1
00:00:04,980 --> 00:00:06,746
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:06,781 --> 00:00:07,814
¿No estoy aquí por eso?

3
00:00:07,849 --> 00:00:08,949
Porque te sientes culpable
por ignorar a tu hermano

4
00:00:08,983 --> 00:00:10,150
todos estos años.

5
00:00:10,184 --> 00:00:12,018
Estás aquí porque eres mi familia

6
00:00:12,053 --> 00:00:14,020
¡A la que has ignorado toda la vida!

7
00:00:14,055 --> 00:00:17,123
¡Yo fui la primera ignorada!

8
00:00:17,495 --> 00:00:19,329
Mi madre ha criado a tres hijos,

9
00:00:19,363 --> 00:00:20,764
es dueña de su propia casa,

10
00:00:20,798 --> 00:00:22,766
reza más fuerte que nadie
por los problemas de todos

11
00:00:22,800 --> 00:00:25,268
y ahora necesita cuidados
a tiempo completo.

12
00:00:25,303 --> 00:00:26,736
- ¿Qué estás haciendo?
- Me voy.

13
00:00:26,771 --> 00:00:28,738
No, venga, no hagas esto.

14
00:00:28,773 --> 00:00:30,180
¿Por qué no?

15
00:00:30,842 --> 00:00:32,843
Te voy a transferir a otro terapeuta.

16
00:00:32,877 --> 00:00:33,903
Lo siento.

17
00:00:33,946 --> 00:00:35,979
He tenido un avance tremendo

18
00:00:36,013 --> 00:00:37,438
con un paciente nuevo.

19
00:00:38,703 --> 00:00:40,232
¿Esa es su gorra?

20
00:01:00,337 --> 00:01:01,638
Gracias a Dios.

21
00:01:01,672 --> 00:01:05,709
Una ola de 39 grados, gases
de combustión asfixiantes,

22
00:01:05,743 --> 00:01:08,144
el sol reflejando en cada
ventana de los edificios...

23
00:01:08,179 --> 00:01:10,714
Y, como ves, se lo ha
tomado con mucha dignidad.

24
00:01:10,748 --> 00:01:12,349
¿Te estabas quemando ahí fuera?

25
00:01:12,383 --> 00:01:13,683
Ven. Te tengo.

26
00:01:13,718 --> 00:01:14,751
- Cristo bendito.
- Te tengo.

27
00:01:14,785 --> 00:01:20,023
Creo que alguien necesita un
poco de turbina refrescante.

28
00:01:20,057 --> 00:01:21,725
- ¡Max!
- No, está bien.

29
00:01:21,759 --> 00:01:24,361
Le gusta. Dios, cada año hace más calor.

30
00:01:24,395 --> 00:01:26,596
No me creo que no sea ni siquiera junio.

31
00:01:26,631 --> 00:01:29,733
¿Qué va a ser del mundo
cuando seas adulta?

32
00:01:29,767 --> 00:01:32,469
Porque es un desastre a
cámara lenta ahora mismo

33
00:01:32,503 --> 00:01:34,104
y nadie está haciendo nada...

34
00:01:34,138 --> 00:01:35,138
¿Podrías hablar más alto?

35
00:01:35,172 --> 00:01:36,373
No te oigo con las turbinas

36
00:01:36,407 --> 00:01:38,408
vomitando freón al aire.

37
00:01:38,442 --> 00:01:39,976
Lo compenso, ¿vale?

38
00:01:40,011 --> 00:01:42,012
Pongo la alcachofa en
baja presión en la ducha.

39
00:01:42,046 --> 00:01:43,213
Hago compost.

40
00:01:43,247 --> 00:01:45,615
Cierro el grifo cuando me
estoy lavando los dientes.

41
00:01:45,650 --> 00:01:46,850
¿Vale? Todas las veces.

42
00:01:46,884 --> 00:01:50,921
Tengo como unas 60 bolsas
reutilizables de la compra.

43
00:01:50,955 --> 00:01:52,889
Ya, ¿no te importará apagarlo, entonces?

44
00:01:52,924 --> 00:01:54,758
No, no, no, un poco más,

45
00:01:54,792 --> 00:01:56,960
porque se está acomodando.

46
00:01:56,994 --> 00:01:59,429
Ya, lo que hace que tú estés cómodo.

47
00:01:59,463 --> 00:02:01,798
Todo el mundo habla
mucho sobre el sacrificio

48
00:02:01,832 --> 00:02:04,200
hasta que amenaza su comodidad,

49
00:02:04,235 --> 00:02:06,318
incluso tú, Max.

50
00:02:27,525 --> 00:02:28,825
Entrando.

51
00:02:28,859 --> 00:02:30,126
Jerry, dime que esta no es la basura

52
00:02:30,161 --> 00:02:31,594
que tiras todos los días.

53
00:02:31,629 --> 00:02:34,064
- Ni de broma.
- Gracias a Dios.

54
00:02:34,098 --> 00:02:36,515
Esto es todo lo que tiramos a las 7:00.

55
00:02:37,234 --> 00:02:40,570
Oye, Jer, se te ha caído uno.

56
00:02:40,604 --> 00:02:42,439
- Tíralo.
- ¿Tíralo?

57
00:02:42,473 --> 00:02:43,773
- Está cerrado.
- No te preocupes.

58
00:02:43,808 --> 00:02:45,608
Tenemos miles de estos.

59
00:02:45,643 --> 00:02:46,977
La mayoría de los pacientes los
tiran a la basura igualmente.

60
00:02:47,011 --> 00:02:48,278
Estás hablando con el intermediario.

61
00:03:01,136 --> 00:03:05,228
www.subtitulamos.tv

62
00:03:21,345 --> 00:03:24,848
No me creo que te hayas tomado toda
una semana libre para estar conmigo.

63
00:03:24,882 --> 00:03:28,752
No me he tomado un día
de vacaciones desde 2009.

64
00:03:31,222 --> 00:03:33,723
¿Ha valido la pena?

65
00:03:33,758 --> 00:03:38,895
Estoy bastante segura de que he
respondido a esa pregunta muchas veces.

66
00:03:40,331 --> 00:03:42,532
   

67
00:03:42,566 --> 00:03:43,900
Vas a llegar tarde.

68
00:03:43,934 --> 00:03:47,570
Soy la jefa. Los jefes
pueden llegar tarde.

69
00:03:47,605 --> 00:03:50,160
En ese caso...

70
00:03:50,192 --> 00:03:52,208
No tan tarde,

71
00:03:52,243 --> 00:03:55,578
pero vamos a retomar esto cuando vuelva.

72
00:04:03,120 --> 00:04:04,821
¡Mina!

73
00:04:04,855 --> 00:04:07,557
Mina, el hospital está por el otro lado.

74
00:04:07,591 --> 00:04:08,858
Mira, sé que no te entusiasma

75
00:04:08,893 --> 00:04:11,294
la posibilidad de la terapia,
pero ayuda tener a alguien

76
00:04:11,328 --> 00:04:14,097
para hablar que pueda ver cosas
que puedes estar saltándote.

77
00:04:14,131 --> 00:04:16,766
- No voy a ir a terapia.
- Mina, ¿me estás escuchando siquiera?

78
00:04:16,801 --> 00:04:18,168
Quiero decir uno de estos
terapeutas estadounidenses

79
00:04:18,202 --> 00:04:19,369
con esas preguntas:

80
00:04:19,403 --> 00:04:21,371
¿Cómo te sientes respecto a
esto? ¿Cómo te hace sentir esto?

81
00:04:21,405 --> 00:04:22,906
No voy a volver a ese hospital.

82
00:04:22,940 --> 00:04:25,375
Tienes que hablar con alguien.

83
00:04:25,409 --> 00:04:27,209
Estoy de acuerdo.

84
00:04:30,147 --> 00:04:32,059
¿Centro islámico?

85
00:04:32,083 --> 00:04:33,217
No estés tan sorprendida.

86
00:04:33,251 --> 00:04:34,418
Crecí yendo a sitios como este.

87
00:04:34,452 --> 00:04:36,220
Sí, no, claro.

88
00:04:36,254 --> 00:04:37,855
Mina, no me opongo a que vengas aquí.

89
00:04:37,889 --> 00:04:40,324
Es que ya te he pedido cita.

90
00:04:40,681 --> 00:04:42,182
Ve tú

91
00:04:42,827 --> 00:04:44,762
porque creo que eres la
que se está saltando algo,

92
00:04:44,796 --> 00:04:47,865
Ammeh Joon, y no sabes
ni que ya no está.

93
00:04:59,144 --> 00:05:00,911
¡Hola, Dr. Frome!

94
00:05:00,946 --> 00:05:02,446
Tienes que coger esto.

95
00:05:02,480 --> 00:05:04,114
¿Por esto querías verme?

96
00:05:04,149 --> 00:05:07,885
Tío, lo siento. Podría haberme pasado.

97
00:05:07,919 --> 00:05:08,983
Sí, lo sé.

98
00:05:09,018 --> 00:05:11,121
Debería haberte contado lo de Martin.

99
00:05:11,156 --> 00:05:13,490
Esto tiene que parar ya.

100
00:05:13,525 --> 00:05:15,092
Fue estúpido.

101
00:05:15,126 --> 00:05:20,397
No quería asustar a nadie, lo juro.

102
00:05:20,432 --> 00:05:21,865
Es solo porque no querías verme.

103
00:05:21,900 --> 00:05:23,834
Ya no eres mi paciente.

104
00:05:23,868 --> 00:05:25,836
No eres el paciente de mi marido.

105
00:05:25,870 --> 00:05:28,706
Chance, mentiste para
meterte en mi casa.

106
00:05:28,740 --> 00:05:32,042
Pero pudiste ayudarme

107
00:05:32,077 --> 00:05:34,025
cuando nadie más pudo.

108
00:05:34,985 --> 00:05:36,680
Estaba mejorando.

109
00:05:38,049 --> 00:05:39,990
Sabes que es verdad.

110
00:05:40,852 --> 00:05:42,353
Te necesito.

111
00:05:43,688 --> 00:05:45,289
Coge la gorra, por favor.

112
00:05:45,323 --> 00:05:47,024
No me hagas esto.

113
00:05:47,058 --> 00:05:50,561
No te estoy haciendo nada, Chance.

