1
00:01:42,516 --> 00:01:43,952
911. ¿Cuál es su emergencia?

2
00:01:45,127 --> 00:01:47,549
Se ha producido una
situación en mi oficina.

3
00:01:48,739 --> 00:01:56,739
www.subtitulamos.tv

4
00:02:13,285 --> 00:02:14,765
Tranquilo, Deeks.

5
00:02:14,809 --> 00:02:16,174
¡Estoy bien! Estoy
completamente tranquilo.

6
00:02:16,198 --> 00:02:17,721
- Soy la personificación de
la tranquilidad. - ¿En serio?

7
00:02:17,745 --> 00:02:18,808
Estoy más tranquilo que las uñas
de los pies de un oso polar.

8
00:02:20,033 --> 00:02:21,774
Azul aciano.

9
00:02:21,817 --> 00:02:24,081
Dios mío. De acuerdo.

10
00:02:24,124 --> 00:02:25,473
Veo cómo se va a desarrollar este día.

11
00:02:25,517 --> 00:02:26,996
Pienso que es fantástico

12
00:02:27,040 --> 00:02:29,608
que ahora que finalmente
hemos elegido un color

13
00:02:29,651 --> 00:02:31,349
para el futuro cuarto de
los niños... Azul aciano...

14
00:02:31,392 --> 00:02:32,654
Que es un color increíble,

15
00:02:32,698 --> 00:02:34,526
- es como un símbolo de esperanza.
- Cariño,

16
00:02:34,569 --> 00:02:36,136
literalmente cerré los ojos y apunté

17
00:02:36,180 --> 00:02:38,095
a una rueda de colores en un Lowe's.

18
00:02:38,138 --> 00:02:39,835
Ahora creo que es el momento de
empezar a hablar de logística.

19
00:02:39,879 --> 00:02:42,229
¿De qué quieres hablar?
La pintura ya está seca.

20
00:02:42,273 --> 00:02:44,275
No, me refiero a cómo va a
funcionar todo esto, señora.

21
00:02:44,318 --> 00:02:45,885
¿Qué?

22
00:02:45,928 --> 00:02:48,844
Tú y yo, los dos seguimos siendo
unos rudos guerreros del NCIS

23
00:02:48,888 --> 00:02:50,977
mientras criamos a un niño, un pequeño

24
00:02:51,020 --> 00:02:52,761
bebé ninja Kensilina.

25
00:02:52,805 --> 00:02:55,460
Bien. ¿Eso? Sí, ya lo resolveremos.

26
00:02:55,503 --> 00:02:57,940
Bien, no, definitivamente... Deberíamos.

27
00:02:57,984 --> 00:02:59,159
Deberíamos resolverlo.

28
00:02:59,203 --> 00:03:00,465
Sí. Lo resolveremos más tarde,

29
00:03:00,508 --> 00:03:02,380
cuando lo necesitemos.

30
00:03:02,423 --> 00:03:03,642
Está bien.

31
00:03:03,685 --> 00:03:05,078
- O...
- ¿O?

32
00:03:05,122 --> 00:03:07,124
O podemos ser previsores

33
00:03:07,167 --> 00:03:08,908
y empezar a resolverlo ahora.

34
00:03:08,951 --> 00:03:10,083
Oh, Dios mío, eres un encanto.

35
00:03:10,127 --> 00:03:12,129
Todo va a ir bien, ¿vale?

36
00:03:13,347 --> 00:03:16,785
Sí, no estoy seguro de
que esto funcione así.

37
00:03:16,829 --> 00:03:19,054
Todo va a ir bien.

38
00:03:22,530 --> 00:03:23,966
¿Hola?

39
00:03:28,406 --> 00:03:30,930
Hola, ¿qué haces, grandullón?

40
00:03:30,973 --> 00:03:32,497
¿Dónde demonios está Hetty?

41
00:03:32,540 --> 00:03:34,151
Ponte a la cola, amigo mío.

42
00:03:34,194 --> 00:03:36,109
Ponte a la cola.

43
00:03:36,153 --> 00:03:37,110
No lo entiendes.

44
00:03:37,154 --> 00:03:38,503
Pero sí lo hago.

45
00:03:38,546 --> 00:03:40,548
No, necesito hablar con ella.

46
00:03:40,592 --> 00:03:42,071
Necesito preguntarle algo que
solo ella tiene la respuesta.

47
00:03:42,115 --> 00:03:43,464
Ya he pasado por eso.

48
00:03:43,508 --> 00:03:44,683
Y necesito esa información hoy.

49
00:03:44,726 --> 00:03:46,337
Preferiblemente ahora mismo.

50
00:03:46,380 --> 00:03:47,773
Es un poco chungo, ¿no?

51
00:03:47,816 --> 00:03:49,470
Nell, no me estás ayudando.

52
00:03:49,514 --> 00:03:51,516
Bueno, ¿puedo ayudar,

53
00:03:51,559 --> 00:03:54,217
o esto es realmente algo
que solo Hetty sabe?

54
00:03:56,042 --> 00:03:58,218
Le di algo para que lo cuidara.

55
00:03:58,262 --> 00:04:00,786
Le di una caja con mis insignias
y medallas de los SEAL.

56
00:04:00,829 --> 00:04:02,701
Y ahora no puedes encontrar
la caja pero la necesitas.

57
00:04:02,744 --> 00:04:04,398
La graduación del instituto
de Kamran es mañana.

58
00:04:04,442 --> 00:04:05,834
Tengo que ponerme en camino a las dos

59
00:04:05,878 --> 00:04:08,097
y necesito esa caja antes de irme.

