1
00:00:02,394 --> 00:00:03,836
Hola, ¿qué pasa?

2
00:00:03,861 --> 00:00:05,193
- Papá, ¿estás de camino?
- No, aún no.

3
00:00:05,414 --> 00:00:06,839
Tengo que hacer un recado
primero rápidamente.

4
00:00:07,066 --> 00:00:08,656
¿Podrías comprar unas limas?

5
00:00:08,751 --> 00:00:10,990
Sí. Claro que puedo. ¿Algo más?

6
00:00:11,015 --> 00:00:12,988
No, eso es todo. Vale, ahora nos vemos.

7
00:00:13,013 --> 00:00:14,513
Vale.

8
00:00:30,688 --> 00:00:32,671
Te tengo, hijo de puta.

9
00:01:01,219 --> 00:01:03,794
Bienvenido de vuelta, Nueva York.

10
00:01:03,946 --> 00:01:06,538
Creí haberte escuchado meneándote.

11
00:01:07,640 --> 00:01:09,865
¿Billy? ¿Fuiste tú?

12
00:01:09,890 --> 00:01:11,353
Oye, oye, oye.

13
00:01:11,781 --> 00:01:13,264
Cuidado, ¿vale?

14
00:01:13,289 --> 00:01:15,381
Antes de que vayas difamando,

15
00:01:16,091 --> 00:01:18,470
no soy el que te ha hecho ese chichón.

16
00:01:18,495 --> 00:01:20,738
De todas formas, soy el que

17
00:01:20,756 --> 00:01:23,407
te ha sacado del incendio
y te ha traído aquí.

18
00:01:23,426 --> 00:01:25,130
¿Cómo sabías que estaba en ese almacén?

19
00:01:25,155 --> 00:01:27,502
Porque me lo dijiste, idiota.

20
00:01:27,537 --> 00:01:28,630
¿Recuerdas?

21
00:01:28,655 --> 00:01:30,482
¿Que fui yo el que te
dijo que era mala idea?

22
00:01:30,507 --> 00:01:34,009
- Tienes razón, lo hice.
- Póntelo en la cabeza.

23
00:01:34,110 --> 00:01:36,012
Alguien debería ponerte una correa.

24
00:01:36,037 --> 00:01:38,320
¿Has visto quién me lo ha hecho?

25
00:01:38,372 --> 00:01:42,076
No. Solo te han dejado para chamuscarte.

26
00:01:42,101 --> 00:01:43,691
Venga.

27
00:01:43,711 --> 00:01:45,379
Han debido pasar solo unos dos segundos.

28
00:01:45,404 --> 00:01:47,120
- ¿Cómo lo perdiste?
- No sé, Owen.

29
00:01:47,214 --> 00:01:49,131
Era un almacén enorme.

30
00:01:49,544 --> 00:01:51,675
También, de nada, por cierto.

31
00:01:53,445 --> 00:01:55,779
¿Dónde está mi móvil? Tengo
que llamar a la policía.

32
00:01:55,798 --> 00:01:56,871
¿Por qué?

33
00:01:56,891 --> 00:01:59,874
Porque me ha atacado un pirómano.

34
00:01:59,894 --> 00:02:00,967
Y puedo demostrarlo.

35
00:02:01,120 --> 00:02:02,544
Lo único que puedes demostrar

36
00:02:02,563 --> 00:02:04,730
es que estabas allanando

37
00:02:04,957 --> 00:02:06,790
y te has dado un golpe en la cabeza.

38
00:02:06,809 --> 00:02:09,717
Si lo denuncias, los ojos de la ley

39
00:02:09,737 --> 00:02:14,551
te echa una mirada
aplastante a ti y a mí.

40
00:02:14,576 --> 00:02:16,294
Ya, bueno, es un riesgo que
estoy dispuesto a tomar.

41
00:02:16,319 --> 00:02:18,174
¿Y si yo no? Mierda,
Strand, ya te lo he dicho,

42
00:02:18,245 --> 00:02:20,932
si me suspenden o me despiden,
pierdo mi seguro médico.

43
00:02:20,957 --> 00:02:22,397
Ahora mismo eso es una
sentencia de muerte.

44
00:02:22,416 --> 00:02:24,324
Ya, bueno, esto es diferente
porque puedo demostrarlo.

45
00:02:24,476 --> 00:02:27,252
Tengo fotos en el móvil de
una caja de fusibles falsa

46
00:02:27,404 --> 00:02:28,903
que utilizó para quemar el almacén.

47
00:02:28,923 --> 00:02:31,315
- ¿Dónde está el móvil?
- Las fotos que hiciste

48
00:02:31,333 --> 00:02:34,818
sin testigos mientras
cometías un delito.

49
00:02:34,911 --> 00:02:36,261
¿Ves cómo va?

50
00:02:36,413 --> 00:02:38,465
Si fuese tú, las borraría.

51
00:02:38,490 --> 00:02:40,507
¿Dónde está mi móvil, Billy?

52
00:02:40,601 --> 00:02:42,659
Vale, calma.

53
00:02:42,678 --> 00:02:44,436
Está aquí.

54
00:02:46,682 --> 00:02:49,775
Ya has denunciado una
vez a este pirómano

55
00:02:49,926 --> 00:02:51,426
- y no te llevó a ningún lado. ¿Qué...?
- ¿DÓNDE DEMONIOS ESTÁS?

56
00:02:51,445 --> 00:02:53,946
¿Qué te hace pensar que
esta vez será diferente?

57
00:02:54,097 --> 00:02:57,090
Tengo que irme.

58
00:02:57,115 --> 00:02:58,842
- ¿Está aquí mi coche?
- Sí.

59
00:02:58,861 --> 00:03:02,529
¿Qué pasa?

60
00:03:02,623 --> 00:03:04,665
¿Tienes limas?

61
00:03:05,701 --> 00:03:09,028
www.subtitulamos.tv

62
00:03:10,084 --> 00:03:11,309
Tengo las limas.

63
00:03:11,328 --> 00:03:12,717
Llegas dos horas tarde.
Te he llamado diez veces.

64
00:03:12,742 --> 00:03:13,730
¿Dónde estabas?

65
00:03:13,754 --> 00:03:15,906
Lo sé, lo siento mucho. Había atasco

66
00:03:15,931 --> 00:03:17,727
en el MoPac y el móvil
se quedó sin batería.

67
00:03:17,752 --> 00:03:18,999
¿Por qué estabas en MoPac?

68
00:03:19,024 --> 00:03:21,734
No encontraba limas por ninguna parte.

69
00:03:21,759 --> 00:03:23,515
Cinco de mayo. Todo estaba agotado.

70
00:03:23,540 --> 00:03:25,472
Encontré un sitio en Windsor.

71
00:03:25,497 --> 00:03:28,187
Muchas gracias por la molestia, Owen.

72
00:03:28,212 --> 00:03:30,470
Esta es mi madre, Andrea.
Y ya conoces a mi padre.

73
00:03:30,489 --> 00:03:32,898
Es un placer conocerte al fin, Andrea.

74
00:03:33,050 --> 00:03:35,567
Lo mismo digo, pero en
esta familia damos besos.

75
00:03:35,719 --> 00:03:38,645
Oye, ven. Vamos.

76
00:03:38,739 --> 00:03:40,814
- Un placer volver a verte, Owen.
- Lo mismo digo, Gabriel.

77
00:03:40,908 --> 00:03:42,482
Siéntate. Te traeré algo de comer.

78
00:03:42,501 --> 00:03:43,983
¿Te traigo algo de beber,

79
00:03:44,078 --> 00:03:46,870
- un margarita o una cerveza?
- Una cerveza.

80
00:03:46,895 --> 00:03:48,230
Una cerveza estaría genial, gracias.

81
00:03:48,248 --> 00:03:50,341
Sé que posiblemente lo
escuchéis todo el tiempo,

82
00:03:50,568 --> 00:03:52,826
pero habéis criado a un hijo fantástico.

83
00:03:52,845 --> 00:03:54,828
Estamos muy orgullosos, claro.

84
00:03:54,847 --> 00:03:56,421
Es un tributo a quiénes
debéis haber sido como padres.

85
00:03:56,574 --> 00:04:00,517
Igual que TK. No podríamos alegrarnos
más de que los chicos estén juntos.

86
00:04:00,542 --> 00:04:02,096
Aquí tienes, papá.

87
00:04:04,831 --> 00:04:08,174
¿Por qué hueles así?

88
00:04:08,194 --> 00:04:10,752
- ¿Así cómo?
- A humo.

89
00:04:11,452 --> 00:04:12,860
No huelo a humo.

90
00:04:12,885 --> 00:04:14,198
¿Soy yo o huele

91
00:04:14,349 --> 00:04:15,257
como una hoguera?

92
00:04:15,275 --> 00:04:17,117
Supongo que un poco, sí.

93
00:04:19,187 --> 00:04:21,947
Debe haber sido de cuando
entré en el incendio...

94
00:04:22,099 --> 00:04:27,044
esto es lo que pasa por
tener champús orgánicos.

95
00:04:27,195 --> 00:04:28,528
No te deshaces del olor...

96
00:04:28,547 --> 00:04:30,047
del pelo.

97
00:04:30,274 --> 00:04:31,773
Y creo que posiblemente

98
00:04:31,792 --> 00:04:33,458
me siga saliendo de los poros.

99
00:04:33,552 --> 00:04:36,035
¿Hablas del incendio de la
fábrica textil en Pecos?

100
00:04:36,055 --> 00:04:37,295
Sí, ¿sabes de ello?

101
00:04:37,448 --> 00:04:39,873
¿Tú entrando como un héroe? Sí.

102
00:04:39,967 --> 00:04:42,801
Pero también he escuchado que
denunciaste un incendio premeditado.

103
00:04:42,953 --> 00:04:45,454
Sí. Nadie se lo tomó en serio.

104
00:04:45,472 --> 00:04:46,638
Yo sí.

105
00:04:46,790 --> 00:04:48,565
- ¿De verdad?
- Sí.

106
00:04:48,590 --> 00:04:51,483
Entre nosotros, los Rangers
han estado investigando

107
00:04:51,508 --> 00:04:53,655
muchos incendios sospechosos

108
00:04:53,680 --> 00:04:55,655
durante el último año que
creemos que están conectados.

109
00:04:55,680 --> 00:04:59,317
- ¿Crees que podría ser en serie?
- De manera no oficial.

110
00:04:59,470 --> 00:05:01,394
Me alegra no ser el único.