114
00:05:50,595 --> 00:05:53,030
Hay consecuencias para tus acciones,

115
00:05:53,064 --> 00:05:55,088
tus elecciones.

116
00:05:56,101 --> 00:05:57,901
Y si continúas este camino,

117
00:05:57,936 --> 00:05:59,803
meteré a la policía por el medio.

118
00:05:59,838 --> 00:06:01,205
¿Qué?

119
00:06:01,239 --> 00:06:03,305
Por tu seguridad y la mía,

120
00:06:04,264 --> 00:06:06,510
ya no puedes seguir viendo a mi marido.

121
00:06:06,544 --> 00:06:08,479
¿Está claro?

122
00:06:08,513 --> 00:06:12,116
Este comportamiento es
peligroso. Es obsesivo.

123
00:06:12,150 --> 00:06:14,184
Y no quiero hacerlo, pero si no paras,

124
00:06:14,219 --> 00:06:17,054
me veré obligado a solicitar una
orden de alejamiento contra ti.

125
00:06:19,357 --> 00:06:21,558
Demuéstrame que lo entiendes.

126
00:06:39,010 --> 00:06:40,778
¡Aquí está la jefa!

127
00:06:40,812 --> 00:06:42,513
Creía que habías decidido
que nunca ibas a volver.

128
00:06:42,547 --> 00:06:43,680
¿Cómo ha ido la semana libre?

129
00:06:43,715 --> 00:06:46,550
Ha sido fantástica, no podría
haber sido más relajante.

130
00:06:46,584 --> 00:06:48,185
Me alegra que hayas descansado

131
00:06:48,219 --> 00:06:50,888
porque tus Urgencias son un
completo desastre ahora mismo.

132
00:06:50,922 --> 00:06:53,357
Venga, siempre es un caos
durante una ola de calor.

133
00:06:53,391 --> 00:06:54,892
Seguro que no es nada
que no podamos controlar.

134
00:06:54,926 --> 00:06:56,727
Eso dices ahora.

135
00:06:56,761 --> 00:06:58,629
Antes de ponerte como una
furia, sé que se supone

136
00:06:58,663 --> 00:07:01,321
que no podemos utilizar los
pasillos como desbordamiento.

137
00:07:02,614 --> 00:07:05,936
Casey, te valoro

138
00:07:05,970 --> 00:07:07,371
y no te lo digo lo suficiente.

139
00:07:07,405 --> 00:07:09,079
¿Qué?

140
00:07:09,607 --> 00:07:11,208
Vale, ¿dónde está Turan?

141
00:07:11,242 --> 00:07:13,377
Sé que vamos retrasados. Estoy
trabajando lo más rápido posible.

142
00:07:13,411 --> 00:07:14,578
Está bien. Vas bien.

143
00:07:14,612 --> 00:07:16,080
¿Lo está? ¿Voy bien?

144
00:07:16,114 --> 00:07:17,281
Sí, ¿qué tienes?

145
00:07:17,315 --> 00:07:19,516
Tengo a un paciente que lo ha
traído un familiar preocupado

146
00:07:19,551 --> 00:07:21,385
quejándose de deshidratación severa.

147
00:07:23,421 --> 00:07:25,122
No parece deshidratado.

148
00:07:25,156 --> 00:07:27,291
Porque no es el paciente.

149
00:07:27,325 --> 00:07:28,592
Oye, Javier.

150
00:07:28,626 --> 00:07:30,627
¿Por qué no le dices a la
doctora qué sabes hacer?

151
00:07:30,662 --> 00:07:33,664
Puedo controlar el tiempo con la mente.

152
00:07:35,166 --> 00:07:38,635
Vale. Ahora mismo vuelvo.

153
00:07:38,670 --> 00:07:40,904
Vamos a pedirle que baje la temperatura

154
00:07:40,939 --> 00:07:42,906
y que Iggy venga aquí.

155
00:07:42,941 --> 00:07:44,942
Dra. Bloom, sé que has dicho
que solo te molestemos

156
00:07:44,976 --> 00:07:46,243
cuando sea especialmente necesario...

157
00:07:46,277 --> 00:07:47,878
Especialmente un día como hoy, pero...

158
00:07:47,912 --> 00:07:50,747
- Dime, amigo mío.
- Vale.

159
00:07:50,782 --> 00:07:52,382
Tenemos un caso interesante.

160
00:07:52,417 --> 00:07:53,784
La hermana Edith Pursey,
una monja de clausura

161
00:07:53,818 --> 00:07:55,319
del Monasterio de la
Preciosísima Sangre.

162
00:07:55,353 --> 00:07:57,121
Déjame adivinar, está caliente.

163
00:07:57,155 --> 00:07:58,755
No, está fría...
congelándose, en realidad.

164
00:07:58,790 --> 00:08:00,023
No conseguimos calentarla.

165
00:08:00,051 --> 00:08:02,192
Podría ser anemia. Tiene
los hematocritos bajos.

166
00:08:02,227 --> 00:08:04,294
Vale, vamos a poner otro par de mantas,

167
00:08:04,329 --> 00:08:05,929
avisa a Sharpe y Dr. Walsh...

168
00:08:05,964 --> 00:08:07,798
- Aquí viene...
- ¿Qué?

169
00:08:07,832 --> 00:08:10,601
No, no, solo te iba a sugerir moverla

170
00:08:10,635 --> 00:08:13,437
de la enfermería a una
sala de intervenciones.

171
00:08:13,471 --> 00:08:16,240
Dios, ¿por qué todos piensan que
les voy a arrancar la cabeza?

172
00:08:16,274 --> 00:08:19,109
¿Quién dice que no puedes llevar
unas Urgencias y ser amable?

173
00:08:19,144 --> 00:08:20,744
Tú. Lo dijiste la semana pasada.

174
00:08:20,778 --> 00:08:22,813
Dra. Bloom, nos hemos quedado
oficialmente sin espacio,

175
00:08:22,847 --> 00:08:24,982
estamos llenos y no es
ni la hora de comer.

176
00:08:25,016 --> 00:08:27,184
No hay problema, ¿vale?
Lo voy a solucionar.

177
00:08:27,218 --> 00:08:29,453
Pan comido, ¿vale?

178
00:08:29,487 --> 00:08:32,656
¡Muy buen trabajo,
gente! Muy buen trabajo.

179
00:08:35,426 --> 00:08:37,261
Quizás necesito vacaciones.

180
00:08:39,197 --> 00:08:41,732
El hombre sabe que mamá
tiene diabetes, Courtney.

181
00:08:41,766 --> 00:08:43,767
Cada vez que me descuido,
el novio se presenta

182
00:08:43,801 --> 00:08:45,269
con un pastelito o pudin y huevos.

183
00:08:45,303 --> 00:08:46,904
¿Qué puedo decir? Están enamorados.

184
00:08:46,938 --> 00:08:48,138
Mira, nadie se lo está tomando en serio.

185
00:08:48,173 --> 00:08:51,141
Me levanto tres veces de noche
para comprobar sus niveles

186
00:08:51,176 --> 00:08:53,243
porque el tío altera
sus niveles de azúcar.

187
00:08:53,278 --> 00:08:55,145
- Te lo digo...
- ¡Ayuda, que alguien ayude!

188
00:08:55,180 --> 00:08:57,014
- ¡Está atrapado en el coche!
- Tengo que irme.

189
00:08:57,048 --> 00:08:58,882
- Debe estar hirviéndose ahí.
- ¿Qué pasa?

190
00:08:58,917 --> 00:09:00,851
- Hay un niño en el coche.
- Déjame ver.

191
00:09:02,353 --> 00:09:03,854
- ¿Desde hace cuánto?
- No sé.

192
00:09:03,888 --> 00:09:05,756
Ya he llamado a Urgencias.

193
00:09:05,790 --> 00:09:08,025
¿Alguien tiene un cuchillo, una navaja?

194
00:09:08,059 --> 00:09:11,094
¿O un boli? ¿Un boli resistente?

195
00:09:11,129 --> 00:09:12,362
Tengo un boli.

196
00:09:12,397 --> 00:09:14,064
Vale, atrás.

197
00:09:24,409 --> 00:09:26,476
Vale.

198
00:09:26,511 --> 00:09:27,778
Oye, tío, hay un hospital...

199
00:09:27,812 --> 00:09:29,046
Lo sé, lo sé.

200
00:09:34,219 --> 00:09:35,986
- Lo siento, pero estamos llenos.
- No nos vamos a quedar.

201
00:09:36,020 --> 00:09:38,222
- ¿Qué ha pasado? - El niño estaba
encerrado en un maldito coche.

202
00:09:38,256 --> 00:09:40,724
La temperatura corporal es de
41 grados. ¡Fuera del camino!

203
00:09:40,758 --> 00:09:42,392
Voy a llevarlo al quirófano

204
00:09:42,427 --> 00:09:46,730
para sedación, intubación y un
lavado con gasas en agua fría.

205
00:09:46,764 --> 00:09:48,865
Te sangra la mano.

206
00:09:48,900 --> 00:09:51,134
Solo es un rasguño.

207
00:09:54,405 --> 00:09:56,240
¡Max!

208
00:09:56,274 --> 00:09:58,242
- Sobre esta ola de calor...
- Y que lo digas.

209
00:09:58,276 --> 00:10:00,877
¿Sabías que la subida del nivel
del mar triplicará las muertes

210
00:10:00,912 --> 00:10:02,045
por beber agua contaminada

211
00:10:02,080 --> 00:10:03,247
al final del siglo?

212
00:10:03,281 --> 00:10:05,249
Y mis Urgencias están llenas ya.

213
00:10:05,283 --> 00:10:06,450
Esto no es sostenible.

214
00:10:06,484 --> 00:10:08,752
No podría estar más de acuerdo
y somos parte del problema.

215
00:10:08,786 --> 00:10:09,886
No me hagas hablar

216
00:10:09,921 --> 00:10:11,355
de la huella de carbono
del New Amsterdam.

217
00:10:11,389 --> 00:10:12,422
No pensaba hacerlo.

218
00:10:12,457 --> 00:10:15,892
Lo que quiero decir es que
necesito más personal, más camillas

219
00:10:15,927 --> 00:10:17,894
y una segunda ambulancia
de unidad de triaje.

