1
00:00:03,380 --> 00:00:07,815
www.subtitulamos.tv

2
00:00:54,016 --> 00:00:56,120
Hello?

3
00:01:03,813 --> 00:01:07,200
- Hello?!
- Hello?!

4
00:01:08,680 --> 00:01:10,280
There's an echo.

5
00:01:10,340 --> 00:01:11,846
I've just arrived.

6
00:01:11,870 --> 00:01:13,560
I've just arrived. Hold on.

7
00:01:14,400 --> 00:01:16,960
How did my echo get here before me?

8
00:01:16,970 --> 00:01:18,680
Arlo, turn around.

9
00:01:19,640 --> 00:01:22,000
Oh, Collie! It's you!

10
00:01:22,010 --> 00:01:25,480
I got them things you wanted
for the sandwiches.

11
00:01:26,280 --> 00:01:29,478
Do you mind if I make one now?
I'm absolutely Hank Marvin.

12
00:01:29,489 --> 00:01:31,792
No! You can wait
until the others get here.

13
00:01:31,893 --> 00:01:33,388
What did you buy?

14
00:01:33,489 --> 00:01:37,186
Pulled pork, pressed tongue,
and a hot and spicy whip.

15
00:01:37,200 --> 00:01:38,980
That sounds disgusting!

16
00:01:38,990 --> 00:01:41,765
You said you wanted
an S&M selection.

17
00:01:41,785 --> 00:01:43,640
I said an M&S select...!

18
00:01:44,538 --> 00:01:45,781
Never mind.

19
00:02:23,613 --> 00:02:26,659
What are you doing?
We're not in slow motion any more.

20
00:02:26,684 --> 00:02:28,268
Oh. Sorry.

21
00:02:28,293 --> 00:02:30,898
The boss is here. He wants help
bringing the hardware in

22
00:02:30,923 --> 00:02:32,948
from the car. Oh...

23
00:02:32,973 --> 00:02:35,818
- But I've just made myself a tea!
- Arlokino.

24
00:02:40,843 --> 00:02:43,218
So, if you haven't already guessed,

25
00:02:43,243 --> 00:02:45,818
it's a sort of cross between
commedia dell'arte

26
00:02:45,843 --> 00:02:48,948
and a heist movie.
I guess because they both use masks.

27
00:02:48,973 --> 00:02:50,988
Which is quite clever, in a way,

28
00:02:51,013 --> 00:02:53,988
but still sounds like something
a drama teacher'd have a wank to.

29
00:02:54,013 --> 00:02:56,068
But, hey, it's series six,

30
00:02:56,093 --> 00:02:58,539
you've got to allow for a certain
artistic exhaustion.

31
00:02:58,564 --> 00:02:59,598
Columbina.

32
00:02:59,623 --> 00:03:01,958
Oh, God, here comes the subplot.

33
00:03:01,983 --> 00:03:04,669
Just stick with me on these bits
and we'll get through them

34
00:03:04,694 --> 00:03:07,468
- as quickly as possible.
- Columbina, you've got to help me.

35
00:03:07,493 --> 00:03:10,158
My daddy wants me
to marry his friend, the Captain,

36
00:03:10,183 --> 00:03:11,988
who I've never even met.

37
00:03:12,013 --> 00:03:14,158
But I have my heart set on another.

38
00:03:14,183 --> 00:03:16,868
It's so unfair! Surely, Miss,
your father has other things

39
00:03:16,893 --> 00:03:20,228
on his mind today.
Like, 12 million other things.

40
00:03:20,253 --> 00:03:24,358
Because the diamonds we're stealing
are worth 12 million pounds?

41
00:03:25,533 --> 00:03:27,348
Yes. That's...

42
00:03:28,923 --> 00:03:30,468
Yes.

43
00:03:30,493 --> 00:03:31,868
So, he's not going to have time

44
00:03:31,893 --> 00:03:33,748
to be thinking about
marriage proposals.

45
00:03:33,773 --> 00:03:36,178
No, that's exactly why he is!

46
00:03:36,203 --> 00:03:38,388
If everything goes
according to plan,

47
00:03:38,413 --> 00:03:41,268
then the Captain'll be rich
beyond his wildest dreams.

48
00:03:41,293 --> 00:03:44,539
Then my father will have no need
to provide a dowry for me.

49
00:03:44,564 --> 00:03:46,818
He can keep all his own
earnings to himself.

50
00:03:46,843 --> 00:03:49,518
It's nearly finished.
He's being driven by greed

51
00:03:49,543 --> 00:03:52,508
and not by my own wishes of who
I want to marry.

52
00:03:52,533 --> 00:03:54,178
But, Madam, what can I do?

53
00:03:54,203 --> 00:03:57,148
I am just a lowly housemaid
in this organisation.

54
00:03:57,173 --> 00:04:00,178
I've written a letter to my true
beloved, explaining my plight.

55
00:04:00,203 --> 00:04:03,659
Please see that he gets it
before the end of the job today.

56
00:04:03,684 --> 00:04:05,718
You want me to give this
letter to the Doctor's...

57
00:04:05,743 --> 00:04:08,518
Yes! Yes, please.
And not a word to my father.