111
00:05:01,488 --> 00:05:02,913
¿Tienes idea de quién está tras ellos?

112
00:05:03,140 --> 00:05:04,564
No. Todavía no tenemos pruebas sólidas

113
00:05:04,583 --> 00:05:06,289
de que sean premeditados.

114
00:05:06,810 --> 00:05:08,287
Pero tengo una teoría.

115
00:05:08,312 --> 00:05:09,546
¿Te importa compartirla?

116
00:05:09,571 --> 00:05:12,339
Creo que es uno de los tuyos.

117
00:05:13,575 --> 00:05:15,811
¿Crees que un bombero
podría estar detrás?

118
00:05:15,836 --> 00:05:17,788
Haz las cuentas. Tendría que ser alguien

119
00:05:17,813 --> 00:05:20,061
con una habilidad
excepcional para todo esto

120
00:05:20,086 --> 00:05:22,324
- y pasar desapercibido.
- Papá, ¿debería hacerte

121
00:05:22,342 --> 00:05:26,147
- un sombrero de aluminio, ya que
estoy aquí? - Hay precedentes.

122
00:05:26,172 --> 00:05:28,807
El pirómano más notorio en
la historia de California

123
00:05:28,832 --> 00:05:30,682
- era un capitán bombero.
- Tiene razón.

124
00:05:30,776 --> 00:05:33,092
- John Orr.
- Los incendios premeditados

125
00:05:33,117 --> 00:05:36,397
suelen desencadenarse por algún tipo
de evento traumático en la vida.

126
00:05:36,422 --> 00:05:39,116
Buscamos a alguien que
haya sido despedido,

127
00:05:39,267 --> 00:05:43,287
se haya divorciado o haya tenido
una gran enfermedad este año.

128
00:05:43,514 --> 00:05:45,530
¿Sabes de alguien que
encaje en el perfil?

129
00:05:45,683 --> 00:05:48,608
Como he dicho, solo es una teoría.

130
00:05:48,702 --> 00:05:53,112
Pero si crees que
alguien encaja, avísame.

131
00:05:53,132 --> 00:05:55,357
Sí.

132
00:05:55,375 --> 00:05:57,634
Serás mi primera llamada.

133
00:05:59,120 --> 00:06:00,545
Sí, pasa, capitán.

134
00:06:00,698 --> 00:06:02,380
Gracias por dejarme venir tan tarde.

135
00:06:02,475 --> 00:06:04,382
Espero no despertaros.

136
00:06:04,477 --> 00:06:05,701
No, no.

137
00:06:05,719 --> 00:06:07,478
Grace se fue a la cama
hace una hora o así

138
00:06:07,705 --> 00:06:09,462
y yo he estado jugando a videojuegos...

139
00:06:09,556 --> 00:06:11,148
¿Qué pasa?

140
00:06:12,042 --> 00:06:13,132
Tengo que beber primero.

141
00:06:13,227 --> 00:06:16,236
Tío. Vale, es malo, ¿eh?

142
00:06:17,214 --> 00:06:18,396
Es peor.

143
00:06:19,566 --> 00:06:22,642
Le conté lo de los incendios a Billy.

144
00:06:22,667 --> 00:06:23,751
Y nadie más sabía

145
00:06:23,776 --> 00:06:25,197
que iba a estar en ese
almacén esta noche.

146
00:06:25,222 --> 00:06:27,039
¿Qué me estás diciendo?

147
00:06:27,132 --> 00:06:28,707
¿Que te pegó en la cabeza

148
00:06:28,726 --> 00:06:29,984
para salvarte después la vida?

149
00:06:30,211 --> 00:06:32,152
- ¿Por qué haría eso?
- Para ganarse mi confianza.

150
00:06:32,304 --> 00:06:35,155
Para asegurarse de que no
fuese a la policía con pruebas.

151
00:06:35,307 --> 00:06:39,159
Capitán, de verdad
espero que no pretendas

152
00:06:39,386 --> 00:06:42,888
que me quede aquí de pie
mientras acusas a mi amigo

153
00:06:42,906 --> 00:06:45,907
de hace 17 años de ser
un pirómano en serie.

154
00:06:46,060 --> 00:06:49,077
No estoy acusando a nadie, he venido

155
00:06:49,171 --> 00:06:51,730
para que me convenzas
de que me equivoco.

156
00:06:51,823 --> 00:06:54,066
Pero todo encaja.

157
00:06:54,159 --> 00:06:56,510
Tiene la experiencia, no
tiene nada más que tiempo

158
00:06:56,661 --> 00:06:57,994
y libertad en las manos.

159
00:06:58,088 --> 00:06:59,680
Tío, no me metas estas
historias en la cabeza.

160
00:06:59,907 --> 00:07:02,774
Mira, Billy nunca lo haría.

161
00:07:02,776 --> 00:07:04,243
Es un buen hombre.

162
00:07:04,261 --> 00:07:06,411
También es capaz de engañar
de manera espectacular,

163
00:07:06,430 --> 00:07:09,915
¿o te has olvidado de que
intentó robarme la estación?

164
00:07:10,008 --> 00:07:11,859
No, claro que no. Eso es diferente.

165
00:07:12,010 --> 00:07:14,436
Mira, eso era personal, ¿vale?

166
00:07:14,530 --> 00:07:16,012
Esto es malvado.

167
00:07:16,032 --> 00:07:17,606
Además, el tío casi no aguanta
de pie la mitad del tiempo

168
00:07:17,758 --> 00:07:20,034
con todo el tratamiento
que ha estado recibiendo.

169
00:07:20,185 --> 00:07:21,368
Ya, bueno, me sacó del almacén

170
00:07:21,520 --> 00:07:22,536
bien esta noche.

171
00:07:22,763 --> 00:07:24,521
   

172
00:07:24,540 --> 00:07:27,708
Gabriel y los Rangers de Texas
dicen que el pirómano en serie

173
00:07:27,935 --> 00:07:32,028
posiblemente sufriese algún
tipo de evento traumático

174
00:07:32,122 --> 00:07:34,697
que les hiciese querer
arremeter contra el mundo.

175
00:07:34,717 --> 00:07:37,593
¿No parece Billy?

176
00:07:38,796 --> 00:07:40,571
También pareces tú.

177
00:07:40,573 --> 00:07:44,950
Mira, el cáncer de Billy
volvió hace cinco meses.

178
00:07:44,968 --> 00:07:47,302
Justo después de Navidades.

179
00:07:47,396 --> 00:07:49,712
Los incendios comenzaron
diez días después.

180
00:07:49,807 --> 00:07:52,457
No puedes demostrar nada, ¿vale?

181
00:07:52,476 --> 00:07:54,142
Es circunstancial...

182
00:07:54,295 --> 00:07:57,071
- No lo sabes.
- No, y no quiero acusar

183
00:07:57,222 --> 00:07:59,464
a un hombre inocente, a
un enfermo en particular.

184
00:07:59,483 --> 00:08:01,983
- Que te acaba de salvar el pellejo.
- Exacto.

185
00:08:02,078 --> 00:08:04,736
No creo que tengas opción.

186
00:08:05,989 --> 00:08:07,809
No quería interrumpir, cielo,

187
00:08:07,834 --> 00:08:10,733
pero, capitán Strand,
tienes que denunciarlo.

188
00:08:10,828 --> 00:08:12,127
Tampoco quiero creerlo,

189
00:08:12,237 --> 00:08:13,903
pero si te equivocas,

190
00:08:13,928 --> 00:08:15,572
la verdad estará de lado de Billy.

191
00:08:15,591 --> 00:08:17,407
Pero ¿y si tienes razón?

192
00:08:17,426 --> 00:08:20,344
Tienes que pararlo antes
de que mate a alguien.

193
00:08:26,918 --> 00:08:29,770
¿Todo este misterio es necesario?

194
00:08:29,997 --> 00:08:33,165
Tengo que testificar en
Pflugerville en 30 minutos.

195
00:08:33,258 --> 00:08:37,169
Créeme, esto va a valer la pena.

196
00:08:37,187 --> 00:08:39,671
Al teléfono has dicho
que tenías algo gordo,

197
00:08:39,690 --> 00:08:41,264
¿qué era?

198
00:08:41,358 --> 00:08:44,618
¿Recuerdas ese pirómano en
serie que te comentó Strand?

199
00:08:44,769 --> 00:08:45,844
¿Esto otra vez?

200
00:08:45,863 --> 00:08:48,347
Es real, investigador.

201
00:08:48,365 --> 00:08:49,790
¿Te has enterado del
incendio del almacén

202
00:08:50,017 --> 00:08:52,033
- anoche en Round Rock?
- Sí.

203
00:08:52,186 --> 00:08:55,254
Las hice diez minutos
antes de que se quemase.

204
00:08:58,300 --> 00:09:00,450
Dios. ¿Ese es...?

205
00:09:00,469 --> 00:09:01,860
Eso me temo.

206
00:09:01,879 --> 00:09:04,138
Tu pirómano es Owen Strand.

207
00:09:12,815 --> 00:09:14,464
Buttercup, no.

208
00:09:14,558 --> 00:09:16,041
Nada de suplicar, chico.

209
00:09:23,717 --> 00:09:25,308
Vale, pero no se lo
digas al capitán, ¿vale?

210
00:09:25,327 --> 00:09:26,493
Buen chico.

211
00:09:26,645 --> 00:09:28,856
Hola, señor. Detective
Brice, policía de Austin.

212
00:09:28,881 --> 00:09:30,254
Tenemos una orden para
registrar el recinto.

213
00:09:30,279 --> 00:09:31,692
Creo que tenéis la dirección equivocada.

214
00:09:31,717 --> 00:09:33,400
Vale, gente, buscamos alicates,

215
00:09:33,552 --> 00:09:35,385
dispositivos de ignición, disyuntores,

216
00:09:35,404 --> 00:09:36,828
combustibles en gel de etanol...

217
00:09:37,055 --> 00:09:39,748
Esperad. ¿Podéis limpiaros los
pies al menos? El capitán es muy...

218
00:09:42,317 --> 00:09:43,651
No importa.

219
00:09:48,658 --> 00:09:50,734
- ¿Dónde está el fotógrafo?
- ¡Tío!

220
00:09:50,752 --> 00:09:52,493
Necesito a un fotógrafo forense ya.

221
00:09:52,513 --> 00:09:55,163
¿Alguien me puede decir de qué va esto?

222
00:09:57,333 --> 00:09:58,909
¡Alto!

223
00:09:59,002 --> 00:10:00,927
- ¡Manos, manos!
- ¡De rodillas!

