradores.

480
00:22:06,561 --> 00:22:07,862
Cuando te despiertes,
tienes que contarme

481
00:22:07,866 --> 00:22:09,226
el secreto de tu popularidad.

482
00:22:09,231 --> 00:22:10,594
Soy la chica nueva por aquí.

483
00:22:10,599 --> 00:22:11,962
Me vendrían bien algunos consejos.

484
00:22:11,967 --> 00:22:13,897
Trato.

485
00:22:13,902 --> 00:22:16,902
¿El paciente está totalmente preparado?

486
00:22:16,907 --> 00:22:17,907
Lo está.

487
00:22:17,912 --> 00:22:20,277
¿Ha sido informado de los
riesgos y consiente la cirugía?

488
00:22:20,282 --> 00:22:23,647
La Dra. Devi me lo ha explicado todo.

489
00:22:23,652 --> 00:22:26,921
Hemos abarcado todos
los riesgos, ¿verdad?

490
00:22:27,517 --> 00:22:28,880
Excelente.

491
00:22:28,885 --> 00:22:30,886
Vamos a lavarnos y empecemos.

492
00:22:35,208 --> 00:22:37,976
La próxima vez que te vea,
estará todo arreglado.

493
00:22:45,167 --> 00:22:46,897
Isquemia mesentérica aguda.

494
00:22:46,902 --> 00:22:50,400
Sí. Su estado de hipercoabulabilidad
debe haber soltado un coágulo

495
00:22:50,405 --> 00:22:52,636
que ha impedido que la sangre
llegue a los intestinos.

496
00:22:52,641 --> 00:22:54,004
Podría ser mortal.

497
00:22:54,009 --> 00:22:56,173
Si hago un embolectomía rápidamente,

498
00:22:56,178 --> 00:22:57,909
antes de que los intestinos mueran,
podemos tener una oportunidad.

499
00:22:57,913 --> 00:23:00,744
No, no, no creo que su cuerpo
pueda soportar otra cirugía mayor.

500
00:23:00,749 --> 00:23:03,080
Es nuestra única opción...

501
00:23:03,085 --> 00:23:05,986
si queremos tener alguna
opción de salvarla.

502
00:23:14,400 --> 00:23:16,425
¿Qué le has comprado al bebé?

503
00:23:16,430 --> 00:23:20,660
Una casa de vacaciones
en Aspen y un coche.

504
00:23:22,145 --> 00:23:26,644
Relájate. Le he comprado una cesta
de fondos y una cuenta comercial.

505
00:23:26,649 --> 00:23:29,514
Tan útil para una recién
nacida como un retiro en Aspen.

506
00:23:29,519 --> 00:23:30,519
¿Y tú?

507
00:23:30,524 --> 00:23:33,760
Le he traído una silla para ese coche.

508
00:23:37,961 --> 00:23:40,759
Billie, ¿qué pasa?

509
00:23:40,764 --> 00:23:42,398
Cuéntamelo.

510
00:23:45,468 --> 00:23:49,134
Vale. Te lo conté, ¿verdad?

511
00:23:49,139 --> 00:23:51,403
Que cuando tenía 13 años,

512
00:23:51,408 --> 00:23:53,972
ya sabes, después de que
perdiéramos contacto...

513
00:23:53,977 --> 00:23:55,874
me violaron.

514
00:23:55,879 --> 00:23:58,580
Sí.

515
00:23:59,582 --> 00:24:01,746
Bueno, me quedé embarazada.

516
00:24:01,751 --> 00:24:03,982
Dios mío, Billie.

517
00:24:03,987 --> 00:24:05,621
   

518
00:24:06,000 --> 00:24:07,830
No lo sabía.

519
00:24:07,835 --> 00:24:10,335
Este era tu día, Nic.

520
00:24:10,340 --> 00:24:11,870
No quería que fuera sobre mí.

521
00:24:11,875 --> 00:24:13,575
Dios, no pienses en eso, por favor.

522
00:24:13,580 --> 00:24:15,981
Sinceramente, no quiero hablar de esto.

523
00:24:18,702 --> 00:24:21,266
Era muy joven.