58
00:04:11,263 --> 00:04:14,468
I guess we're just pretending that
WhatsApps and emails don't exist.

59
00:04:14,493 --> 00:04:18,108
Still, I'll give her letter to
the Doctor's son, Mario.

60
00:04:18,133 --> 00:04:20,758
He's thick as shit, but fit as fuck!

61
00:04:20,783 --> 00:04:23,828
Columbina, stop Fleabaggin'
and make me a cup of splosh.

62
00:04:23,853 --> 00:04:25,938
Yes, Master. Right away.

63
00:04:25,963 --> 00:04:28,789
And I wasn't Fleabagging,
I was Miranda - ing.

64
00:04:28,814 --> 00:04:30,908
Such fun. Ooh!

65
00:04:32,293 --> 00:04:35,028
Careful with that,
you clumsy cumwad!

66
00:04:35,053 --> 00:04:37,268
There's enough TNT in 'ere
to blow both your tiny

67
00:04:37,293 --> 00:04:39,348
fucking brain cells out.

68
00:04:39,373 --> 00:04:43,628
Now, did you bring
the Glock like I asked ya?

69
00:04:43,653 --> 00:04:45,078
No.

70
00:04:45,103 --> 00:04:48,618
But I did wind my watch up this
morning, even though it's digital.

71
00:04:48,643 --> 00:04:50,518
No, your Glock, your pistol!

72
00:04:50,543 --> 00:04:52,188
Oh! You mean this?

73
00:04:53,623 --> 00:04:55,388
Don't point it at me.

74
00:04:55,413 --> 00:04:56,898
It's all right, safety's on.

75
00:05:01,053 --> 00:05:02,468
My bad.

76
00:05:10,053 --> 00:05:13,188
My nose tells me
this is the place.

77
00:05:22,853 --> 00:05:25,158
Allow me to introduce myself.

78
00:05:25,183 --> 00:05:28,258
I am Il Capitano.

79
00:05:28,283 --> 00:05:32,338
I'm sorry that you're ill but my
name's not Capitano, it's Hortensia.

80
00:05:32,363 --> 00:05:33,908
Ah, yes.

81
00:05:33,933 --> 00:05:39,258
The Hor-tensia, daughter of my
esteemed friend Senor Pantalone.

82
00:05:39,283 --> 00:05:42,028
But I'm sure you've
heard of me by reputation.

83
00:05:42,053 --> 00:05:44,028
I am Scaramouche.

84
00:05:44,053 --> 00:05:47,708
- Scaramouche?
- *Will you do the...*

85
00:05:47,733 --> 00:05:50,238
- What happened there?
- We couldn't afford the copyright.

86
00:05:50,263 --> 00:05:52,258
Oh. That's a shame.

87
00:05:52,283 --> 00:05:55,308
You're the man that my father
wants me to marry?!

88
00:05:55,333 --> 00:05:58,188
Un-a-til a-now I had been
a-deaf to your beauty

89
00:05:58,213 --> 00:06:00,908
and blind to-a your voice, dumb to
your scent

90
00:06:00,933 --> 00:06:02,679
and mute to-a your caress.

91
00:06:02,704 --> 00:06:06,868
I hope to wrong that a-right over
the course of this segment.

92
00:06:06,893 --> 00:06:12,158
So, what's your role in this job,
Captain? Surveillance? Security?

93
00:06:12,183 --> 00:06:16,748
I am international
authority on booming.

94
00:06:16,773 --> 00:06:18,838
- Booming?
- Si, si.

95
00:06:18,863 --> 00:06:22,669
Because of my booming skills,
I can a-smash my way in anywhere.

96
00:06:22,694 --> 00:06:25,268
Will you excuse me?
I just need the bathroom.

97
00:06:28,933 --> 00:06:31,478
Ah, she is sick with love.

98
00:06:31,503 --> 00:06:35,978
Hortensia, Hortensia,
don't a-leave me on the fence-ia!

99
00:06:36,003 --> 00:06:38,178
My feelings don't a-make sense-ia.

100
00:06:38,203 --> 00:06:39,958
I hope it's not dementia.

101
00:06:39,983 --> 00:06:42,799
Oi, Scaramouche.
Ah, Senor Pantalone.

102
00:06:42,824 --> 00:06:44,698
Some gelignite here for you
to take a look at.

103
00:06:44,723 --> 00:06:47,028
I have already eaten,
but I thank you.

104
00:06:47,053 --> 00:06:49,198
No, it's fucking dynamite!

105
00:06:49,223 --> 00:06:50,828
Maybe a small bowl then.

106
00:06:55,083 --> 00:06:59,038
- Right, the Doctor's going to be here
any minute. - How do you know?

107
00:06:59,063 --> 00:07:02,518
Because I accidentally turned over
two pages of the script at once.

108
00:07:02,543 --> 00:07:05,058
Look, if you do me a favour,
I'll let you have a sandwich.

109
00:07:05,083 --> 00:07:07,878
What flavour? What flavour favour?

110
00:07:07,903 --> 00:07:10,268
What flavour sandwich?
Whatever you want.

111
00:07:10,293 --> 00:07:12,828
Oh... I 'd like
a lovely slice of ham.

112
00:07:12,853 --> 00:07:13,988
Lean?