224
00:10:01,079 --> 00:10:03,855
- ¡Al suelo!
- ¡Al suelo!

225
00:10:04,007 --> 00:10:05,765
Levántalo.

226
00:10:05,859 --> 00:10:07,675
Owen Strand, quedas arrestado

227
00:10:07,695 --> 00:10:09,269
por allanamiento,
destrucción a la propiedad,

228
00:10:09,421 --> 00:10:12,088
asalto con daños físicos
e incendio premeditado.

229
00:10:12,182 --> 00:10:14,724
Tienes que estar de broma.

230
00:10:14,883 --> 00:10:19,187
Hace dos días no creíais
que hubiese un pirómano.

231
00:10:19,281 --> 00:10:22,833
Ya, bueno, ahora te creemos.

232
00:10:23,952 --> 00:10:25,602
No, te lo digo de verdad, fue como

233
00:10:25,620 --> 00:10:28,104
una redada completa, como
en "El precio del poder".

234
00:10:28,198 --> 00:10:29,697
Saquearon la casa.

235
00:10:29,717 --> 00:10:31,717
- ¿Por qué demonios estaban ahí?
- No sé.

236
00:10:31,742 --> 00:10:32,738
No me dijeron nada.

237
00:10:32,763 --> 00:10:34,947
No pueden hacerlo, ¿no?

238
00:10:35,099 --> 00:10:36,782
¿Viste qué se llevó
la policía de su casa?

239
00:10:36,934 --> 00:10:40,786
No mucho. Lámparas
carbonizadas, cables extensores,

240
00:10:40,938 --> 00:10:42,604
algunas jarras con líquidos...

241
00:10:42,623 --> 00:10:44,606
Espera. ¿Jarras con líquido?

242
00:10:44,700 --> 00:10:47,113
- ¿Qué tipo de líquido?
- Ni idea.

243
00:10:47,138 --> 00:10:49,564
Y se llevaron un gran madero quemado

244
00:10:49,724 --> 00:10:51,482
que supongo que tenía tras el garaje.

245
00:10:51,501 --> 00:10:53,392
¿Cómo de grande era?

246
00:10:53,486 --> 00:10:55,808
Era bastante grande.

247
00:10:55,833 --> 00:10:58,000
Quizás estaba construyendo
un estante o algo.

248
00:10:58,152 --> 00:10:59,818
Hubiera sido un estante desastroso.

249
00:10:59,837 --> 00:11:01,429
Quizás por eso lo quemó.

250
00:11:03,296 --> 00:11:04,840
Voy a volver a llamarle.

251
00:11:05,768 --> 00:11:08,327
¿Y el capitán nunca te
ha contado nada de esto?

252
00:11:08,351 --> 00:11:09,252
Nada.

253
00:11:09,272 --> 00:11:12,181
- Ya, pero ¿por qué lo mantendría
en secreto? - Tengo una idea.

254
00:11:12,333 --> 00:11:13,809
Va al buzón de voz otra vez.

255
00:11:13,834 --> 00:11:15,394
Papá, llámanos de vuelta, por favor.

256
00:11:15,419 --> 00:11:17,093
- Empezamos a preocuparnos.
- TK.

257
00:11:17,113 --> 00:11:18,612
Cariño, gracias a Dios que estás aquí.

258
00:11:18,764 --> 00:11:22,867
Algo le pasa a mi padre
y no sé dónde está.

259
00:11:24,195 --> 00:11:26,912
- Deberíamos hablar en privado.
- Vale.

260
00:11:30,534 --> 00:11:32,168
TK...

261
00:11:32,277 --> 00:11:34,903
a tu padre lo han llevado
bajo custodia esta mañana.

262
00:11:34,964 --> 00:11:37,523
¿Qué quieres decir bajo custodia?

263
00:11:37,541 --> 00:11:38,799
Quiero decir que le han arrestado.

264
00:11:38,951 --> 00:11:41,117
¿Arrestado? ¿Por qué?

265
00:11:41,137 --> 00:11:43,137
No sé todos los detalles, pero...

266
00:11:43,364 --> 00:11:45,139
parece incendio premeditado.

267
00:11:45,366 --> 00:11:47,123
Eso está mal. Eso...

268
00:11:47,143 --> 00:11:49,143
Tiene que ser un error.

269
00:11:49,370 --> 00:11:51,312
Denunció un incendio
premeditado y nadie le creyó.

270
00:11:51,463 --> 00:11:53,647
Excepto tu padre.
Carlos, llama a tu padre

271
00:11:53,799 --> 00:11:55,891
y lo aclarará todo, ¿no?

272
00:11:55,985 --> 00:11:58,301
TK...

273
00:11:58,321 --> 00:12:01,805
fueron los Rangers de Texas
los que presentaron la orden.

274
00:12:02,641 --> 00:12:04,975
Mi padre fue el agente que lo arrestó.

275
00:12:05,069 --> 00:12:06,476
¿Qué?

276
00:12:06,496 --> 00:12:07,661
Lo siento.

277
00:12:07,813 --> 00:12:08,979
¿Lo sientes?

278
00:12:09,040 --> 00:12:10,664
Está loco si piensa

279
00:12:10,816 --> 00:12:11,890
que mi padre es un pirómano, Carlos.

280
00:12:11,909 --> 00:12:13,408
TK, no tenemos todos los hechos.

281
00:12:13,555 --> 00:12:15,054
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Lo que he dicho.

282
00:12:15,079 --> 00:12:17,153
No sabemos qué está pasando,

283
00:12:17,248 --> 00:12:19,064
pero sé que mi padre
nunca haría un arresto

284
00:12:19,157 --> 00:12:22,176
- sin un buen motivo. - Y conozco
al mío y sé que no es un criminal.

285
00:12:22,327 --> 00:12:23,736
No he dicho que lo fuese.

286
00:12:23,846 --> 00:12:26,496
Ya, pero tu padre sí y parece
que lo estás defendiendo.

287
00:12:26,590 --> 00:12:27,681
Venga, ¿cómo no sabe

288
00:12:27,833 --> 00:12:29,016
que se ha equivocado de hombre?

289
00:12:29,167 --> 00:12:30,759
Estuvo anoche con él durante tres horas.

290
00:12:30,853 --> 00:12:32,186
¿De qué estamos hablando?

291
00:12:32,337 --> 00:12:34,096
Más bien una hora.

292
00:12:34,248 --> 00:12:36,915
Tu padre llegó dos
horas tarde. ¿Recuerdas?

293
00:12:36,934 --> 00:12:39,026
Se quedó en un atasco yendo
a por tus estúpidas limas.

294
00:12:39,177 --> 00:12:41,195
No había atascado en MoPac anoche.

295
00:12:41,346 --> 00:12:44,089
- Llamé a la central.
- ¿Comprobaste la historia de mi padre?

296
00:12:44,182 --> 00:12:47,183
Solo porque parecía una historia.

297
00:12:47,203 --> 00:12:50,186
¿Qué estás diciendo?

298
00:12:50,206 --> 00:12:52,264
¿Estás diciendo que mi padre
es un delincuente, Carlos?

299
00:12:52,283 --> 00:12:54,024
¿Estás diciendo que mi
padre es un delincuente?

300
00:12:54,085 --> 00:12:56,377
¿De qué lado estás?

301
00:12:56,528 --> 00:12:59,271
¡Contéstame, tío! ¡Suéltame!

302
00:12:59,290 --> 00:13:03,551
Cariño. Escúchame, ¿vale? Escúchame.

303
00:13:03,702 --> 00:13:06,387
¿Vale? Tienes que calmarte, ¿sí?

304
00:13:07,723 --> 00:13:09,965
- ¿Vale?
- Carlos...

305
00:13:10,117 --> 00:13:12,059
Déjame, Carlos.

306
00:13:12,210 --> 00:13:14,820
- Déjame en paz.
- Carlos.

307
00:13:14,822 --> 00:13:17,398
Creo que tienes que irte.

308
00:13:34,142 --> 00:13:35,250
Antes de que empecemos,

309
00:13:35,275 --> 00:13:37,297
quiero asegurarme de que
sabes que estamos grabando.

310
00:13:37,322 --> 00:13:38,988
Y quiero recordarte tu derecho

311
00:13:39,007 --> 00:13:40,565
a un abogado.

312
00:13:40,584 --> 00:13:42,509
- No tengo nada que ocultar.
- Por respeto

313
00:13:42,660 --> 00:13:44,736
a nuestra relación...

314
00:13:44,829 --> 00:13:47,689
y a la de nuestros hijos...
voy a darte la cortesía

315
00:13:47,714 --> 00:13:49,099
de no jugar a jueguecitos
contigo, capitán.

316
00:13:49,123 --> 00:13:50,994
Es muy considerado

317
00:13:51,019 --> 00:13:51,966
por tu parte, comandante.

318
00:13:51,990 --> 00:13:54,855
¿Qué quiere decir con la
relación de sus hijos?

319
00:13:55,082 --> 00:13:56,431
Creo que son pareja.

320
00:13:56,525 --> 00:13:57,673
Te tengo bien pillado

321
00:13:57,693 --> 00:13:59,584
quemando ese almacén. Ya sabía

322
00:13:59,603 --> 00:14:02,103
que tu excusa era una mierda cuando
llegaste dos horas tarde a la cena.

323
00:14:02,255 --> 00:14:04,180
Te dije que tenía paradas que hacer.

324
00:14:04,199 --> 00:14:05,924
Ya. Las limas.

325
00:14:06,017 --> 00:14:08,684
Fui a la tienda en Windsor Road.

326
00:14:08,704 --> 00:14:11,204
No hay grabaciones de seguridad
de que estuvieras allí.

327
00:14:11,356 --> 00:14:13,932
Pero ¿sabes de qué tengo grabación?

328
00:14:14,692 --> 00:14:18,103
Te tengo comprando acelerantes,

329
00:14:18,121 --> 00:14:19,954
alicates, herramientas de prensado

330
00:14:20,107 --> 00:14:21,289
y un montón de artículos sospechosos

331
00:14:21,383 --> 00:14:23,049
en una tienda de electrónica
la semana pasada.

332
00:14:23,201 --> 00:14:25,719
En tu casa encontramos una...

333
00:14:25,946 --> 00:14:28,371
pequeña zona de trabajo de pirómano.

334
00:14:28,390 --> 00:14:31,207
Y disyuntores falsos,

335
00:14:31,226 --> 00:14:33,876
que sabemos que se usaron

336
00:14:33,896 --> 00:14:36,021
en el incendio original del almacén.