60
00:04:08,141 --> 00:04:09,621
¿Le vas a dar a Kam una de tus insignias

61
00:04:09,664 --> 00:04:11,100
como regalo de graduación?

62
00:04:12,406 --> 00:04:14,234
Cuando Michelle estaba
embarazada de ocho meses de Kam,

63
00:04:14,278 --> 00:04:16,584
me hicieron jefe.

64
00:04:16,628 --> 00:04:18,586
Apenas podía moverse,

65
00:04:18,630 --> 00:04:21,415
pero me clavó esas insignias en el
cuello de la camisa en aquella ceremonia

66
00:04:21,459 --> 00:04:24,505
y me dijo: "Has tenido el
trabajo más duro de la Marina".

67
00:04:24,873 --> 00:04:27,334
Bueno, ella tenía razón.

68
00:04:27,378 --> 00:04:30,250
Y le dije que estaba equivocada. Que
ella tenía el trabajo más difícil.

69
00:04:30,294 --> 00:04:31,991
Es una esposa de la Marina,

70
00:04:32,034 --> 00:04:35,473
una madre, embarazada de una niña

71
00:04:35,516 --> 00:04:37,214
y ella me vería incluso menos que antes.

72
00:04:37,257 --> 00:04:39,955
Vale, sí. Tú tenías razón.

73
00:04:39,999 --> 00:04:41,696
Quiero que Kam tenga esas insignias

74
00:04:41,740 --> 00:04:43,829
porque me reflejan a mí y a su madre.

75
00:04:43,872 --> 00:04:45,012
Y quiero que sepa

76
00:04:45,037 --> 00:04:46,397
que nunca va a estar sola,

77
00:04:46,440 --> 00:04:47,789
incluso cuando esté independizada.

78
00:04:47,833 --> 00:04:49,835
¿Entiendes eso, Nell?

79
00:04:49,878 --> 00:04:51,271
Sam.

80
00:04:51,315 --> 00:04:52,403
¿Qué?

81
00:04:52,446 --> 00:04:54,622
Me has hecho percibir los sentimientos

82
00:04:54,666 --> 00:04:56,885
y ni siquiera son las
nueve de la mañana.

83
00:04:56,929 --> 00:04:59,540
Pues no va a funcionar si no
encontramos la maldita cosa.

84
00:04:59,584 --> 00:05:00,976
Muy bien.

85
00:05:01,020 --> 00:05:03,631
Solo tenemos que pensar: "¿QHH?".

86
00:05:03,675 --> 00:05:04,850
"¿Qué haría Hetty?".

87
00:05:04,893 --> 00:05:06,852
¿No crees que ya lo estoy haciendo?

88
00:05:06,895 --> 00:05:08,897
¿Quieres que te ayude o no?

89
00:05:08,941 --> 00:05:10,551
Sí, quiero tu ayuda.

90
00:05:10,595 --> 00:05:12,379
- Vale. - Vale.
- Allá vamos. - Lo agradezco.

91
00:05:12,423 --> 00:05:13,457
Gracias.

92
00:05:17,602 --> 00:05:18,907
¿Dónde está Sam?

93
00:05:18,951 --> 00:05:20,909
¿Buscando una caja?

94
00:05:21,304 --> 00:05:22,824
Sí, tiene sentido.

95
00:05:22,868 --> 00:05:25,044
- ¿Sí?
- ¿Qué tenemos?

96
00:05:25,087 --> 00:05:26,602
Anoche, tres hombres irrumpieron

97
00:05:26,666 --> 00:05:29,178
en los laboratorios Heptagon, matando
a casi todos en las instalaciones

98
00:05:29,222 --> 00:05:30,832
y luego robaron su tecnología patentada.

99
00:05:30,876 --> 00:05:32,494
Allá vamos otra vez.

100
00:05:32,545 --> 00:05:35,184
Los laboratorios Heptagon tienen un
contrato con el ejército estadounidense

101
00:05:35,228 --> 00:05:38,231
para desarrollar la próxima
generación de trajes de exoesqueletos.

102
00:05:38,275 --> 00:05:39,841
¿Qué tipo de próxima generación?

103
00:05:39,885 --> 00:05:42,200
La que te hace invisible.

104
00:05:42,909 --> 00:05:45,020
¿Invisible, invisible?

105
00:05:45,064 --> 00:05:46,544
Sí. Es un prototipo.

106
00:05:46,587 --> 00:05:48,023
¿En serio?

107
00:05:48,540 --> 00:05:50,225
En serio, en serio.

108
00:05:51,188 --> 00:05:54,291
Lo que estos chicos han construido
es bastante impresionante,

109
00:05:54,334 --> 00:05:57,381
pero el único problema es que ahora
alguien más tiene la tecnología.

110
00:05:57,758 --> 00:06:00,079
Dijiste que estos tipos mataron
a casi todos en el laboratorio.

111
00:06:00,122 --> 00:06:01,472
¿Quién sobrevivió?

112
00:06:01,515 --> 00:06:04,126
Una de los ingenieros. Sienna Marchione.

113
00:06:04,170 --> 00:06:05,824
No tiene antecedentes penales.

114
00:06:05,867 --> 00:06:07,584
No hay actividad bancaria sospechosa.

115
00:06:07,657 --> 00:06:10,350
Pero es una de los principales
ingenieros del proyecto.

116
00:06:10,394 --> 00:06:12,439
¿Y la única que aún sigue vive?

117
00:06:12,483 --> 00:06:13,745
Exactamente.