113
00:07:15,493 --> 00:07:17,468
I 'd like a lovely slice of ham.

114
00:07:17,493 --> 00:07:20,628
I bet you're loving this on the
Cook'd and Bomb'd forum, aren't you?

115
00:07:20,653 --> 00:07:24,748
Look, just give this love letter
to the Doctor's son, Mario.

116
00:07:24,773 --> 00:07:27,158
He'll know who it's from.
Understand?

117
00:07:27,183 --> 00:07:29,429
The scholar says, " Plethora,"
and the widow says,

118
00:07:29,454 --> 00:07:31,318
"Thanks, that means a lot."

119
00:07:31,343 --> 00:07:33,958
And now he's just turned over
two pages at once.

120
00:07:42,783 --> 00:07:45,318
It would appear this is
the place, Mario.

121
00:07:45,343 --> 00:07:48,338
Somewhat insalubrious,
yet suitably clandestine.

122
00:07:48,363 --> 00:07:51,348
The very sine qua non of a
gangster's hideaway, n'est-ce pas?

123
00:07:51,373 --> 00:07:52,908
It's a shithole.

124
00:07:52,933 --> 00:07:54,038
Indeed.

125
00:07:54,063 --> 00:07:56,748
And, yet, its crepuscular
corners will allow us

126
00:07:56,773 --> 00:08:00,908
to dupe the old man and his cronies
with our pseudo sparklers.

127
00:08:00,933 --> 00:08:03,108
You have them still.

128
00:08:05,133 --> 00:08:08,068
- Oh, you mean the fake diamonds?
- Yes, yes! Lower your voice!

129
00:08:08,093 --> 00:08:10,108
- You mean the fake diamonds?
- Mario!

130
00:08:10,133 --> 00:08:12,865
- Yes, I tve shoved them down
the front of my trousers. - Good.

131
00:08:12,890 --> 00:08:16,000
It's important to have
a little circumspection.

132
00:08:16,025 --> 00:08:18,410
I think I might
if I bend over too quickly.

133
00:08:20,345 --> 00:08:23,290
When the time is right,
we will switch the bona fide jewels

134
00:08:23,315 --> 00:08:26,010
with the paste ones and no-one
will be any the wiser. Capiche?

135
00:08:26,035 --> 00:08:28,770
Whatever you say, pops.
As long as no-one gets hurt.

136
00:08:28,795 --> 00:08:31,710
- You know you can't stand the sight
of blood. - Ah, yes. Well ceded.

137
00:08:31,735 --> 00:08:35,790
Arlokino! You made me
a ham sandwich. How kind.

138
00:08:35,815 --> 00:08:37,210
Ah...

139
00:08:37,235 --> 00:08:40,120
Mm! Do we have a quorum?

140
00:08:40,145 --> 00:08:41,930
I speak a little Latin, you know.

141
00:08:41,955 --> 00:08:45,850
Oh, that reminds me -
a scholar goes to a funeral

142
00:08:45,875 --> 00:08:47,720
and asks the widow...
No, no, no, no.

143
00:08:47,745 --> 00:08:49,800
You've done this bit already.
Excuse me.

144
00:08:51,105 --> 00:08:52,330
Oh...

145
00:08:52,355 --> 00:08:54,571
I have something for you, too,
Master Mario.

146
00:08:54,596 --> 00:08:57,000
It's from the subplot,
so it might not be that important.

147
00:08:57,025 --> 00:08:58,240
Oh, cool.

148
00:08:59,985 --> 00:09:02,210
It's an epistle
from a secret admirer.

149
00:09:02,235 --> 00:09:04,280
Apparently you'll know
who it's from.

150
00:09:18,435 --> 00:09:20,290
I think I do.

151
00:09:20,315 --> 00:09:22,290
Thanks, Arlo.

152
00:09:22,315 --> 00:09:25,080
All right. Gentlemen, ladies,
gather round.

153
00:09:25,105 --> 00:09:28,000
Grab yourselves a seat.
We need to get on with the briefing.

154
00:10:38,785 --> 00:10:40,240
Please.

155
00:10:41,385 --> 00:10:42,800
Continue.

156
00:10:45,515 --> 00:10:49,130
Right. Now, you all know your roles,
but, for the benefit of them

157
00:10:49,155 --> 00:10:51,720
who are watching on BBC Two,
I'm going to go through it again.

158
00:10:51,745 --> 00:10:53,600
And I player. What?

159
00:10:53,625 --> 00:10:56,441
Some people could be
watching on I Player.

160
00:10:56,466 --> 00:11:00,160
All right. For them what are
watching on any BBC platform...

161
00:11:00,185 --> 00:11:02,980
Or in other countries,
doesn't have to be BBC.

162
00:11:03,005 --> 00:11:06,451
They have it in Spain, don't they?
Oh, yeah. Spain, Australia.

163
00:11:06,476 --> 00:11:09,090
It's very big in China, apparently.
All right, for fuck's sake!

164
00:11:09,115 --> 00:11:12,290
Wherever people are watching it,
we need to do a recap!

165
00:11:12,315 --> 00:11:16,800
Now, the van with the diamonds
leaves Hatton Garden roundabout

166
00:11:16,825 --> 00:11:20,210
at 3pm precisely...

