1
00:00:03,336 --> 00:00:07,268
Así que hay alienígenas
dispersos por la historia.

2
00:00:09,142 --> 00:00:11,503
   

3
00:00:11,508 --> 00:00:14,105
- Y por nuestro parabrisas.
- Mick, no.

4
00:00:14,110 --> 00:00:15,840
- ¡No, no, no, no!
- Le estás haciendo daño.

5
00:00:15,845 --> 00:00:17,008
¡Rory!

6
00:00:17,013 --> 00:00:18,410
Era una pista.

7
00:00:18,415 --> 00:00:19,816
Ese alienígena podría
habernos dicho algo

8
00:00:19,820 --> 00:00:22,476
- sobre dónde está Sara.
- No, ese alienígena está muerto.

9
00:00:22,481 --> 00:00:23,981
Eso no lo sabemos.

10
00:00:23,986 --> 00:00:25,552
No sabemos nada sobre esas criaturas.

11
00:00:25,556 --> 00:00:28,153
Alguna especie podría ser capaz
de sobrevivir a choques frontales.

12
00:00:28,158 --> 00:00:29,158
¿Con una nave espacial?

13
00:00:29,163 --> 00:00:30,693
¿Una que viaja a miles
de kilómetros por hora?

14
00:00:30,698 --> 00:00:31,728
Parad.

15
00:00:31,733 --> 00:00:34,124
Spooner, ¿percibes algo?

16
00:00:34,129 --> 00:00:35,526
Está muerto.

17
00:00:35,531 --> 00:00:36,901
Pero los calamares chupacaras

18
00:00:36,906 --> 00:00:38,257
de las otras cápsulas han sido arrojados

19
00:00:38,261 --> 00:00:40,225
- al río del tiempo.
- Fantástico.

20
00:00:40,230 --> 00:00:42,196
Parece que voy a tener que
trabajar más sin cobrar.

21
00:00:43,473 --> 00:00:45,602
Cada uno de esos alienígenas

22
00:00:45,607 --> 00:00:47,338
estaba en la nave con
Sara, así que solo tenemos

23
00:00:47,342 --> 00:00:49,907
que encontrar a uno y este nos llevará

24
00:00:49,912 --> 00:00:52,877
- de vuelta hasta mi chica, ¿no?
- Tu prometida.

25
00:00:52,882 --> 00:00:54,879
Cierto.

26
00:00:54,884 --> 00:00:56,647
Gidget, por favor,
búscanos unos alienígenas.

27
00:00:56,652 --> 00:00:58,182
- Por favor.
- De hecho, Srta. Tarazi,

28
00:00:58,187 --> 00:01:01,552
parece que ya ha picado
uno, por así decirlo.

29
00:01:01,557 --> 00:01:02,687
¿Dónde?

30
00:01:16,911 --> 00:01:23,346
www.subtitulamos.tv

31
00:01:23,351 --> 00:01:24,982
Vale, Gideon. ¿Qué tenemos?

32
00:01:24,987 --> 00:01:28,745
10 de octubre de 1955, San
Bernardino, California.

33
00:01:28,750 --> 00:01:31,214
Un lugar conocido como la
cuna de la comida rápida.

34
00:01:31,219 --> 00:01:34,584
Y por tanto, la tumba de la
gran comida estadounidense.

35
00:01:34,589 --> 00:01:36,789
Antes de la comida rápida, los
locales de hamburguesas caseras

36
00:01:36,794 --> 00:01:38,358
eran el alma de cada pueblo.

37
00:01:38,363 --> 00:01:40,127
Tiene gracia que lo comente, Sr. Tarazi.

38
00:01:40,132 --> 00:01:41,261
La anomalía parece haber

39
00:01:41,266 --> 00:01:42,858
comenzado en el Big Bang Burger

40
00:01:42,863 --> 00:01:45,060
propiedad del comerciante Bert Beeman,

41
00:01:45,065 --> 00:01:46,695
y, en un plazo de 24 horas,

42
00:01:46,700 --> 00:01:48,164
San Bernardino pasó

43
00:01:48,169 --> 00:01:50,266
de ser una animada localidad
del extrarradio a...

44
00:01:51,639 --> 00:01:52,869
   

45
00:01:52,874 --> 00:01:54,937
Toda la población fue
asesinada de un día para otro

46
00:01:54,942 --> 00:01:56,606
sin dejar supervivientes.

47
00:01:56,611 --> 00:01:59,475
Los historiadores la llaman
la Masacre de Main Street.

48
00:01:59,480 --> 00:02:03,346
Yo habría optado por la
Carnicería del Extrarradio.

49
00:02:03,351 --> 00:02:05,311
Guárdatelo para el podcast.

50
00:02:05,316 --> 00:02:07,116
- Es una buena noticia.
- Sois muy macabros.

51
00:02:07,121 --> 00:02:09,252
Retrocedemos, detenemos al
alienígena y este puede contarnos

52
00:02:09,257 --> 00:02:10,422
cómo encontrar a Sara.

53
00:02:11,060 --> 00:02:12,510
Vale, pues...

54
00:02:12,515 --> 00:02:14,395
¿Y cuál es el plan exactamente?

55
00:02:14,400 --> 00:02:15,596
Pues...

56
00:02:15,601 --> 00:02:17,665
el plan eres tú.

57
00:02:17,670 --> 00:02:19,933
Vas a ayudarnos a
encontrar al alienígena

58
00:02:19,938 --> 00:02:21,135
y luego harás que

59
00:02:21,140 --> 00:02:22,970
- nos diga dónde está Sara.
- Ni de coña.

60
00:02:22,975 --> 00:02:25,071
Solo voy a permanecer
en esta nave hasta que

61
00:02:25,076 --> 00:02:26,872
me saquéis esta cosa de la
cabeza. Ese era el trato.

62
00:02:26,876 --> 00:02:29,476
Lo siento, Srta. Cruz, pero
eso no va a ser posible.

63
00:02:29,481 --> 00:02:30,644
¿Qué?

64
00:02:30,649 --> 00:02:31,910
Iba a decírtelo justo antes de todo

65
00:02:31,914 --> 00:02:34,114
lo de las cápsulas alienígenas.

66
00:02:34,119 --> 00:02:36,183
Gideon no ha encontrado
nada que retirar.

67
00:02:36,188 --> 00:02:37,518
Lo siento.

68
00:02:37,523 --> 00:02:39,920
Primero me secuestráis
y luego me mentís.

69
00:02:39,925 --> 00:02:41,621
Llevadme a casa.

70
00:02:41,626 --> 00:02:44,859
Mira, lo siento mucho,
pero no puedo hacerlo.

71
00:02:44,864 --> 00:02:46,360
Necesito que hables con el alienígena.

72
00:02:46,365 --> 00:02:48,163
Esa cosa no va a darnos indicaciones

73
00:02:48,167 --> 00:02:50,063
para poder encontrar a tu novia.

74
00:02:50,068 --> 00:02:52,498
Mira, estás entre
superhéroes certificados.

75
00:02:52,503 --> 00:02:53,704
No tienes que preocuparte
por que te maten.

76
00:02:53,708 --> 00:02:54,937
Se llevaron a vuestra capitán.

77
00:02:54,942 --> 00:02:56,770
Si sois tan súper, ¿por qué no

78
00:02:56,774 --> 00:02:57,972
- los detuvisteis entonces?
- Escúchame.

79
00:02:57,976 --> 00:02:59,440
Necesito que nos ayudes a
encontrar a Sara, ¿vale?

80
00:02:59,444 --> 00:03:01,072
Después de eso, te llevaré

81
00:03:01,077 --> 00:03:02,540
adonde tú quieras.

82
00:03:08,250 --> 00:03:10,047
   

83
00:03:12,755 --> 00:03:15,285
Mirad esas hamburguesas perfectas.

84
00:03:15,290 --> 00:03:17,955
Cogedlas mientras están
calientes y no olvidéis...

85
00:03:17,960 --> 00:03:19,990
servirlas con una sonrisa.

86
00:03:19,995 --> 00:03:21,491
¡Ahí tenemos otra lista!

87
00:03:21,496 --> 00:03:23,393
¡Vamos, vamos! ¡Seguid sirviéndolas!

88
00:03:23,398 --> 00:03:25,162
Hay muchas bocas que alimentar.

89
00:03:25,167 --> 00:03:26,864
   

90
00:03:26,869 --> 00:03:29,332
   

91
00:03:29,337 --> 00:03:31,869
PATATAS CRUJIENTES Y HAMBURGUESAS

92
00:03:31,874 --> 00:03:34,604
¡Bienvenidos a Big Bang Burger!

93
00:03:34,609 --> 00:03:37,574
¡Prueben nuestra Hamburguesa
Cósmica de Champiñones!

94
00:03:37,579 --> 00:03:39,746
¿Los alienígenas te parecen graciosos?

95
00:03:40,950 --> 00:03:43,380
Es un trabajo.

96
00:03:43,385 --> 00:03:45,315
El objetivo es pasar
desapercibidos, ¿vale?

97
00:03:45,320 --> 00:03:47,253
¿Percibes alguna señal alienígena?

98
00:03:48,656 --> 00:03:51,221
   

99
00:03:51,226 --> 00:03:53,922
Chicos, separaos, integraos
y averiguad si alguien

100
00:03:53,927 --> 00:03:55,727
ha visto algo que pueda
llevarnos hasta el alienígena.

101
00:03:57,332 --> 00:03:59,262
Y a Sara.

102
00:03:59,267 --> 00:04:02,468
   

103
00:04:14,583 --> 00:04:18,088
Sara...

104
00:04:19,053 --> 00:04:21,150
¿Te encuentras bien?

105
00:04:21,155 --> 00:04:24,287
Acabamos de estrellarnos
con una nave alienígena.