337
00:14:37,807 --> 00:14:39,974
Este informante que te ha entregado

338
00:14:40,068 --> 00:14:41,401
este tesoro

339
00:14:41,552 --> 00:14:43,552
de pruebas circunstanciales contra mí

340
00:14:43,647 --> 00:14:45,888
no sería Billy Tyson, ¿no?

341
00:14:45,982 --> 00:14:48,446
Les llaman "informantes
confidenciales" por algo.

342
00:14:48,471 --> 00:14:50,246
El motivo por el que tengo estas cosas

343
00:14:50,366 --> 00:14:51,616
en mi casa es para descubrir

344
00:14:51,641 --> 00:14:52,658
cómo lo hizo el pirómano.

345
00:14:52,809 --> 00:14:54,217
La única persona a la que
se lo dije fue a Billy.

346
00:14:54,236 --> 00:14:55,902
¡Me está señalando

347
00:14:55,996 --> 00:14:57,478
porque sabe que lo he pillado!

348
00:14:57,573 --> 00:14:59,480
Es tu pirómano.

349
00:14:59,500 --> 00:15:00,724
Está jugando contigo.

350
00:15:00,817 --> 00:15:01,983
Soy el que

351
00:15:02,002 --> 00:15:03,669
denunció a un pirómano en serie

352
00:15:03,820 --> 00:15:05,245
al investigador Raymond.

353
00:15:05,397 --> 00:15:08,081
¿Por qué lo haría si fuese yo?

354
00:15:08,233 --> 00:15:09,675
Es una buena pregunta.

355
00:15:09,826 --> 00:15:12,235
Porque nadie se estaba
dando cuenta de tu trabajo.

356
00:15:12,329 --> 00:15:14,996
Los pirómanos suelen sufrir
ilusiones de grandeza.

357
00:15:15,015 --> 00:15:17,074
No os gusta que os ignoren.

358
00:15:17,092 --> 00:15:18,851
¿Qué...

359
00:15:19,078 --> 00:15:21,462
grandeza perseguiría

360
00:15:21,487 --> 00:15:24,764
incendiando un almacén
que ya había incendiado?

361
00:15:24,859 --> 00:15:26,341
¿Por qué lo haría?

362
00:15:26,360 --> 00:15:28,085
Quizás porque tienes acceso

363
00:15:28,178 --> 00:15:30,103
a los informes de personas
desaparecidas de la policía.

364
00:15:30,197 --> 00:15:31,271
¿De qué hablas?

365
00:15:31,423 --> 00:15:32,865
La policía ha estado recibiendo llamadas

366
00:15:33,092 --> 00:15:37,185
sobre un migrante desaparecido
llamado Jorge Cortez

367
00:15:37,279 --> 00:15:39,665
de su familia en Honduras.

368
00:15:39,690 --> 00:15:42,875
Dicen que estaba trabajando
en negro en ese almacén.

369
00:15:43,102 --> 00:15:44,768
Creo que te enteraste

370
00:15:44,861 --> 00:15:48,380
y te preocupaba que el
cuerpo siguiese dentro.

371
00:15:48,531 --> 00:15:52,467
Así que volviste a acabar el trabajo.

372
00:15:53,128 --> 00:15:55,220
Lo encontramos...

373
00:15:55,447 --> 00:15:56,930
en un entrepiso.

374
00:15:58,817 --> 00:16:00,283
Murió...

375
00:16:00,302 --> 00:16:02,561
en tu primer incendio.

376
00:16:04,973 --> 00:16:06,231
¿Ves?

377
00:16:06,383 --> 00:16:10,127
Ya no eres un pirómano, capitán Strand.

378
00:16:10,220 --> 00:16:11,904
Eres un asesino.

379
00:16:23,528 --> 00:16:25,753
¿Qué demonios crees que es esto, chico?

380
00:16:27,227 --> 00:16:29,051
Lo pondré con las cosas de la ensalada.

381
00:16:29,759 --> 00:16:31,592
Hola, ¿hay alguien en casa?

382
00:16:31,685 --> 00:16:33,852
Hola, colega.

383
00:16:33,946 --> 00:16:35,520
Tío, me has asustado. Durante un momento

384
00:16:35,614 --> 00:16:37,781
pensé que más soldados
entraban por la puerta.

385
00:16:37,934 --> 00:16:40,692
Lo siento, tío. Debería
haberte enviado un mensaje.

386
00:16:40,786 --> 00:16:45,122
No puedo irme a casa
de Carlos, obviamente.

387
00:16:45,216 --> 00:16:46,888
Y...

388
00:16:46,913 --> 00:16:49,272
no estaba...

389
00:16:51,222 --> 00:16:54,513
Estoy volviéndome un poco loco, Mateo.

390
00:16:55,209 --> 00:16:57,226
Lo entiendo, hermano. Yo también.

391
00:16:57,377 --> 00:16:59,803
- ¿Te parece bien si me quedo
esta noche? - Es tu casa.

392
00:16:59,956 --> 00:17:02,898
- Ve a tu cuarto.
- No, ahora es tu cuarto.

393
00:17:03,050 --> 00:17:05,809
No estoy seguro de que tenga uno ya.

394
00:17:05,962 --> 00:17:07,294
Siempre lo tendrás aquí.

395
00:17:07,313 --> 00:17:08,720
Además, hay como dos
cuartos de invitados.

396
00:17:08,814 --> 00:17:11,240
Estamos bien.

397
00:17:11,391 --> 00:17:13,058
Dios, tío,

398
00:17:13,077 --> 00:17:15,727
- mira esta casa.
- Lo sé. Estaba intentando

399
00:17:15,821 --> 00:17:17,638
limpiarla antes de que
volviese el capitán.

400
00:17:17,731 --> 00:17:20,166
Si vuelve el capitán.

401
00:17:20,724 --> 00:17:22,649
Estaba en comisaría y...

402
00:17:23,145 --> 00:17:26,571
no me dejaban ni verlo.

403
00:17:26,591 --> 00:17:28,090
Lo siento, tío.

404
00:17:28,317 --> 00:17:29,984
Es una mierda.

405
00:17:30,002 --> 00:17:33,721
Pero oye, va a estar bien.

406
00:17:34,766 --> 00:17:36,673
¿Qué te hace estar tan seguro?

407
00:17:36,768 --> 00:17:38,100
Porque es el capitán.

408
00:17:38,252 --> 00:17:40,418
Es el último en la larga
lista de superhéroes

409
00:17:40,438 --> 00:17:41,771
que han sido acusados falsamente.

410
00:17:41,922 --> 00:17:44,498
Thor. Daredevil.

411
00:17:44,517 --> 00:17:46,776
Spider-Man. Un par de veces.

412
00:17:47,003 --> 00:17:48,927
Cuando toda la esperanza está perdida,

413
00:17:48,946 --> 00:17:51,113
acaban sacando un movimiento épico final

414
00:17:51,138 --> 00:17:53,205
para acabar en lo más alto.

415
00:17:53,554 --> 00:17:54,737
Ya, mira...

416
00:17:55,302 --> 00:17:57,411
me siento muy perdido ahora, tío.

417
00:17:57,436 --> 00:18:00,513
Va a llegar su momento. Ya verás.

418
00:18:01,033 --> 00:18:04,126
¿Puedo preguntarte algo?

419
00:18:04,353 --> 00:18:05,795
¿Qué es esto?

420
00:18:06,022 --> 00:18:08,631
Es un cortador de pasta.

421
00:18:08,782 --> 00:18:10,282
   

422
00:18:10,376 --> 00:18:14,470
Ya, ahora entiendo. Vale.

423
00:18:17,049 --> 00:18:18,974
Investigador Raymond.

424
00:18:18,999 --> 00:18:21,183
Reyes te tiene aliviándole, ¿eh?

425
00:18:26,873 --> 00:18:28,559
¿Qué haces?

426
00:18:28,727 --> 00:18:31,211
Necesito asegurarme de que esta
conversación se queda entre nosotros.

427
00:18:31,230 --> 00:18:33,380
No tienes mucho tiempo.

428
00:18:33,399 --> 00:18:35,883
Reyes ya está planeando dar
una gran rueda de prensa

429
00:18:35,901 --> 00:18:40,054
sobre el arresto del mayor
pirómano después de John Orr.

430
00:18:41,366 --> 00:18:43,780
Sé que tiene mala
pinta, pero no lo hice.

431
00:18:43,805 --> 00:18:45,096
No tiene mala pinta.

432
00:18:45,121 --> 00:18:46,727
Parece incriminatorio.

433
00:18:46,820 --> 00:18:48,170
Un poco bastante incriminatorio.

434
00:18:48,397 --> 00:18:50,822
Especialmente para alguien
tan inteligente como tú.

435
00:18:50,842 --> 00:18:52,733
Me inculparon.

436
00:18:52,751 --> 00:18:55,919
¿Vale? Deberíais estar
investigando a Billy Tyson.

437
00:18:56,072 --> 00:18:57,905
Es el que está detrás de esto.

438
00:18:57,923 --> 00:19:00,165
Parece muy determinado a que caigas.

439
00:19:00,184 --> 00:19:02,575
Prácticamente, te ha incriminado.

440
00:19:02,600 --> 00:19:05,579
Ya, claro que sí. Encaja el perfil.

441
00:19:05,672 --> 00:19:06,700
Gran ego.

442
00:19:06,725 --> 00:19:09,007
Se siente impotente. Solitario.

443
00:19:09,101 --> 00:19:11,251
Tiene la habilidad para
conseguirlo. Sé que fue él.

444
00:19:11,345 --> 00:19:14,046
No importa si lo sabes,
importa si puedes demostrarlo.

445
00:19:14,048 --> 00:19:16,348
Escúchame, Owen. ¿Hay algo

446
00:19:16,367 --> 00:19:19,093
que no le dijiste a
Reyes sobre el pirómano?

447
00:19:19,111 --> 00:19:21,704
Cualquier información
que te guardaras...

448
00:19:21,855 --> 00:19:23,244
ahora es el momento.

449
00:19:23,269 --> 00:19:26,375
- ¿Cómo qué?
- Cualquier hilo...

450
00:19:26,526 --> 00:19:28,268
que pudiera llevarnos hasta Billy.

451
00:19:28,362 --> 00:19:31,380
¿Hay algún incendio
que crees que provocase

452
00:19:31,607 --> 00:19:33,698
que no se hayan descubierto?

453
00:19:33,718 --> 00:19:35,109
Quizás.