524
00:24:21,271 --> 00:24:23,602
Cuando me di cuenta de
que estaba embarazada,

525
00:24:23,607 --> 00:24:25,374
ya no tenía opciones.

526
00:24:26,209 --> 00:24:29,040
Fui a vivir con mi tía hasta que nació

527
00:24:29,045 --> 00:24:31,209
y...

528
00:24:31,214 --> 00:24:34,250
luego di al bebé en adopción.

529
00:24:37,087 --> 00:24:39,655
Eso debe haber sido tan aterrador.

530
00:24:41,725 --> 00:24:43,659
Lo fue.

531
00:24:46,596 --> 00:24:50,095
Se lo llevaron justo
después de que naciera.

532
00:24:50,100 --> 00:24:52,197
Apenas lo vi.

533
00:24:52,202 --> 00:24:54,303
Un niño.

534
00:24:59,743 --> 00:25:01,911
Sí.

535
00:25:03,413 --> 00:25:06,111
Ahora tiene 18 y quiere que nos veamos.

536
00:25:06,116 --> 00:25:08,079
No aceptará un no como respuesta.

537
00:25:08,084 --> 00:25:10,415
Los archivos se supone
que son confidenciales,

538
00:25:10,420 --> 00:25:12,050
pero ya nada permanece oculto.

539
00:25:12,055 --> 00:25:13,685
Así que esos mensajes de texto...

540
00:25:13,690 --> 00:25:15,491
Son suyos.

541
00:25:16,593 --> 00:25:18,427
¡Vaya!

542
00:25:22,966 --> 00:25:25,297
¿Quieres verlo?

543
00:25:25,302 --> 00:25:27,666
Quiero decir, ¿tienes curiosidad?

544
00:25:27,671 --> 00:25:30,272
Sí. Por supuesto.

545
00:25:32,776 --> 00:25:35,307
Me pregunto cómo es.

546
00:25:35,312 --> 00:25:38,443
Ya sabes, qué clase de persona es,

547
00:25:38,448 --> 00:25:41,617
qué está haciendo con su vida y...

548
00:25:45,021 --> 00:25:47,719
Pero es la consecuencia
de algo horrible.

549
00:25:47,724 --> 00:25:51,122
Algo que he luchado
mucho por dejar atrás.

550
00:25:51,127 --> 00:25:54,530
No es culpa suya, pero es la verdad.

551
00:25:57,434 --> 00:25:59,264
¿Y si le miro a la cara

552
00:25:59,269 --> 00:26:01,904
y todo lo que veo es al
hombre que me violó?

553
00:26:08,845 --> 00:26:11,977
¿Y si pregunta por su padre?

554
00:26:11,982 --> 00:26:14,212
¿Debería decírselo?

555
00:26:14,217 --> 00:26:16,248
¿Sería justo para él?

556
00:26:16,253 --> 00:26:19,421
¿En qué le ayuda eso en su vida?

557
00:26:21,591 --> 00:26:24,393
Dios, no sé la respuesta a esa pregunta.

558
00:26:25,595 --> 00:26:27,258
¡Oye, Nic! ¡La gente está aquí!

559
00:26:27,263 --> 00:26:29,498
Lo siento.

560
00:26:30,834 --> 00:26:33,331
Ahora ya sabes mi secreto,

561
00:26:33,336 --> 00:26:35,533
uno que no le he contado a nadie.

562
00:26:35,538 --> 00:26:37,702
Y voy a pedirte que tampoco lo hagas.

563
00:26:37,707 --> 00:26:40,376
Claro.

564
00:26:42,178 --> 00:26:44,709
¿Podemos dejar esto por
esta noche, por favor?

565
00:26:44,714 --> 00:26:47,212
Salgamos y celebremos tu fiesta, ¿vale?

566
00:26:47,217 --> 00:26:49,514
Podemos hablar más, pero no ahora.

567
00:26:49,519 --> 00:26:52,454
Di lo que quieras, pero quiero
ayudarte con esto, ¿vale?

568
00:26:53,256 --> 00:26:55,624
- Gracias.
- Sí.