220
00:10:17,929 --> 00:10:20,564
- Te lo mejoraré.
- ¿Horas extras pagadas?

221
00:10:20,598 --> 00:10:22,939
Voy a arreglar el
calentamiento global...

222
00:10:24,535 --> 00:10:26,609
en el New Amsterdam.

223
00:10:31,728 --> 00:10:34,101
Casquetes polares
derritiéndose, deforestación,

224
00:10:34,142 --> 00:10:37,979
se espera que las temperaturas
aumenten al menos diez grados

225
00:10:38,013 --> 00:10:39,180
el próximo siglo

226
00:10:39,214 --> 00:10:41,315
y la gente encargada de solucionar esto

227
00:10:41,350 --> 00:10:44,118
ni siquiera admiten que sea real.

228
00:10:44,152 --> 00:10:45,786
Así que nos toca a nosotros.

229
00:10:45,821 --> 00:10:47,714
¿Al departamento de Radiología?

230
00:10:48,256 --> 00:10:52,627
Porque el calentamiento global
es una emergencia sanitaria.

231
00:10:53,829 --> 00:10:55,126
¿Quién creéis que va
a llevar la peor parte

232
00:10:55,161 --> 00:10:58,799
de incendios forestales sin
controlar, migración en masa

233
00:10:58,834 --> 00:11:00,668
y proliferación de algas tóxicas?

234
00:11:00,913 --> 00:11:03,481
- ¿El departamento de Radiología?
- Los hospitales.

235
00:11:03,516 --> 00:11:06,585
Aquí, hoy, todos juntos,
la gente en esta sala

236
00:11:06,619 --> 00:11:08,987
vamos a luchar contra
el cambio climático.

237
00:11:09,021 --> 00:11:13,625
Me gustaría estrenar mi
nuevo programa estrella...

238
00:11:15,461 --> 00:11:17,429
"Nos Quitamos Los Guantes".

239
00:11:17,463 --> 00:11:20,265
- Espera, ¿literalmente?
- Sí, literalmente.

240
00:11:20,299 --> 00:11:23,702
Los guantes de látex de un solo uso
son un 20 % de la basura médica.

241
00:11:23,736 --> 00:11:24,836
¿Sabes dónde acaba esa basura, Mike?

242
00:11:24,871 --> 00:11:26,571
Necesitamos llevar guantes, Dr. Goodwin.

243
00:11:26,606 --> 00:11:28,406
Respuesta equivocada. En un barco, Mike.

244
00:11:28,441 --> 00:11:29,641
Acaba en un barco.

245
00:11:29,675 --> 00:11:32,451
También hubiera aceptado
"en nuestros océanos".

246
00:11:32,491 --> 00:11:35,513
Vamos a intentar algo nuevo todos.

247
00:11:35,548 --> 00:11:39,050
Vamos a tener una caja
de guantes al día.

248
00:11:39,085 --> 00:11:40,919
- ¿Por persona?
- Mal otra vez.

249
00:11:40,953 --> 00:11:42,587
Para todo el departamento.

250
00:11:42,622 --> 00:11:44,489
¿Qué hay de los pacientes infecciosos?

251
00:11:44,523 --> 00:11:46,458
Por eso he escogido a Radiología.

252
00:11:46,492 --> 00:11:47,759
Vuestros pacientes ya
están diagnosticados.

253
00:11:47,793 --> 00:11:50,061
Nadie necesita llevar guantes para
llevar a un paciente a un TAC.

254
00:11:50,096 --> 00:11:52,063
Pero los guantes están para protegernos

255
00:11:52,098 --> 00:11:54,065
de los gérmenes.

256
00:11:54,100 --> 00:11:56,368
Pero el lavado de manos es
innegablemente más efectivo,

257
00:11:56,402 --> 00:11:58,536
que es el motivo por el que
todo baño y estación de lavado

258
00:11:58,571 --> 00:12:01,273
de este piso ha sido abastecido
con jabón biodegradable.

259
00:12:01,307 --> 00:12:04,609
¿Quién está listo para
salvar el planeta?

260
00:12:04,644 --> 00:12:07,919
Decidlo conmigo, chicos. Nos quitamos...

261
00:12:09,015 --> 00:12:10,839
Nos quitamos...

262
00:12:12,251 --> 00:12:13,842
Los guantes.

263
00:12:15,969 --> 00:12:17,720
Gracias, Jerry.

264
00:12:18,858 --> 00:12:20,325
No estoy loco.

265
00:12:20,359 --> 00:12:21,860
Nadie ha dicho que lo estuvieras.

266
00:12:21,894 --> 00:12:23,094
No he dicho que estuvieras loco.

267
00:12:23,129 --> 00:12:25,230
Es raro ver a alguien

268
00:12:25,264 --> 00:12:27,098
que pueda controlar el
tiempo con la mente.

269
00:12:27,133 --> 00:12:29,367
Lo sabía. No me crees.

270
00:12:29,402 --> 00:12:30,522
No, espera, espera. No, no, no.

271
00:12:30,549 --> 00:12:32,037
Es mi hermano el que está enfermo.

272
00:12:32,071 --> 00:12:34,612
Accedí a llevarlo a urgencias.

273
00:12:35,574 --> 00:12:37,409
- No necesito esto.
- Está bien.

274
00:12:37,443 --> 00:12:39,878
Solo estamos hablando, ¿vale?

275
00:12:39,912 --> 00:12:42,013
Tú y yo. Tu hermano está abajo.

276
00:12:42,048 --> 00:12:44,883
Le están reabasteciendo los fluidos y...

277
00:12:46,953 --> 00:12:49,120
¿Puedo serte sincero?

278
00:12:49,155 --> 00:12:50,555
¿Podemos sentarnos?

279
00:12:50,589 --> 00:12:52,457
Voy a confesar algo.

280
00:12:52,491 --> 00:12:54,025
La única razón por la que te he traído

281
00:12:54,060 --> 00:12:56,695
es porque yo soy un friki del tiempo.

282
00:12:56,729 --> 00:12:58,730
- ¿Sí?
- Un poco.

283
00:12:58,764 --> 00:13:00,699
Nombré a mi primera mascota El Niño.

284
00:13:00,733 --> 00:13:03,735
Ya me dirás.

285
00:13:03,769 --> 00:13:05,737
Tengo que hacerte un par de preguntas

286
00:13:05,771 --> 00:13:08,840
sobre tus poderes.

287
00:13:08,874 --> 00:13:11,357
Esta ola de calor brutal, ¿es cosa...?

288
00:13:12,111 --> 00:13:13,945
¿Es cosa tuya?

289
00:13:13,980 --> 00:13:15,146
Sí.

290
00:13:15,181 --> 00:13:17,148
   

291
00:13:17,183 --> 00:13:19,032
¿Cómo lo has hecho?

292
00:13:20,992 --> 00:13:23,054
Siento algo punzante.

293
00:13:23,089 --> 00:13:24,823
Empieza en la cabeza.

294
00:13:24,857 --> 00:13:27,258
Después baja por todo el cuerpo.

295
00:13:27,293 --> 00:13:29,160
Todo se vuelve negro

296
00:13:29,195 --> 00:13:31,169
y ahí es cuando se calienta.

297
00:13:32,545 --> 00:13:34,047
¿Eso es todo?

298
00:13:35,134 --> 00:13:37,402
¿Hemos acabado?

299
00:13:37,436 --> 00:13:39,671
Espera, mira.

300
00:13:39,705 --> 00:13:42,340
Esto es muy emocionante, mucho,

301
00:13:42,375 --> 00:13:45,058
y sé que es pedir mucho, pero,

302
00:13:45,745 --> 00:13:49,014
Javier, ¿me dejas hacerle
un escáner a tu cerebro?

303
00:13:49,048 --> 00:13:50,749
- ¿Un escáner?
- Sí...

304
00:13:50,783 --> 00:13:53,585
Necesito ver qué te
hace ser tan especial.

305
00:13:53,619 --> 00:13:55,854
Sé que es mucho pedir, como he dicho,

306
00:13:55,888 --> 00:13:58,189
y si quieres decir que no, lo
respetaré y daré un paso atrás,

307
00:13:58,224 --> 00:14:01,491
pero he de pedirlo.

308
00:14:03,963 --> 00:14:05,245
Claro.

309
00:14:06,032 --> 00:14:07,766
- Supongo.
- ¿Sí?

310
00:14:07,800 --> 00:14:10,035
- Sí.
- Increíble.

311
00:14:10,069 --> 00:14:12,971
Es increíble.

312
00:14:13,005 --> 00:14:14,372
Siento mucho

313
00:14:14,407 --> 00:14:16,674
cancelarte la sesión de Mina
en el último momento, Serena.

314
00:14:16,709 --> 00:14:18,676
No, no, todo va bien,

315
00:14:18,711 --> 00:14:20,345
excepto por el hecho de que no escucha,

316
00:14:20,379 --> 00:14:21,379
está completamente fuera de control

317
00:14:21,414 --> 00:14:23,680
y no sé qué más darle.

318
00:14:25,251 --> 00:14:26,766
¿Disculpa?

319
00:14:27,386 --> 00:14:28,935
¿Yo?

320
00:14:29,488 --> 00:14:32,123
No, no necesito terapia.

321
00:14:32,158 --> 00:14:33,992
Tengo que irme, Serena.

322
00:14:43,502 --> 00:14:45,703
Herman Pursey. Hola, soy la Dra. Sharpe.

323
00:14:45,738 --> 00:14:47,405
He oído que es la única
persona en la ciudad

324
00:14:47,440 --> 00:14:49,074
que no se está derritiendo
con esta ola de calor.

325
00:14:50,228 --> 00:14:52,777
No es tan prometedor como parece.

326
00:14:52,812 --> 00:14:54,779
No me diga que tengo el virus.

327
00:14:54,814 --> 00:14:57,582
- No, no, no es COVID.
- Vale.

328
00:14:57,616 --> 00:15:00,985
Aunque su temperatura
sigue siendo de 34,7.

329
00:15:01,020 --> 00:15:03,121
- ¿Le importa si echo un vistazo?
- No, por favor.

330
00:15:06,472 --> 00:15:08,993
Un poco diferente a
su día a día, supongo.