106
00:04:24,292 --> 00:04:25,922
No, Gary. No me encuentro bien.

107
00:04:30,231 --> 00:04:33,896
- Vaya, eso no es bueno.
- ¿Qué ha dicho la Gideon alienígena?

108
00:04:33,901 --> 00:04:37,133
Es un poco difícil
traducirlo con exactitud,

109
00:04:37,138 --> 00:04:39,101
puesto que, en mi idioma
hay más de 70 formas

110
00:04:39,106 --> 00:04:42,271
de decir "explotar desde dentro".

111
00:04:42,276 --> 00:04:45,641
La idea general es que...
perdimos todo el combustible

112
00:04:45,646 --> 00:04:49,411
al estrellarnos.

113
00:04:49,416 --> 00:04:50,780
¿Dónde estamos?

114
00:04:50,785 --> 00:04:53,916
Íbamos a aterrizar en Pliny X19,

115
00:04:53,921 --> 00:04:55,818
pero Kayla no me dio más detalles.

116
00:04:55,823 --> 00:04:57,954
Creía que era tu prometida.

117
00:04:57,959 --> 00:04:59,989
Exprometida,

118
00:04:59,994 --> 00:05:04,399
y la comunicación no era lo suyo...

119
00:05:04,404 --> 00:05:06,896
pero sí que sé que nos había contratado

120
00:05:06,901 --> 00:05:09,464
un señor de la guerra
espacial ávido de poder

121
00:05:09,469 --> 00:05:12,234
para que reuniéramos a las criaturas
más peligrosas del universo

122
00:05:12,239 --> 00:05:16,304
y ahora estamos en este planeta.

123
00:05:16,309 --> 00:05:18,373
Ahí fuera podríamos encontrarnos
con Los juegos del hambre,

124
00:05:18,378 --> 00:05:20,508
o el aire podría ser venenoso.

125
00:05:20,513 --> 00:05:22,110
Solo... tenemos que encontrar

126
00:05:22,115 --> 00:05:23,812
algo que sirva de
combustible para esta nave,

127
00:05:23,817 --> 00:05:25,080
para que podamos volver a casa.

128
00:05:25,085 --> 00:05:28,516
¿Y si lanzamos una señal de auxilio

129
00:05:28,521 --> 00:05:30,819
y esperamos a que los
Legends vengan a buscarnos?

130
00:05:30,824 --> 00:05:35,123
Y... tengo una buena
noticia. Tengo mi baraja

131
00:05:35,128 --> 00:05:37,859
de cartas con grandes
mujeres estadounidenses.

132
00:05:37,864 --> 00:05:41,830
Ruth Bader Ginsburg, Dolores Huerta,

133
00:05:41,835 --> 00:05:43,965
la congresista Shirley Chisholm...

134
00:05:43,970 --> 00:05:46,301
De toda la gente con la que
podría quedarme atrapada...

135
00:05:47,440 --> 00:05:49,574
¿Qué es... eso?

136
00:05:54,814 --> 00:05:56,543
¿Un perro?

137
00:05:56,548 --> 00:05:59,076
- Un perro muy mono.
- Tres lunas.

138
00:05:59,081 --> 00:06:00,681
Tres lunas, vale, puedo aceptarlo.

139
00:06:00,686 --> 00:06:02,116
Pero un perro es raro.

140
00:06:02,121 --> 00:06:03,650
Pero...

141
00:06:03,655 --> 00:06:06,086
si el perro puede respirar,
nosotros podemos respirar.

142
00:06:06,091 --> 00:06:08,422
¡Y lleva puesto un pañuelo!

143
00:06:08,427 --> 00:06:10,086
Gary, resístete a su monería.

144
00:06:10,091 --> 00:06:11,591
Ya te ha engañado un perro antes.

145
00:06:11,596 --> 00:06:13,093
¿Adónde vas?

146
00:06:13,098 --> 00:06:15,062
Voy a seguir a ese perro.

147
00:06:19,371 --> 00:06:21,201
   

148
00:06:21,206 --> 00:06:24,305
Esto está muy ajetreado
hoy. ¿Pasa algo especial?

149
00:06:24,310 --> 00:06:26,273
Siempre está ajetreado.

150
00:06:26,278 --> 00:06:28,375
Las hamburguesas están divinas.

151
00:06:30,982 --> 00:06:32,145
¿Qué es eso?

152
00:06:32,150 --> 00:06:33,647
Cenizas de Dragón.

153
00:06:33,652 --> 00:06:35,615
Es mi línea de suplementos
herbales nootrópicos

154
00:06:35,620 --> 00:06:37,050
diseñados para aumentar
la potencia cerebral,

155
00:06:37,055 --> 00:06:39,019
el atractivo sexual, el
ciclo de sueño, el ánimo...

156
00:06:39,024 --> 00:06:41,691
Parece que las patatas
van a ser para mí.

157
00:06:42,994 --> 00:06:45,425
Me recuerda a mi época
en el Burger Herder.

158
00:06:45,430 --> 00:06:47,727
El satisfactorio sarpullido en el brazo

159
00:06:47,732 --> 00:06:49,328
después de pasarme el día dándoles
la vuelta a las hamburguesas.

160
00:06:49,333 --> 00:06:51,498
Claro que esas hamburguesas
eran orgánicas

161
00:06:51,503 --> 00:06:53,233
y de granja.

162
00:06:53,238 --> 00:06:55,802
La carne que usaban en 1955
solía contener ingredientes

163
00:06:55,807 --> 00:06:58,842
que evitaran que se
la llamara de ternera.

164
00:07:00,278 --> 00:07:01,578
   

165
00:07:06,818 --> 00:07:08,715
He estado pensando, hermanito.

166
00:07:08,720 --> 00:07:11,852
Es hora de que empecemos a
compartir la herencia familiar.

167
00:07:11,857 --> 00:07:13,386
¿Para que puedas secarte
el pelo más rápidamente?

168
00:07:13,391 --> 00:07:15,288
Ayudé a derrotar a una diosa,

169
00:07:15,293 --> 00:07:17,690
o a lo que quiera que
fuera esa aterradora rubia.

170
00:07:17,695 --> 00:07:21,127
Ahora soy oficialmente una legend.
Solo necesito mi superpoder.

171
00:07:21,132 --> 00:07:23,863
Toma, he hecho un horario.

172
00:07:23,868 --> 00:07:25,168
   

173
00:07:25,173 --> 00:07:26,532
Nadie tiene más ganas

174
00:07:26,537 --> 00:07:28,234
que yo de descubrir tus poderes,

175
00:07:28,239 --> 00:07:32,444
- pero el tótem me eligió.
- No, lo robaste.

176
00:07:32,449 --> 00:07:35,441
- Eso es debatible.
- Chicos, callaos.

177
00:07:35,446 --> 00:07:37,977
Estoy trabajando.

178
00:07:37,982 --> 00:07:39,512
Por favor, responded a un 415.

179
00:07:41,652 --> 00:07:43,117
Tengo una idea.

180
00:07:43,121 --> 00:07:44,251
- ¿Qué estás...?
- Sígueme la corriente.

181
00:07:44,255 --> 00:07:45,321
Está bien.

182
00:07:46,157 --> 00:07:49,655
Disculpen, agentes. Hola.

183
00:07:49,660 --> 00:07:53,125
Estábamos de vacaciones
y nos preguntábamos...

184
00:07:53,130 --> 00:07:55,360
¿Es muy seguro San Bernardino?

185
00:07:55,365 --> 00:07:56,762
Están tan seguros como
en su propia casa.

186
00:07:56,767 --> 00:07:59,398
¿Y no hay pirómanos ni ladrones?

187
00:07:59,403 --> 00:08:01,867
¿Ni terribles evisceraciones?

188
00:08:03,274 --> 00:08:05,237
Hay un 459A en Sal's Deli.

189
00:08:05,242 --> 00:08:07,709
- Repito, un 459A.
- ¿Me pasas una servilleta?

190
00:08:08,512 --> 00:08:11,744
¿Un 459A?

191
00:08:11,749 --> 00:08:14,115
- Eso parece muy serio.
- Sí.

192
00:08:15,886 --> 00:08:17,756
Señora, si quiere

193
00:08:17,761 --> 00:08:19,091
meter las narices en
los asuntos de alguien,

194
00:08:19,096 --> 00:08:20,527
le sugiero que empiece por su amiga.

195
00:08:20,531 --> 00:08:21,854
Ahora, si me disculpan,

196
00:08:21,859 --> 00:08:23,456
necesito otra hamburguesa.

197
00:08:24,695 --> 00:08:26,624
¿Te encuentras bien?

198
00:08:26,629 --> 00:08:28,525
- ¿Has oído algo?
- Puedo sentirlo.

199
00:08:28,530 --> 00:08:30,394
- Tiene hambre.
- Concéntrate.

200
00:08:30,399 --> 00:08:32,430
¿De dónde procede, encanto?

201
00:08:32,435 --> 00:08:35,399
Puede que venga de por ahí.

202
00:08:35,404 --> 00:08:38,002
La sensación se vuelve más fuerte.

203
00:08:38,007 --> 00:08:39,403
¿Qué tal la camarera?

204
00:08:39,408 --> 00:08:40,872
Lleva gafas igual que Gary.

205
00:08:40,877 --> 00:08:43,508
¿Un alienígena haciéndose
pasar por camarera?

206
00:08:43,513 --> 00:08:45,109
Spooner, espera...

207
00:08:45,114 --> 00:08:48,446
¿Qué eres en realidad?

208
00:08:48,451 --> 00:08:50,748
- El disfraz es bueno.
- No, espera...

209
00:08:50,753 --> 00:08:53,317
Lo siento mucho.

210
00:08:53,322 --> 00:08:56,584
Mi amiga creía que era... otra persona.