454
00:19:35,202 --> 00:19:36,126
Dímelo

455
00:19:36,220 --> 00:19:39,037
y quizás puedo intentar pillarle en uno.

456
00:19:39,056 --> 00:19:41,448
¿Cómo sé que no es una jugada

457
00:19:41,467 --> 00:19:44,118
que estás llevando con Reyes?

458
00:19:44,136 --> 00:19:48,155
Te doy más incendios y
me añadís más cargos.

459
00:19:48,157 --> 00:19:50,916
Reyes no juega con nadie

460
00:19:50,976 --> 00:19:52,960
que no tenga una estrella Ranger.

461
00:19:52,978 --> 00:19:55,738
Soy tu única esperanza, Owen.

462
00:19:59,704 --> 00:20:02,538
Puede que haya habido
más incidentes que...

463
00:20:02,914 --> 00:20:04,562
haya querido mirar.

464
00:20:04,582 --> 00:20:06,640
¿Dónde? ¿Cuántos?

465
00:20:09,651 --> 00:20:11,080
Investigador Raymond.

466
00:20:11,105 --> 00:20:12,488
Hablemos, por favor.

467
00:20:18,245 --> 00:20:20,504
¿De verdad estás hablando con mi testigo

468
00:20:20,529 --> 00:20:21,779
sin estar yo presente?

469
00:20:21,804 --> 00:20:23,971
¿Y las cámaras apagadas? ¿En
qué demonios estás pensando?

470
00:20:24,584 --> 00:20:26,268
Pienso que tienes estrechez de miras.

471
00:20:26,420 --> 00:20:28,845
No sé si te has fijado
con Strand o porque sabes

472
00:20:28,998 --> 00:20:30,439
que va a traer titulares, o
porque no te guste el hecho

473
00:20:30,666 --> 00:20:33,925
de que su hijo salga con el tuyo,
cosa que deberías haberme dicho,

474
00:20:33,945 --> 00:20:35,444
por cierto.

475
00:20:35,595 --> 00:20:37,780
- ¿Por qué es asunto tuyo?
- Se convierte en mi asunto

476
00:20:37,931 --> 00:20:39,264
cuando veo que ignoras

477
00:20:39,358 --> 00:20:42,100
todas las posibilidades de
quién podría haber hecho esto.

478
00:20:42,524 --> 00:20:45,120
No hay otras posibilidades.

479
00:20:45,145 --> 00:20:46,837
Ya no.

480
00:20:49,943 --> 00:20:52,378
¿Problemas en el paraíso?

481
00:20:59,044 --> 00:21:00,544
Hay problemas, vale.

482
00:21:00,696 --> 00:21:01,953
Todos viniendo hacia ti.

483
00:21:02,198 --> 00:21:04,122
Parece que había un vagabundo
viviendo en ese almacén,

484
00:21:04,141 --> 00:21:07,201
ni a 15 metros del punto
de origen del incendio.

485
00:21:07,219 --> 00:21:09,870
Tenía una ventaja perfecta
para ver que lo comenzaste.

486
00:21:09,888 --> 00:21:12,147
Venga ya, tío.

487
00:21:12,374 --> 00:21:15,058
He visto mejores faroles en la
noche de póquer de la caridad.

488
00:21:15,211 --> 00:21:16,485
No, no voy de farol.
No tengo que hacerlo.

489
00:21:16,712 --> 00:21:19,154
Entonces, ¿por qué me
cuentas ahora lo del testigo?

490
00:21:19,306 --> 00:21:20,638
Porque se hirió tanto en el incendio

491
00:21:20,658 --> 00:21:21,973
que no pensaba que sobreviviese.

492
00:21:22,067 --> 00:21:23,325
Llevan operándolo toda la noche,

493
00:21:23,477 --> 00:21:24,735
pero los médicos son optimistas,

494
00:21:24,887 --> 00:21:25,902
va a sobrevivir.

495
00:21:26,055 --> 00:21:27,162
Y cuando despierte,

496
00:21:27,314 --> 00:21:28,905
te identificará como el pirómano

497
00:21:29,058 --> 00:21:30,390
y no tendrás más cartas que jugar.

498
00:21:30,484 --> 00:21:33,560
Pero confiesa ahora y
podemos hablar con el juez

499
00:21:33,653 --> 00:21:35,170
sobre reducir la condena.

500
00:21:35,322 --> 00:21:37,064
Puedes irte al infierno.

501
00:21:37,082 --> 00:21:41,176
Porque cuando despierte,
me va a exonerar.

502
00:21:43,330 --> 00:21:45,739
¿Qué? ¿Dudas?

503
00:21:45,758 --> 00:21:47,832
Sé que llevas trabajando muy de cerca

504
00:21:47,852 --> 00:21:50,394
en esta investigación con Billy Tyson.

505
00:21:52,339 --> 00:21:54,097
Me preguntaba...

506
00:21:54,250 --> 00:21:56,917
¿Has compartido las buenas noticias

507
00:21:57,010 --> 00:21:59,194
sobre el testigo con él?

508
00:22:04,260 --> 00:22:06,184
Hola, Judd...

509
00:22:06,278 --> 00:22:07,761
¿Qué, no sabes qué es un teléfono?

510
00:22:07,780 --> 00:22:10,372
Lo siento, ya me iba.

511
00:22:11,784 --> 00:22:13,459
O puedes entrar.

512
00:22:14,787 --> 00:22:17,838
Billy...

513
00:22:18,908 --> 00:22:20,667
Sabes que te admiro.

514
00:22:20,692 --> 00:22:23,944
Me entrenaste cuando era un novato.

515
00:22:23,962 --> 00:22:26,421
Sin lugar a dudas diste...

516
00:22:26,648 --> 00:22:28,706
el mejor brindis en mi boda.

517
00:22:28,801 --> 00:22:30,059
Te lo agradezco.

518
00:22:30,210 --> 00:22:32,227
En realidad, Harkes me ayudó

519
00:22:32,379 --> 00:22:34,157
a mejorarlo un poco,
que en paz descanse.

520
00:22:34,182 --> 00:22:35,348
Sí, que en paz descanse.

521
00:22:36,216 --> 00:22:38,383
Y tú y yo somos los dos
únicos miembros supervivientes

522
00:22:38,477 --> 00:22:41,904
de la 126 original después
de esa terrible noche, ¿no?

523
00:22:42,055 --> 00:22:44,722
Y te quiero. Te quiero.

524
00:22:44,817 --> 00:22:46,316
Como a un hermano.

525
00:22:46,410 --> 00:22:47,968
Bueno...

526
00:22:48,061 --> 00:22:49,411
Oye, colega, me siento igual.

527
00:22:49,563 --> 00:22:51,580
Me encantaría sentarme y
jugar a "recuerdas cuándo",

528
00:22:51,807 --> 00:22:55,084
- pero no es buen momento.
- Ya, y por eso no podía verlo.

529
00:22:55,235 --> 00:22:56,660
Al principio, ¿sabes?

530
00:22:56,812 --> 00:23:00,106
No podía verlo y ahora no
puedo alejar la mirada.

531
00:23:00,131 --> 00:23:02,028
Porque sé que fuiste tú, Billy.

532
00:23:02,053 --> 00:23:04,236
Sé que has vendido al capitán.

533
00:23:04,261 --> 00:23:06,261
Y lo hiciste por los
delitos que has cometido.

534
00:23:06,413 --> 00:23:08,989
No tienes ni idea de lo que hablas.

535
00:23:09,082 --> 00:23:10,915
No me mientas, serpiente. No me mientas.

536
00:23:10,935 --> 00:23:13,102
Provocaste los incendios

537
00:23:13,329 --> 00:23:15,178
y me rompiste el corazón.

538
00:23:15,272 --> 00:23:16,939
¿Quieres pegarme?

539
00:23:17,166 --> 00:23:19,274
¿Crees que eso te hará sentir mejor?

540
00:23:19,426 --> 00:23:20,500
Adelante.

541
00:23:20,519 --> 00:23:22,861
Si no, quítame las manos de encima.

542
00:23:29,011 --> 00:23:31,194
Sí, me hizo sentir mejor.

543
00:23:31,347 --> 00:23:33,180
Sal de mi casa.

544
00:23:33,273 --> 00:23:35,106
No sé si es el cáncer que te ha cambiado

545
00:23:35,126 --> 00:23:37,017
o quizás nunca te he conocido de verdad.

546
00:23:37,110 --> 00:23:38,443
Sea como sea, no me importa.

547
00:23:38,537 --> 00:23:40,337
Tú y yo hemos acabado. Hemos acabado.

548
00:24:11,553 --> 00:24:13,720
¡Alto!

549
00:24:13,813 --> 00:24:15,122
Manos al aire.

550
00:24:16,316 --> 00:24:18,333
Suéltala. Ya.

551
00:24:18,612 --> 00:24:19,870
Embolsa la jeringuilla.

552
00:24:19,895 --> 00:24:21,728
Llévala al laboratorio.

553
00:24:21,747 --> 00:24:25,823
Dennis Raymond, quedas arrestado.

554
00:24:25,843 --> 00:24:29,178
Bien jugado, Reyes.

555
00:24:29,329 --> 00:24:31,805
No lo hice solo.

556
00:24:32,999 --> 00:24:35,592
Siempre supe que serías tú.

557
00:24:35,617 --> 00:24:37,133
¿Sí?

558
00:24:37,354 --> 00:24:39,763
¿Fue un instinto?

559
00:24:39,915 --> 00:24:41,523
Y te equivocas.

560
00:24:41,709 --> 00:24:43,583
Me encanta que mi
chico esté con su hijo.

561
00:24:43,677 --> 00:24:44,751
Lo mismo digo.

562
00:24:44,844 --> 00:24:46,420
Oye, hablando de los chicos,

563
00:24:46,513 --> 00:24:49,272
van a estar enfadados de que
no les hayamos dicho nada.

564
00:24:49,425 --> 00:24:50,532
Ya, eso me imagino.

565
00:24:50,759 --> 00:24:51,942
Algo está claro.

566
00:24:52,036 --> 00:24:55,704
La familia Reyes y Strand
hacen un buen equipo.

567
00:25:08,944 --> 00:25:11,202
El tío es un rarito.

568
00:25:11,296 --> 00:25:13,305
Sí que lo es.

569
00:25:16,221 --> 00:25:17,646
¿Estás cómodo?

570
00:25:18,211 --> 00:25:19,877
¿Quieres que te traiga
un café o un refresco?

571
00:25:19,972 --> 00:25:21,045
No, agua está bien. Gracias.