569
00:27:03,066 --> 00:27:05,234
Hola, Sammie.

570
00:27:06,670 --> 00:27:07,766
¿Estás lista?

571
00:27:07,771 --> 00:27:09,768
Sí.

572
00:27:09,773 --> 00:27:11,403
Muy bien.

573
00:27:11,408 --> 00:27:14,109
¿Quieres decir algo
antes de que nos vayamos?

574
00:27:18,751 --> 00:27:20,715
Os veo al otro lado.

575
00:27:22,588 --> 00:27:24,452
Sí.

576
00:27:24,457 --> 00:27:27,659
Te veremos al otro lado, pequeña.

577
00:27:35,966 --> 00:27:37,233
De acuerdo.

578
00:27:48,278 --> 00:27:49,974
Felicidades.

579
00:27:49,979 --> 00:27:53,478
Acabas de completar tu primera
toracotomía posterolateral.

580
00:27:53,483 --> 00:27:54,887
Sigue así

581
00:27:54,891 --> 00:27:57,215
- y la próxima vez te dejaré...
- ¿Diseccionar la aorta?

582
00:27:57,220 --> 00:27:58,816
elegir la música.

583
00:27:58,821 --> 00:28:01,657
No quieras correr antes de
saber andar, Dra. Devi.

584
00:28:02,925 --> 00:28:06,158
- ¿Te parece normal esa aorta?
- No.

585
00:28:06,163 --> 00:28:07,593
Por debajo del nivel de
la lesión de la costilla,

586
00:28:07,598 --> 00:28:09,232
diría que ese segmento no es viable.

587
00:28:09,933 --> 00:28:12,297
Tiene un edificio lleno de
buenos amigos que lo necesitan,

588
00:28:12,302 --> 00:28:13,832
así que pongámonos a trabajar.

589
00:28:13,837 --> 00:28:15,834
Sí, pongámonos.

590
00:28:15,839 --> 00:28:18,202
Esta aorta está empezando a abrirse

591
00:28:18,207 --> 00:28:19,304
en el punto de la lesión.

592
00:28:19,309 --> 00:28:21,335
Así que coser solo el sitio del agujero

593
00:28:21,340 --> 00:28:22,640
ya no es una opción.

594
00:28:22,645 --> 00:28:25,777
Esto acaba de complicarse mucho más.

595
00:28:25,782 --> 00:28:28,613
- ¿Tenemos que poner la bomba?
- No, no podemos esperar más.

596
00:28:28,618 --> 00:28:31,182
Lo haremos a la vieja usanza con
la técnica de cortar y coser.

597
00:28:31,187 --> 00:28:33,351
Dime, ¿cuánta seguridad tienes

598
00:28:33,356 --> 00:28:35,925
en tu habilidad para
coser vasos, doctora?

599
00:28:37,260 --> 00:28:39,323
Estoy segura.

600
00:28:39,328 --> 00:28:41,292
Bien, porque una vez que pincemos...

601
00:28:41,297 --> 00:28:43,262
Tendremos minutos para
sacar el trozo dañado

602
00:28:43,266 --> 00:28:44,497
y coser un injerto de reemplazo,

603
00:28:44,501 --> 00:28:46,821
o los órganos inferiores de
Doug morirán de isquemia.

604
00:28:50,006 --> 00:28:51,102
Pinzas.

605
00:28:51,107 --> 00:28:53,175
Vamos.

606
00:28:59,182 --> 00:29:01,346
Un trabajo excelente, Dra. Devi.

607
00:29:01,351 --> 00:29:02,981
Cuando el Sr. Johnson se despierte,

608
00:29:02,986 --> 00:29:04,682
me gustaría que le hicieras
el postoperatorio.

609
00:29:04,687 --> 00:29:06,384
Gracias, Dr. Austin.

610
00:29:06,389 --> 00:29:09,425
Será la primera cara que vea.

611
00:29:13,029 --> 00:29:14,692
Hola, mamá.

612
00:29:14,697 --> 00:29:17,262
Escucha, acabo de recibir
un mensaje de Rayos.