211
00:08:56,589 --> 00:08:59,154
Lo siento. ¿Qué ha pasado?

212
00:08:59,159 --> 00:09:01,559
- ¿Qué les pasa a tus poderes?
- Nada.

213
00:09:01,564 --> 00:09:03,660
Lo he sentido. Esa cosa está cerca.

214
00:09:03,665 --> 00:09:06,063
- Creedme.
- He encontrado al alienígena.

215
00:09:06,068 --> 00:09:09,800
¿Rory? ¿Has robado un coche de policía?

216
00:09:09,805 --> 00:09:11,935
Vale. ¿Dónde está?

217
00:09:11,940 --> 00:09:13,437
Al 459A del deli

218
00:09:13,442 --> 00:09:15,473
le ha seguido un 415 en la carnicería

219
00:09:15,478 --> 00:09:17,608
y un 240 en el pasillo de
la carne de la tienda local.

220
00:09:17,613 --> 00:09:19,543
Alarma en el deli, agresión en la tienda

221
00:09:19,548 --> 00:09:20,978
y alboroto en la carnicería.

222
00:09:20,983 --> 00:09:22,646
A esta cosa le encanta la carne.

223
00:09:22,651 --> 00:09:24,248
Ahí debe ser donde empieza la masacre.

224
00:09:24,253 --> 00:09:25,916
Pues vamos a buscarla
antes de que le coja gusto

225
00:09:25,921 --> 00:09:27,554
a otra clase de carne.

226
00:09:28,089 --> 00:09:29,820
Chicos, tenemos una pista
sobre el alienígena.

227
00:09:29,825 --> 00:09:31,389
Necesito que protejáis
la hamburguesería.

228
00:09:31,393 --> 00:09:34,091
Resulta que tenemos a un
alienígena muy hambriento

229
00:09:34,096 --> 00:09:35,959
al que le gusta la carne.

230
00:09:35,964 --> 00:09:38,195
Ya estamos en ello, capitán.

231
00:09:38,200 --> 00:09:42,198
- Adivinad quién tiene un trabajito.
- Genial.

232
00:09:51,903 --> 00:09:54,100
Me alegro de que hayáis
pedido los trabajos.

233
00:09:54,105 --> 00:09:56,835
El negocio es un éxito.

234
00:09:56,840 --> 00:09:58,271
Nunca pensé que podría volver

235
00:09:58,276 --> 00:10:00,373
a ocuparme de la parrilla
profesionalmente.

236
00:10:00,378 --> 00:10:02,408
Tengo ganas de ver al
maestro trabajando.

237
00:10:02,413 --> 00:10:04,076
Colegas de hamburguesas.

238
00:10:04,081 --> 00:10:06,545
Un 42, ¿no?

239
00:10:06,550 --> 00:10:09,548
40, y no voy a ponerme eso.

240
00:10:09,553 --> 00:10:10,983
Tienes razón.

241
00:10:10,988 --> 00:10:14,453
Nos vendría bien un
chico guapo ahí fuera.

242
00:10:14,458 --> 00:10:16,422
- Ese eres tú.
- ¿Yo?

243
00:10:16,427 --> 00:10:18,624
- Sí.
- No... Vale.

244
00:10:18,629 --> 00:10:20,295
Vamos a ponerte sobre ruedas.

245
00:10:21,131 --> 00:10:22,861
Parece que es hora de enseñarte

246
00:10:22,866 --> 00:10:24,866
el estilo de la hamburguesa.

247
00:10:24,871 --> 00:10:26,965
Vamos a ver la carne.

248
00:10:28,439 --> 00:10:31,169
¿Cómo he llegado hasta aquí?

249
00:10:33,510 --> 00:10:35,340
¿No tienes superpoderes alienígenas

250
00:10:35,345 --> 00:10:39,044
que puedan encontrar a un perro,
superolfato o ecolocalización?

251
00:10:39,049 --> 00:10:40,946
No soy esa clase de alienígena.

252
00:10:40,951 --> 00:10:42,549
En realidad, no soy muy
distinto de vosotros.

253
00:10:42,553 --> 00:10:45,577
Tengo base de carbono y
algunos tentáculos más.

254
00:10:45,582 --> 00:10:49,887
- Y te comes a gente.
- Vengo de un planeta de salvajes.

255
00:10:49,892 --> 00:10:52,423
Mataban por diversión
y se comían a su gente.

256
00:10:52,428 --> 00:10:56,160
El concepto de higiene oral
les era totalmente desconocido.

257
00:10:56,165 --> 00:10:58,863
Y no estaba comprometido con ella,

258
00:10:58,868 --> 00:11:01,432
sino que más bien me vendieron a ella,
y entonces, me enviaron a la Tierra

259
00:11:01,437 --> 00:11:02,934
a buscarte.

260
00:11:02,939 --> 00:11:05,069
Nunca me imaginé que pudiera
existir un lugar así.

261
00:11:05,074 --> 00:11:08,473
Fiestas de cumpleaños. Agua de rosas.

262
00:11:08,478 --> 00:11:10,808
- Amigos.
- Amigos.

263
00:11:10,813 --> 00:11:12,142
Te conozco desde hace tres años

264
00:11:12,147 --> 00:11:14,178
y acabo de descubrir
que eres alienígena.

265
00:11:14,183 --> 00:11:16,180
Me tomé algunas licencias

266
00:11:16,185 --> 00:11:18,583
con los detalles, para poder encajar,

267
00:11:18,588 --> 00:11:20,684
igual que Charlie.

268
00:11:20,689 --> 00:11:21,885
¿Por qué yo?

269
00:11:21,890 --> 00:11:23,954
Supongo que a quien
está detrás de todo esto

270
00:11:23,959 --> 00:11:26,289
también le van las mujeres poderosas.

271
00:11:26,294 --> 00:11:27,924
Qué suerte tengo.

272
00:11:34,402 --> 00:11:36,500
¿Queremos saber de dónde ha salido eso?

273
00:11:54,088 --> 00:11:55,785
Sí, está aquí.

274
00:11:57,725 --> 00:11:59,588
¿Aquí como antes o...?

275
00:12:01,294 --> 00:12:03,692
Me he pasado toda mi vida intentando
evitar que los alienígenas

276
00:12:03,697 --> 00:12:06,101
se metieran en mi cabeza, y ahora,
para intentar salvar a vuestra amiga,

277
00:12:06,106 --> 00:12:08,531
están todos aquí, lo cuál
no es un camino de rosas.

278
00:12:08,536 --> 00:12:10,065
No sé cómo coño funciona,

279
00:12:10,070 --> 00:12:12,467
pero funciona, así que déjame.

280
00:12:12,472 --> 00:12:13,906
Hemos encontrado algo.

281
00:12:29,322 --> 00:12:31,322
Está cerca.

282
00:12:56,049 --> 00:12:58,646
¿Es la mascota del Big Bang Burger?

283
00:12:58,651 --> 00:13:01,749
Solo es un tío disfrazado de alienígena.

284
00:13:01,754 --> 00:13:05,653
Un alienígena disfrazado de un
tío disfrazado de alienígena.

285
00:13:05,658 --> 00:13:08,022
- Esas cosas son buenas.
- El crío no es un alienígena.

286
00:13:08,027 --> 00:13:09,991
¿Quieres dejar de apuntarle con un arma?

287
00:13:09,996 --> 00:13:11,128
Mira.

288
00:13:13,165 --> 00:13:14,527
¿Estás segura?

289
00:13:14,532 --> 00:13:16,859
Porque nunca he visto a
alguien tan loco por la carne,

290
00:13:16,864 --> 00:13:18,361
y me crie en la región

291
00:13:18,366 --> 00:13:19,866
de la comida amontonada.

292
00:13:19,871 --> 00:13:22,502
Vamos a llevarle a la sección médica

293
00:13:22,507 --> 00:13:24,605
a ver qué encontramos.

294
00:13:24,610 --> 00:13:26,172
Esto...

295
00:13:26,177 --> 00:13:28,274
se queda conmigo hasta que
hayamos hablado con el alienígena.

296
00:13:39,891 --> 00:13:41,622
Con cuidado, con cuidado.

297
00:13:41,627 --> 00:13:45,325
En mi planeta, hay plantas
que pueden licuarte.

298
00:13:45,330 --> 00:13:46,792
También hay otras que pueden cantar,

299
00:13:46,797 --> 00:13:49,061
aunque supongo que esa no
es la cuestión. Pero...

300
00:13:49,066 --> 00:13:50,963
Gary, ¿qué te he dicho sobre hablar?

301
00:13:50,968 --> 00:13:54,467
Creo que específicamente
dijiste: "No lo hagas",

302
00:13:54,472 --> 00:13:57,837
pero noté ciertos matices en tu tono.

303
00:13:59,877 --> 00:14:02,008
   

304
00:14:02,013 --> 00:14:04,043
Supongo que no soy la única
forma de vida inteligente

305
00:14:04,048 --> 00:14:06,513
- de este planeta.
- Espera, espera.

306
00:14:06,518 --> 00:14:07,980
No sabemos lo que hay ahí dentro.

307
00:14:07,985 --> 00:14:11,013
Podría tratarse de un
priblintz, que es una cosa

308
00:14:11,018 --> 00:14:12,918
mitad jaguar y mitad serpiente,

309
00:14:12,923 --> 00:14:14,854
o un apteroc, que
también es mitad jaguar

310
00:14:14,859 --> 00:14:16,357
- y mitad serpiente, pero al revés.
- Gary,

311
00:14:16,361 --> 00:14:18,991
no es la primera vez que
me enfrento a alienígenas.

312
00:14:20,631 --> 00:14:21,793
   

313
00:14:21,798 --> 00:14:23,862
¿Quiénes sois vosotros?