167
00:11:20,235 --> 00:11:24,290
and heads down Greville Street
towards Farringdon.

168
00:11:24,315 --> 00:11:27,770
Mario, Scaramouche,
you pull the barrier across

169
00:11:27,795 --> 00:11:29,780
just west of Saffron Hill.

170
00:11:29,805 --> 00:11:32,650
Er, you're aware of the CCTV...

171
00:11:32,675 --> 00:11:34,600
Si, si. TV.

172
00:11:34,625 --> 00:11:38,290
Now, you understand
where it extends to.

173
00:11:38,315 --> 00:11:41,930
It extends into the kitchen,
but the reception is not-a so good.

174
00:11:41,955 --> 00:11:45,200
Oh Jesus! Mario, you know
about the CCTV, don't ya?

175
00:11:45,225 --> 00:11:46,970
Sure. Good.

176
00:11:46,995 --> 00:11:49,860
Itts like CBeebies, but slightly
more complicated programmes.

177
00:11:50,825 --> 00:11:53,441
What? I'm not sure the Chinese
are going to get that reference.

178
00:11:53,466 --> 00:11:55,500
You need to say something like...

179
00:11:57,555 --> 00:12:00,370
- It's pretty universal...
- Shut the fuck up the lot of ya!

180
00:12:02,035 --> 00:12:05,490
I will not stand here
and be made to look like a prick!

181
00:12:10,515 --> 00:12:12,050
You think I'm joking?

182
00:12:13,476 --> 00:12:15,210
Boss!

183
00:12:15,235 --> 00:12:16,930
Can I suggest we do a montage?

184
00:12:20,105 --> 00:12:21,701
Yes.

185
00:12:21,726 --> 00:12:24,640
Yes. Thank you, Columbina.

186
00:12:24,665 --> 00:12:26,331
Finally, someone talking sense.

187
00:12:28,545 --> 00:12:30,441
You can do the voiceover.

188
00:12:32,235 --> 00:12:36,930
At 3:02, the van, driven
by a single security guard,

189
00:12:36,955 --> 00:12:40,240
parks up outside
Mugshots Coffee shop.

190
00:12:40,265 --> 00:12:44,210
The guard gets out as usual
to order a flat white.

191
00:12:44,235 --> 00:12:45,650
COFFEE MACHl NE HISSES

192
00:12:45,675 --> 00:12:48,060
Hortensia is behind him in the queue

193
00:12:48,085 --> 00:12:50,850
and bumps into the guard,
creating a distraction.

194
00:12:50,875 --> 00:12:52,880
So I can swap his coffee...

195
00:12:52,905 --> 00:12:54,730
for the drugged one.

196
00:12:57,625 --> 00:13:00,850
Meanwhile, Mario and the Captain
have closed the road

197
00:13:00,875 --> 00:13:04,480
for an electrical repair,
keeping the area free of traffic.

198
00:13:05,905 --> 00:13:07,960
Arlo distracts the driver...

199
00:13:09,476 --> 00:13:13,321
while Scaramouche applies the
explosives to the top of the van.

200
00:13:16,606 --> 00:13:20,240
The guard takes his first sip of
coffee while we get into position.

201
00:13:21,356 --> 00:13:23,130
Then, five seconds later...

202
00:13:39,476 --> 00:13:42,610
You were only supposed to blow
the bloody doors off!

203
00:13:42,635 --> 00:13:46,130
Sorry, I've always wanted
to say that. Carry on.

204
00:13:46,155 --> 00:13:49,040
Pantalone grabs
the keys from the drowsy guard

205
00:13:49,065 --> 00:13:53,040
and takes the briefcase
with the diamonds from the van.

206
00:13:53,065 --> 00:13:57,880
Mario and Scaramouche head down
the manhole into the sewers.

207
00:13:57,905 --> 00:14:00,571
I pick up the boss
in the getaway car.

208
00:14:00,596 --> 00:14:04,240
We all meet back here at 6pm
and share the spoils.

209
00:14:07,195 --> 00:14:10,010
See? Piece of piss.
Anything from the subplot?

210
00:14:10,035 --> 00:14:13,490
No. I think we're all good
on that front, Daddy.

211
00:14:13,515 --> 00:14:15,210
Yeah, all good.

212
00:14:16,346 --> 00:14:18,610
Bene, good.

213
00:14:18,635 --> 00:14:20,930
Right, you've got 20 minutes
to get your shit together.

214
00:14:22,525 --> 00:14:25,850
Erm, boss, is it all right
if I make a sandwich first?

215
00:14:25,875 --> 00:14:28,210
No! Fuck off! Should've eaten
before we got here.

216
00:14:33,065 --> 00:14:35,140
Are you ready for the twist?

217
00:14:35,165 --> 00:14:37,140
There's a good one.

218
00:14:41,065 --> 00:14:43,850
Guv, it's Detective Sergeant Janus.

219
00:14:43,875 --> 00:14:46,250
We're just about to leave
the hideaway.

220
00:14:46,275 --> 00:14:48,250
Put all units on standby.

221
00:14:48,275 --> 00:14:51,331
No, I don't think
they suspect a thing.