118
00:06:13,788 --> 00:06:15,529
Kensi y Deeks están yendo
hacia el laboratorio

119
00:06:15,573 --> 00:06:17,194
para hablar con ella. Tienen más

120
00:06:17,255 --> 00:06:18,837
de unas cuantas preguntas.

121
00:06:18,880 --> 00:06:20,142
¿Y qué hay de los tres hombres?

122
00:06:20,186 --> 00:06:21,535
Uno de ellos sigue en libertad,

123
00:06:21,579 --> 00:06:23,450
pero los otros dos están
bajo custodia policial.

124
00:06:23,494 --> 00:06:25,496
¿La policía de Los Ángeles ya
los encontró y los arrestó?

125
00:06:25,539 --> 00:06:27,149
En realidad, no.

126
00:06:27,193 --> 00:06:29,108
Sienna los redujo por su
cuenta en el laboratorio.

127
00:06:29,151 --> 00:06:30,936
Estos tipos nunca salieron del edificio.

128
00:06:31,583 --> 00:06:32,918
   

129
00:06:33,286 --> 00:06:36,115
De acuerdo. Bueno, que los
envíen la casa flotante.

130
00:06:36,158 --> 00:06:37,986
- Ya van de camino.
- Estupendo.

131
00:06:41,729 --> 00:06:43,402
¿Sienna Marchione?

132
00:06:43,455 --> 00:06:46,125
Soy... la agente especial
Kensi Blye, NCIS.

133
00:06:48,642 --> 00:06:49,998
¿Sienna?

134
00:06:50,042 --> 00:06:52,479
Nos dijeron que tenías
información para nosotros

135
00:06:52,523 --> 00:06:54,438
sobre los eventos de anoche.

136
00:06:56,066 --> 00:06:57,441
¿Hola?

137
00:07:01,619 --> 00:07:04,487
- No pasa nada.
- Nosotros somos

138
00:07:04,512 --> 00:07:06,011
los que decidiremos eso, gracias.

139
00:07:06,625 --> 00:07:08,234
¿Los dos sois del NCIS?

140
00:07:08,277 --> 00:07:10,323
¿Por qué has ignorado a mi compañera?

141
00:07:10,367 --> 00:07:11,455
Vale.

142
00:07:14,167 --> 00:07:16,294
No estaba ignorándola.

143
00:07:17,295 --> 00:07:18,679
No pude oírla.

144
00:07:30,100 --> 00:07:31,144
Sienna, hemos visto

145
00:07:31,188 --> 00:07:32,624
las imágenes de seguridad de anoche.

146
00:07:34,062 --> 00:07:35,480
Entonces ya lo sabéis.

147
00:07:36,367 --> 00:07:37,732
Fue horrible.

148
00:07:37,950 --> 00:07:40,353
- Sí, lo fue.
- Sigo pensando que

149
00:07:40,377 --> 00:07:41,813
si no hubiera ido a tomarme ese café,

150
00:07:41,856 --> 00:07:43,815
tal vez podría haber
salvado a todo mi equipo.

151
00:07:43,858 --> 00:07:45,556
Por no mencionar la tecnología.

152
00:07:46,818 --> 00:07:49,299
No puedo creer que me haya
alejado cuando lo hice.

153
00:07:49,342 --> 00:07:50,735
Sobre eso.

154
00:07:50,778 --> 00:07:54,130
Tu tiempo fue... sorprendente.

155
00:07:55,566 --> 00:07:57,176
Fue una coincidencia.

156
00:07:57,220 --> 00:08:00,266
En el pequeño espacio de tiempo
en el que te fuiste, alguien robó

157
00:08:00,310 --> 00:08:02,964
los esquemas del traje
exoesqueleto de Heptagon.

158
00:08:03,008 --> 00:08:05,927
Tú dices coincidencia, yo digo colusión.

159
00:08:06,968 --> 00:08:08,631
No sabes de lo que estás hablando.

160
00:08:08,671 --> 00:08:11,451
Sé que derribaste a dos hombres muy
grandes como si fuera un juego de niños.

161
00:08:13,184 --> 00:08:14,889
Gracias.

162
00:08:14,933 --> 00:08:16,543
¿Dónde aprendiste a luchar así?

163
00:08:16,587 --> 00:08:18,632
He estado entrenando toda mi vida.

164
00:08:18,676 --> 00:08:20,112
¿Entrenando para qué?

165
00:08:20,692 --> 00:08:22,027
Para servir a mi país.

166
00:08:22,070 --> 00:08:24,334
- ¿Este país?
- Sí, este país.

167
00:08:25,030 --> 00:08:26,858
¿Siempre es tan amable y afectuoso?

168
00:08:26,882 --> 00:08:28,990
Es que me cuesta mucho

169
00:08:29,034 --> 00:08:30,601
atar cabos, así que tal vez tú puedas

170
00:08:30,644 --> 00:08:31,703
ayudarme.

171
00:08:32,454 --> 00:08:34,692
Vengo de una familia
orgullosa de la Marina

172
00:08:34,735 --> 00:08:36,520
y mi sueño es servir

173
00:08:36,563 --> 00:08:38,783
a mi país, pero...

174
00:08:38,826 --> 00:08:41,655
nunca he podido por culpa de mi sordera.

175
00:08:41,699 --> 00:08:44,528
Sí. El Ejército no lo permite.

176
00:08:44,571 --> 00:08:48,635
Y si no me permiten servir,
haré todo lo que pueda

177
00:08:48,685 --> 00:08:50,838
por proteger a lo que lo hacen.

178
00:08:51,222 --> 00:08:52,971
Por eso te convertiste en ingeniera.