331
00:15:09,028 --> 00:15:13,531
Es mi primer día fuera
del convento en casi...

332
00:15:13,566 --> 00:15:15,500
Dios... casi 30 años.

333
00:15:15,534 --> 00:15:17,942
¡Dios!

334
00:15:18,771 --> 00:15:21,539
Siento que tenga que pasarlo así.

335
00:15:24,443 --> 00:15:26,578
¿Me disculpa un momento, por favor?

336
00:15:26,612 --> 00:15:28,446
- No, claro.
- Gracias.

337
00:15:30,549 --> 00:15:32,415
Dr. Walsh.

338
00:15:33,185 --> 00:15:36,588
Pedí cuatro pruebas. ¿Por
qué solo he visto una?

339
00:15:36,622 --> 00:15:38,156
Solo pedí la prueba de tiroides.

340
00:15:38,190 --> 00:15:39,290
¿Y por qué harías eso?

341
00:15:39,325 --> 00:15:40,859
Urgencias está a tope

342
00:15:40,893 --> 00:15:43,027
y el hipotiroidismo era
el diagnóstico más obvio.

343
00:15:43,062 --> 00:15:45,697
¿Pensaste en ignorarme

344
00:15:45,731 --> 00:15:47,132
y hacer lo que quisieras?

345
00:15:47,166 --> 00:15:49,767
Disculpa, ¿en qué año
de residencia estás?

346
00:15:49,802 --> 00:15:51,903
Vamos a bajar un poco la temperatura.

347
00:15:51,937 --> 00:15:54,139
Una pequeña broma acalorada
para rebajar la tensión.

348
00:15:54,173 --> 00:15:57,675
Cuando pido cuatro pruebas,
no es una sugerencia.

349
00:15:57,710 --> 00:16:00,234
- Es una orden.
- Helen.

350
00:16:00,846 --> 00:16:02,447
Walsh.

351
00:16:04,739 --> 00:16:07,318
Estamos haciendo todo lo
que podemos. ¿Qué te pasa?

352
00:16:07,353 --> 00:16:08,720
¿Qué me pasa?

353
00:16:08,754 --> 00:16:10,922
¿Qué te pasa a ti?

354
00:16:10,956 --> 00:16:12,690
En realidad, ¿sabes qué?
¡Está bien, está bien!

355
00:16:12,725 --> 00:16:15,059
Haré yo misma las pruebas.

356
00:16:17,830 --> 00:16:20,465
Fran, necesito un escáner de cuerpo
completo de una paciente en camino...

357
00:16:20,499 --> 00:16:22,267
No la mitad ni un cuarto del cuerpo,

358
00:16:22,301 --> 00:16:24,969
un escáner de cuerpo completo
y no os quedan guantes.

359
00:16:25,004 --> 00:16:26,671
Ya, ya hemos utilizado
nuestro lote diario

360
00:16:26,705 --> 00:16:28,139
de guantes de exámenes.

361
00:16:28,174 --> 00:16:30,542
Hay un baño de mujeres
con jabón biodegradable,

362
00:16:30,576 --> 00:16:33,935
o puedes secarte las
manos en los pantalones.

363
00:16:34,346 --> 00:16:36,047
Max está solucionando
el cambio climático.

364
00:16:38,384 --> 00:16:40,185
La presión arterial ha
bajado a 90 sobre 40.

365
00:16:40,219 --> 00:16:43,521
Administra solución
salina normal a 15 grados.

366
00:16:43,556 --> 00:16:45,290
Adminístralo al máximo
en la vía central.

367
00:16:45,324 --> 00:16:47,859
Reubicando el catéter.
Inflando un manguito manual.

368
00:16:47,893 --> 00:16:48,927
La temperatura corporal sigue elevada.

369
00:16:48,961 --> 00:16:50,595
Administra 0.2 miligramos de Ativan.

370
00:16:50,629 --> 00:16:51,930
Necesito una jeringuilla.

371
00:16:51,964 --> 00:16:53,631
Baja la temperatura en
la manta de enfriamiento.

372
00:16:53,666 --> 00:16:54,999
Dame cinta y tijeras.

373
00:16:55,034 --> 00:16:57,268
Venga, tenemos que hacer algún avance.

374
00:16:57,303 --> 00:17:00,338
Más tiempo y se le va
a freír el cerebro.

375
00:17:00,372 --> 00:17:01,973
Dame cuatro cuartos.

376
00:17:02,007 --> 00:17:03,541
Gasas.

377
00:17:03,576 --> 00:17:05,810
La temperatura ha bajado a 38,2.

378
00:17:05,844 --> 00:17:07,979
Vale, reducid la anestesia.

379
00:17:08,013 --> 00:17:10,081
Entendido.

380
00:17:10,115 --> 00:17:11,683
No he pedido una consulta.

381
00:17:11,717 --> 00:17:14,519
- ¿Cómo está?
- Vivo, apenas.

382
00:17:14,553 --> 00:17:16,721
Un idiota lo dejó encerrado en un coche.

383
00:17:16,755 --> 00:17:19,490
Con este tiempo, está
rozando lo criminal.

384
00:17:19,525 --> 00:17:21,441
Lo siento, ¿por qué estás aquí?

385
00:17:22,595 --> 00:17:24,162
Es mi hijo.

386
00:17:29,868 --> 00:17:31,803
Gretchen, ¿qué pasa con los guantes?

387
00:17:31,837 --> 00:17:33,671
Guantes, guantes.

388
00:17:33,706 --> 00:17:35,406
¿Estáis de broma?

389
00:17:35,441 --> 00:17:38,109
- ¿Quién ha repuesto el almacén?
- Yo.

390
00:17:38,143 --> 00:17:40,778
Lo siento, deja que me quite
el puñal de la espalda.

391
00:17:40,813 --> 00:17:42,647
Tienes buenas intenciones, Max.

392
00:17:42,681 --> 00:17:43,815
Sí, ¿por qué...?

393
00:17:43,849 --> 00:17:46,784
Pero tu idealismo es ridículo.

394
00:17:46,819 --> 00:17:47,885
¿Sabes qué no es ridículo?

395
00:17:47,920 --> 00:17:50,989
El cáncer de pulmón, que
aumentará exponencialmente

396
00:17:51,023 --> 00:17:53,758
por la polución a menos que
hagamos algo, lo que sea,

397
00:17:53,792 --> 00:17:56,160
con el cambio climático, como
limitar los guantes de exámenes.

398
00:17:56,195 --> 00:17:57,895
¿Durante una pandemia, Max?

399
00:17:57,930 --> 00:17:59,664
- Sanidad recomienda jabón y...
- Escucha.

400
00:17:59,698 --> 00:18:01,332
Si quieres pelear contra
el cambio climático,

401
00:18:01,367 --> 00:18:03,034
hazte vegetariano,

402
00:18:03,068 --> 00:18:05,370
compra un coche eléctrico,
invierte en paneles solares.

403
00:18:05,404 --> 00:18:07,372
Hay muchas cosas que podrías hacer

404
00:18:07,406 --> 00:18:10,708
con las que todos estaríamos
de acuerdo, pero no así.

405
00:18:10,743 --> 00:18:12,610
Los guantes vuelven.

406
00:18:16,495 --> 00:18:18,262
¡Max Begley Jr., venga!

407
00:18:18,296 --> 00:18:19,971
Uniéndote a la lucha
climática, estoy muy orgulloso.

408
00:18:19,996 --> 00:18:21,563
Es ahora o, literalmente, nunca.

409
00:18:21,597 --> 00:18:23,531
Sí, me apunto, me apunto. Al 110 %.

410
00:18:23,566 --> 00:18:25,400
Cuando pienso en la Tierra que
van a heredar nuestros hijos,

411
00:18:25,434 --> 00:18:26,801
me rompe el corazón, así que espero

412
00:18:26,836 --> 00:18:28,803
que la pequeña debacle de los
guantes no te haya frenado.

413
00:18:28,838 --> 00:18:32,073
No, para nada, estoy decidido a
acabar con el calentamiento global

414
00:18:32,108 --> 00:18:33,508
- en el New Amsterdam.
- Obviamente.

415
00:18:33,542 --> 00:18:34,743
Que, por cierto, ¿sabías

416
00:18:34,777 --> 00:18:36,311
que está causando repuntes masivos

417
00:18:36,345 --> 00:18:38,613
de enfermedades vectoriales
como el dengue, Zika, Lymes...?

418
00:18:38,648 --> 00:18:40,949
Ya estoy viendo aumentos
de estrés, ansiedad,

419
00:18:40,983 --> 00:18:42,117
problemas de sueño en vecindarios

420
00:18:42,151 --> 00:18:43,218
- con mala calidad de aire, ¿verdad?
- Sí.

421
00:18:43,249 --> 00:18:44,819
Hay que hacer sacrificios.

422
00:18:44,854 --> 00:18:47,155
Por eso se me ha ocurrido
una idea mucho mejor.

423
00:18:47,189 --> 00:18:48,323
¿Mucho mejor?

424
00:18:48,357 --> 00:18:50,258
Max Thunberg, ¿qué has hecho?

425
00:18:50,292 --> 00:18:52,827
¿Has eliminado la carne roja de
todas las comidas de los pacientes?

426
00:18:52,862 --> 00:18:54,796
Toda costilla, hamburguesa y solomillo.

427
00:18:54,830 --> 00:18:56,064
Pero no puedes hacerlo.

428
00:18:56,098 --> 00:18:57,966
Puedo y lo he hecho

429
00:18:58,000 --> 00:18:59,467
porque el New Amsterdam
se está preparando

430
00:18:59,502 --> 00:19:01,336
para "rechazar la carne durante
el calentamiento global".

431
00:19:01,370 --> 00:19:04,005
No estoy segura de un es un eslogan
o una violación de los DD. HH.,

432
00:19:04,040 --> 00:19:05,306
pero no lo vamos a cumplir.

433
00:19:05,341 --> 00:19:06,508
¿Me oyes?

434
00:19:06,542 --> 00:19:11,646
El New Amsterdam compra 3349 kg
de carne roja a la semana.

435
00:19:11,681 --> 00:19:16,384
Eso son 50.331.908 litros de agua

436
00:19:16,419 --> 00:19:18,153
y ¿quieres adivinar cuánto metano

437
00:19:18,187 --> 00:19:19,754
producen esas vacas?