314
00:14:23,867 --> 00:14:25,897
Lo mismo digo.

315
00:14:25,902 --> 00:14:29,068
Espera, ¿eres humana?

316
00:14:29,073 --> 00:14:31,736
No es una humana cualquiera.

317
00:14:31,741 --> 00:14:34,273
Es la reina de diamantes...

318
00:14:34,278 --> 00:14:36,675
Amelia Earhart.

319
00:14:36,680 --> 00:14:38,043
Soy un gran admirador.

320
00:14:43,695 --> 00:14:45,692
Imprégnate de ese humo y retenlo.

321
00:14:45,697 --> 00:14:49,658
Relaja los músculos y
libera cualquier tensión.

322
00:14:49,663 --> 00:14:51,363
¿Puedes dejar de hablar contigo mismo?

323
00:14:51,368 --> 00:14:54,933
No hablo conmigo mismo.
Hablo con la hamburguesa.

324
00:14:57,340 --> 00:15:01,569
Para liberar toda tensión
y convertirla en sabor.

325
00:15:01,574 --> 00:15:02,774
   

326
00:15:02,779 --> 00:15:05,210
Vale, ahí fuera no hay
señales de problemas,

327
00:15:05,215 --> 00:15:07,979
pero creo que mis pantalones
cortos pueden ser demasiado cortos.

328
00:15:07,984 --> 00:15:09,344
Ninguno de mis clientes se marcha.

329
00:15:09,349 --> 00:15:11,049
¿Algo en la cocina?

330
00:15:11,054 --> 00:15:12,817
Si buscamos a gente

331
00:15:12,822 --> 00:15:14,552
obsesionada con la carne, deberíamos

332
00:15:14,557 --> 00:15:16,587
encerrar al hombre que
susurra a las hamburguesas.

333
00:15:18,094 --> 00:15:20,257
Esta espátula conlleva un deber

334
00:15:20,262 --> 00:15:22,393
de transferir nuestra energía positiva

335
00:15:22,398 --> 00:15:24,562
a esta hamburguesa y a esa ciudad.

336
00:15:24,567 --> 00:15:26,997
Si esas son las vibraciones
que le imbuyes a su comida,

337
00:15:27,002 --> 00:15:29,534
lo van a saborear. Y si
esas son las vibraciones

338
00:15:29,539 --> 00:15:33,571
que le imbuyes a la misión,
el tótem lo va a notar.

339
00:15:33,576 --> 00:15:35,873
Ya lo entiendo.

340
00:15:35,878 --> 00:15:37,575
Solo buscas otra excusa

341
00:15:37,580 --> 00:15:39,143
para quedarte el tótem solo para ti.

342
00:15:39,148 --> 00:15:41,979
No creo que le importe mi estúpido
trabajo con las hamburguesas.

343
00:15:41,984 --> 00:15:44,348
¿Estúpido?

344
00:15:44,353 --> 00:15:46,617
En el Burger Herder fue cuando empecé

345
00:15:46,622 --> 00:15:48,453
a encontrarle sentido a mi vida,

346
00:15:48,458 --> 00:15:50,588
fue el primer sitio en el
que le importé a la gente,

347
00:15:50,593 --> 00:15:52,923
y no solo por ser el hermano
de la niña del dragón,

348
00:15:52,928 --> 00:15:56,493
- sino por ser Behrad.
- Vale, ya lo pillo.

349
00:15:56,498 --> 00:15:58,762
Así que vas a seguir
aferrándote al tótem

350
00:15:58,767 --> 00:16:00,831
como venganza porque
estabas celoso de mí.

351
00:16:00,836 --> 00:16:02,995
- Qué maduro.
- No estaba celoso.

352
00:16:03,000 --> 00:16:04,400
¿Me estás escuchando?

353
00:16:04,405 --> 00:16:07,370
Solo me sentía bien por
tener algo mío, ¿vale?

354
00:16:07,375 --> 00:16:09,405
Vale, quédate el tótem.

355
00:16:09,410 --> 00:16:11,775
¿Sabes qué? Quédate también la espátula.

356
00:16:11,780 --> 00:16:13,443
No querría arruinar nada más

357
00:16:13,448 --> 00:16:16,613
- con mi energía negativa.
- Eso no es lo que...

358
00:16:16,618 --> 00:16:18,615
Soy yo. necesito el
pedido de la mesa seis.

359
00:16:18,620 --> 00:16:19,716
Vamos.

360
00:16:20,755 --> 00:16:23,186
Una con un trozo de carne
y sin nada más marchando.

361
00:16:23,191 --> 00:16:25,891
   

362
00:16:26,861 --> 00:16:28,824
¡Espera, Nate, no sirvas eso!

363
00:16:28,829 --> 00:16:31,360
Van a saborear mis
vibraciones negativas.

364
00:16:33,667 --> 00:16:36,264
El escáner confirma que
la biología del sujeto

365
00:16:36,269 --> 00:16:38,634
es 100 % humana.

366
00:16:38,639 --> 00:16:40,135
Puede que su biología sea humana,

367
00:16:40,140 --> 00:16:42,270
pero todavía siento fuertes
vibraciones alienígenas.

368
00:16:42,275 --> 00:16:43,806
Pues, si hay algo ahí dentro,

369
00:16:43,811 --> 00:16:45,841
el Sortilegio de Hor
debería mostrárnoslo.

370
00:16:45,846 --> 00:16:47,643
Extrae toda influencia no deseada,

371
00:16:47,648 --> 00:16:49,345
mostrándote todo lo
que haya dentro de él.

372
00:16:49,349 --> 00:16:51,778
Entonces, ¿agitas esta chorrada

373
00:16:51,783 --> 00:16:54,083
- y pasan cosas mágicas?
- Así es.

374
00:16:54,088 --> 00:16:56,218
Hoc Carmen, conuro...

375
00:16:56,223 --> 00:16:57,820
No termines esa frase

376
00:16:57,825 --> 00:17:00,089
si no quieres invocar
a un camarón embustero.

377
00:17:00,094 --> 00:17:02,357
Ya, me gustaría ver a un
camarón intentar engañarme.

378
00:17:02,362 --> 00:17:04,592
Acabemos con esto.

379
00:17:04,597 --> 00:17:06,527
Está bien.

380
00:17:08,429 --> 00:17:12,634
Inntrenger, gi deg til kjenne!

381
00:17:18,077 --> 00:17:20,008
   

382
00:17:20,013 --> 00:17:23,344
- Esa es mierda de la buena.
- Esperad.

383
00:17:23,349 --> 00:17:25,147
Creo que he visto eso antes.

384
00:17:25,151 --> 00:17:27,749
¿Es la salsa secreta de Big Bang Burger?

385
00:17:27,754 --> 00:17:30,652
Espera, no toques eso. Y
sin duda, no te lo comas.

386
00:17:30,657 --> 00:17:31,753
¿Por qué iba a comérmelo?

387
00:17:33,126 --> 00:17:35,023
- Ese es el alienígena.
- ¿Ese es el alienígena?

388
00:17:35,028 --> 00:17:38,221
¿Me estás diciendo que cobran 25
centavos más por comerse un alienígena?

389
00:17:38,226 --> 00:17:39,527
Menuda ganga.

390
00:17:39,531 --> 00:17:41,995
Por eso estaba escuchándolo
por toda la ciudad.

391
00:17:42,000 --> 00:17:43,363
Porque todo el mundo lo lleva dentro.

392
00:17:43,368 --> 00:17:45,231
Como un parásito extraterrestre.

393
00:17:45,236 --> 00:17:47,400
Que hace que esta ciudad
se devore a sí misma.

394
00:17:47,405 --> 00:17:50,436
Vale. Pues, si ese
condimento parasitario

395
00:17:50,441 --> 00:17:51,905
es el alienígena, está bien.

396
00:17:51,910 --> 00:17:53,707
Eso significa que puedes hablar con él.

397
00:17:53,712 --> 00:17:56,042
- Así no es como funciona.
- ¿Puedes intentarlo?

398
00:17:56,047 --> 00:17:58,211
A Sara le falta menos para morir

399
00:17:58,216 --> 00:17:59,913
y tu plan es perseguir mayonesa.

400
00:17:59,918 --> 00:18:02,415
Muchas gracias por tu
aporte constructivo, Mick.

401
00:18:02,420 --> 00:18:03,784
Es de gran ayuda.

402
00:18:03,789 --> 00:18:05,385
   

403
00:18:05,390 --> 00:18:06,920
   

404
00:18:06,925 --> 00:18:08,421
   

405
00:18:08,426 --> 00:18:10,423
   

406
00:18:10,428 --> 00:18:11,892
   

407
00:18:11,897 --> 00:18:13,994
   

408
00:18:13,999 --> 00:18:15,596
¡Lo estás logrando! ¡Ese es el espíritu!

409
00:18:15,601 --> 00:18:17,530
A la gente le encantan
tus hamburguesas, tío.

410
00:18:17,535 --> 00:18:20,500
- ¡Siento como si estuviera volando!
- ¡Vuela, B, vuela!

411
00:18:20,505 --> 00:18:22,302
Cernizas de Dragón,
haced vuestro trabajo.

412
00:18:25,176 --> 00:18:27,073
Chicos, escuchad.

413
00:18:27,078 --> 00:18:28,708
¿Quiere hacer un pedido?

414
00:18:28,713 --> 00:18:30,792
Necesito que dejéis de
servir esas hamburguesas.

415
00:18:30,797 --> 00:18:32,928
Embotellad toda la salsa
secreta y traedla a la nave.

416
00:18:32,932 --> 00:18:36,331
La salsa es el alienígena.
Es como un parásito.

417
00:18:36,336 --> 00:18:38,433
Infecta a la gente y hace
que quiera más carne.