572
00:25:21,065 --> 00:25:22,231
¿Seguro que no quieres nada de comer

573
00:25:22,458 --> 00:25:23,640
de la máquina expendedora?

574
00:25:23,734 --> 00:25:24,900
Quizás estemos aquí un tiempo.

575
00:25:25,051 --> 00:25:27,110
No tengo seis años.

576
00:25:27,817 --> 00:25:29,963
Si no pretendiese hablar contigo,

577
00:25:29,965 --> 00:25:33,075
una barrita no me incentivaría.

578
00:25:34,136 --> 00:25:36,411
¿El Wi-Fi funciona en esa?

579
00:25:38,249 --> 00:25:40,064
Que yo sepa, sí.

580
00:25:40,158 --> 00:25:41,324
Bien.

581
00:25:41,477 --> 00:25:42,325
Para que sepas,

582
00:25:42,478 --> 00:25:45,570
supuse que posiblemente
fuese una trampa.

583
00:25:45,664 --> 00:25:47,673
En el hospital.

584
00:25:48,575 --> 00:25:50,166
Y aun así...

585
00:25:50,261 --> 00:25:52,803
fuiste igual.

586
00:25:54,247 --> 00:25:55,822
No tenía opción.

587
00:25:55,841 --> 00:25:57,749
¿De verdad? ¿Cómo te diste cuenta?

588
00:25:57,843 --> 00:26:01,011
Utiliza la lógica, comandante.

589
00:26:01,105 --> 00:26:02,712
O decías la verdad

590
00:26:02,773 --> 00:26:04,922
y tenía que matar al testigo,

591
00:26:04,942 --> 00:26:06,257
o mentías.

592
00:26:06,277 --> 00:26:07,517
Y si mentías,

593
00:26:07,611 --> 00:26:09,594
solo sería porque estabas encima de mí.

594
00:26:09,688 --> 00:26:12,188
Y si ese fuese el caso...

595
00:26:12,341 --> 00:26:15,284
solo era cuestión de tiempo
antes de que me arrestases.

596
00:26:15,511 --> 00:26:17,119
Así que...

597
00:26:17,346 --> 00:26:19,029
no tenía nada que perder.

598
00:26:19,181 --> 00:26:22,291
Me alegro de que eligieses
la opción lógica.

599
00:26:22,960 --> 00:26:25,276
¿Hace cuánto tiempo?

600
00:26:25,370 --> 00:26:27,354
¿Que estabas encima de mí?

601
00:26:27,372 --> 00:26:30,040
Llevaba sospechando unos meses.

602
00:26:30,192 --> 00:26:32,192
Se te denegó un ascenso en octubre.

603
00:26:32,210 --> 00:26:33,860
Tu mujer falleció después de Navidades.

604
00:26:33,879 --> 00:26:35,862
Encajas con el perfil.

605
00:26:35,881 --> 00:26:39,141
El problema era que
eras demasiado bueno.

606
00:26:39,292 --> 00:26:40,550
La única manera de
conseguir algo sobre ti

607
00:26:40,644 --> 00:26:42,311
era jugar sucio.

608
00:26:42,538 --> 00:26:45,981
El arresto a Strand fue puro teatro

609
00:26:46,132 --> 00:26:47,891
para que bajase la guardia.

610
00:26:48,043 --> 00:26:49,818
Vino a mí la noche anterior,

611
00:26:49,969 --> 00:26:51,969
aclaró que le atacaron en el almacén,

612
00:26:52,064 --> 00:26:53,563
justo antes de que empezase el incendio.

613
00:26:53,657 --> 00:26:57,326
Sospechó que era Billy Tyson, pero...

614
00:26:57,477 --> 00:26:58,902
- yo fui más listo.
- Ya.

615
00:26:59,054 --> 00:27:00,495
Gracias de nuevo por eso, por cierto.

616
00:27:00,722 --> 00:27:01,997
De nada.

617
00:27:02,148 --> 00:27:04,724
Billy fingió ser Judas...

618
00:27:04,818 --> 00:27:06,576
acudió a mí

619
00:27:06,728 --> 00:27:09,963
y culpó a Strand de mis propios pecados.

620
00:27:10,990 --> 00:27:14,084
Es un escamoteo impresionante.

621
00:27:14,178 --> 00:27:16,586
Especialmente para ti.

622
00:27:16,680 --> 00:27:19,264
Me lo tomaré como un cumplido.

623
00:27:21,000 --> 00:27:23,685
Estos pecados tuyos.

624
00:27:23,912 --> 00:27:25,078
Si no te importa,

625
00:27:25,097 --> 00:27:27,004
me gustaría que me los explicaras.

626
00:27:27,099 --> 00:27:28,431
   

627
00:27:28,584 --> 00:27:31,175
Nos estamos adelantando
un poco, ¿no, comandante?

628
00:27:31,269 --> 00:27:33,103
Creía que habías dicho que
pretendías hablar conmigo.

629
00:27:33,255 --> 00:27:35,255
Sí.

630
00:27:35,273 --> 00:27:37,591
Pero no solo contigo.

631
00:27:37,609 --> 00:27:39,034
No.

632
00:27:39,185 --> 00:27:42,245
Quiero hablar con Owen Strand.

633
00:27:44,783 --> 00:27:47,084
Parece que te toca, Nueva York.

634
00:27:50,697 --> 00:27:51,771
Hola, Dennis.

635
00:27:51,865 --> 00:27:53,123
Hola otra vez, capitán Strand.

636
00:27:53,275 --> 00:27:55,050
Vale, tu invitado de honor está aquí.

637
00:27:55,075 --> 00:27:56,263
¿Contentos?

638
00:27:56,288 --> 00:27:57,794
Muy contentos.

639
00:27:57,946 --> 00:27:59,833
Tienes lo que has pedido.

640
00:27:59,858 --> 00:28:01,798
Ahora me toca preguntar cosas.

641
00:28:01,892 --> 00:28:04,393
Cuando esté listo, comandante.

642
00:28:04,620 --> 00:28:07,729
Primero, tengo una pregunta para Owen.

643
00:28:07,881 --> 00:28:10,065
Claro. ¿Qué quieres saber?

644
00:28:10,216 --> 00:28:12,216
¿Cómo lo hiciste?

645
00:28:12,236 --> 00:28:15,219
¿Cómo descubriste mi
modus operandi exacto?

646
00:28:15,313 --> 00:28:19,299
¿El de las lámparas peladas
y los disyuntores falsos?

647
00:28:19,317 --> 00:28:20,800
Tuve suerte, supongo.

648
00:28:20,819 --> 00:28:21,910
No. No. No hagas eso.

649
00:28:22,061 --> 00:28:23,820
No seas condescendiente conmigo.

650
00:28:23,972 --> 00:28:26,564
¿Te dijo que hicieras eso
para hacerme sentir más listo?

651
00:28:26,583 --> 00:28:30,401
No necesito que nadie me
haga sentir inteligente.

652
00:28:30,421 --> 00:28:32,162
Sé que eres listo, Owen.

653
00:28:32,314 --> 00:28:34,381
No tienes que ocultármelo.

654
00:28:35,742 --> 00:28:38,151
Vale.

655
00:28:38,170 --> 00:28:40,170
Lo descubrí

656
00:28:40,264 --> 00:28:43,306
porque yo lo haría de la misma manera.

657
00:28:44,660 --> 00:28:45,992
¿Ves?

658
00:28:46,011 --> 00:28:49,012
Sabía que tenías oscuridad
dentro de ti también.

659
00:28:49,164 --> 00:28:52,924
Ahora, te he hecho una pregunta,

660
00:28:52,943 --> 00:28:54,734
cuando eras el que...

661
00:28:55,612 --> 00:28:56,928
llevaba esposas.

662
00:28:56,947 --> 00:28:58,095
¿La recuerdas?

663
00:28:58,115 --> 00:29:00,765
"¿Cuántos incendios
provocó el pirómano?".

664
00:29:00,784 --> 00:29:02,192
Esa misma.

665
00:29:02,344 --> 00:29:05,704
Veamos lo bueno que eres.

666
00:29:09,701 --> 00:29:11,793
Once.

667
00:29:12,688 --> 00:29:14,521
Eres muy espabilado,

668
00:29:14,539 --> 00:29:16,631
que, sinceramente, no importa

669
00:29:16,783 --> 00:29:19,693
cuando estás en este lado de la mesa.

670
00:29:19,711 --> 00:29:22,712
Once se acerca mucho.

671
00:29:22,806 --> 00:29:24,698
¿Se acerca mucho?

672
00:29:24,716 --> 00:29:25,865
¿Hay más?

673
00:29:25,884 --> 00:29:27,142
Hay más.

674
00:29:27,369 --> 00:29:28,793
Vale, entonces...

675
00:29:28,812 --> 00:29:31,254
¿cuántos incendios provocaste?

676
00:29:31,406 --> 00:29:33,389
¿Cuántos provoqué? Once.

677
00:29:33,542 --> 00:29:37,894
Pero la pregunta era:
¿cuántos he preparado?

678
00:29:38,046 --> 00:29:40,155
Que son unos pocos más.

679
00:29:40,306 --> 00:29:44,326
¿Creéis que sois más listos que yo?

680
00:29:44,477 --> 00:29:46,236
No os acercáis a mi nivel.

681
00:29:46,388 --> 00:29:49,623
Y ahora todo el mundo lo va a averiguar.

682
00:29:50,483 --> 00:29:53,084
¿De qué estás hablando?

683
00:29:55,413 --> 00:29:59,132
Me habéis arrebatado lo
más importante para mí.

684
00:30:01,253 --> 00:30:06,139
Y ahora os voy a devolver el favor.

685
00:30:07,000 --> 00:30:08,666
Es curioso.

686
00:30:08,685 --> 00:30:11,311
Cuando intentas evitar que te pillen...

687
00:30:12,356 --> 00:30:14,672
las opciones son muy limitadas.

688
00:30:14,691 --> 00:30:16,841
Pero cuando no...

689
00:30:17,602 --> 00:30:20,687
bueno, puedes ponerte muy creativo.

690
00:30:21,439 --> 00:30:24,257
Coge aluminio yodado en polvo.

691
00:30:24,350 --> 00:30:29,095
Lo puedes aplastar para
que parezca sal de mesa,

692
00:30:29,114 --> 00:30:31,373
lo esparces por todas partes.

693
00:30:31,600 --> 00:30:34,376
¿Y sabes qué pasa cuando
lo sumerges en agua?

694
00:30:38,531 --> 00:30:39,956
¡Cuidado!