179
00:08:53,014 --> 00:08:54,364
Trabajando en una empresa
del sector privado

180
00:08:54,407 --> 00:08:56,273
que tiene contratos con los militares.

181
00:08:56,332 --> 00:08:57,584
Es lo mínimo que puedo hacer.

182
00:08:57,628 --> 00:08:59,673
Y lo máximo que puedes hacer.

183
00:09:00,065 --> 00:09:01,371
Mientras espero que alguien se dé cuenta

184
00:09:01,414 --> 00:09:03,634
de lo mucho que puedo
ofrecerle a mi país.

185
00:09:03,677 --> 00:09:06,613
Y que alguien cambie por fin las reglas.

186
00:09:08,718 --> 00:09:10,676
Gracias por compartirlo.

187
00:09:11,527 --> 00:09:14,617
Nunca traicionaría a mi país.

188
00:09:15,879 --> 00:09:18,098
Entendido. Y pido disculpas.

189
00:09:19,885 --> 00:09:21,628
¿Puede decirnos qué pasó anoche?

190
00:09:22,479 --> 00:09:25,656
No estuve mucho tiempo y
estos tipos fueron rápidos.

191
00:09:25,699 --> 00:09:27,919
Quienquiera que haya orquestado
el atraco tuvo ayuda.

192
00:09:27,962 --> 00:09:30,008
¿Crees que alguien de tu
equipo estuvo involucrado?

193
00:09:30,051 --> 00:09:33,229
Uno de los ingenieros, Owen,
se quedó en casa enfermo ayer.

194
00:09:33,272 --> 00:09:34,708
Y todo el mundo sabía que

195
00:09:34,752 --> 00:09:37,842
nuestro jefe, Brandon, estaba
atravesando un divorcio costoso.

196
00:09:37,885 --> 00:09:40,540
Tal vez estuvo involucrado
y se complicó la situación.

197
00:09:42,248 --> 00:09:44,327
De acuerdo. Bueno, gracias, Sienna.

198
00:09:44,684 --> 00:09:45,946
Hacedme solo un favor.

199
00:09:45,990 --> 00:09:47,600
- Sí.
- ¿Cuál?

200
00:09:47,644 --> 00:09:49,689
Encontrad la tecnología

201
00:09:49,733 --> 00:09:52,605
y clavad a esos tipos contra la pared.

202
00:09:58,999 --> 00:10:00,709
¿Confías en mí?

203
00:10:02,002 --> 00:10:04,878
Por supuesto que confío en ti.
¿Qué clase de pregunta es esa?

204
00:10:06,532 --> 00:10:07,968
Espera aquí un minuto.

205
00:10:08,012 --> 00:10:10,275
- Ya vuelvo.
- De acuerdo.

206
00:10:10,318 --> 00:10:12,190
Vale. ¿Puedo seguir confiando en ti

207
00:10:12,233 --> 00:10:14,806
y estar muy preocupado
por lo que pase después?

208
00:10:15,367 --> 00:10:18,109
Oye. No pienses en ello.

209
00:10:18,152 --> 00:10:19,811
Solo di lo primero que
se te venga a la cabeza.

210
00:10:20,241 --> 00:10:22,069
¿Quieres ayudar al NCIS en este caso

211
00:10:22,113 --> 00:10:23,732
y recuperar tu tecnología?

212
00:10:24,858 --> 00:10:26,639
Sienna, ¿entiendes lo que te estoy...?

213
00:10:26,683 --> 00:10:28,380
¡Demonios, sí!

214
00:10:28,820 --> 00:10:30,251
Vamos.

215
00:10:31,870 --> 00:10:33,777
Vale. Gracias.

216
00:10:34,242 --> 00:10:35,605
¿Hubo suerte?

217
00:10:35,648 --> 00:10:37,258
Mi chico no dice nada sin un abogado.

218
00:10:37,302 --> 00:10:39,521
- Sí, lo mismo con el mío.
- Nos están bloqueando.

219
00:10:39,565 --> 00:10:41,654
- Quienes sean. - Sí, sobre
eso... Fatima acaba de llamar.

220
00:10:41,698 --> 00:10:44,657
Según Kaleidoscope, tu
chico Doug murió en 2017.

221
00:10:44,701 --> 00:10:47,240
Mi chico Randall murió en 2011.

222
00:10:47,279 --> 00:10:48,879
- Me encanta cuando pasa eso.
- Sí.

223
00:10:48,922 --> 00:10:50,010
Así que sus identificaciones
son fabricadas.

224
00:10:50,054 --> 00:10:51,446
Y dado que no hablan,

225
00:10:51,490 --> 00:10:53,274
no tenemos ni idea de
quien mueve los hilos.

226
00:10:53,318 --> 00:10:55,494
Pero me gusta tu actitud.
Grita optimismo.

227
00:10:55,537 --> 00:10:57,322
Hago todo lo que puedo.

228
00:10:58,975 --> 00:11:00,455
¿Aún no tenemos nada?

229
00:11:00,499 --> 00:11:02,544
No. Bueno, los dos tipos

230
00:11:02,588 --> 00:11:04,721
que Callen y Sam están
interrogando, son fantasmas.

231
00:11:04,764 --> 00:11:07,593
El reconocimiento facial y las
huellas dactilares no dan resultado.

232
00:11:07,637 --> 00:11:10,248
Va a ser todo un reto descubrir
quiénes son realmente.

233
00:11:10,291 --> 00:11:11,706
Y no quieren hablar con nosotros.

234
00:11:11,749 --> 00:11:14,752
Bueno, continuemos. ¿Qué
pasa con Kensi y Deeks?