418
00:18:38,438 --> 00:18:39,701
Y yo que pensaba que
mis pantalones cortos

419
00:18:39,705 --> 00:18:40,835
estaban vendiendo hamburguesas.

420
00:18:40,840 --> 00:18:41,971
Es como en aquella película,

421
00:18:41,975 --> 00:18:43,171
"El Stuff", pero con alioli

422
00:18:43,176 --> 00:18:44,472
- en vez de helado.
- Perdona,

423
00:18:44,477 --> 00:18:46,407
¿estás diciendo que todo aquel
que se haya comido una hamburguesa

424
00:18:46,412 --> 00:18:48,510
se va a volver superloco?

425
00:18:55,387 --> 00:18:56,717
Recibido, Ava.

426
00:18:56,722 --> 00:18:59,619
Haremos un 86 y soltaremos los sticks.

427
00:18:59,624 --> 00:19:03,390
Creo que dice que vamos a dejar
de servir pringue alienígena.

428
00:19:03,395 --> 00:19:04,927
   

429
00:19:06,150 --> 00:19:07,625
¡Violación del código sanitario!

430
00:19:07,630 --> 00:19:08,809
Vamos, chicos, tenéis que iros.

431
00:19:08,814 --> 00:19:10,710
No tenemos permiso

432
00:19:10,715 --> 00:19:12,695
para servir comida sobre patines.

433
00:19:12,700 --> 00:19:14,229
¡Vamos! ¡Largo!

434
00:19:14,234 --> 00:19:16,431
Tú consigues el tótem. Y yo
tengo que sacar la basura.

435
00:19:16,436 --> 00:19:20,135
¿Qué está pasando aquí?
¿Dónde están mis clientes?

436
00:19:20,140 --> 00:19:21,916
¿Por qué...?

437
00:19:21,921 --> 00:19:23,485
¡Estáis robándome mi salsa secreta!

438
00:19:23,490 --> 00:19:25,240
Bert, no es lo que parece.

439
00:19:25,245 --> 00:19:26,445
¿Para quién espiáis?

440
00:19:26,450 --> 00:19:30,445
¡Son esos dos hermanos,
los Mc... lo que sea!

441
00:19:30,450 --> 00:19:31,646
Sabía que un cocinero tan bueno como tú

442
00:19:31,651 --> 00:19:33,382
era demasiado bueno para ser verdad.

443
00:19:33,387 --> 00:19:34,916
Es un honor oír eso, jefe,

444
00:19:34,921 --> 00:19:36,518
pero, en serio, esta salsa

445
00:19:36,523 --> 00:19:37,952
- está volviendo loca la gente.
- Sí.

446
00:19:37,957 --> 00:19:40,489
Cuando la comen, no
dejan de querer carne.

447
00:19:40,494 --> 00:19:42,424
Hijo, a eso se le llama calidad.

448
00:19:42,429 --> 00:19:44,226
Si sigues dándole esto a la gente,

449
00:19:44,231 --> 00:19:45,760
van a morir, Bert.

450
00:19:45,765 --> 00:19:47,695
La gente no come hamburguesas y patatas

451
00:19:47,700 --> 00:19:49,797
para vivir más.

452
00:19:49,802 --> 00:19:52,100
Puede que quieras...

453
00:19:54,072 --> 00:19:55,269
   

454
00:19:55,274 --> 00:19:57,871
¡Necesito más!

455
00:20:05,317 --> 00:20:08,249
- ¿Nos crees ya, Bert?
- ¿Esta es toda?

456
00:20:08,254 --> 00:20:09,616
¿De dónde la sacas?

457
00:20:09,621 --> 00:20:10,621
- ¡Respóndele!
- Mirad...

458
00:20:10,626 --> 00:20:12,653
No lo sé. La prepara mi mujer.

459
00:20:12,658 --> 00:20:14,921
Es su receta secreta.

460
00:20:14,926 --> 00:20:16,657
   

461
00:20:16,662 --> 00:20:18,058
Ava, tenemos un problema.

462
00:20:18,063 --> 00:20:19,493
Tenemos toda la salsa que hay aquí,

463
00:20:19,498 --> 00:20:21,562
pero resulta que hay mucha más.

464
00:20:21,567 --> 00:20:25,532
Bert dice que su mujer
prepara la salsa en su casa.

465
00:20:25,537 --> 00:20:26,833
Vale. Pues, si la encontramos toda,

466
00:20:26,838 --> 00:20:28,370
Spooner debería poder hablar con ella.

467
00:20:28,374 --> 00:20:30,074
Me dirijo hacia allá.

468
00:20:31,842 --> 00:20:34,607
Sigo sin entenderlo.
¿Cómo acabaste aquí?

469
00:20:34,612 --> 00:20:36,842
El interés por volar de
Earhart surgió con una visita

470
00:20:36,847 --> 00:20:38,778
a la Exposición Nacional Canadiense.

471
00:20:38,783 --> 00:20:42,185
Lo siento, es un dato curioso.

472
00:20:42,920 --> 00:20:44,584
Ojalá pudiera darte una respuesta.

473
00:20:44,589 --> 00:20:47,787
Lo último que recuerdo es
elevarme sobre el Pacífico.

474
00:20:47,792 --> 00:20:50,055
Mi navegante Fred y yo casi
habíamos terminado de volar

475
00:20:50,060 --> 00:20:52,892
dando la vuelta al mundo.
Era una misión cumplida.

476
00:20:52,897 --> 00:20:55,295
Entonces, el motor
izquierdo empezó a fallar,

477
00:20:55,300 --> 00:20:57,630
el Canary se sacudió,
me golpeé la cabeza

478
00:20:57,635 --> 00:20:59,131
y me desmayé.

479
00:20:59,136 --> 00:21:02,235
Cuando me desperté, Fred había
desaparecido y yo estaba aquí.

480
00:21:02,240 --> 00:21:05,170
¿Y dónde es aquí?

481
00:21:05,175 --> 00:21:08,707
Creía que era el Cielo o algo así,

482
00:21:08,712 --> 00:21:11,009
pero, si os digo la
verdad, sigo sin saber

483
00:21:11,014 --> 00:21:12,578
dónde estamos exactamente.

484
00:21:12,583 --> 00:21:15,013
Lo bueno es que la comida es buena.

485
00:21:15,018 --> 00:21:18,750
Mira, estoy intentando
reparar mi aeronave.

486
00:21:18,755 --> 00:21:20,952
A lo mejor puedes echarle un vistazo.

487
00:21:20,957 --> 00:21:23,255
- Necesita una fuente de combustible.
- ¿Una aeronave?

488
00:21:24,894 --> 00:21:27,726
Pero eso significa que
podéis llevarme a casa.

489
00:21:27,731 --> 00:21:30,395
Sí.

490
00:21:30,400 --> 00:21:31,730
Supongo. ¿Por qué no?

491
00:21:31,735 --> 00:21:33,699
Hagámoslo. Vamos.

492
00:21:33,704 --> 00:21:35,537
Primero, dejad que os sirva.

493
00:21:37,508 --> 00:21:39,671
¿Por qué desperdiciar esta comida?

494
00:21:39,676 --> 00:21:42,608
Hace mucho que no tenía invitados.

495
00:21:43,980 --> 00:21:47,078
Claro, está bien.

496
00:21:47,083 --> 00:21:49,481
Perrito caliente.

497
00:21:49,486 --> 00:21:51,082
He estado terriblemente sola

498
00:21:51,087 --> 00:21:53,752
- desde que llegué.
- Ya.

499
00:21:53,757 --> 00:21:55,553
Vosotros tenéis suerte de
teneros el uno al otro.

500
00:21:56,592 --> 00:21:58,189
Ya.

501
00:22:04,968 --> 00:22:06,530
   

502
00:22:06,535 --> 00:22:09,033
Sí, es aquí.

503
00:22:09,038 --> 00:22:10,769
Vale, vamos a interrogar a esa cosa.

504
00:22:10,774 --> 00:22:14,172
No dejo de decirte que
así no es como funciona.

505
00:22:14,177 --> 00:22:15,406
No hablo alienígena.

506
00:22:15,411 --> 00:22:17,173
Es más bien que los siento,

507
00:22:17,178 --> 00:22:19,110
- sé lo que sienten.
- ¿Sabes lo que sienten?

508
00:22:19,114 --> 00:22:20,345
¿Y cómo va eso a traer de vuelta a Sara?

509
00:22:20,349 --> 00:22:22,346
Eres tú la que me ha traído, jefa.

510
00:22:22,351 --> 00:22:23,914
¿Por qué le hacéis caso?

511
00:22:23,919 --> 00:22:26,184
- Va a hacer que os maten.
- No lo hagas, chica.

512
00:22:26,189 --> 00:22:27,487
¿Qué coño significa eso?

513
00:22:27,491 --> 00:22:29,721
Significa que no puedes
cabrear a un alienígena

514
00:22:29,725 --> 00:22:31,151
sin perder algo.

515
00:22:31,156 --> 00:22:33,224
Significa que, cuanto más tiempo
pases fingiendo que sigue ahí fuera,

516
00:22:33,228 --> 00:22:35,058
fingiendo que esas cosas van
a ayudarte a recuperarla,

517
00:22:35,063 --> 00:22:36,794
- más vas a perder.
- Para.

518
00:22:36,799 --> 00:22:39,863
Se ha ido, y, si puedes aceptar eso,

519
00:22:39,868 --> 00:22:41,568
al menos podrás salvarte a ti misma.

520
00:22:42,605 --> 00:22:44,935
Cállate, Spooner.

521
00:22:44,940 --> 00:22:47,475
- Vigílala, John.
- Ya.

522
00:22:49,144 --> 00:22:52,409
Así que estás con la policía.

523
00:22:52,414 --> 00:22:54,611
¿Con qué agente estás casada?