438
00:19:19,789 --> 00:19:20,954
No.

439
00:19:21,010 --> 00:19:22,724
Bien, porque es una estadística
que no me he aprendido,

440
00:19:22,758 --> 00:19:23,792
pero es mucho.

441
00:19:23,826 --> 00:19:25,053
Dr. Goodwin, no creo que entiendas

442
00:19:25,101 --> 00:19:26,194
el efecto que tendrá esto...

443
00:19:26,228 --> 00:19:27,395
¿Nada de carne roja?

444
00:19:27,430 --> 00:19:28,596
Mis pacientes se van a revolucionar.

445
00:19:28,631 --> 00:19:30,131
- Habrá violencia.
- ¿Por esto?

446
00:19:30,166 --> 00:19:31,332
Venga. Es más sano.

447
00:19:31,367 --> 00:19:33,501
Los estudios demuestran que acabar
con la carne roja reduce el riesgo

448
00:19:33,536 --> 00:19:35,303
de enfermedades del corazón, al
igual que la mayoría de cánceres

449
00:19:35,337 --> 00:19:36,604
y lo llevamos haciendo en
Cardiología durante años.

450
00:19:36,639 --> 00:19:39,340
No trabajo en Cardiología, Dr.
Goodwin, trabajo en Ginecología

451
00:19:39,375 --> 00:19:41,509
y cuando una paciente lleva
chupando hielo durante dos días,

452
00:19:41,544 --> 00:19:43,344
exprimiendo una bola
de bolos de la vagina

453
00:19:43,379 --> 00:19:46,014
durante un parto de 18 horas,
créeme, quieren sangre.

454
00:19:46,048 --> 00:19:47,182
- Quieren solomillo.
- Ya, vale.

455
00:19:47,216 --> 00:19:49,684
Si las nuevas madres ansían
hierro después del parto,

456
00:19:49,719 --> 00:19:51,753
puedes dirigirlas con amor

457
00:19:51,787 --> 00:19:53,288
hacia las legumbres.

458
00:19:53,322 --> 00:19:55,056
- Vas a hacer que me maten.
- ¡Dr. Goodwin!

459
00:19:55,091 --> 00:19:57,826
Cada paciente en el postoperatorio
se está quejando de la comida.

460
00:19:57,860 --> 00:19:59,394
Ya.

461
00:19:59,428 --> 00:20:02,097
¿Cómo es esto diferente
a cualquier otro día?

462
00:20:05,201 --> 00:20:06,901
Pero sin ningún historial
de enfermedades mentales

463
00:20:06,936 --> 00:20:10,371
y sus delirios, tiene
que ser una de dos cosas:

464
00:20:10,406 --> 00:20:11,673
Una, neurológica...

465
00:20:11,707 --> 00:20:13,675
- Apuesto que sería un meningioma.
- Sí.

466
00:20:13,709 --> 00:20:15,510
Un pequeño tumor impidiendo
que el sistema límbico

467
00:20:15,544 --> 00:20:17,045
explicase su comportamiento.

468
00:20:17,079 --> 00:20:19,214
Ya, o dos,

469
00:20:19,248 --> 00:20:21,583
es un Tempestarii.

470
00:20:23,819 --> 00:20:25,587
- Dímelo.
- Me alegra que preguntes, Dra. Kao.

471
00:20:25,621 --> 00:20:28,048
Los Tempestarii eran magos
medievales que creían

472
00:20:28,083 --> 00:20:30,658
que podían controlar
el tiempo con la mente.

473
00:20:32,561 --> 00:20:34,896
- Qué raro.
- La verdad es que no.

474
00:20:34,930 --> 00:20:37,565
La gente solía creer en gigantes
por aquel entonces, elfos...

475
00:20:37,600 --> 00:20:38,933
- No, no, no.
- Locuras.

476
00:20:38,968 --> 00:20:40,869
- Me refiero al escáner.
- ¿Por qué?

477
00:20:40,903 --> 00:20:42,737
- ¿Qué ves?
- Nada.

478
00:20:42,772 --> 00:20:44,806
Ni meningioma, ni tumores,

479
00:20:44,840 --> 00:20:47,442
nada que pudiera explicar
su estado delirante.

480
00:20:47,476 --> 00:20:50,578
- ¿Qué significa eso?
- Que tienes razón.

481
00:20:50,613 --> 00:20:53,448
Debe ser un mago medieval del tiempo.

482
00:21:14,236 --> 00:21:16,471
Está mucho mejor ya.

483
00:21:19,480 --> 00:21:21,055
Gracias.

484
00:21:24,213 --> 00:21:26,181
Tenía seis operaciones ayer,

485
00:21:26,215 --> 00:21:28,516
una prevista para esta mañana.

486
00:21:28,551 --> 00:21:30,718
El parking de empleados estaba lleno,
así que tuve que aparcar en la calle.

487
00:21:30,753 --> 00:21:32,854
Oye, mira, no tengo que
escuchar nada de esto.

488
00:21:32,888 --> 00:21:35,390
Necesito que lo entiendas.

489
00:21:35,424 --> 00:21:37,559
Lo estoy criando por mi cuenta

490
00:21:37,593 --> 00:21:39,694
y la escuela abre y cierra.

491
00:21:41,297 --> 00:21:43,164
A veces lo llevo y a veces no,

492
00:21:43,199 --> 00:21:45,466
y esta mañana

493
00:21:45,913 --> 00:21:48,469
conduje al hospital
en vez de al colegio.

494
00:21:48,749 --> 00:21:51,873
Me avisaron de emergencia, así que corrí

495
00:21:51,907 --> 00:21:54,809
y, oye, me olvidé.

496
00:21:58,247 --> 00:22:01,883
Me olvidé que estaba ahí.

497
00:22:02,430 --> 00:22:03,985
Estaba dormido.

498
00:22:04,390 --> 00:22:06,421
Fue un error.

499
00:22:08,185 --> 00:22:10,225
Es tu hijo.

500
00:22:10,259 --> 00:22:11,793
Debería haber sido tu prioridad.

501
00:22:11,827 --> 00:22:13,928
Lo es.

502
00:22:16,198 --> 00:22:17,778
Lo es.

503
00:22:19,068 --> 00:22:21,035
Díselo a los Servicios Sociales.

504
00:22:21,070 --> 00:22:22,704
Quizás lo entenderán.

505
00:22:29,745 --> 00:22:31,346
- ¿Qué ha pasado?
- Está en taquicardia ventricular.

506
00:22:31,380 --> 00:22:34,215
El pulso ha subido a 150.

507
00:22:34,795 --> 00:22:36,918
Despejado.

508
00:22:39,889 --> 00:22:41,489
Ha vuelto.

509
00:22:41,523 --> 00:22:43,391
Vale, vamos a administrarle amiodarona,

510
00:22:43,425 --> 00:22:44,926
150 miligramos por vía intravenosa.

511
00:22:44,960 --> 00:22:46,928
Eso ha pasado porque tiene endocarditis.

512
00:22:46,962 --> 00:22:48,096
¿Qué?

513
00:22:48,130 --> 00:22:49,864
Según las pruebas que pedí inicialmente,

514
00:22:49,899 --> 00:22:51,733
está peleando contra
una infección grave.

515
00:22:51,767 --> 00:22:54,502
Walsh, vamos a ponerle una
terapia de triple antibióticos,

516
00:22:54,536 --> 00:22:55,637
ampollas, gentamicina y vancomicina.

517
00:22:55,671 --> 00:22:56,905
En ello.

518
00:22:56,939 --> 00:22:58,072
Si tu personal hubiera hecho
las pruebas que les pedí

519
00:22:58,107 --> 00:23:00,708
al principio, sabríamos
esto desde hace horas.

520
00:23:00,743 --> 00:23:02,510
- Le hubiéramos ahorrado a la mujer
la parada... - A la izquierda.

521
00:23:02,544 --> 00:23:05,413
Necesitas aumentar el espacio, Lauren.
Tus Urgencias son un desastre.

522
00:23:05,447 --> 00:23:07,715
Ya, he hablado con Max esta mañana.

523
00:23:07,750 --> 00:23:09,310
Dice que está en ello.

524
00:23:09,358 --> 00:23:12,487
¿Quitándoles guantes a
Radiología y carne a Ginecología?

525
00:23:12,521 --> 00:23:14,088
Vale, se lo recordaré.

526
00:23:14,123 --> 00:23:15,924
¿Recordárselo? ¿Recordárselo?

527
00:23:15,958 --> 00:23:17,525
Hace una semana lo hubieras exigido

528
00:23:17,559 --> 00:23:19,494
y ya hubiera abierto
una unidad de triaje.

529
00:23:19,528 --> 00:23:21,896
Sea lo que fuere que
hiciste de vacaciones,

530
00:23:21,931 --> 00:23:23,097
tienes que espabilar.

531
00:23:23,132 --> 00:23:26,768
Te has ablandado y está poniendo
a los pacientes en peligro.

532
00:23:31,440 --> 00:23:33,775
Max, hola, hola. Escucha.

533
00:23:33,809 --> 00:23:35,810
He intentado pedir una
hamburguesa en la cafetería...

534
00:23:35,844 --> 00:23:37,526
Lo sé, no puedes. ¿No es genial?

535
00:23:37,561 --> 00:23:38,613
Ya.

536
00:23:38,647 --> 00:23:39,814
Tenía la impresión de
que esto estaba más

537
00:23:39,848 --> 00:23:41,783
centrado en un programa para pacientes.

538
00:23:41,817 --> 00:23:42,917
No, no, no. Será todo el hospital.

539
00:23:42,952 --> 00:23:45,019
Si no, los pacientes
harían que familiares

540
00:23:45,054 --> 00:23:47,355
fuesen a la cafetería y les
cogiesen una hamburguesa

541
00:23:47,389 --> 00:23:48,523
y estaríamos echando a perder

542
00:23:48,557 --> 00:23:50,224
todas estas comidas vegetarianas.

543
00:23:50,259 --> 00:23:51,726
Ya, sí.

544
00:23:51,760 --> 00:23:54,262
Pero ¿de verdad queremos dictar
lo que puede comer la gente?

545
00:23:54,296 --> 00:23:55,596
- ¿Es lo que hacemos?
- Sí.