695
00:30:40,108 --> 00:30:42,717
   

696
00:30:44,112 --> 00:30:46,054
¡Ve a la puerta, abre la puerta!

697
00:30:54,898 --> 00:30:58,191
¡Necesitamos una ambulancia!

698
00:31:03,965 --> 00:31:06,482
Guay.

699
00:31:06,798 --> 00:31:07,964
¿Capitán?

700
00:31:08,781 --> 00:31:10,280
Judd, Judd, escúchame.

701
00:31:10,305 --> 00:31:11,805
Tienes que evacuar
ahora mismo la estación.

702
00:31:11,898 --> 00:31:13,248
- ¿Qué pasa?
- No tengo tiempo para explicar.

703
00:31:13,399 --> 00:31:15,325
El verdadero pirómano se ha suicidado

704
00:31:15,477 --> 00:31:17,234
y creo que nos ha dejado un regalito.

705
00:31:17,329 --> 00:31:18,903
Espera, ¿quieres decir en la estación?

706
00:31:18,922 --> 00:31:20,496
- ¿Cómo es posible?
- No sé.

707
00:31:20,649 --> 00:31:21,923
Pero dijo que iba a intentar arrebatarme

708
00:31:22,150 --> 00:31:23,483
todo lo que fuese importante para mí.

709
00:31:23,576 --> 00:31:25,093
La 126 está en lo alto de la lista.

710
00:31:25,244 --> 00:31:26,669
Vale, estoy en ello,
capitán. Voy a despejarla.

711
00:31:26,822 --> 00:31:28,321
- ¿Todo bien?
- No.

712
00:31:28,340 --> 00:31:30,915
Necesito que evacuéis
el sitio ahora mismo.

713
00:31:30,934 --> 00:31:32,342
¡Oye, todo el mundo fuera!

714
00:31:32,494 --> 00:31:34,160
- ¡Todos fuera!
- ¡Vamos, gente, moveos!

715
00:31:34,179 --> 00:31:35,345
Id a la calle de enfrente.
Evacuad ahora el edificio.

716
00:31:35,497 --> 00:31:36,771
No es un simulacro. Vamos.

717
00:31:36,796 --> 00:31:37,834
Este es el capitán en funciones Ryder.

718
00:31:37,859 --> 00:31:39,901
Necesito que todos dejéis
lo que estáis haciendo.

719
00:31:39,926 --> 00:31:41,517
Evacuad a la calle de enfrente

720
00:31:41,670 --> 00:31:43,094
- y esperad más órdenes.
- Vamos.

721
00:31:43,113 --> 00:31:45,262
- Vamos.
- Evacuad el perímetro ya.

722
00:31:45,282 --> 00:31:47,357
- Es una orden directa.
- TK, venga, vamos.

723
00:31:47,509 --> 00:31:48,691
¡Seguid moviéndoos!

724
00:31:48,844 --> 00:31:50,360
Paul, ¿todos están fuera?

725
00:31:50,512 --> 00:31:52,245
Todo despejado, capitán.

726
00:32:30,427 --> 00:32:33,449
Los artificieros encontraron dos
dispositivos en las habitaciones.

727
00:32:33,474 --> 00:32:36,574
Uno en la taquilla de Owen y otro
bajo el fregadero de la cocina.

728
00:32:36,599 --> 00:32:38,731
- ¿Cómo de mal está la estación?
- No está bien.

729
00:32:38,795 --> 00:32:40,857
Ha habido daños significativos
en las escaleras.

730
00:32:40,951 --> 00:32:42,025
El fuego se ha extendido a la base

731
00:32:42,119 --> 00:32:44,465
y la estación será cerrada

732
00:32:44,490 --> 00:32:46,288
durante un tiempo hasta que los
inspectores del edificio lleguen.

733
00:32:46,382 --> 00:32:49,383
- Al menos nadie ha salido herido.
- Sí, gracias a Dios.

734
00:32:49,610 --> 00:32:51,885
Y ahora tienes el día
libre con el equipo.

735
00:32:52,037 --> 00:32:54,156
No. No, señor.

736
00:32:54,181 --> 00:32:56,957
No me voy a quedar aquí, me
he parado a saludar a Gracie

737
00:32:57,184 --> 00:32:58,850
de camino a casa.

738
00:32:58,869 --> 00:33:00,443
No, ya me siento muy culpable

739
00:33:00,537 --> 00:33:02,268
teniendo que estar
fuera todo este tiempo.

740
00:33:02,293 --> 00:33:03,779
No tienes nada de lo
que sentirte culpable

741
00:33:03,874 --> 00:33:05,190
y no harás tal coa.

742
00:33:05,283 --> 00:33:06,782
Te mereces algo de tiempo
para quedar con tus amigos.

743
00:33:06,877 --> 00:33:08,451
Hazme un favor,

744
00:33:08,545 --> 00:33:11,454
intenta que no te rapten,
no te disparen, ni explotes.

745
00:33:11,548 --> 00:33:12,714
Ya tengo esas tres

746
00:33:12,808 --> 00:33:14,641
en mi cartón del bingo de este año.

747
00:33:14,868 --> 00:33:17,144
Sí. De ahí mi petición.

748
00:33:17,169 --> 00:33:18,686
Te quiero, marido.

749
00:33:18,711 --> 00:33:20,015
Te quiero, esposa.

750
00:33:20,040 --> 00:33:22,232
Y no olvides comer algo.

751
00:33:26,563 --> 00:33:30,231
Oye, cielo. Espero que tengas hambre.

752
00:33:30,384 --> 00:33:32,233
Acabo de poner el pollo en el horno.

753
00:33:32,386 --> 00:33:34,327
¿Qué es esto?

754
00:33:34,554 --> 00:33:35,829
No tenías que hacerlo.

755
00:33:36,056 --> 00:33:38,832
Si la estación de mi novio va a explotar

756
00:33:39,017 --> 00:33:42,502
en medio de un turno, voy a
intentar sacarle provecho.

757
00:33:50,253 --> 00:33:52,237
- Hola. Escucha.
- Hola.

758
00:33:52,255 --> 00:33:54,497
Sobre la otra explosión
en la estación...

759
00:33:54,591 --> 00:33:56,925
TK, estábamos de acuerdo.

760
00:33:57,077 --> 00:33:59,244
Nadie tiene que disculparse.

761
00:33:59,262 --> 00:34:02,022
Nuestros padres hicieron
lo que tenían que hacer.

762
00:34:02,173 --> 00:34:03,673
Somos daños colaterales.

763
00:34:03,692 --> 00:34:05,583
Pero, en serio, ¿desde
cuándo nuestros padres

764
00:34:05,602 --> 00:34:08,253
se han convertido en
estafadores profesionales?

765
00:34:08,271 --> 00:34:11,606
Mi padre se ha pasado 40 años
persiguiendo a ladrones y estafadores,

766
00:34:11,758 --> 00:34:15,035
así que supongo que
se le ha pegado algo.

767
00:34:15,060 --> 00:34:17,578
¿Cuál es la excusa de mi padre?

768
00:34:20,042 --> 00:34:21,766
Tío.

769
00:34:21,785 --> 00:34:23,117
Solo digo que

770
00:34:23,212 --> 00:34:25,770
si de verdad sientes
pegarme un puñetazo,

771
00:34:25,789 --> 00:34:28,940
quizás deberías darme el derecho
de ponerle nombre al bebé.

772
00:34:29,033 --> 00:34:30,442
¿Y si es una niña?

773
00:34:30,535 --> 00:34:31,960
¿Qué? ¿Nunca has escuchado

774
00:34:32,054 --> 00:34:34,203
nada de Billie Holiday?

775
00:34:34,223 --> 00:34:36,056
¿Billie Eilish?

776
00:34:36,249 --> 00:34:37,724
Ni siquiera sabes quién
es Billie Eilish, Billy.

777
00:34:37,951 --> 00:34:40,042
Y...

778
00:34:40,136 --> 00:34:41,970
No. Para nada.

779
00:34:42,122 --> 00:34:45,139
Si es una niña, la madrina
le pondrá el nombre.

780
00:34:45,418 --> 00:34:47,175
Ahí tienes. ¿Ves?

781
00:34:47,200 --> 00:34:48,082
¿Cierto? Yo.

782
00:34:48,107 --> 00:34:49,385
¿Qué tal si me dejáis dar a luz primero

783
00:34:49,404 --> 00:34:52,146
y después seguimos con esto?

784
00:34:53,817 --> 00:34:57,135
Oye, colega, si ese bourbon
está muy picante para ti,

785
00:34:57,153 --> 00:34:58,820
creo que he visto un refrigerador
de vino en la nevera.

786
00:34:58,914 --> 00:35:00,247
Sí, capitán,

787
00:35:00,272 --> 00:35:01,878
llevas dándole vueltas
a eso desde hace horas.

788
00:35:01,903 --> 00:35:04,302
Si no te gusta, no me
herirás los sentimientos.

789
00:35:04,327 --> 00:35:07,737
No, sigo pensando en el
ataque a la estación.

790
00:35:07,756 --> 00:35:10,315
Sí, daños a la propiedad.
Consigue nuevas ventanas,

791
00:35:10,333 --> 00:35:12,984
nueva pintura, pladur.

792
00:35:13,044 --> 00:35:14,319
Estará como nueva.

793
00:35:14,412 --> 00:35:16,154
Tiene razón.

794
00:35:16,172 --> 00:35:17,597
Hemos esquivado una bala hoy.

795
00:35:17,749 --> 00:35:20,325
O cinco explosivos.

796
00:35:20,343 --> 00:35:21,826
Sí, pero eso es lo que me molesta.

797
00:35:21,919 --> 00:35:25,254
Dijo que habría más
incendios. Ese solo fue uno.

798
00:35:25,315 --> 00:35:27,015
El tío tuvo, ¿qué?

799
00:35:27,109 --> 00:35:29,609
- ¿Cinco horas para provocarlos?
- Sí y estuvo

800
00:35:29,761 --> 00:35:31,519
en la estación dos horas.

801
00:35:31,671 --> 00:35:32,946
¿Qué hizo con las otras tres horas

802
00:35:33,097 --> 00:35:34,864
antes de presentarse en el hospital?

803
00:35:36,877 --> 00:35:39,223
¿Crees que hizo otra parada?

804
00:35:40,691 --> 00:35:42,674
No puedo evitar pensar que la estación

805
00:35:42,699 --> 00:35:45,583
era una distracción de lo real.

806
00:35:46,461 --> 00:35:48,202
¿Cuál es el evento principal?