524
00:22:54,616 --> 00:22:55,745
   

525
00:22:55,750 --> 00:22:59,716
Es probable que aún no lo conozcas,

526
00:22:59,721 --> 00:23:01,951
ya que nos acabamos de mudar,

527
00:23:01,956 --> 00:23:05,288
pero por eso quería presentarme.

528
00:23:05,293 --> 00:23:10,098
Vaya, vaya. Tienes una casa encantadora.

529
00:23:12,900 --> 00:23:16,866
- ¿Eso es una mezcladora eléctrica?
- Sin duda.

530
00:23:16,871 --> 00:23:19,469
He oído hablar de ellas.

531
00:23:19,474 --> 00:23:22,972
Es como si estuviera en el futuro.

532
00:23:22,977 --> 00:23:26,909
Hace de todo... tartas, galletas...

533
00:23:26,914 --> 00:23:29,979
Acabo de preparar una hornada.

534
00:23:29,984 --> 00:23:32,514
Tienes que probarlas.

535
00:23:32,519 --> 00:23:36,485
No. No puedo. Estoy llena.

536
00:23:36,490 --> 00:23:38,187
Acabo de comer en Big Bang Burger.

537
00:23:38,192 --> 00:23:40,289
Eso sí que es una bienvenida al barrio.

538
00:23:40,294 --> 00:23:44,293
Vaya, qué gracioso. Ese es
el restaurante de mi marido.

539
00:23:44,298 --> 00:23:47,129
No me digas.

540
00:23:47,134 --> 00:23:50,699
¿Sabes qué es lo que hace que esas
hamburguesas sean tan especiales?

541
00:23:50,704 --> 00:23:53,836
La salsa secreta.

542
00:23:53,841 --> 00:23:55,171
Y presumía ante todos

543
00:23:55,176 --> 00:23:57,273
de que era receta de su mujer...

544
00:23:57,278 --> 00:23:59,141
Es cierto.

545
00:23:59,146 --> 00:24:02,143
Mi pequeña contribución
al negocio familiar.

546
00:24:02,148 --> 00:24:04,683
Tienes que decirme de dónde la sacaste.

547
00:24:05,653 --> 00:24:08,116
¿Cuál es tu ingrediente secreto?

548
00:24:08,121 --> 00:24:11,820
- No puedo.
- Venga.

549
00:24:11,825 --> 00:24:13,492
Quedará entre nosotras.

550
00:24:15,329 --> 00:24:18,294
Está bien, pero lo que voy a decir

551
00:24:18,299 --> 00:24:20,462
no puede salir de esta casa.

552
00:24:20,467 --> 00:24:22,464
La verdad es que es un poco raro

553
00:24:22,469 --> 00:24:25,200
y no estoy segura de que la gente
esté preparada para la verdad.

554
00:24:25,205 --> 00:24:28,072
Soy todo oídos. Mis
labios están sellados.

555
00:24:29,410 --> 00:24:33,375
Mi ingrediente secreto
es vinagre de arroz

556
00:24:33,380 --> 00:24:35,914
del este.

557
00:24:37,350 --> 00:24:39,014
   

558
00:24:39,019 --> 00:24:42,083
- Lo sé, es exótico.
- Sí.

559
00:24:42,088 --> 00:24:44,819
Bueno, debería ponerme
a preparar la cena.

560
00:24:44,824 --> 00:24:47,322
Esos huevos no se van a rellenar solos.

561
00:24:47,327 --> 00:24:48,459
No, no.

562
00:25:03,944 --> 00:25:06,274
Conozco el camino.

563
00:25:06,279 --> 00:25:07,343
Adiosito.

564
00:25:12,985 --> 00:25:14,781
Más vale que no quede
más salsa alienígena

565
00:25:14,786 --> 00:25:16,250
o llamaremos a la FDA.

566
00:25:16,255 --> 00:25:18,153
Tengo a Sandra instalada en el despacho

567
00:25:18,157 --> 00:25:20,354
con suficientes hamburguesas
para aguantar toda la noche.

568
00:25:20,359 --> 00:25:22,356
¡Carne!

569
00:25:22,361 --> 00:25:23,890
¡Carne!

570
00:25:23,895 --> 00:25:26,260
¡No, la agradable
pareja de la mesa 6 no!

571
00:25:27,466 --> 00:25:29,029
¡Atrás!

572
00:25:29,034 --> 00:25:31,098
- Dejad...
- ¡Las necesito!

573
00:25:32,537 --> 00:25:36,169
A moverse, equipo. Ha llegado
el ajetreo de la cena.

574
00:25:38,910 --> 00:25:40,707
¿Qué te parece eso?

575
00:25:40,712 --> 00:25:43,777
No sé. ¿La crisis de la
mediana edad del Sr. Beeman?

576
00:25:43,782 --> 00:25:47,213
No, el coche no. Esa
extraña caja irregular.

577
00:26:01,165 --> 00:26:03,262
¿Hay alguien aquí?

578
00:26:26,757 --> 00:26:28,787
La cápsula alienígena.

579
00:26:38,736 --> 00:26:40,199
Espera.

580
00:26:40,204 --> 00:26:42,735
- Puedo leer eso.
- ¿Sí?

581
00:26:42,740 --> 00:26:44,770
¿Y qué dice, chica?

582
00:26:44,775 --> 00:26:48,507
- Alimentador aéreo gigante.
- ¿Y qué demonios es eso?

583
00:26:48,512 --> 00:26:49,813
No lo sé, pero seguro que no parece

584
00:26:49,817 --> 00:26:53,616
- un monstruo de salsa.
- Ya, buen trabajo.

585
00:26:53,621 --> 00:26:56,314
- Ava.
- Un momento, John.

586
00:26:58,124 --> 00:27:00,154
Maldita sea.

587
00:27:13,370 --> 00:27:14,866
Dios mío.

588
00:27:20,344 --> 00:27:23,007
Te dije que hacía de todo.

589
00:27:26,248 --> 00:27:28,546
No dejaré que te aleje de mí.

590
00:27:30,252 --> 00:27:32,016
No la dejaré.

591
00:27:37,400 --> 00:27:39,940
   

592
00:27:43,015 --> 00:27:45,212
Sabía que planeabas algo.

593
00:27:45,217 --> 00:27:48,418
¿Tu marido es policía siquiera?

594
00:27:49,403 --> 00:27:53,102
Verás, mi mujer...

595
00:27:53,107 --> 00:27:54,903
bueno, mi prometida...

596
00:27:54,908 --> 00:27:57,338
Bueno, técnicamente,
aún no me lo ha pedido,

597
00:27:57,343 --> 00:27:59,911
pero le he dicho que sí, así que
supongo que eso nos convierte...

598
00:28:01,248 --> 00:28:02,944
Da igual.

599
00:28:02,949 --> 00:28:06,715
A Sara, mi amiga,

600
00:28:06,720 --> 00:28:08,617
la abdujeron unos alienígenas,

601
00:28:08,622 --> 00:28:10,919
y eso es lo que es esa cosa.

602
00:28:10,924 --> 00:28:12,657
Es un alienígena.

603
00:28:14,494 --> 00:28:16,892
No sé qué parte de esa frase

604
00:28:16,897 --> 00:28:18,393
tiene menos sentido.

605
00:28:18,398 --> 00:28:20,862
Me da igual lo que sea.

606
00:28:20,867 --> 00:28:23,198
Es mía.

607
00:28:23,203 --> 00:28:26,201
Mi pequeño milagro.

608
00:28:26,206 --> 00:28:29,338
Es lo único que mantiene
con vida nuestro negocio.

609
00:28:29,343 --> 00:28:31,606
Espera... ¿les has estado sirviendo

610
00:28:31,611 --> 00:28:33,641
conscientemente ese
pringue a los clientes?

611
00:28:33,646 --> 00:28:36,180
Al principio, no sabía
de dónde había salido.

612
00:28:37,350 --> 00:28:40,181
El miércoles, le serví a
Bert su plato favorito...

613
00:28:40,186 --> 00:28:42,050
filete ruso...

614
00:28:42,055 --> 00:28:43,584
cuando cayó algo del techo

615
00:28:43,589 --> 00:28:44,989
sobre su plato.

616
00:28:47,059 --> 00:28:51,264
Intenté detenerlo, pero
lo probó y le encantó.

617
00:28:51,797 --> 00:28:54,028
Creyó que era mi receta.

618
00:28:54,033 --> 00:28:55,997
El negocio de Bert se estaba hundiendo,

619
00:28:56,002 --> 00:28:58,620
y se llevaba a nuestro
matrimonio con él.

620
00:28:58,625 --> 00:29:00,922
Estaba seguro de que, si
añadíamos mi receta secreta

621
00:29:00,927 --> 00:29:02,992
al menú, podríamos arreglar las cosas,

622
00:29:02,997 --> 00:29:06,028
con lo que tenía que averiguar
de dónde había salido la salsa.

623
00:29:06,033 --> 00:29:09,698
Mientras Bert dormía, subí aquí

624
00:29:09,703 --> 00:29:11,366
y la descubrí.

625
00:29:11,371 --> 00:29:15,303
A esta hermosa criatura.

626
00:29:15,308 --> 00:29:17,805
Había conseguido llegar
hasta nuestro ático.

627
00:29:17,810 --> 00:29:21,815
En aquel momento, era pequeña, y supe

628
00:29:22,248 --> 00:29:26,447
que el universo me la había dado
para salvar nuestro matrimonio...

629
00:29:27,520 --> 00:29:29,317
y nuestro negocio familiar.

630
00:29:29,322 --> 00:29:32,920
Rhonda, tienes que
dejar que me la lleve.

631
00:29:32,925 --> 00:29:35,023
Nos estamos quedando sin tiempo. Mírala.

632
00:29:35,028 --> 00:29:36,257
Está creciendo.