546
00:23:55,631 --> 00:23:57,131
Es exactamente lo que queremos dictar.

547
00:23:57,166 --> 00:23:58,900
¿Y si un médico quiere
una simple hamburguesa?

548
00:23:58,934 --> 00:24:00,134
El médico puede salir
de las instalaciones

549
00:24:00,169 --> 00:24:01,469
y comprar una simple hamburguesa.

550
00:24:01,503 --> 00:24:02,737
¿Y si el médico tiene
pacientes toda la tarde

551
00:24:02,771 --> 00:24:04,711
y su reunión procesal de la
13:15 se ha retrasado media...?

552
00:24:04,746 --> 00:24:05,999
Iggy, pensaba que te apuntabas.

553
00:24:06,046 --> 00:24:08,977
Sí. Me apunto.

554
00:24:09,011 --> 00:24:12,780
Estoy con la dieta keto

555
00:24:12,815 --> 00:24:14,782
y no sé si sabes lo que
le hace a un hombre, ¿no?

556
00:24:14,817 --> 00:24:17,618
Estoy renunciando a las tartas,
pan, postres, patatas fritas

557
00:24:17,653 --> 00:24:20,121
y todo tipo de dulces que te imagines.

558
00:24:20,155 --> 00:24:22,890
Y estoy dispuesto a envolver
una hamburguesa en lechuga

559
00:24:22,925 --> 00:24:26,294
y si lo hacemos a tu
manera, solo tendré...

560
00:24:26,328 --> 00:24:28,196
Solo tengo lechuga.

561
00:24:28,230 --> 00:24:32,133
Tienes que reinstaurar la carne.

562
00:24:32,167 --> 00:24:34,168
- Vale.
- ¿Vale?

563
00:24:34,203 --> 00:24:35,336
- Sí.
- ¿De verdad?

564
00:24:35,371 --> 00:24:36,771
Claro, respóndeme a esto:

565
00:24:36,805 --> 00:24:39,140
¿cómo vamos a marcar la diferencia

566
00:24:39,174 --> 00:24:42,610
si nadie está dispuesto a cambiar nada?

567
00:24:42,644 --> 00:24:44,812
No, no, no. Estoy
dispuesto a los cambios.

568
00:24:44,847 --> 00:24:46,180
Estoy dispuesto a los cambios. Lo sabes.

569
00:24:46,215 --> 00:24:48,016
Estoy aquí y estoy dispuesto
a cambiar el planeta contigo.

570
00:24:48,050 --> 00:24:49,183
Estoy de tu lado.

571
00:24:49,218 --> 00:24:52,487
Solo que no así.

572
00:25:00,541 --> 00:25:01,840
¿Cómo nos encontramos, hermana?

573
00:25:01,875 --> 00:25:03,319
   

574
00:25:04,878 --> 00:25:06,612
   

575
00:25:06,646 --> 00:25:08,013
   

576
00:25:08,048 --> 00:25:09,448
Vale, calma. Calma.

577
00:25:09,482 --> 00:25:11,994
- ¡Dra. Bloom!
- ¿Sí?

578
00:25:12,886 --> 00:25:14,853
Está bien.

579
00:25:16,556 --> 00:25:18,223
- ¿Qué pasa?
- Está farfullando.

580
00:25:18,258 --> 00:25:20,859
- Está afásica.
- No es endocarditis.

581
00:25:20,894 --> 00:25:22,561
¿Cómo me he podido equivocar?

582
00:25:22,595 --> 00:25:24,396
Sea lo que sea, ha subido a la cabeza.

583
00:25:24,431 --> 00:25:26,565
- Está atacando el cerebro.
- Una enfermedad autoinmune.

584
00:25:26,599 --> 00:25:28,133
Pero hubiera visto los
indicios de inflamación.

585
00:25:29,736 --> 00:25:31,305
¿Pero qué...?

586
00:25:32,640 --> 00:25:35,274
Disculpa. ¿Qué haces?

587
00:25:35,308 --> 00:25:37,209
Cambiar todos los
fluorescentes del hospital

588
00:25:37,243 --> 00:25:38,644
con LED de bajo consumo.

589
00:25:38,678 --> 00:25:39,712
¿Por qué?

590
00:25:39,746 --> 00:25:41,180
Por lo del Dr. Goodwin de

591
00:25:41,214 --> 00:25:43,015
"arrojar luz al calentamiento global".

592
00:25:43,049 --> 00:25:45,718
¿Y lo haces ahora, en mitad del día,

593
00:25:45,752 --> 00:25:47,352
cuando estamos hasta los topes?

594
00:25:47,387 --> 00:25:50,122
Es un hospital grande. Muchas luces.

595
00:25:50,156 --> 00:25:53,325
Y se supone que no
puedes llevar guantes.

596
00:25:53,359 --> 00:25:55,894
- ¡Kevin!
- Hasta aquí.

597
00:25:55,929 --> 00:25:58,666
Que Max baje ya.

598
00:25:59,132 --> 00:26:00,432
Mamá está teniendo un problema.

599
00:26:00,467 --> 00:26:01,734
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Tenías razón.

600
00:26:01,768 --> 00:26:03,836
Su azúcar en sangre está por las nubes.

601
00:26:03,870 --> 00:26:05,204
¿Ves?

602
00:26:05,238 --> 00:26:07,072
De esto estaba hablando.

603
00:26:07,107 --> 00:26:09,541
Vale, escucha. Ve a la nevera.

604
00:26:09,576 --> 00:26:11,110
Dale diez unidades más de insulina.

605
00:26:11,144 --> 00:26:12,680
Debería ser la última del bote.

606
00:26:13,313 --> 00:26:14,680
El bote está lleno, Floyd.

607
00:26:14,714 --> 00:26:15,737
No puede ser.

608
00:26:15,781 --> 00:26:17,282
Espera, hay otro.

609
00:26:17,317 --> 00:26:18,450
¿Otro?

610
00:26:18,485 --> 00:26:19,818
Es una receta vieja.

611
00:26:19,853 --> 00:26:21,286
Espera, ¿qué?

612
00:26:21,321 --> 00:26:22,940
Está caducado.

613
00:26:23,523 --> 00:26:24,556
No.

614
00:26:24,591 --> 00:26:26,759
No, no, no. No es así.

615
00:26:26,793 --> 00:26:28,494
Sí, delante de la leche, ¿no?

616
00:26:28,528 --> 00:26:31,130
Caducó hace cinco semanas.

617
00:26:31,164 --> 00:26:33,465
   

618
00:26:33,500 --> 00:26:35,267
Es lo que le he dado toda la semana.

619
00:26:35,301 --> 00:26:36,735
¿De verdad?

620
00:26:36,770 --> 00:26:37,903
Todo el motivo por el que
te estás quedando con ella

621
00:26:37,937 --> 00:26:40,706
es para controlar sus medicinas...
¡Podrías haberla matado!

622
00:26:40,740 --> 00:26:42,274
Ha sido un error...

623
00:26:47,947 --> 00:26:50,616
Vale, primero, deja que
te vuelva a agradecer

624
00:26:50,650 --> 00:26:52,284
dejarme echar un vistazo a tu cerebro.

625
00:26:52,318 --> 00:26:54,586
- Qué honor.
- ¿Me crees?

626
00:26:54,621 --> 00:26:58,824
Creo que tienes un talento, de verdad,

627
00:26:58,858 --> 00:27:00,859
y tu hermano y yo esperábamos

628
00:27:00,894 --> 00:27:03,996
que quizás te pensarías
quedarte un poco más

629
00:27:04,030 --> 00:27:07,866
en el hospital conmigo,
para estudiarte más.

630
00:27:07,901 --> 00:27:09,361
   

631
00:27:10,637 --> 00:27:11,937
No.

632
00:27:11,971 --> 00:27:13,205
Escucha.

633
00:27:13,239 --> 00:27:15,641
Tu poder es inusual

634
00:27:15,675 --> 00:27:19,144
y me gustaría saber qué
está pasado de verdad.

635
00:27:19,179 --> 00:27:21,113
Estoy fascinado.

636
00:27:24,017 --> 00:27:25,377
Lo sabía.

637
00:27:25,919 --> 00:27:28,353
No me estoy inventando esto.

638
00:27:28,388 --> 00:27:31,290
- Estamos intentando ayudarte.
- ¿Engañándome?

639
00:27:31,324 --> 00:27:32,658
¿Mintiéndome?

640
00:27:32,692 --> 00:27:34,993
¿Intentando encerrarme en Psiquiatría?

641
00:27:35,028 --> 00:27:36,228
¡Porque estás actuando como un loco!

642
00:27:36,262 --> 00:27:37,729
Oye, no utilizamos este término.

643
00:27:37,764 --> 00:27:39,798
Javi, estás enfermo. Necesitas ayuda.

644
00:27:39,833 --> 00:27:41,233
Estamos intentando ayudar.

645
00:27:41,267 --> 00:27:42,968
No me pasa nada.

646
00:27:43,002 --> 00:27:45,003
Tu hermano solo está preocupado, ¿vale?

647
00:27:45,038 --> 00:27:48,207
Está preocupado. Todos
queremos lo que sea mejor.

648
00:27:50,210 --> 00:27:52,177
¿Queréis pruebas?

649
00:27:52,212 --> 00:27:54,179
Aquí tenéis pruebas.

650
00:28:00,920 --> 00:28:02,688
¿Queréis más pruebas?

651
00:28:05,558 --> 00:28:08,961
- Javier.
- ¿Y eso?

652
00:28:16,069 --> 00:28:18,437
Cógelo, cógelo.

653
00:28:18,471 --> 00:28:20,539
Con cuidado. Ponlo de lado.

654
00:28:20,573 --> 00:28:23,675
- Javi, abre los ojos.
- ¡Gladys!

655
00:28:23,710 --> 00:28:25,611
Javi.

656
00:28:31,951 --> 00:28:33,385
¿Sí?

657
00:28:33,419 --> 00:28:35,187
Te pedí ayuda esta mañana

658
00:28:35,221 --> 00:28:36,855
y no has hecho absolutamente nada.

659
00:28:36,890 --> 00:28:38,924
He estado intentando
hacer cambios todo el día.

660
00:28:38,958 --> 00:28:41,326
- Combatiendo el cambio climático.
- Exacto.