222
00:15:01,425 --> 00:15:03,220
Let's get him sat down.

223
00:15:03,245 --> 00:15:06,600
- Did anyone see where the boss went?
- I assume he's with Hortensia.

224
00:15:06,625 --> 00:15:08,720
- Why didn't you wait for 'em?
- I panic!

225
00:15:08,745 --> 00:15:11,451
There were polices everywhere!
I get you a drink.

226
00:15:11,476 --> 00:15:14,400
- No, no! Make me a cheese sandwich.
- Caerphilly?

227
00:15:14,425 --> 00:15:16,461
Yeah, use a blunt knife. Go!

228
00:15:19,195 --> 00:15:20,451
Come on.

229
00:15:20,476 --> 00:15:22,490
Argh, argh!

230
00:15:22,515 --> 00:15:24,370
Oh, fuck. What happened?

231
00:15:24,395 --> 00:15:27,250
It was an ambush.
They knew we were coming.

232
00:15:27,275 --> 00:15:28,970
We must have a rat in the group.

233
00:15:30,395 --> 00:15:32,230
- Bob Geldof?
- No.

234
00:15:32,255 --> 00:15:34,520
I mean somebody from the police.

235
00:15:34,545 --> 00:15:36,290
- Gordon Sumner?
- Who?

236
00:15:36,315 --> 00:15:39,610
- Roger Daltrey?
- No, they blew our cover.

237
00:15:39,635 --> 00:15:42,600
A double crosser.
Argh! What you doing?!

238
00:15:42,625 --> 00:15:44,600
- Taking your shoe off. You've been shot.
- No!

239
00:15:44,625 --> 00:15:47,581
I need a sandwich first.
I'm famished!

240
00:15:47,606 --> 00:15:49,940
- Scaramouche, Scaramouche!
- ? Will you do the... ?

241
00:15:49,965 --> 00:15:52,170
- No! We're not allowed.
- What? Oh, sorry.

242
00:15:52,195 --> 00:15:53,880
Where's that sandwich?!

243
00:15:53,905 --> 00:15:55,610
There is no cheese!

244
00:15:55,635 --> 00:15:58,650
- I can offer you a beef a-rap.
- Yeah, go on.

245
00:15:58,675 --> 00:16:01,020
? Yo, yo, I come from a cow

246
00:16:01,045 --> 00:16:03,451
? I got lots of prize
for my bolognese! ?

247
00:16:06,675 --> 00:16:09,040
I'll give him a hand.

248
00:16:12,425 --> 00:16:13,860
Listen, I got your letter.

249
00:16:13,885 --> 00:16:16,650
- I want you to know I feel exactly
the same way. - You do?

250
00:16:16,675 --> 00:16:19,170
I do, yes.
The uniform, the moustache.

251
00:16:19,195 --> 00:16:21,860
- Always dreamed of having
a daddy like you. - You have?

252
00:16:21,885 --> 00:16:24,530
Look, I've got something down here
that means that you and I,

253
00:16:24,555 --> 00:16:27,810
- we could run off together.
- Ah, he must mean the explosives.

254
00:16:27,835 --> 00:16:31,890
Mario, I will a-use your bomb,
but only when the time is right.

255
00:16:31,915 --> 00:16:35,120
When Senor Pantalone gets here,
then we will blow.

256
00:16:35,145 --> 00:16:37,050
- You mean a three-way?
- Si, si.

257
00:16:37,075 --> 00:16:40,740
The passage will be tight,
but I think we can manage it.

258
00:16:40,765 --> 00:16:43,040
Good God, I'm so hard right now!

259
00:16:49,125 --> 00:16:52,050
We could do with more
a-men like a-him in the military.

260
00:16:58,356 --> 00:17:00,400
Pops!

261
00:17:00,425 --> 00:17:02,380
Oh, Mario. Deo gratias.

262
00:17:02,405 --> 00:17:04,410
- Are you unharmed?
- I'm fine. Not a scratch on me.

263
00:17:04,435 --> 00:17:06,610
- What happened to you?
- We managed to grab the diamonds

264
00:17:06,635 --> 00:17:10,120
before the shooting started
and made a run for it. How's Arlo?

265
00:17:10,145 --> 00:17:13,201
Not good. Pops, you'd better
have a look at him.

266
00:17:13,226 --> 00:17:16,201
All right.
But I don't have all my kit with me

267
00:17:16,226 --> 00:17:19,050
and you know I'm not good
with the sight of bloo...

268
00:17:24,195 --> 00:17:26,331
Bit of a drawback for a doctor.

269
00:17:26,356 --> 00:17:27,980
Sorry.

270
00:17:35,606 --> 00:17:37,250
How are you feeling?

271
00:17:37,275 --> 00:17:39,810
Hungry. Oh...

272
00:17:39,835 --> 00:17:42,050
You're always hungry.

273
00:17:42,075 --> 00:17:43,650
How's your foot?

274
00:17:43,675 --> 00:17:47,130
Well, the first little piggy's
still at the market,

275
00:17:47,155 --> 00:17:50,650
but I think all the other little
piggy's have pissed off.

276
00:17:50,675 --> 00:17:54,100
I'm not going to get that
trial for Crystal Palace now, am I?