613
00:29:17,267 --> 00:29:18,997
¿Puedes venir en unos 20 minutos

614
00:29:19,002 --> 00:29:20,832
para hacerte los escáneres?

615
00:29:20,837 --> 00:29:22,567
Vale.

616
00:29:22,572 --> 00:29:25,507
Genial. Muy bien, te veo luego.

617
00:29:31,214 --> 00:29:32,610
Lo siento.

618
00:29:32,615 --> 00:29:34,345
No pretendía escuchar a escondidas.

619
00:29:34,350 --> 00:29:36,385
Espero que su madre esté bien.

620
00:29:46,229 --> 00:29:48,393
Los resultados del frotis
de sangre de Rose.

621
00:29:50,934 --> 00:29:54,199
Dios mío. No hay signos
de células falciformes.

622
00:29:54,204 --> 00:29:56,568
Es increíble.

623
00:29:56,573 --> 00:29:58,438
Deberías ser tú el que le
dieras las noticias, no yo.

624
00:29:58,442 --> 00:29:59,872
Tú eres el que lo ha hecho posible.

625
00:29:59,877 --> 00:30:02,278
Lo haré. Gracias.

626
00:30:03,813 --> 00:30:06,044
¿Estás seguro de que no hay error?

627
00:30:06,049 --> 00:30:08,079
Estoy seguro.

628
00:30:08,084 --> 00:30:10,882
Los de la derecha son tus glóbulos
rojos el día que nos conocimos.

629
00:30:10,887 --> 00:30:12,484
Más de la mitad tienen forma de hoz.

630
00:30:12,489 --> 00:30:14,719
En la izquierda están tus células hoy.

631
00:30:14,724 --> 00:30:16,921
Redondas y lisas.

632
00:30:16,926 --> 00:30:18,427
Voy a decir que perfectas.

633
00:30:19,262 --> 00:30:21,226
Pero si no hay células falciformes,

634
00:30:21,231 --> 00:30:22,428
¿entonces por qué tengo tantos dolores?

635
00:30:22,432 --> 00:30:24,157
El dolor de músculos y
articulaciones es totalmente normal

636
00:30:24,162 --> 00:30:25,426
cuando empiezas a ir al gimnasio,

637
00:30:25,431 --> 00:30:27,532
a bailar y a hacer todo
lo que haces ahora.

638
00:30:27,537 --> 00:30:30,168
- ¿Y el dolor del pecho?
- Es costocondritis.

639
00:30:30,173 --> 00:30:34,402
Es dolor en músculo y el
cartílago entre las costillas.

640
00:30:34,407 --> 00:30:36,307
Es inofensivo. Se irá con el tiempo.

641
00:30:36,312 --> 00:30:38,843
Tu cuerpo todavía no está
acostumbrado a hacer cosas normales.

642
00:30:38,848 --> 00:30:40,945
Estás tan emocionada
por hacer ejercicio,

643
00:30:40,950 --> 00:30:42,780
que creo que te has exigido demasiado.

644
00:30:46,122 --> 00:30:47,785
Voy a necesitar que lo digas tú.

645
00:30:50,293 --> 00:30:52,861
De acuerdo.

646
00:30:54,130 --> 00:30:55,827
Rose, la terapia génica ha funcionado.

647
00:30:55,832 --> 00:30:57,429
Y estás curada.

648
00:31:05,129 --> 00:31:07,893
Ni siquiera sé por dónde empezar.

649
00:31:07,898 --> 00:31:09,298
Gracias.

650
00:31:09,303 --> 00:31:12,803
Desde el fondo de mi corazón.

651
00:31:14,617 --> 00:31:16,785
Me has cambiado la vida.

652
00:31:19,522 --> 00:31:22,287
Yo soy quien debería darte las gracias.

653
00:31:22,292 --> 00:31:24,088
Confiaste en mí.

654
00:31:24,093 --> 00:31:25,890
Y porque lo hiciste,

655
00:31:25,895 --> 00:31:27,892
mucha gente que sufre
de anemia falciforme

656
00:31:27,897 --> 00:31:29,898
van a tener la oportunidad de curarse.