235
00:11:14,776 --> 00:11:16,604
Han hablado con Sienna Marchione,

236
00:11:16,648 --> 00:11:18,519
la ingeniera que sobrevivió
al robo de anoche.

237
00:11:18,563 --> 00:11:20,173
Dijo que uno de

238
00:11:20,216 --> 00:11:22,523
los ingenieros estaba enfermo ayer,

239
00:11:22,567 --> 00:11:24,873
y el otro... el que
fue asesinado anoche...

240
00:11:24,917 --> 00:11:27,093
Estaba pasando por un divorcio muy caro.

241
00:11:27,136 --> 00:11:29,487
De acuerdo. Podemos trabajar con eso.

242
00:11:29,530 --> 00:11:32,838
Averigua si ha habido
alguna actividad sospechosa

243
00:11:32,881 --> 00:11:35,405
en sus cuentas bancarias, viajes
recientes, redes sociales.

244
00:11:35,449 --> 00:11:36,885
Entendido, sí.

245
00:11:36,929 --> 00:11:38,539
Así que me estás diciendo

246
00:11:38,583 --> 00:11:41,586
que Sienna Marchione y el tipo que
llamó diciendo que estaba enfermo...

247
00:11:41,629 --> 00:11:45,459
- Owen Winnick... - Owen Winnick,
¿son las dos únicas personas

248
00:11:45,503 --> 00:11:48,288
asociadas a este proyecto de
Heptagon que siguen vivas?

249
00:11:48,775 --> 00:11:51,334
O la persona que robó la tecnología

250
00:11:51,378 --> 00:11:54,337
tenía a alguien dentro y lo utilizó

251
00:11:54,381 --> 00:11:56,078
para sacarlo anoche y
limpiar el desorden.

252
00:11:56,122 --> 00:11:57,645
Así que, básicamente,

253
00:11:57,689 --> 00:11:59,285
estamos en el punto de partida.

254
00:11:59,625 --> 00:12:03,431
Vale. Hola, otra vez, Sienna.

255
00:12:03,521 --> 00:12:05,218
Kensi... ¿Puedo hablar
con ella un segundo?

256
00:12:05,261 --> 00:12:06,698
- ¿Solo un segundo?
- Sí.

257
00:12:06,741 --> 00:12:10,658
Genial. Oye, Kensilina,
nena, ¿qué estamos haciendo?

258
00:12:10,702 --> 00:12:13,705
- Cariño, todo irá bien.
- Si. No, no, no, no.

259
00:12:13,748 --> 00:12:15,489
Parece una persona maravillosa

260
00:12:15,533 --> 00:12:17,404
con una perfecta y
desagradable patada giratoria,

261
00:12:17,447 --> 00:12:19,537
pero no puedes invitarla a
trabajar el caso con nosotros.

262
00:12:19,580 --> 00:12:21,277
- ¿Por qué no?
- ¿Por qué no?

263
00:12:21,321 --> 00:12:22,668
- Sí.
- Puedo darte mil razones

264
00:12:22,692 --> 00:12:23,959
de por qué no. Espera.
¿Me estás tomando el pelo?

265
00:12:23,983 --> 00:12:25,223
No, no te estoy tomando el pelo.

266
00:12:25,267 --> 00:12:27,457
Para que lo sepáis, susurrar
no marca la diferencia

267
00:12:27,501 --> 00:12:28,850
y puedo leer los labios.

268
00:12:28,894 --> 00:12:30,199
Eso es genial.

269
00:12:30,243 --> 00:12:31,984
Eso es maravilloso.

270
00:12:32,027 --> 00:12:33,812
Escucha, el equipo no
se lo va a tomar bien.

271
00:12:33,855 --> 00:12:35,770
Lo hará porque podemos registrarla

272
00:12:35,814 --> 00:12:37,163
como testigo colaborador.

273
00:12:37,206 --> 00:12:39,165
Vaya. Qué rápido olvidas tu
entrenamiento en la academia.

274
00:12:39,208 --> 00:12:40,862
Las tres razones principales
para acabar con tu carrera:

275
00:12:40,906 --> 00:12:43,604
El abuso del alcohol y las drogas,
dos... relaciones entre oficinas...

276
00:12:43,648 --> 00:12:45,040
Exacto.

277
00:12:45,084 --> 00:12:46,418
Y testigos colaboradores.

278
00:12:46,442 --> 00:12:49,053
Escucha, no va a pasar nada.

279
00:12:49,096 --> 00:12:51,795
Repito, no creo que sea
así cómo funciona esto.

280
00:12:51,838 --> 00:12:54,058
Solo digo que habrá consecuencias.

281
00:12:54,101 --> 00:12:56,016
Y digo que voy a llamar a Nell.

282
00:12:56,060 --> 00:12:57,540
Voy a explicarle todo.

283
00:12:57,583 --> 00:12:59,411
Y obviamente va a decir...

284
00:12:59,455 --> 00:13:02,675
Vale, lo siento, Kens, pero
esto va a ser un pase difícil.

285
00:13:02,719 --> 00:13:05,678
Bajo ninguna circunstancia
puedo permitir que esto pase.

286
00:13:06,020 --> 00:13:07,456
Dura.

287
00:13:07,499 --> 00:13:09,023
Buenos días, almirante.
Encantada de volver a verlo.

288
00:13:09,066 --> 00:13:11,004
Vamos.