277
00:17:54,125 --> 00:17:56,940
I'm sure Millwall would take you.

278
00:17:56,965 --> 00:17:58,940
What happened?

279
00:17:58,965 --> 00:18:00,530
It's a blur.

280
00:18:00,555 --> 00:18:02,480
I was doing my distracting.

281
00:18:02,505 --> 00:18:06,050
The guard comes back with his
coffee, and, suddenly, I turn around

282
00:18:06,075 --> 00:18:08,721
and there's two dozen
coppers behind me.

283
00:18:08,746 --> 00:18:11,001
I think I shot myself in the foot.

284
00:18:11,026 --> 00:18:13,251
I'm sure it wasn't your fault.

285
00:18:13,276 --> 00:18:16,891
No, I mean, I literally shot
myself in the foot.

286
00:18:16,916 --> 00:18:19,241
I didn't realise the safety was off.

287
00:18:19,266 --> 00:18:21,322
I'm such an idiot!

288
00:18:21,347 --> 00:18:24,561
- I'm scared, Collie!
- You'll live.

289
00:18:24,586 --> 00:18:26,161
How do you know?

290
00:18:27,696 --> 00:18:30,961
Because I turned over two pages
of the script at once.

291
00:18:33,556 --> 00:18:35,161
Ah, thank you.

292
00:18:35,186 --> 00:18:36,641
I'm fine now.

293
00:18:38,066 --> 00:18:40,761
Mario, the gems are in here,

294
00:18:40,786 --> 00:18:43,841
but the servant girl has
the key in her bumbag.

295
00:18:43,866 --> 00:18:47,202
You'll need to extricate it from her
post-haste to facilitate

296
00:18:47,227 --> 00:18:49,681
- the substitution.
- How am I supposed to do that?

297
00:18:49,706 --> 00:18:53,312
Well, flirt with her a little.
Vanquish her with your virility.

298
00:18:53,337 --> 00:18:56,681
Then see if you can force your
fingers into her fanny pack.

299
00:18:56,706 --> 00:18:59,811
Quickly! We need this money, Mario.

300
00:18:59,836 --> 00:19:01,391
Tempus fugit!

301
00:19:04,756 --> 00:19:07,601
How is the pat-it-ient?

302
00:19:07,626 --> 00:19:10,921
- Sorry? - Young Arlokino, he has
a very bad injury.

303
00:19:10,946 --> 00:19:13,761
Oh, er, I haven't examined him yet.

304
00:19:13,786 --> 00:19:16,401
To be honest, Captain,
I'm a little haemophobic.

305
00:19:16,426 --> 00:19:19,371
Oh, do not worry.
I do not think he is a Queen Mary.

306
00:19:19,396 --> 00:19:22,322
Erm, I'm making a sandwich,
would you like a-one?

307
00:19:26,796 --> 00:19:28,371
Oh, dear.

308
00:19:28,396 --> 00:19:30,751
It's OK, it's OK.

309
00:19:31,986 --> 00:19:34,241
It's OK.

310
00:19:34,266 --> 00:19:36,761
Did you see the Master
and Hortensia?

311
00:19:36,786 --> 00:19:39,161
No. I was inside the van.

312
00:19:39,186 --> 00:19:42,401
- I heard him, though.
- He thinks we were betrayed.

313
00:19:42,426 --> 00:19:44,371
Someone ratted us out.

314
00:19:44,396 --> 00:19:46,371
- Does he know who?
- No.

315
00:19:46,396 --> 00:19:49,401
He said Hortensia had been acting
all weird recently.

316
00:19:49,426 --> 00:19:51,161
Very secretive.

317
00:19:51,186 --> 00:19:53,452
That's because she doesn't want
to marry Scaramouche.

318
00:19:53,477 --> 00:19:55,401
She's planning on running
away with...

319
00:19:57,066 --> 00:19:58,831
Hey, babe.

320
00:19:58,856 --> 00:20:01,601
Would you have an inhaler? Because
you are just taking my breath...

321
00:20:01,626 --> 00:20:02,841
Yeah.

322
00:20:02,866 --> 00:20:04,691
I tve got one in here.

323
00:20:04,716 --> 00:20:07,241
Just put it back when youtre
finished. I tll leave the zip open.

324
00:20:07,266 --> 00:20:08,561
Thanks.

325
00:20:09,786 --> 00:20:11,202
It's OK.

326
00:20:13,576 --> 00:20:15,281
That was easy.

327
00:20:20,347 --> 00:20:22,631
Baby, what're you doing to my Pops?

328
00:20:22,656 --> 00:20:24,601
I'm trying to make him come to.

329
00:20:24,626 --> 00:20:26,401
You're going about it
in a very funny way.

330
00:20:26,426 --> 00:20:28,631
Go find the smelling salts.
They're in his bag.

331
00:21:46,296 --> 00:21:48,001
What happened?

332
00:21:49,347 --> 00:21:52,202
She's gone - forever.

333
00:21:52,227 --> 00:21:54,438
- Are you sure?
- I know when one is dead, and when one lives!

334
00:21:54,440 --> 00:21:55,641
Lear.

335
00:21:55,666 --> 00:21:57,192
It's true.