807
00:35:48,355 --> 00:35:50,130
No sé.

808
00:35:52,036 --> 00:35:53,610
Pero justo antes de suicidarse

809
00:35:53,635 --> 00:35:57,470
dijo que me arrebataría
lo más importante.

810
00:35:57,622 --> 00:35:59,472
¿Creías que te lo decía a ti?

811
00:35:59,624 --> 00:36:02,809
Desde mi punto de vista,
parecía que le hablaba a Reyes.

812
00:36:06,540 --> 00:36:08,723
Nos hablaba a los dos.

813
00:36:11,581 --> 00:36:13,481
¿Qué le pasa a esto?

814
00:36:15,157 --> 00:36:16,714
Lleva fallando todo el día.

815
00:36:16,733 --> 00:36:19,242
He llamado a la empresa. Vienen mañana.

816
00:36:20,737 --> 00:36:22,121
Venga, vamos a la cama.

817
00:36:22,146 --> 00:36:23,888
Dame un segundo.

818
00:36:27,077 --> 00:36:29,885
¿Vas a hacer que te retuerza el brazo?

819
00:36:31,398 --> 00:36:32,988
Por favor, hazlo.

820
00:36:50,584 --> 00:36:52,750
- Venga, venga, contesta.
- Soy TK.

821
00:36:52,844 --> 00:36:54,487
Deja un mensaje.

822
00:36:59,259 --> 00:37:00,683
Vamos.

823
00:37:10,604 --> 00:37:13,195
Soy TK. Deja un mensaje.
Te llamaré después.

824
00:37:13,215 --> 00:37:16,495
TK, soy yo, llámame
ahora. Es una emergencia.

825
00:37:21,539 --> 00:37:22,924
Nos están llegando avisos

826
00:37:22,949 --> 00:37:24,201
de un posible incendio estructural

827
00:37:24,226 --> 00:37:25,594
en el 540 de Lynwood Avenue.

828
00:37:25,619 --> 00:37:27,345
- Es su dirección, ¿no?
- Sí.

829
00:37:27,370 --> 00:37:28,728
Grace ha debido
contactar con la central.

830
00:37:28,880 --> 00:37:30,638
Estación 129, por favor, responda.

831
00:37:30,790 --> 00:37:32,306
¿Por qué demonios envían a la 129?

832
00:37:32,459 --> 00:37:34,125
Están al otro lado de la ciudad.

833
00:37:34,144 --> 00:37:35,460
Porque la 126 está cerrada

834
00:37:35,478 --> 00:37:37,779
que es exactamente lo
que quería Raymond.

835
00:37:53,905 --> 00:37:56,071
Cielo. Cielo. ¿Hueles eso?

836
00:37:56,091 --> 00:37:58,332
- ¿Oler qué?
- Humo.

837
00:38:02,005 --> 00:38:03,763
Yo también lo huelo.

838
00:38:11,514 --> 00:38:13,690
Oye, oye. Vuelve, vuelve, vuelve.

839
00:38:18,947 --> 00:38:21,263
Vuelve adentro. Vuelve adentro.

840
00:38:21,283 --> 00:38:22,598
Tenemos que cerrar la puerta.

841
00:38:22,617 --> 00:38:25,935
Carlos, llama a Emergencias,
cuelga una toalla por la ventana

842
00:38:25,962 --> 00:38:27,369
- para que sepan dónde estamos.
- Vale.

843
00:38:27,456 --> 00:38:30,665
Vale. Esto nos dará unos minutos.

844
00:38:31,701 --> 00:38:33,851
Oye. ¿Dónde está el extintor?

845
00:38:33,878 --> 00:38:36,195
- Debajo del fregadero.
- ¿No tienes uno aquí arriba?

846
00:38:36,280 --> 00:38:37,964
- No.
- Vale, está bien.

847
00:38:38,191 --> 00:38:40,858
- ¡Carlos, al suelo!
- Esto no puede estar pasando.

848
00:38:40,877 --> 00:38:43,786
- Dios.
- ¡Cuidado!

849
00:38:43,880 --> 00:38:45,972
Dios.

850
00:38:46,123 --> 00:38:49,809
Oye. La ventana. ¿A qué
altura crees que está?

851
00:38:49,961 --> 00:38:51,886
¿A 5 ó 7 metros?

852
00:38:51,980 --> 00:38:55,631
Es nuestra única oportunidad. Vamos.

853
00:39:05,510 --> 00:39:07,577
Tú primero, yo voy detrás.

854
00:39:08,663 --> 00:39:11,055
Mira, mira, mira. Oye.

855
00:39:11,074 --> 00:39:13,148
Si no... Si...

856
00:39:13,243 --> 00:39:16,728
Oye. Yo también te quiero.

857
00:39:16,746 --> 00:39:18,487
¿Vale? Ahora ve.

858
00:39:18,507 --> 00:39:20,064
- Vamos, vamos, vamos.
- Vale, vale.

859
00:39:21,735 --> 00:39:23,659
¡Oye, chicos! ¡Seguidme!

860
00:39:23,678 --> 00:39:25,570
- ¡Papá!
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Venid conmigo!

861
00:39:25,663 --> 00:39:27,830
¡Poneos esto en la cara!

862
00:39:27,924 --> 00:39:31,000
- ¡No toquéis las paredes al bajar!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

863
00:39:31,094 --> 00:39:32,577
¡Quedaos cerca!

864
00:39:32,595 --> 00:39:34,187
¡Oye, deprisa! Vamos. ¡Este sitio

865
00:39:34,338 --> 00:39:37,265
- va a explotar! ¡Vamos!
- Venga, moveos. Quedaos cerca.

866
00:39:37,359 --> 00:39:39,842
¡Vamos! ¡Venga, vamos, vamos, vamos!

867
00:39:40,754 --> 00:39:42,453
Judd, los tenemos. Venga.
Estamos todos fuera.

868
00:39:42,455 --> 00:39:44,697
Vamos. ¡Vamos!

869
00:40:05,014 --> 00:40:06,309
Estamos bien, papá.

870
00:40:06,334 --> 00:40:08,555
Sí, señor. Te veo pronto.

871
00:40:08,706 --> 00:40:10,306
Yo también te quiero.

872
00:40:14,120 --> 00:40:15,562
¿Está de camino?

873
00:40:16,898 --> 00:40:20,733
Creo que nunca lo
había oído tan molesto.

874
00:40:20,885 --> 00:40:22,610
Ya.

875
00:40:25,574 --> 00:40:27,982
¿Carlos?

876
00:40:28,134 --> 00:40:30,059
¿Cómo estás?

877
00:40:30,153 --> 00:40:31,894
Estoy bien.

878
00:40:31,988 --> 00:40:34,163
De verdad...

879
00:40:47,429 --> 00:40:51,222
no creía que fuésemos a salir.

880
00:40:54,251 --> 00:40:56,994
Debería haber tenido un
extintor en la habitación.

881
00:40:57,013 --> 00:40:59,347
Lo siento mucho. No...

882
00:40:59,499 --> 00:41:01,757
- Oye, oye, oye. Ven aquí.
- No...

883
00:41:01,851 --> 00:41:05,094
Está bien. Está bien.

884
00:41:05,113 --> 00:41:07,196
Estamos bien.

885
00:41:08,858 --> 00:41:10,783
Estamos bien.

886
00:41:10,935 --> 00:41:12,452
Estamos bien.

887
00:41:18,701 --> 00:41:20,891
- Intenta no rascar las ampollas.
- Sí.

888
00:41:20,916 --> 00:41:22,946
- Deberían curarse del todo en
unos días. - Genial. Gracias.

889
00:41:22,971 --> 00:41:25,414
- Un placer verte de nuevo, Holly.
- Lo mismo digo, capitana Vega.

890
00:41:25,439 --> 00:41:27,133
- Gracias.
- Te lo juro, Nueva York.

891
00:41:27,158 --> 00:41:28,727
He comido más humo quedando contigo

892
00:41:28,752 --> 00:41:30,355
que cuando estaba de
servicio como capitán.

893
00:41:30,380 --> 00:41:31,696
Ha sido una semana rara.

894
00:41:31,789 --> 00:41:34,123
La mejor semana del año, te lo digo.

895
00:41:34,142 --> 00:41:36,550
Billy, no creo que haya visto a nadie

896
00:41:36,645 --> 00:41:39,787
sonreír tanto y tener
quemaduras de segundo grado.

897
00:41:39,812 --> 00:41:43,631
Esas son mis preocupaciones
médicas menores, Vega.

898
00:41:43,656 --> 00:41:46,835
Si este fue mi último
viaje, menudo viaje.

899
00:41:46,905 --> 00:41:49,378
Ahórrate la mierda sensiblera, Texas.

900
00:41:49,403 --> 00:41:50,654
Te quedan muchos más viajes.

901
00:41:50,679 --> 00:41:52,254
Estoy de acuerdo, pero,
hasta ese momento,

902
00:41:52,347 --> 00:41:56,107
caballeros, quizás
deberíais volver al golf

903
00:41:56,260 --> 00:41:57,592
o algo con menos riesgo.

904
00:41:57,686 --> 00:41:58,869
La última vez que jugamos al golf juntos

905
00:41:59,096 --> 00:42:00,595
- le cayó un rayo encima.
- Joder.

906
00:42:00,689 --> 00:42:02,597
No, eso es. Lo había olvidado.

907
00:42:02,616 --> 00:42:04,950
Supongo que sois un imán de mala suerte,

908
00:42:05,044 --> 00:42:07,026
¿no?

909
00:42:07,046 --> 00:42:08,712
Sí, pero nos lo pasamos bien.

910
00:42:08,863 --> 00:42:09,938
Sí, supongo que sí.

911
00:42:09,957 --> 00:42:11,423
Sois imposibles.

912
00:42:14,720 --> 00:42:15,961
Hola.

913
00:42:21,543 --> 00:42:23,635
Hola.

914
00:42:23,787 --> 00:42:26,045
No tenías que esperar despierto.

915
00:42:26,139 --> 00:42:27,898
Dios.

916
00:42:28,049 --> 00:42:30,567
Menuda noche para no tener emergencias.

917
00:42:30,719 --> 00:42:34,479
No vas a adivinar de dónde vengo.

918
00:42:34,631 --> 00:42:36,965
Tienes a una atleta, cielo.

919
00:42:37,058 --> 00:42:40,369
Oye, cielo, te estoy hablando.

920
00:42:54,318 --> 00:42:56,501
¿Charles?

921
00:43:00,578 --> 00:43:06,578
www.subtitulamos.tv