657
00:31:34,637 --> 00:31:35,837
¿Tienes los resultados?

658
00:31:36,839 --> 00:31:39,137
Lo ha conseguido.

659
00:31:39,142 --> 00:31:40,876
Díselo.

660
00:31:43,680 --> 00:31:45,810
- Estoy curada.
- Estás curada.

661
00:31:45,815 --> 00:31:48,684
Estoy curada.

662
00:31:57,160 --> 00:31:58,823
¿Cómo está nuestro héroe local?

663
00:31:58,828 --> 00:32:01,159
La cirugía fue muy bien.

664
00:32:01,164 --> 00:32:03,161
Las constantes de Doug están estables.

665
00:32:03,166 --> 00:32:05,029
¿Alguno de vosotros quiere

666
00:32:05,034 --> 00:32:07,963
32 compañeros nuevos pero
ligeramente chamuscados?

667
00:32:07,968 --> 00:32:09,968
Estoy segura de que el Dr. Pravesh tiene

668
00:32:09,973 --> 00:32:11,830
un vestidor que le gustaría ofrecer.

669
00:32:11,835 --> 00:32:13,698
Sí, estoy seguro de que
estarían más confortables

670
00:32:13,703 --> 00:32:15,273
con su familia y amigos.

671
00:32:15,278 --> 00:32:17,842
Bueno, siento que no podamos
quedarnos bajo el mismo techo.

672
00:32:17,847 --> 00:32:19,210
Es un buen grupo.

673
00:32:19,215 --> 00:32:22,213
¿Estás incómodo, Doug?

674
00:32:22,218 --> 00:32:24,148
Sí.

675
00:32:24,153 --> 00:32:26,451
Pero creo que es que estoy
echando la anestesia.

676
00:32:26,456 --> 00:32:29,020
- ¿Tienes dolor en el pecho?
- Tengo ardor, sí.

677
00:32:29,025 --> 00:32:31,218
Ya lo he tenido antes.
Solo... necesito un poco...

678
00:32:34,130 --> 00:32:35,560
Está en fibrilación ventricular.

679
00:32:35,565 --> 00:32:37,399
¡Un carro de paradas aquí, ya!

680
00:32:47,880 --> 00:32:51,880
Cargando a 200. Fuera.

681
00:33:00,639 --> 00:33:02,603
¿Cuánto tiempo ha pasado?

682
00:33:02,608 --> 00:33:04,275
27 minutos.

683
00:33:08,614 --> 00:33:10,248
Detén las compresiones.

684
00:33:14,219 --> 00:33:16,054
Leela.

685
00:33:16,422 --> 00:33:18,052
Para y comprueba el pulso.

686
00:33:18,057 --> 00:33:19,524
Hay actividad en el electro.

687
00:33:20,309 --> 00:33:22,472
Es actividad eléctrica sin pulso,

688
00:33:22,477 --> 00:33:24,208
no hay ritmo cardíaco real.

689
00:33:24,213 --> 00:33:26,610
A pesar de tres rondas de
epinefrina, bicarbonato y calcio

690
00:33:26,615 --> 00:33:28,265
y de múltiples descargas.

691
00:33:31,404 --> 00:33:33,401
No hay circulación de retorno.

692
00:33:44,750 --> 00:33:47,852
Hora de la muerte: 19:14.

693
00:33:53,659 --> 00:33:56,127
¿Estás bien?

694
00:33:58,130 --> 00:34:00,798
Necesito un minuto.

695
00:34:20,652 --> 00:34:23,050
Solo un poco más, mamá.

696
00:34:23,055 --> 00:34:25,886
Estar ahí dentro puede resultar
realmente claustrofóbico.

697
00:34:25,891 --> 00:34:28,155
Sí, no le gustan demasiado
los espacios pequeños.

698
00:34:28,160 --> 00:34:31,725
La espeleología es su
idea de una pesadilla.

699
00:34:35,301 --> 00:34:37,031
Bueno, este es tu escáner inicial.

700
00:34:37,036 --> 00:34:39,700
¿Lo ves? Manchas amarillas
en todo el espacio.