633
00:29:36,262 --> 00:29:38,462
Podría consumir toda la ciudad.

634
00:29:39,365 --> 00:29:42,297
Tienes razón.

635
00:29:42,302 --> 00:29:44,765
Si está creciendo, eso significa...

636
00:29:46,771 --> 00:29:48,701
¡Que podríamos abrir franquicias!

637
00:29:48,706 --> 00:29:52,005
Por fin los Beeman conseguirán
el éxito que se merecen.

638
00:29:52,010 --> 00:29:54,241
Controlaremos mucho más que esta ciudad.

639
00:29:54,246 --> 00:29:56,243
Echaremos del negocio a esos hermanos.

640
00:29:56,248 --> 00:29:59,446
¡Big Bang Burger será una marca famosa!

641
00:29:59,451 --> 00:30:01,948
¡Estaremos en todas las
ciudades, en todos los estados!

642
00:30:01,953 --> 00:30:03,050
   

643
00:30:03,055 --> 00:30:04,713
Odio ver como se derrumba

644
00:30:04,718 --> 00:30:06,548
un pequeño negocio de esa forma.

645
00:30:06,553 --> 00:30:10,758
Spooner, me alegro mucho de
que no cumplas las órdenes.

646
00:30:11,363 --> 00:30:14,361
Parece que ha llegado el día del juicio

647
00:30:14,366 --> 00:30:16,229
y ha pedido una hamburguesa.

648
00:30:19,170 --> 00:30:20,999
¡Tenemos que calmar a esa gente!

649
00:30:21,004 --> 00:30:22,668
Esperad, tengo una idea.

650
00:30:22,673 --> 00:30:24,203
Cenizas de Dragón para dormir.

651
00:30:24,208 --> 00:30:26,439
Hasta una pequeña dosis
calmará al alma más agitada.

652
00:30:26,444 --> 00:30:28,207
Ya, ¿pero cómo hacemos que se la coman?

653
00:30:29,513 --> 00:30:31,243
Dándole al cliente lo que quiere.

654
00:30:31,248 --> 00:30:33,145
Yo aderezaré las hamburguesas
con Cenizas de Dragón,

655
00:30:33,150 --> 00:30:35,181
- vosotros dádselas a la muchedumbre.
- Sí.

656
00:30:35,186 --> 00:30:36,748
Pero voy a tener que
servirlas rápidamente.

657
00:30:41,058 --> 00:30:42,621
Behrad, espera, deja que te ayude.

658
00:30:42,626 --> 00:30:45,290
- Zari, ¿estás segura?
- Aprendí del mejor.

659
00:30:45,295 --> 00:30:47,859
Hoy no eres el hermano
de la niña del dragón.

660
00:30:49,432 --> 00:30:51,162
Yo soy la hermana del
chico de las hamburguesas.

661
00:30:54,071 --> 00:30:56,301
Vas a necesitar esto.

662
00:31:04,547 --> 00:31:07,679
¿Estás diciendo que esa
señora encontró pus

663
00:31:07,684 --> 00:31:10,381
alienígena salido de un capullo
y pensó: "Añadámoslo al menú"?

664
00:31:10,386 --> 00:31:11,783
Ya, no quieres saber

665
00:31:11,788 --> 00:31:13,919
lo que lleva la comida
rápida hoy en día.

666
00:31:13,924 --> 00:31:17,589
Si ese es el alienígena,
¿cómo es que la salsa

667
00:31:17,594 --> 00:31:19,491
les provoca a todos un
frenesí alimenticio?

668
00:31:19,496 --> 00:31:21,726
Cuando esa cosa se
abra, va a tener hambre.

669
00:31:21,731 --> 00:31:23,128
Ha estado cebando a la ciudad

670
00:31:23,133 --> 00:31:26,197
- para su primera comida.
- La masacre.

671
00:31:27,370 --> 00:31:29,100
   

672
00:31:29,105 --> 00:31:34,105
¡No voy a dejar que me arrebatéis esto!

673
00:31:34,110 --> 00:31:36,941
¡Es mía, solo mía!

674
00:31:36,946 --> 00:31:41,251
No dejaré que destruyáis
nuestro sueño americano.

675
00:31:56,532 --> 00:31:58,395
Tenemos que contenerla.

676
00:32:07,209 --> 00:32:09,707
Seguro que sé a dónde se dirige.

677
00:32:09,712 --> 00:32:11,608
¡Marchando más
hamburguesas recién hechas!

678
00:32:17,486 --> 00:32:18,750
Échales el extra.

679
00:32:18,755 --> 00:32:22,921
Marchando cuatro vacas
enterradas en la nieve. DEP.

680
00:32:22,926 --> 00:32:24,890
Recógelas.

681
00:32:24,895 --> 00:32:25,992
   

682
00:32:40,475 --> 00:32:43,173
¡Ha funcionado! Se están durmiendo.

683
00:32:43,178 --> 00:32:45,342
¡Colegas de hamburguesas!

684
00:32:46,848 --> 00:32:49,279
- Chicos...
- Hemos encontrado al alienígena.

685
00:32:49,284 --> 00:32:50,335
Diles que hemos
encontrado al alienígena.

686
00:32:50,339 --> 00:32:52,179
Resulta que el pringue
no es el alienígena.

687
00:32:52,184 --> 00:32:53,881
¡Es un bicho volador gigante!

688
00:32:53,886 --> 00:32:56,019
Como Mothra, genial.

689
00:32:56,024 --> 00:32:57,486
Le gusta la carne humana

690
00:32:57,491 --> 00:32:59,756
y se dirige hacia vosotros.

691
00:32:59,761 --> 00:33:02,025
Eso ya no es tan genial.

692
00:33:14,609 --> 00:33:15,972
Chicos.

693
00:33:15,977 --> 00:33:17,707
   

694
00:33:19,481 --> 00:33:22,445
Me gustaba más el alienígena
cuando era un pringue.

695
00:33:22,450 --> 00:33:24,380
¡Maldita sea!

696
00:33:30,063 --> 00:33:31,727
¿Cómo vamos a hacer que baje?

697
00:33:31,732 --> 00:33:34,229
- Necesitamos cebo.
- ¡Cielos!

698
00:33:34,234 --> 00:33:36,358
   

699
00:33:36,363 --> 00:33:38,693
¡Vete! ¡Vete, te digo!

700
00:33:38,698 --> 00:33:41,897
¡Entra, maldito idiota!

701
00:33:41,902 --> 00:33:45,834
   

702
00:33:51,178 --> 00:33:52,641
¿Quieres llevarla a la nave

703
00:33:52,646 --> 00:33:56,745
- para ver si puedo hablar con ella?
- Fríela.

704
00:34:02,889 --> 00:34:03,919
   

705
00:34:13,199 --> 00:34:14,462
   

706
00:34:19,572 --> 00:34:22,173
No voy a mentir. Ha
sido muy satisfactorio.

707
00:34:31,671 --> 00:34:34,703
A dos manos... Me gusta tu estilo.

708
00:34:34,708 --> 00:34:36,538
   

709
00:34:36,543 --> 00:34:39,211
Lo he servido para
Sara. Es la costumbre.

710
00:34:41,282 --> 00:34:43,481
No deberíamos desaprovecharlo.

711
00:34:49,823 --> 00:34:51,954
Lamento no haber podido
ayudarte a encontrar a tu chica.

712
00:34:51,959 --> 00:34:55,991
Ava Sharpe no se rinde
con tanta facilidad.

713
00:34:59,967 --> 00:35:02,464
Te debo una disculpa.

714
00:35:02,469 --> 00:35:05,731
Estaba tan desesperada
por que este alienígena

715
00:35:05,736 --> 00:35:07,037
fuera la respuesta a todas mi oraciones

716
00:35:07,041 --> 00:35:09,737
que no me paré a pensar
cómo te sentirías

717
00:35:09,742 --> 00:35:12,373
- en relación a todo esto.
- Lo entiendo.

718
00:35:12,378 --> 00:35:15,876
- Sara es una mujer con suerte.
- Gracias.

719
00:35:15,881 --> 00:35:18,413
Verás...

720
00:35:18,418 --> 00:35:21,182
Sé cómo es que la gente juegue contigo,

721
00:35:21,187 --> 00:35:23,684
y eso no hace que te vuelvas loca.

722
00:35:23,689 --> 00:35:26,587
Hace que te vuelvas vigilante.

723
00:35:30,196 --> 00:35:33,530
¿Qué te pasó cuando eras pequeña?

724
00:35:35,468 --> 00:35:38,732
No suelo hablar de...

725
00:35:44,344 --> 00:35:46,077
Mi madre.

726
00:35:47,574 --> 00:35:52,179
No sé dónde nos llevaron
o qué nos hicieron,

727
00:35:52,184 --> 00:35:55,682
pero, cuando me desperté,

728
00:35:55,687 --> 00:35:57,951
se había ido.

729
00:35:59,257 --> 00:36:00,387
A lo mejor está...

730
00:36:00,392 --> 00:36:02,255
Tuve que dejar de pensar así.

731
00:36:02,260 --> 00:36:04,091
Mantener la esperanza
durante tanto tiempo

732
00:36:04,096 --> 00:36:07,327
puede hacer que una se vuelva loca.

733
00:36:07,332 --> 00:36:09,429
En vez de eso...

734
00:36:09,434 --> 00:36:11,798
renuncié a todo esperando el momento

735
00:36:11,803 --> 00:36:14,868
en el que pudiera cargarme
a una de esas cosas.

736
00:36:14,873 --> 00:36:18,071
Pero, ahora que lo he hecho...

737
00:36:18,076 --> 00:36:21,108
Pensé que sentiría algo más.

738
00:36:23,181 --> 00:36:26,249
En vez de eso, ahora no me queda nada.