289
00:13:11,043 --> 00:13:12,903
- Vale, solo un segundo.
- ¿Por qué ha tenido que arruinar

290
00:13:12,951 --> 00:13:15,395
un buen momento como ese?
Por fin estaba sonando

291
00:13:15,441 --> 00:13:16,808
como si dirigiera el lugar.

292
00:13:16,853 --> 00:13:19,231
Estoy lidiando con una
situación, señor, así que...

293
00:13:19,255 --> 00:13:20,338
Exacto.

294
00:13:20,382 --> 00:13:21,600
Ahora, mantenga esa presión,

295
00:13:21,644 --> 00:13:22,906
añada un poco de sal...

296
00:13:22,950 --> 00:13:23,864
Ya sabe, de la clase realmente dura...

297
00:13:23,907 --> 00:13:25,692
Y meta el dedo en la llaga.

298
00:13:25,735 --> 00:13:27,258
Sí. Hago todo lo que puedo.

299
00:13:27,302 --> 00:13:28,607
¿Cuál es el problema?

300
00:13:29,209 --> 00:13:30,958
¿Conoce el caso?

301
00:13:31,001 --> 00:13:32,481
¿Soy Bob Fosse?

302
00:13:32,869 --> 00:13:34,005
No.

303
00:13:34,030 --> 00:13:35,510
Entonces deje de dar vueltas.

304
00:13:37,051 --> 00:13:39,096
Kensi quiere que Sienna Marchione,

305
00:13:39,140 --> 00:13:40,881
una de los ingenieros
del proyecto Heptagon,

306
00:13:40,924 --> 00:13:43,187
nos ayude en el caso como una
testigo colaboradora registrada.

307
00:13:43,231 --> 00:13:44,635
¿Por qué?

308
00:13:44,669 --> 00:13:46,408
El sueño de Sienna es servir a su país.

309
00:13:46,451 --> 00:13:49,193
Por desgracia, nunca ha
podido unirse al Ejército.

310
00:13:49,938 --> 00:13:52,153
¿Qué es esto, "Pide un Deseo"?

311
00:13:52,196 --> 00:13:54,808
Señor, no ha podido unirse al Ejército

312
00:13:54,851 --> 00:13:56,635
porque es sorda.

313
00:13:58,548 --> 00:14:00,768
Entiendo. Deme el teléfono.

314
00:14:00,793 --> 00:14:02,012
No pasa nada. Lo estoy manejando.

315
00:14:02,037 --> 00:14:03,517
Y yo digo que me dé el maldito teléfono.

316
00:14:03,542 --> 00:14:05,805
Señor, estoy manejándolo.

317
00:14:07,027 --> 00:14:09,943
Bien. Entonces dígale a la agente Blye

318
00:14:10,313 --> 00:14:13,012
que Sienna Marchione puede
trabajar en el caso.

319
00:14:14,108 --> 00:14:15,524
Disculpe. ¿Qué?

320
00:14:15,567 --> 00:14:16,873
Ya me ha oído.

321
00:14:26,256 --> 00:14:27,388
Gracias por cubrirme.

322
00:14:27,431 --> 00:14:28,688
Sí, no hay problema.

323
00:14:28,741 --> 00:14:30,826
Asegúrate de grabar el discurso de Kam.

324
00:14:30,870 --> 00:14:32,828
Me pidió una anécdota
divertida sobre ti.

325
00:14:32,872 --> 00:14:35,004
Solo quiero ver cómo aterriza.

326
00:14:37,637 --> 00:14:41,293
¿Y qué pasa si esta caja no aparece?

327
00:14:42,173 --> 00:14:44,807
Le compré un pesado chaleco
táctico de entrenamiento.

328
00:14:45,181 --> 00:14:46,472
Ya que no va a ir a Annapolis,

329
00:14:46,516 --> 00:14:48,300
va a tener que trabajar duro
para estar a la altura.

330
00:14:48,343 --> 00:14:51,541
- El sueño de toda mujer joven.
- Es de color rosa.

331
00:14:53,212 --> 00:14:55,089
Y le conseguí un par de de
billetes a Italia porque

332
00:14:55,133 --> 00:14:57,265
- siempre ha querido ir.
- Vale, bueno, eso sí que es un regalo.

333
00:14:57,309 --> 00:14:59,048
Me había preocupado durante un segundo.

334
00:15:00,274 --> 00:15:02,537
Michelle también le dejó algo especial.

335
00:15:03,469 --> 00:15:04,583
¿En serio?

336
00:15:05,889 --> 00:15:07,804
Es casi como si supiera
que no estaría aquí

337
00:15:07,847 --> 00:15:10,476
para los momentos especiales de
Kam y no quería ser olvidada.

338
00:15:11,811 --> 00:15:13,635
Una agente de la CIA nunca sabe

339
00:15:13,679 --> 00:15:15,289
si su próxima misión va a ser la última.

340
00:15:16,983 --> 00:15:19,554
Este será el primero de
muchos que se perderá.

341
00:15:20,486 --> 00:15:23,341
La graduación de la
universidad, la boda de Kam.

342
00:15:24,864 --> 00:15:26,997
Es bueno que Kam os
tenga a ti y a Aidan.

343
00:15:28,650 --> 00:15:30,130
Y a mí, por supuesto.

344
00:15:30,910 --> 00:15:32,176
Y a sus tías y tíos.

345
00:15:32,219 --> 00:15:34,004
   

346
00:15:34,047 --> 00:15:36,615
Pero no sé si alguien alguna
vez reemplazará a su madre.

347
00:15:37,877 --> 00:15:39,139
Nadie lo hará.

348
00:15:40,048 --> 00:15:41,576
Y nos aseguraremos de
que nunca se olvide

349
00:15:41,620 --> 00:15:43,187
de lo mucho que
significaba para Michelle.