336
00:21:57,217 --> 00:22:00,401
That spineless shit Scaramouche
left us right there

337
00:22:00,426 --> 00:22:02,801
in the middle of the fucking feds!

338
00:22:02,826 --> 00:22:04,841
We were like sitting ducks.

339
00:22:04,866 --> 00:22:06,561
Where is he?

340
00:22:06,586 --> 00:22:09,041
I'll slice the nose
right off his craven face!

341
00:22:09,066 --> 00:22:12,072
- Where is he?! - He went to get some
smelling salts for my Pops.

342
00:22:13,306 --> 00:22:15,011
Jesus, what a shitshow.

343
00:22:17,357 --> 00:22:20,921
Columbina, come here.

344
00:22:20,946 --> 00:22:23,001
You're the only one I trust.

345
00:22:28,227 --> 00:22:30,251
You tell me.

346
00:22:32,746 --> 00:22:35,001
Who's the snake here, eh?

347
00:22:35,026 --> 00:22:36,931
Eh? Who?

348
00:22:36,956 --> 00:22:38,971
Who tipped off the Old Bill?

349
00:22:38,996 --> 00:22:41,361
I dunno, er...

350
00:22:41,386 --> 00:22:43,332
Maybe it was, erm...

351
00:23:04,586 --> 00:23:06,251
You're with me now.

352
00:23:07,316 --> 00:23:10,082
Boss, what did you do that for?

353
00:23:10,107 --> 00:23:12,001
She's an undercover copper.

354
00:23:12,026 --> 00:23:13,531
She's wearing a wire.

355
00:23:13,556 --> 00:23:16,441
- Check it out if you don't
believe me. - How did you know?

356
00:23:16,466 --> 00:23:19,131
Hortensia saw her fiddling
with it in the bogs.

357
00:23:19,156 --> 00:23:21,611
I should've known
she was too good to be true.

358
00:23:21,636 --> 00:23:24,181
No, not... not Collie.
I... I don't believe it.

359
00:23:24,206 --> 00:23:26,891
Yeah. By my estimates, we have
less than five minutes

360
00:23:26,916 --> 00:23:28,881
before the Filth get here.

361
00:23:28,906 --> 00:23:30,441
Where's that coward?

362
00:23:30,466 --> 00:23:32,921
Scaramouche? Scaramouche!

363
00:23:32,946 --> 00:23:34,771
? Will you do the... ?

364
00:23:34,796 --> 00:23:36,251
Oh, shit!

365
00:23:42,026 --> 00:23:44,891
See what you've done?
To your own intended?

366
00:23:44,916 --> 00:23:46,971
Hortensia...

367
00:23:46,996 --> 00:23:48,401
Oh...

368
00:23:48,426 --> 00:23:51,281
Oh, my Hortensia!

369
00:23:51,306 --> 00:23:55,361
I wished to woo you,
but now my woo has turned to woe.

370
00:23:55,386 --> 00:23:58,921
I beg that I could a -take
your place up in heaven!

371
00:24:00,107 --> 00:24:01,332
That can be arranged.

372
00:24:01,357 --> 00:24:03,291
Baby, why are you talking like this?

373
00:24:03,316 --> 00:24:06,361
- I thought you had eyes only for me.
- For you? What you on about?

374
00:24:06,386 --> 00:24:09,332
He wrote me a letter.
The subplot. Arlokino gave it to me.

375
00:24:13,946 --> 00:24:15,611
This is my daughter's hand.

376
00:24:15,636 --> 00:24:19,611
No, that is a letter.
This is your daughterts hand!

377
00:24:19,636 --> 00:24:22,851
She was going to elope
with a blockhead like you?!

378
00:24:22,876 --> 00:24:24,771
What are you talking about?
I barely knew her.

379
00:24:24,796 --> 00:24:27,721
You two a -timing floozy!
Take a -that!

380
00:24:27,746 --> 00:24:29,131
It wasn't him!

381
00:24:33,286 --> 00:24:35,001
It was me.

382
00:24:36,227 --> 00:24:39,441
Horsey and I have been having
an affair for several months.

383
00:24:39,466 --> 00:24:42,121
It was an amour fou.

384
00:24:42,146 --> 00:24:44,901
It started on that business trip
we took to Italy.

385
00:24:44,926 --> 00:24:46,641
Genoa?

386
00:24:46,666 --> 00:24:48,332
Yes, since she was a little girl.

387
00:24:49,726 --> 00:24:52,721
We flew back together
to the United States.

388
00:24:52,746 --> 00:24:55,251
Chicago? No, she was a passenger.

389
00:24:56,237 --> 00:24:59,691
And, when we landed at the airport,
I can't remember which one...

390
00:24:59,716 --> 00:25:01,202
Alaska?

391
00:25:01,227 --> 00:25:03,571
There's no point now. She's dead.

392
00:25:03,596 --> 00:25:07,082
We hatched this plan to steal
the diamonds from you

393
00:25:07,107 --> 00:25:09,971
and run away together
to the Caribbean.

394
00:25:11,436 --> 00:25:12,891
Trinidad and Tobago?

395
00:25:13,916 --> 00:25:15,212
Yes.

396
00:25:16,306 --> 00:25:18,801
But now it seems
it was all for nought.