661
00:28:41,361 --> 00:28:43,328
Te pedí ayuda en mis Urgencias, Max.

662
00:28:43,363 --> 00:28:45,530
Y mis cambios reducirían
significativamente

663
00:28:45,565 --> 00:28:46,698
la carga de pacientes.

664
00:28:46,733 --> 00:28:49,368
Dentro de años, no hoy.

665
00:28:49,402 --> 00:28:51,703
Mis Urgencias están
entrando en parada hoy.

666
00:28:51,738 --> 00:28:54,341
Vale, ¿cuándo hacemos cambios?

667
00:28:56,242 --> 00:28:58,577
Dime. Estamos abiertos siempre.

668
00:28:58,611 --> 00:28:59,945
Nunca habrá un buen momento

669
00:28:59,979 --> 00:29:01,914
para cambiar las luces o
probar una nueva política,

670
00:29:01,948 --> 00:29:04,750
ni para hacer nada.

671
00:29:04,784 --> 00:29:08,053
Todos decimos que queremos luchar
contra el cambio climático,

672
00:29:08,087 --> 00:29:09,454
pero no así.

673
00:29:09,489 --> 00:29:10,923
¿Sabes qué significa "no así"?

674
00:29:10,957 --> 00:29:12,958
Significa nunca

675
00:29:12,992 --> 00:29:15,894
y "nunca" significa muchos pacientes.

676
00:29:15,929 --> 00:29:17,663
Significa humanos sufriendo a un nivel

677
00:29:17,697 --> 00:29:19,131
que no podemos ni imaginar.

678
00:29:19,165 --> 00:29:21,165
- Max.
- No, podemos ser un modelo

679
00:29:21,189 --> 00:29:23,068
para otros hospitales en Nueva York,

680
00:29:23,102 --> 00:29:24,403
para el país, para el mundo,

681
00:29:24,437 --> 00:29:26,939
si podemos consolidar un solo cambio...

682
00:29:26,973 --> 00:29:28,542
¡Suficiente!

683
00:29:29,509 --> 00:29:32,377
Llevo un departamento de emergencias,

684
00:29:32,412 --> 00:29:34,646
no un grupo medioambiental.

685
00:29:34,681 --> 00:29:36,782
No me importa mi huella de carbono,

686
00:29:36,816 --> 00:29:38,750
ni la tuya, ni la del hospital.

687
00:29:38,785 --> 00:29:40,485
No me importa cuántos guantes uso,

688
00:29:40,520 --> 00:29:43,422
o cuántas jeringuillas
tiro, ni mis emisiones.

689
00:29:43,456 --> 00:29:45,958
Me importan mis pacientes en Urgencias

690
00:29:45,992 --> 00:29:48,560
haciendo fila en los pasillos
y esperando en ambulancias

691
00:29:48,594 --> 00:29:50,662
a media manzana del edificio.

692
00:29:50,697 --> 00:29:53,332
Deja de hacer cambios que
vayan a ayudar a la gente

693
00:29:53,366 --> 00:29:56,134
en cientos de años y
tráeme más personal,

694
00:29:56,169 --> 00:29:58,403
más camillas y una
segunda unidad de triaje,

695
00:29:58,438 --> 00:30:01,073
para que podamos empezar
a ayudar a la gente ya.

696
00:30:09,598 --> 00:30:11,899
Javier, la operación fue un éxito.

697
00:30:12,557 --> 00:30:14,024
¿Cómo sabíais como ayudarlo?

698
00:30:14,059 --> 00:30:15,759
¿Sabéis lo que es la
presión barométrica?

699
00:30:15,794 --> 00:30:17,127
He oído sobre el tema,

700
00:30:17,162 --> 00:30:18,996
pero ¿qué tiene que ver con
el cerebro de mi hermano?

701
00:30:19,030 --> 00:30:20,497
Excelente pregunta.

702
00:30:20,532 --> 00:30:22,800
La presión barométrica es
el peso de la atmósfera

703
00:30:22,834 --> 00:30:24,635
sobre nosotros y puede
afectar al cuerpo humano

704
00:30:24,669 --> 00:30:26,070
de muchísimas formas.

705
00:30:26,104 --> 00:30:28,839
Por ejemplo, cuando la
presión del aire es baja,

706
00:30:28,873 --> 00:30:30,441
presiona menos el cuerpo,

707
00:30:30,475 --> 00:30:32,042
permitiendo a los tejidos expandirse.

708
00:30:32,077 --> 00:30:33,677
Y cuando comenzó la tormenta,

709
00:30:33,712 --> 00:30:37,047
la caída de presión abrió una
fístula en el cerebro de Javier.

710
00:30:37,082 --> 00:30:39,717
Y esa fístula ocultaba un tumor benigno,

711
00:30:39,751 --> 00:30:41,885
escondido incluso en el TAC

712
00:30:41,920 --> 00:30:44,755
Y era lo que causaba
los delirios de Javier.

713
00:30:48,860 --> 00:30:51,962
Lo sé. Menudo día.

714
00:30:51,996 --> 00:30:54,098
¿No estaba controlando el tiempo?

715
00:30:54,132 --> 00:30:57,167
No, no, el tiempo te
controlaba a ti, de hecho,

716
00:30:57,202 --> 00:30:59,002
que, por desgracia, es
algo a lo que vamos a

717
00:30:59,037 --> 00:31:00,634
tener que acostumbrarnos.

718
00:31:05,910 --> 00:31:09,680
- ¿Cómo se encuentra, hermana?
- Igual.

719
00:31:09,714 --> 00:31:11,915
¿Qué me pasa?

720
00:31:11,950 --> 00:31:13,450
Tenemos que hacer más pruebas,

721
00:31:13,485 --> 00:31:16,441
pero, en este momento, no lo sabemos.

722
00:31:18,356 --> 00:31:19,923
Tengo fe.

723
00:31:19,958 --> 00:31:21,024
No voy a mentir.

724
00:31:21,059 --> 00:31:22,860
Me vendría bien una poca.

725
00:31:22,894 --> 00:31:25,529
¿Hay sitios libres en su convento?

726
00:31:25,563 --> 00:31:28,565
No sé si ayudaría.

727
00:31:28,600 --> 00:31:31,368
Encontré la mía de juerga en Panamá.

728
00:31:35,607 --> 00:31:37,274
¿En serio?

729
00:31:37,308 --> 00:31:39,710
¿Encontró la fe de juerga
en América Central?

730
00:31:39,744 --> 00:31:41,178
Sí.

731
00:31:41,212 --> 00:31:43,914
A su edad, era lo que llamarían
una alcohólica empedernida.

732
00:31:43,948 --> 00:31:46,417
- Hermana Edith.
- Es cierto.

733
00:31:46,451 --> 00:31:51,121
Ese verano de senderismo...
De fiesta, en realidad.

734
00:31:51,156 --> 00:31:55,192
Creo que me llevó unas seis
semanas hasta que lo perdí todo,

735
00:31:55,226 --> 00:31:59,062
mi mochila, mi pasaporte, amigos.

736
00:31:59,097 --> 00:32:04,802
Me las arreglé para
alejar a todos y a todo.

737
00:32:06,037 --> 00:32:08,939
Creía que me haría sentir más a salvo,

738
00:32:08,973 --> 00:32:13,010
pero nunca estuve tan sola.

739
00:32:15,146 --> 00:32:18,449
Y, de repente, no lo estaba.

740
00:32:18,483 --> 00:32:20,451
Tenía fe.

741
00:32:22,954 --> 00:32:25,556
Era todo lo que me quedaba

742
00:32:25,590 --> 00:32:27,721
y lo que me faltaba,

743
00:32:28,560 --> 00:32:30,894
y nunca la volví a perder.

744
00:32:34,499 --> 00:32:37,468
- En Panamá.
- Sí, eso es.

745
00:32:39,471 --> 00:32:41,860
¿Me disculpa un momento, por favor?

746
00:32:42,440 --> 00:32:44,575
Tiene malaria.

747
00:32:44,609 --> 00:32:46,910
¿De qué hablas? Es
una monja de clausura.

748
00:32:46,945 --> 00:32:50,147
Sí, ahora, pero hace 30 años
era una fiestera en Panamá.

749
00:32:50,181 --> 00:32:51,548
No puedes decirlo en serio.

750
00:32:51,583 --> 00:32:53,517
Tuvo toda una vida antes
de unirse al convento.

751
00:32:53,551 --> 00:32:55,953
¿Qué? ¿Ha estado inactivo
todo este tiempo?

752
00:32:55,987 --> 00:32:58,489
Y se ha activado por la ola de calor.

753
00:32:58,523 --> 00:33:00,858
Mira, la temperatura corporal,
la mancha de sangre...

754
00:33:00,892 --> 00:33:03,060
Malaria cerebral.

755
00:33:03,094 --> 00:33:05,550
Administra artesunato intravenoso.

756
00:33:06,197 --> 00:33:07,498
No podía verla

757
00:33:07,532 --> 00:33:09,566
porque solo veía una parte de quién es.

758
00:33:09,601 --> 00:33:11,668
Disculpas aceptadas.

759
00:33:27,719 --> 00:33:29,366
Dr. Reynolds.

760
00:33:30,288 --> 00:33:31,688
¿Qué le va a pasar?

761
00:33:31,723 --> 00:33:33,490
Hay mucho que hablar aquí,

762
00:33:33,525 --> 00:33:35,993
pero dejar a un niño encerrado en
un coche en la ciudad de Nueva York

763
00:33:36,027 --> 00:33:37,561
puede ser negligencia.

764
00:33:37,595 --> 00:33:39,696
Podría ir a la cárcel, perder a su hijo.

765
00:33:39,731 --> 00:33:41,169
¿No es...?

766
00:33:42,000 --> 00:33:45,035
¿No es demasiado?

767
00:33:45,069 --> 00:33:46,703
El niño tenía cinco años, Dr. Reynolds,

768
00:33:46,738 --> 00:33:48,171
abandonado en un coche.

769
00:33:48,206 --> 00:33:49,706
Lo encontró. Lo vio.

770
00:33:49,741 --> 00:33:52,476
Ya, ya, ya, pero no vio...