350
00:15:45,094 --> 00:15:46,233
Tengo que ser sincero.

351
00:15:46,277 --> 00:15:48,148
Tengo la mitad de la mente para
ir allí y desatar toda la ira

352
00:15:48,192 --> 00:15:50,150
de mis habilidades de interrogación
perfectamente afinadas

353
00:15:50,194 --> 00:15:51,586
en la Cosa Uno y la Cosa Dos.

354
00:15:51,630 --> 00:15:53,066
Bueno, Sam y Callen no pudieron hacerlo,

355
00:15:53,110 --> 00:15:54,763
pero si crees que tienes el potencial...

356
00:15:54,807 --> 00:15:56,461
Si creo que tengo el poten...
¿Qué clase de declaración es esa?

357
00:15:56,504 --> 00:15:59,072
Por supuesto que tengo el potencial.
Mi potencial está basado en la ciencia.

358
00:15:59,116 --> 00:16:01,205
Voy allí y les hago sentir
cómodos, incluso confortables.

359
00:16:01,248 --> 00:16:02,283
- Sí.
- ¿Verdad?

360
00:16:02,307 --> 00:16:04,390
Les pregunto sobre su infancia,
tal vez por sus primeras mascotas.

361
00:16:04,424 --> 00:16:06,190
Les pregunto si quieren
tomar algo caliente.

362
00:16:06,215 --> 00:16:07,912
Me encantaría verte intentarlo.

363
00:16:07,937 --> 00:16:09,895
¿Crees que al grandote de ahí no
le gusta un poco de cacao caliente?

364
00:16:10,033 --> 00:16:11,251
Pues claro que sí.

365
00:16:11,276 --> 00:16:12,973
No se llega a ser tan
grande sin engullir

366
00:16:12,998 --> 00:16:15,740
media bolsa de galletas Oreo
y un litro de cacao caliente

367
00:16:15,765 --> 00:16:17,549
cada quince días.

368
00:16:19,504 --> 00:16:21,245
Es la Batalla de Midway, ¿verdad?

369
00:16:21,270 --> 00:16:25,274
- Sí. - Y ese es el bombardero
Douglas SBD-3 Dauntless.

370
00:16:25,416 --> 00:16:27,970
Mi abuelo fue teniente en el USS Hornet.

371
00:16:27,994 --> 00:16:28,947
¿En serio?

372
00:16:28,972 --> 00:16:30,930
Mi abuelo también luchó en
la Segunda Guerra Mundial.

373
00:16:33,280 --> 00:16:35,543
No hay mayor honor que servir a tu país.

374
00:16:36,730 --> 00:16:38,123
Estoy de acuerdo.

375
00:16:39,427 --> 00:16:41,952
Bueno, mi jefa... Algo
así como mi jefa...

376
00:16:42,168 --> 00:16:44,605
Está realmente emocionada
porque nos ayudes.

377
00:16:44,630 --> 00:16:46,458
Este es un sueño hecho realidad, Kensi.

378
00:16:46,483 --> 00:16:47,920
¿Sí?

379
00:16:48,034 --> 00:16:51,429
Entonces, bienvenida al NCIS,
que son las siglas de Se..

380
00:16:51,472 --> 00:16:53,648
Servicio de Investigación
Criminal de la Marina.

381
00:16:53,692 --> 00:16:55,476
Otro camino profesional
que he considerado.

382
00:16:55,520 --> 00:16:57,174
Estoy impresionada.

383
00:16:57,217 --> 00:16:59,113
Bueno, esta es la casa flotante,

384
00:16:59,163 --> 00:17:00,960
dónde traemos a los sospechosos o a
cualquier otra persona involucrada

385
00:17:01,004 --> 00:17:02,309
en un caso para interrogarlos.

386
00:17:02,353 --> 00:17:03,702
Pero no siempre responden.

387
00:17:04,173 --> 00:17:06,529
- ¿Vuestro centro de operaciones
es aquí? - Dios mío.

388
00:17:06,586 --> 00:17:08,489
Sabe más que yo en mi primer día.

389
00:17:08,533 --> 00:17:11,275
No, nuestro centro de operaciones
no es aquí y, además,

390
00:17:11,318 --> 00:17:13,625
requiere una autorización de seguridad
de alto secreto para visitarlo.

391
00:17:13,668 --> 00:17:17,020
Pero... haré todo lo posible para
incluirte en todo lo que pueda.

392
00:17:17,063 --> 00:17:20,588
Gracias. Esto significa más para
mí de lo que puedas imaginar.

393
00:17:20,632 --> 00:17:22,721
Hola, chicos.

394
00:17:22,764 --> 00:17:25,506
He identificado al tercer
miembro de nuestra famosa banda:

395
00:17:25,550 --> 00:17:27,595
Steve Tricks.

396
00:17:27,639 --> 00:17:29,336
¿Quién eligió ese nombre falso?

397
00:17:29,380 --> 00:17:30,706
Clive Davis.

398
00:17:30,749 --> 00:17:31,872
Si tú lo dices.

399
00:17:31,916 --> 00:17:33,498
Tengo al Kaleidoscope buscándolo ya.

400
00:17:33,522 --> 00:17:34,610
¿Qué pasa con Brandon?

401
00:17:34,653 --> 00:17:36,743
Bueno, he pedido una
orden para comprobar sus

402
00:17:36,786 --> 00:17:38,448
finanzas y las de Heptagon

403
00:17:38,488 --> 00:17:40,529
y, para ser sincera,
parecen bastante normales.