739
00:36:27,085 --> 00:36:28,651
Nos tienes a nosotros...

740
00:36:30,222 --> 00:36:31,285
Estás diciendo...

741
00:36:31,290 --> 00:36:33,653
Si te quedas.

742
00:36:33,658 --> 00:36:35,922
- ¿Quieres que me quede?
- Sí.

743
00:36:35,927 --> 00:36:37,423
Casi mato a un fan del furry

744
00:36:37,428 --> 00:36:38,958
en el congelador.

745
00:36:38,963 --> 00:36:41,028
Solo debemos ajustar algunas
de tus tácticas, pero...

746
00:36:41,032 --> 00:36:43,696
Esta cosa en mi cabeza, no sé

747
00:36:43,701 --> 00:36:46,833
- cómo controlarla.
- Podemos ayudarte a aprender.

748
00:36:46,838 --> 00:36:48,367
No es el final para ninguno de nosotros.

749
00:36:48,372 --> 00:36:51,437
Así que...

750
00:36:51,442 --> 00:36:52,805
Sí.

751
00:36:54,178 --> 00:36:56,409
Tienes razón.

752
00:36:56,414 --> 00:36:58,344
No ha terminado.

753
00:36:58,349 --> 00:37:00,246
Aún quedan alienígenas ahí fuera.

754
00:37:00,251 --> 00:37:01,447
Exacto.

755
00:37:01,452 --> 00:37:03,082
Todavía puedes encontrar a tu novia.

756
00:37:03,087 --> 00:37:04,351
Sé que lo haremos.

757
00:37:04,356 --> 00:37:06,785
Y aún no he disparado a
suficientes alienígenas.

758
00:37:06,790 --> 00:37:10,356
¿Qué?, espera, espera, eso...

759
00:37:10,361 --> 00:37:13,325
Vale, estoy dentro.

760
00:37:13,330 --> 00:37:15,061
Seguiremos matando alienígenas

761
00:37:15,066 --> 00:37:17,396
hasta que encuentres a Sara
y yo pueda pasar página.

762
00:37:17,401 --> 00:37:19,765
Eso no es lo que...

763
00:37:22,106 --> 00:37:24,636
De hecho, eso suena
como un plan perfecto.

764
00:37:24,641 --> 00:37:25,671
De acuerdo.

765
00:37:27,344 --> 00:37:29,908
Gracias.

766
00:37:29,913 --> 00:37:31,577
Me encantó estar de vuelta en la cocina,

767
00:37:31,582 --> 00:37:35,047
pero a mis poros no. Tiempo de limpiarse

768
00:37:35,052 --> 00:37:36,682
Después de lo que se ha considerado

769
00:37:36,687 --> 00:37:38,984
el ataque de una mariposa
más letal de la historia,

770
00:37:38,989 --> 00:37:41,186
tenemos algunas buenas noticias.

771
00:37:41,191 --> 00:37:42,521
Después de la muerte del dueño

772
00:37:42,526 --> 00:37:44,824
de Big Bang Burger, la
camarera Sandy Sledge

773
00:37:44,828 --> 00:37:46,792
ha decidido reabrir el restaurante

774
00:37:46,797 --> 00:37:48,159
bajo un nuevo nombre.

775
00:37:48,164 --> 00:37:50,062
Sí, chica jefa.

776
00:37:50,067 --> 00:37:52,064
Espero que lo haya convertido
en un local de zumos.

777
00:37:52,069 --> 00:37:54,566
¡Es muy, muy bueno!

778
00:37:57,641 --> 00:37:59,037
Va a ser que no.

779
00:37:59,042 --> 00:38:01,607
Oye, Z, sobre lo de antes,

780
00:38:01,612 --> 00:38:03,108
tenías razón.

781
00:38:03,113 --> 00:38:06,044
He sido egoísta con respecto al tótem,

782
00:38:06,049 --> 00:38:08,813
y un poco patriarcal.

783
00:38:08,818 --> 00:38:11,716
Será un privilegio compartirlo contigo.

784
00:38:13,623 --> 00:38:16,787
No, debo respetar tus límites.

785
00:38:16,792 --> 00:38:19,256
El tótem es lo tuyo. Lo entiendo.

786
00:38:19,261 --> 00:38:21,126
Es la reliquia de la familia Tarazi.

787
00:38:21,131 --> 00:38:22,827
Tiene sentido que ambos lo usemos.

788
00:38:22,832 --> 00:38:26,397
No me faltan formas de ser súper.

789
00:38:26,402 --> 00:38:28,899
No tengo que quitarte tu poder

790
00:38:28,904 --> 00:38:31,369
para aprovechar el mío.

791
00:38:31,374 --> 00:38:35,440
Mira, ya me has dado una
nueva vida y nuevos amigos.

792
00:38:35,445 --> 00:38:37,215
No puedo arrebatarte esto.

793
00:38:37,220 --> 00:38:40,044
Ya es tuyo, Z. El tótem
nos escogió a los dos.

794
00:38:40,049 --> 00:38:42,345
Pues yo escojo devolvértelo, B.

795
00:38:42,350 --> 00:38:43,811
Pero piensa en todas las
formas en las que podrías usar

796
00:38:43,815 --> 00:38:45,315
tus poderes del viento
para ayudar al equipo.

797
00:38:45,320 --> 00:38:47,685
He estado pensando en hablar con Ava.

798
00:38:47,690 --> 00:38:49,553
Puedo asumir un puesto más...

799
00:38:49,558 --> 00:38:51,822
directivo en la nave.

800
00:38:51,827 --> 00:38:54,128
Está bien, ya no aguanto esto.

801
00:38:58,668 --> 00:39:02,299
Se ha dividido en dos.

802
00:39:02,304 --> 00:39:06,070
Se nos da muy bien compartir.

803
00:39:07,710 --> 00:39:09,106
Una piloto intrépida,

804
00:39:09,111 --> 00:39:11,108
un icono de la moda y
una gran anfitriona.

805
00:39:11,113 --> 00:39:12,643
¿Hay algo que no pueda hacer?

806
00:39:12,647 --> 00:39:14,744
- Sí, y el estofado estaba bueno.
- Sí.

807
00:39:14,749 --> 00:39:16,212
Espero que os guste el café solo.

808
00:39:16,217 --> 00:39:17,580
Sí.

809
00:39:17,585 --> 00:39:20,283
Te has construido todo un hogar.

810
00:39:20,288 --> 00:39:23,289
¿Cómo superaste las primeras noches?

811
00:39:25,626 --> 00:39:27,423
Ojalá pudiera darte una respuesta.

812
00:39:27,428 --> 00:39:30,326
Lo último que recuerdo es
elevarme sobre el Pacífico.

813
00:39:30,331 --> 00:39:32,896
Mi navegante Fred y yo casi
habíamos terminado de volar

814
00:39:32,901 --> 00:39:35,298
dando la vuelta al mundo.
Era una misión cumplida.

815
00:39:35,303 --> 00:39:37,767
¿Te... encuentras bien?

816
00:39:37,772 --> 00:39:40,436
Ojalá pudiera darte una respuesta.

817
00:39:40,441 --> 00:39:43,139
Lo último que recuerdo es
elevarme sobre el Pacífico.

818
00:39:43,144 --> 00:39:45,575
Mi navegante Fred y yo casi
habíamos terminado de volar

819
00:39:45,580 --> 00:39:48,178
dando la vuelta al mundo.
Era una misión cumplida.

820
00:39:48,183 --> 00:39:49,813
Entonces, el motor
izquierdo empezó a fallar...

821
00:39:49,817 --> 00:39:51,213
Tengo un mal presentimiento

822
00:39:51,218 --> 00:39:52,681
y debemos irnos ya.

823
00:39:52,686 --> 00:39:54,983
- Vamos.
- ¿A dónde vais?

824
00:39:54,988 --> 00:39:58,253
Nos vamos de vuelta a la nave,

825
00:39:58,258 --> 00:39:59,722
- porque se está haciendo tarde...
- ¡No!

826
00:39:59,727 --> 00:40:02,524
No podéis dejarme aquí.
Tengo que ir con vosotros.

827
00:40:02,529 --> 00:40:03,592
¿Qué...?

828
00:40:04,698 --> 00:40:07,596
¡Tengo que irme a casa!

829
00:40:12,405 --> 00:40:16,138
¡Sara, tenemos que irnos!

830
00:40:29,889 --> 00:40:33,121
Lo siento.

831
00:40:33,126 --> 00:40:34,855
Todo esto es mi culpa.

832
00:40:36,694 --> 00:40:38,591
Juro que haré todo lo que pueda

833
00:40:38,596 --> 00:40:39,826
para llevarte a casa,

834
00:40:39,831 --> 00:40:41,527
a tiempo para una boda en primavera.

835
00:40:41,532 --> 00:40:43,330
Aunque con vuestras
complexiones nórdicas

836
00:40:43,334 --> 00:40:45,398
una boda en invierno sería espectacular.

837
00:40:45,403 --> 00:40:47,536
Gary.

838
00:40:48,774 --> 00:40:52,105
No vas a planear mi boda.

839
00:40:52,110 --> 00:40:53,940
   

840
00:40:53,945 --> 00:40:55,776
Está bien.

841
00:40:57,780 --> 00:41:01,985
Aunque una boda en
invierno sería hermosa.

842
00:41:02,654 --> 00:41:04,851
Sí.

843
00:41:04,856 --> 00:41:07,053
¿Qué es eso?

844
00:41:11,996 --> 00:41:14,226
Luciérnagas...

845
00:41:14,231 --> 00:41:16,763
Nos guiarán a un lugar seguro.

846
00:41:23,240 --> 00:41:25,371
Eso espero.

847
00:41:35,000 --> 00:41:38,200
www.subtitulamos.tv