397
00:25:18,826 --> 00:25:21,851
We have been caught
in flagrante delicto,

398
00:25:21,876 --> 00:25:23,411
and my beloved is dead.

399
00:25:24,516 --> 00:25:26,691
Mea culpa, gentle one.

400
00:25:30,996 --> 00:25:33,571
Well, maybe we can get back to
the A plot now we've had this

401
00:25:33,596 --> 00:25:36,011
little diversion.
I need you to hand over that case.

402
00:25:36,036 --> 00:25:38,202
No, Pantalone.

403
00:25:38,227 --> 00:25:40,001
- I won't do it.
- Pops...

404
00:25:40,026 --> 00:25:42,161
These diamonds are all my son
and I have.

405
00:25:42,186 --> 00:25:44,881
They will ensure our safe
passage out of here.

406
00:25:44,906 --> 00:25:46,921
Quid pro quo, et cetera.

407
00:25:46,946 --> 00:25:49,051
I... I won't waste you here, Doc.

408
00:25:49,076 --> 00:25:51,931
I'll not shit on my own doorstep,
but I need you to hand me

409
00:25:51,956 --> 00:25:53,931
the fucking ice! It's fine.

410
00:25:53,956 --> 00:25:56,141
Do it. Nil desperandum, Mario.

411
00:25:56,166 --> 00:25:58,731
I can handle the negotiation.

412
00:25:58,756 --> 00:26:00,881
This is not a negotiation.

413
00:26:00,906 --> 00:26:03,051
Stop.

414
00:26:03,076 --> 00:26:05,971
You lay a finger on him and I 'll
carpet the floor with your brains.

415
00:26:05,996 --> 00:26:08,212
It's a good thing we're not
using your brains.

416
00:26:08,237 --> 00:26:10,212
There'd be barely enough
for a fucking doormat.

417
00:26:10,237 --> 00:26:11,771
Scaramouche!

418
00:26:11,796 --> 00:26:15,241
Tame this little bitch of yours,
will ya? please.

419
00:26:15,266 --> 00:26:18,332
Your family jewels belong
in Senor Pantalonets hands,

420
00:26:18,357 --> 00:26:20,361
not in your papats.

421
00:26:20,386 --> 00:26:22,167
Let us not come to blows.

422
00:26:22,192 --> 00:26:24,297
Oh, Captain, my Captain.

423
00:26:24,322 --> 00:26:27,167
I've dreamed of having
your weapon in my face,

424
00:26:27,192 --> 00:26:28,676
but not like this.

425
00:26:28,701 --> 00:26:30,562
Et tu, Scaramouche.

426
00:26:30,587 --> 00:26:32,162
Very well.

427
00:26:32,187 --> 00:26:34,622
Aut neca aut necare.

428
00:26:34,647 --> 00:26:36,522
Do or die.

429
00:26:36,547 --> 00:26:38,502
Give me the case!

430
00:26:38,527 --> 00:26:40,692
- Give it to him, Pops.
- Are you sure?

431
00:26:40,717 --> 00:26:43,052
Yes, let him have it!

432
00:26:49,238 --> 00:26:52,333
Well, Arlo,
this looks like arrivederci.

433
00:26:56,077 --> 00:26:58,083
I would take you with me,

434
00:26:58,108 --> 00:27:01,002
but, as you can see,
got me hands full.

435
00:27:02,317 --> 00:27:04,736
There's a boat out the back if you
want to take your chance on the river.

436
00:27:04,837 --> 00:27:07,522
I've got
an appointment with my fence.

437
00:27:07,547 --> 00:27:10,802
Boss, can you do me
a favour before you go?

438
00:27:10,827 --> 00:27:12,362
What's that?

439
00:27:12,387 --> 00:27:15,492
Can you make me a sandwich?
I'm starved!

440
00:27:15,517 --> 00:27:17,452
Yeah, here y'are.

441
00:27:17,477 --> 00:27:19,083
Help yourself.

442
00:27:20,717 --> 00:27:22,292
Ta-ta!

443
00:27:32,157 --> 00:27:34,692
Come on. Get up, he's gone!

444
00:27:34,717 --> 00:27:36,852
Come on! Collie!

445
00:27:36,877 --> 00:27:39,052
Come on, girl!

446
00:27:39,077 --> 00:27:40,802
You read the script.

447
00:27:42,807 --> 00:27:45,213
Well, none of this has been
real, has it?

448
00:28:00,747 --> 00:28:03,012
Argh, argh...

449
00:28:06,677 --> 00:28:09,062
After all that,

450
00:28:09,087 --> 00:28:11,412
there's nothing left.

451
00:28:11,437 --> 00:28:14,142
Just a hot and spicy whip

452
00:28:14,167 --> 00:28:16,242
and a bag of clear mints.

453
00:28:29,357 --> 00:28:31,242
Wel? fuck my old boots!

454
00:28:32,527 --> 00:28:35,412
I am going to be able to feed
myself after all.

455
00:28:42,597 --> 00:28:44,223
Are you coming, Echo?

456
00:28:54,020 --> 00:28:55,840
I thought you'd never ask!

457
00:29:01,205 --> 00:29:07,725
www.subtitulamos.tv