701
00:34:39,705 --> 00:34:41,802
Hay tumores por todos los sitios.

702
00:34:41,807 --> 00:34:43,804
Y esto es ahora.

703
00:34:43,809 --> 00:34:45,658
No hay tumores.

704
00:34:45,663 --> 00:34:47,727
- Ni uno.
- Sí.

705
00:34:47,732 --> 00:34:49,495
La terapia dirigida ha funcionado.

706
00:34:49,500 --> 00:34:51,330
Es un milagro.

707
00:34:51,335 --> 00:34:52,865
Lo es, papá.

708
00:34:52,870 --> 00:34:56,973
Dijiste que todo iba a salir
bien, AJ, y tenías razón.

709
00:34:58,190 --> 00:35:01,321
Lo has sabido todo el tiempo, ¿verdad?

710
00:35:01,326 --> 00:35:02,924
Claro, lo he sabido todo el tiempo.

711
00:35:04,263 --> 00:35:06,761
No vamos a dejar que
nada te suceda, mamá.

712
00:35:13,072 --> 00:35:15,039
Hola, chicos.

713
00:35:19,267 --> 00:35:21,447
La operación ha ido bien.

714
00:35:21,828 --> 00:35:23,791
He restablecido el flujo sanguíneo

715
00:35:23,796 --> 00:35:25,998
y la resección de intestino fue mínima.

716
00:35:27,119 --> 00:35:31,151
Así que Sammie podrá digerir
la comida con normalidad.

717
00:35:31,156 --> 00:35:33,153
- Eso es genial, ¿verdad?
- Sí, lo es,

718
00:35:33,158 --> 00:35:36,891
pero Sammie todavía
está con vasopresores y...

719
00:35:36,896 --> 00:35:39,163
dado todo lo que su cuerpo ha soportado.

720
00:35:41,633 --> 00:35:46,004
Es posible que no pase de esta noche.

721
00:35:47,211 --> 00:35:49,975
¿Por qué no vais a sentaros con ella?

722
00:35:49,980 --> 00:35:53,779
Me lavaré, traeré cafés y...

723
00:35:53,784 --> 00:35:56,286
nos podemos sentar con ella a turnos.

724
00:35:57,816 --> 00:36:00,551
Va a ser una noche larga.

725
00:36:15,367 --> 00:36:19,070
No puedo dejar de pensar
que pasamos algo por alto.

726
00:36:22,645 --> 00:36:24,776
Acabo de hablar con el Dr. Austin

727
00:36:24,781 --> 00:36:27,182
y dice que lo hiciste todo bien.

728
00:36:28,667 --> 00:36:31,231
A veces los pacientes
tienen malos resultados

729
00:36:31,236 --> 00:36:33,437
y no es culpa de nadie.

730
00:36:35,721 --> 00:36:37,751
¿Cómo se supone que voy
a hacer este trabajo

731
00:36:37,756 --> 00:36:39,987
si me siento mal tanto
acercándome a mis pacientes

732
00:36:39,992 --> 00:36:43,861
como manteniendo la distancia?

733
00:36:47,866 --> 00:36:51,069
Me pregunto lo mismo todo el tiempo.

734
00:36:52,704 --> 00:36:54,601
Pero no hay...

735
00:36:54,606 --> 00:36:56,207
una respuesta correcta.

736
00:36:57,876 --> 00:36:59,540
No me ayuda mucho.

737
00:37:02,881 --> 00:37:04,215
Vale.

738
00:37:08,353 --> 00:37:11,255
¿Qué clase de médica quieres ser?

739
00:37:14,226 --> 00:37:16,657
Desde la facultad de Medicina

740
00:37:16,662 --> 00:37:19,059
mi meta ha sido...

741
00:37:19,064 --> 00:37:21,195
sobrevivir...

742
00:37:21,200 --> 00:37:23,197
minimizar mis desventajas

743
00:37:23,202 --> 00:37:24,865
y que no...

744
00:37:24,870 --> 00:37:27,772
me echaran del club.

745
00:37:27,777 --> 00:37:31,547
Para ser justos, mucho de
eso viene de mi padre.