771
00:33:52,510 --> 00:33:54,211
no vio su mirada

772
00:33:54,245 --> 00:33:57,047
cuando entró en el quirófano, tenía...

773
00:33:57,081 --> 00:33:58,515
Los ojos.

774
00:33:58,550 --> 00:34:00,717
Seguro que se sintió fatal,

775
00:34:00,752 --> 00:34:02,719
pero nuestra preocupación debe
ser la seguridad del niño.

776
00:34:02,754 --> 00:34:05,088
Ya, ya, por eso llamé, pero...

777
00:34:05,123 --> 00:34:06,403
Pero ¿qué?

778
00:34:12,597 --> 00:34:14,119
Fue un error.

779
00:34:15,245 --> 00:34:18,502
Cometió un error.

780
00:34:20,638 --> 00:34:23,128
¿Es una recomendación para clemencia?

781
00:34:23,962 --> 00:34:26,677
Es una recomendación para el perdón.

782
00:34:49,029 --> 00:34:51,668
- De camino.
- Lo siento.

783
00:34:51,703 --> 00:34:55,038
Oye, Jerry, ¿te ayudo con eso?

784
00:34:55,586 --> 00:34:57,019
No diré que no.

785
00:34:58,997 --> 00:35:00,377
Voy al octavo.

786
00:35:00,411 --> 00:35:03,313
Ya o, te voy a sorprender

787
00:35:03,348 --> 00:35:05,282
con esta, ¿podríamos
parar en el siguiente piso

788
00:35:05,316 --> 00:35:06,783
y coger el ascensor?

789
00:35:06,818 --> 00:35:07,985
- No puede ser.
- ¿No?

790
00:35:08,019 --> 00:35:09,786
Tengo que dar mis pasos.

791
00:35:09,821 --> 00:35:13,824
Problema del corazón y le he prometido
a mis niños que seguiría aquí

792
00:35:13,858 --> 00:35:15,759
para verlos casarse y
tener sus propios hijos.

793
00:35:15,793 --> 00:35:17,194
Debe ser una buena sensación.

794
00:35:17,228 --> 00:35:20,130
No te equivoques, tío. El
ejercicio es una mierda.

795
00:35:20,164 --> 00:35:23,066
Lo odio, cada paso,

796
00:35:23,101 --> 00:35:26,303
pero alguien tiene que asegurarse de
que mis nietos sean fans de los Mets,

797
00:35:26,337 --> 00:35:29,640
así que me aguanto y lo aguanto.

798
00:35:33,778 --> 00:35:35,325
¿Por qué sonríes?

799
00:35:37,348 --> 00:35:39,216
Os debo una disculpa.

800
00:35:39,250 --> 00:35:40,984
Esta mañana entré pensando

801
00:35:41,019 --> 00:35:42,986
que podría hacer cambios

802
00:35:43,021 --> 00:35:45,168
sin alteraros la vida.

803
00:35:45,823 --> 00:35:47,879
Claramente, me equivocaba.

804
00:35:48,393 --> 00:35:51,800
Voy a intentar otra cosa.

805
00:35:52,801 --> 00:35:55,512
Voy a alteraros la vida a propósito.

806
00:35:57,201 --> 00:35:58,802
Todos estamos a favor del cambio

807
00:35:58,836 --> 00:36:01,338
hasta que nos incomoda.

808
00:36:01,372 --> 00:36:03,507
Así que voy a ser el Rey Salomón.

809
00:36:03,541 --> 00:36:05,442
Ya que no puedo
implementar ningún cambio

810
00:36:05,476 --> 00:36:07,511
sin molestar a nadie,

811
00:36:07,545 --> 00:36:10,047
voy a implementar todos
los cambios de golpe

812
00:36:10,081 --> 00:36:11,715
y molestar a todos.

813
00:36:11,749 --> 00:36:14,217
No pensaba que pudiese empeorar.

814
00:36:14,252 --> 00:36:16,520
Eso dijeron sobre el cambio climático.

815
00:36:16,554 --> 00:36:18,622
Os pido a todos que estéis molestos,

816
00:36:19,202 --> 00:36:21,558
no convencidos, incómodos.

817
00:36:21,592 --> 00:36:24,394
Será una mierda total,

818
00:36:24,429 --> 00:36:27,364
pero no hacer nada es peor.

819
00:36:27,398 --> 00:36:29,099
Todos nos aguantaremos con las luces

820
00:36:29,133 --> 00:36:30,500
y menos guantes.

821
00:36:30,535 --> 00:36:31,768
Y los cirujanos se despedirán

822
00:36:31,803 --> 00:36:32,873
de guantes de un solo uso,

823
00:36:32,910 --> 00:36:34,871
y los anestesiólogos rendirán cuentas

824
00:36:34,906 --> 00:36:36,206
de los gases de efecto invernadero.

825
00:36:36,240 --> 00:36:39,242
Todos nos esforzaremos

826
00:36:39,277 --> 00:36:41,511
y nos aguantaremos con una ensalada,

827
00:36:41,546 --> 00:36:43,547
porque si queremos tener una oportunidad

828
00:36:43,581 --> 00:36:45,882
de un futuro mejor para nuestros hijos,

829
00:36:45,917 --> 00:36:47,884
solo queda algo pendiente:

830
00:36:47,919 --> 00:36:50,734
aguantarse y hacerlo.

831
00:36:52,156 --> 00:36:54,658
Lo único que puedo prometer

832
00:36:54,692 --> 00:36:57,073
es que todos lo odiaremos juntos.

833
00:36:57,729 --> 00:37:00,497
Molesto, pero inspirador.

834
00:37:00,952 --> 00:37:03,400
Me lo dicen mucho.

835
00:37:03,434 --> 00:37:06,958
¿Qué nombre ridículo
tendrá este programa?

836
00:37:08,706 --> 00:37:10,907
Nuestra última oportunidad.

837
00:37:14,924 --> 00:37:18,315
Ignatius, te necesito.

838
00:37:18,349 --> 00:37:20,617
Alguien conoce los temas fundamentales.

839
00:37:20,651 --> 00:37:22,919
- ¿Vino?
- Sí, por favor.

840
00:37:22,954 --> 00:37:26,556
Gracias, y ¿tenemos hijos?

841
00:37:26,591 --> 00:37:27,743
Sí.

842
00:37:27,777 --> 00:37:31,061
Saleem y Raffi están
dándolo todo al Fortnite,

843
00:37:31,095 --> 00:37:33,697
Harper se está probando ropa

844
00:37:33,731 --> 00:37:36,700
y Sameera volverá del
parque en cualquier momento

845
00:37:36,734 --> 00:37:40,203
y he elegido el día más caluroso
del año para cocinar pollo.

846
00:37:40,238 --> 00:37:42,472
Dios. Me encanta mi vida.

847
00:37:42,507 --> 00:37:45,208
Te quiero. Esto es increíble, gracias.

848
00:37:45,243 --> 00:37:47,477
¡Papá, papá!

849
00:37:47,512 --> 00:37:50,180
- ¡Le di a una pelota!
- Aquí está nuestra bateadora.

850
00:37:50,214 --> 00:37:52,616
- Golpeé una pelota por encima de
la cabeza. - Sí, Sameera, eso...

851
00:37:52,650 --> 00:37:54,484
Cielo, ¿por qué no vas con
tus hermanos y hermanas?

852
00:37:54,519 --> 00:37:56,353
Espera, chica.

853
00:37:56,387 --> 00:37:59,756
- ¿De dónde has sacado la gorra?
- De tu amigo.

854
00:38:04,028 --> 00:38:07,764
"No había llovido en años,
así que el suelo estaba seco.

855
00:38:07,799 --> 00:38:10,400
Selló las pezuñas, crio, se resistió

856
00:38:10,434 --> 00:38:14,905
y creó las mayores nubes de polvo.

857
00:38:26,918 --> 00:38:28,451
Entonces, mamá llamó a Gus.

858
00:38:28,486 --> 00:38:30,687
Ven, cielo, vamos a dar un largo paseo.

859
00:38:30,721 --> 00:38:32,650
Pero quiero hacer nubes
de polvo, dijo Gus".

860
00:39:17,301 --> 00:39:19,369
Espero que tengas hambre, jefa.

861
00:39:21,672 --> 00:39:23,773
¿Cómo ha ido el primer día de vuelta?

862
00:39:26,244 --> 00:39:28,183
Tenemos que romper.

863
00:39:32,783 --> 00:39:34,230
   

864
00:39:35,086 --> 00:39:39,623
Dirijo las Urgencias de un gran hospital

865
00:39:39,657 --> 00:39:42,592
y no tengo tiempo, ¿vale?

866
00:39:42,627 --> 00:39:44,783
Para estar pensando en...

867
00:39:45,296 --> 00:39:48,064
el olor de tu pelo y tus labios.

868
00:39:48,099 --> 00:39:49,866
Me ablandas, ¿vale?

869
00:39:49,901 --> 00:39:54,000
Y ser blanda pone en
peligro a mis pacientes.

870
00:39:54,972 --> 00:39:56,419
Lo siento.

871
00:39:58,376 --> 00:40:00,089
Pero se ha acabado.

872
00:40:12,823 --> 00:40:14,557
En serio, ¿vale? ¿Puedes dejar...?

873
00:40:14,592 --> 00:40:16,726
Deja de reírte de mí.

874
00:40:16,761 --> 00:40:19,818
¿Has oído hablar del balance?

875
00:40:20,865 --> 00:40:22,933
Dar y recibir.

876
00:40:22,967 --> 00:40:25,101
Duro y blando.

877
00:40:27,038 --> 00:40:28,993
Sé dura ahí fuera,

878
00:40:30,870 --> 00:40:32,442
pero aquí,

879
00:40:33,039 --> 00:40:35,245
conmigo...

880
00:40:38,382 --> 00:40:42,285
¿No puedo romper contigo?

881
00:40:44,922 --> 00:40:46,553
Ni de broma.

882
00:41:11,582 --> 00:41:14,317
Lo sé. Te tengo.

883
00:41:17,221 --> 00:41:18,626
Calor.

884
00:41:19,223 --> 00:41:20,757
¿Tienes calor?

885
00:41:20,791 --> 00:41:23,059
- Sí.
- Sí.

886
00:41:39,510 --> 00:41:45,510
www.subtitulamos.tv