746
00:37:33,946 --> 00:37:36,076
Controlar...

747
00:37:36,081 --> 00:37:39,083
lo que pensabas que tenía
que ser controlado.

748
00:37:40,552 --> 00:37:41,652
Sí.

749
00:37:46,391 --> 00:37:52,393
Pero estoy aprendiendo que
ser un robot desapasionado...

750
00:37:52,398 --> 00:37:55,666
no está en mi naturaleza.

751
00:37:56,602 --> 00:37:59,671
Que eso no hará de mí mejor médica.

752
00:38:03,475 --> 00:38:07,041
Tiene gracia... es la misma
respuesta que había pensado.

753
00:38:27,855 --> 00:38:29,600
   

754
00:38:29,605 --> 00:38:31,605
Es un vestido tradicional cheongsam.

755
00:38:31,610 --> 00:38:33,940
El color representa prosperidad, virtud,

756
00:38:33,945 --> 00:38:36,076
calidez, felicidad, sinceridad y verdad.

757
00:38:36,081 --> 00:38:37,244
Es precioso.

758
00:38:37,249 --> 00:38:39,479
Paul, gracias. Me encanta.

759
00:38:39,484 --> 00:38:41,081
Gracias, tío.

760
00:38:41,086 --> 00:38:43,583
No puedo esperar a vérselo puesto.

761
00:38:43,588 --> 00:38:45,986
Vale, el siguiente regalo
es de Jessica e Irving.

762
00:38:45,991 --> 00:38:48,155
Sí. Era demasiado
grande para envolverlo.

763
00:38:48,160 --> 00:38:49,556
Tengo que decir

764
00:38:49,561 --> 00:38:52,192
que quiero una de esas para mí.

765
00:38:52,197 --> 00:38:54,028
   

766
00:38:54,033 --> 00:38:56,630
Es perfecta. Mira,
pones a esa pequeña ahí

767
00:38:56,635 --> 00:38:58,165
y se quedará dormida en dos minutos.

768
00:38:58,170 --> 00:39:00,968
Sí, eso después de haber
comprobado su cartera de valores.

769
00:39:00,973 --> 00:39:02,269
Gracias, Marshall.

770
00:39:03,575 --> 00:39:05,040
No estoy seguro de dónde vamos
a colocar todas estas cosas.

771
00:39:05,044 --> 00:39:06,507
Sois muy generosos. Gracias.

772
00:39:06,512 --> 00:39:07,542
Por suerte para vosotros,

773
00:39:07,547 --> 00:39:09,444
solo queda un regalo, el mío,

774
00:39:09,449 --> 00:39:11,584
y es pequeño.

775
00:39:17,856 --> 00:39:19,453
   

776
00:39:19,458 --> 00:39:21,826
Nuestras madres.

777
00:39:22,627 --> 00:39:24,891
Es precioso. Gracias, Billie.

778
00:39:24,896 --> 00:39:27,327
¿Podemos verlo?

779
00:39:27,332 --> 00:39:29,463
Kyle y Marshall me dieron las fotos.

780
00:39:29,468 --> 00:39:31,431
Es para la habitación del bebé,

781
00:39:31,436 --> 00:39:33,036
para que no olvide a sus abuelas,

782
00:39:33,041 --> 00:39:35,969
que estoy seguro de que les
habría encantado verla, pero...

783
00:39:35,974 --> 00:39:38,138
dejaron este mundo demasiado pronto.

784
00:39:38,143 --> 00:39:40,373
Es mi madre. Es Grace Nevin.

785
00:39:40,378 --> 00:39:42,012
Qué guapa.

786
00:39:44,149 --> 00:39:47,347
Tenía más o menos tu edad en esta foto.

787
00:39:47,352 --> 00:39:49,349
Y mi madre, Giorgiana, a la derecha.

788
00:39:51,490 --> 00:39:53,691
Están aquí con vosotros en espíritu.

789
00:39:54,493 --> 00:39:57,190
- Gracias, Billie.
- Sí.

790
00:39:57,195 --> 00:39:58,825
Te quiero, Nic.

791
00:39:58,830 --> 00:39:59,993
Te quiero.

792
00:40:08,573 --> 00:40:10,837
¿Qué?

793
00:40:13,979 --> 00:40:15,575
Eso es bueno, ¿verdad?

794
00:40:15,580 --> 00:40:17,511
Sí. Significa que la
infección está bajando.

795
00:40:17,516 --> 00:40:20,747
No... no es solo bueno, es genial.

796
00:40:28,193 --> 00:40:29,823
¿Puedo tomar otra?

797
00:40:32,918 --> 00:40:35,082
Claro.

798
00:40:35,087 --> 00:40:37,321
Iré a por una.

799
00:40:52,083 --> 00:40:53,947
Bueno, después de un día como el de hoy,

800
00:40:53,952 --> 00:40:55,549
creo que tenemos que ir a celebrarlo.

801
00:40:55,554 --> 00:40:57,684
Cena en Roy's Steak House, invito yo.

802
00:40:57,689 --> 00:40:59,919
¿Todavía no conoces a tu hijo?

803
00:40:59,924 --> 00:41:02,055
No te va a dejar de ninguna
manera que saques la chequera.

804
00:41:02,060 --> 00:41:03,823
Vale, ¿y en Yee Fan?

805
00:41:03,828 --> 00:41:06,193
Incluso si es tu propio
restaurante, voy a pagar.

806
00:41:06,198 --> 00:41:08,362
Ya sabes lo terco que es.

807
00:41:08,367 --> 00:41:10,564
- ¡Adiós, chicos!
- ¡Os queremos! - Adiós.

808
00:41:10,569 --> 00:41:12,966
Os quiero. Gracias.

809
00:41:12,971 --> 00:41:14,468
¡Gracias, Ellen!

810
00:41:14,473 --> 00:41:16,436
- Vale. Conducid con cuidado.
- Adiós, chicos.

811
00:41:38,763 --> 00:41:42,563
DIME POR QUÉ NO QUIERES CONOCERME.

812
00:41:57,315 --> 00:42:00,080
DÉJAME EN PAZ. ES DEFINITIVO.

813
00:42:24,943 --> 00:42:27,540
¿Te preocupa algo?

814
00:42:27,545 --> 00:42:29,809
Estoy un poco preocupada por Billie.

815
00:42:29,814 --> 00:42:33,880
- ¿Quieres hablar de ello?
- No puedo. Quizá algún día.

816
00:42:33,885 --> 00:42:35,148
Me parece bien.

817
00:42:35,153 --> 00:42:36,883
Las fiestas de bebé son geniales.

818
00:42:36,888 --> 00:42:38,351
¿Por qué me has eatado prvando de ellas?

819
00:42:38,356 --> 00:42:40,624
Eres un amor.

820
00:42:42,717 --> 00:42:44,114
¿Estás cansado?

821
00:42:44,119 --> 00:42:45,992
Un poco. ¿Por qué?

822
00:42:45,997 --> 00:42:48,395
No creo que vayamos a dormir mucho.

823
00:42:48,400 --> 00:42:49,829
¿De qué estás hablando?

824
00:42:49,834 --> 00:42:51,464
De contracciones.

825
00:42:51,469 --> 00:42:53,533
Empezaron hace una hora.

826
00:42:53,538 --> 00:42:56,403
Hasta ahora las he controlado, pero...

827
00:42:56,408 --> 00:42:58,672
pero son cada vez más próximas.

828
00:42:58,677 --> 00:43:01,007
Vamos al hospital.

829
00:43:01,012 --> 00:43:03,677
Creo que estoy de parto.

830
00:43:03,682 --> 00:43:06,246
Vamos.

831
00:43:09,558 --> 00:43:12,558
Este episodio está dedicado a Rose
Elizabeth Honorat, una de los muchos que

832
00:43:12,580 --> 00:43:15,580
no han podido ver esta posible cura de
la anemia falciforme, en fase de ensayo.

833
00:43:15,600 --> 00:43:17,600
Esperemos que un día esté ampliamente
disponible y sea asequible.

834
00:43:55,000 --> 00:43:58,500
www.subtitulamos.tv