404
00:17:40,572 --> 00:17:43,053
Y yo acabo de hablar con la
futura exesposa de Brandon.

405
00:17:43,097 --> 00:17:45,229
Una gran parte del acuerdo
de divorcio depende

406
00:17:45,273 --> 00:17:47,231
del éxito del exoesqueleto.

407
00:17:47,275 --> 00:17:49,103
Así que, obviamente, ella no lo mató.

408
00:17:49,146 --> 00:17:51,279
Y en cuanto a Owen,
lo más emocionante que

409
00:17:51,322 --> 00:17:53,237
ha hecho ha sido asistir
a la conferencia.

410
00:17:53,281 --> 00:17:55,239
Al parecer, Heptagon
tenía un puesto allí.

411
00:17:55,283 --> 00:17:58,547
No me sorprende. No es precisamente
del tipo de los delincuentes.

412
00:17:58,590 --> 00:18:01,637
Bueno, aparte de ti, es
el último hombre en pie.

413
00:18:02,231 --> 00:18:06,163
Así que quizás Sienna y yo
podamos hablar con Owen,

414
00:18:06,207 --> 00:18:09,123
y tú puedes hacer esa cosa

415
00:18:09,166 --> 00:18:10,298
con el chocolate caliente.

416
00:18:10,341 --> 00:18:11,560
Kens, todavía no estamos muy seguros

417
00:18:11,603 --> 00:18:12,996
de con quién estamos tratando aquí.

418
00:18:13,040 --> 00:18:15,607
Así que Fatima se reunirá con vosotras
allí, solo para estar seguros.

419
00:18:15,651 --> 00:18:17,609
- Recibido.
- Solo recuerda la regla de oro

420
00:18:17,653 --> 00:18:19,568
- de los interrogatorios.
- Sé cómo interrogar...

421
00:18:19,611 --> 00:18:20,961
Escucha.

422
00:18:21,004 --> 00:18:22,919
Como siempre me decía
mi querida amiga Oprah:

423
00:18:22,963 --> 00:18:24,791
- "El diablo está en los detalles".
- Estoy bastante segura de que

424
00:18:24,834 --> 00:18:27,532
lo que dijo Oprah es: "El
amor está en los detalles".

425
00:18:27,576 --> 00:18:30,231
No, no. Oprah dijo: "El
diablo está en los detalles".

426
00:18:30,274 --> 00:18:32,755
Lo sé, porque Ope es mi... es mi chica.

427
00:18:33,139 --> 00:18:34,836
Voy a mandarle un mensaje.

428
00:18:40,186 --> 00:18:42,069
Ahí está.

429
00:18:42,112 --> 00:18:43,940
Lo siento. He venido tan
rápido como he podido.

430
00:18:43,984 --> 00:18:46,377
Sienna, esta es la agente
especial Fatima Namazi.

431
00:18:46,421 --> 00:18:48,466
Hola. Es un placer conocerte.

432
00:18:48,510 --> 00:18:50,077
Encantada de conocerte.

433
00:18:50,120 --> 00:18:53,036
Lo siento. Mi... lenguaje de signos...

434
00:18:53,080 --> 00:18:55,647
mi lenguaje de signos
está un poco oxidado.

435
00:18:55,691 --> 00:18:58,085
No te preocupes, pero
gracias por intentarlo.

436
00:18:58,128 --> 00:19:00,130
Muy bien, señoras, hagamos esto.

437
00:19:02,064 --> 00:19:04,221
¿Tú y Owen sois amigos?

438
00:19:04,265 --> 00:19:06,702
Sí. Me ayudó mucho cuando
empecé en Heptagon.

439
00:19:06,911 --> 00:19:08,957
Esperemos que hoy sea útil.

440
00:19:09,966 --> 00:19:12,664
¿Owen? Agentes federales.

441
00:19:15,973 --> 00:19:17,061
¿Cuánto tiempo lleva enfermo?

442
00:19:17,086 --> 00:19:18,827
Solo desde ayer.

443
00:19:19,302 --> 00:19:20,847
Su coche está en la entrada.

444
00:19:23,613 --> 00:19:26,442
Hola. Pensé que estaba
teniendo un sueño febril.

445
00:19:26,591 --> 00:19:29,072
- Eres realmente tú.
- Owen, somos agentes federales.

446
00:19:29,116 --> 00:19:30,726
Estamos investigando lo
que pasó en Heptagon.

447
00:19:30,769 --> 00:19:32,771
¿Podemos hablar contigo un momento?

448
00:19:32,815 --> 00:19:35,019
- No esperaba eso.
- Tampoco yo.

449
00:19:35,059 --> 00:19:37,124
¿Owen? Oye, Owen,

450
00:19:37,167 --> 00:19:38,125
aléjate de la puerta.
Déjanos entrar, por favor.

451
00:19:38,168 --> 00:19:39,387
Solo queremos hablar.

452
00:19:39,430 --> 00:19:40,562
Oye, Owen, están aquí para ayudarte.

453
00:19:46,089 --> 00:19:47,482
Dios mío. Lo siento mucho.

454
00:19:47,525 --> 00:19:49,527
Lo siento mucho.

455
00:19:50,205 --> 00:19:51,555
Intoxicación alimentaria.

456
00:19:51,877 --> 00:19:52,922
Nunca comas

457
00:19:52,966 --> 00:19:55,359
sushi del supermercado después
de las cinco de la tarde.

458
00:20:00,190 --> 00:20:02,149
Estoy bien. Estoy bien.

459
00:20:02,192 --> 00:20:03,977
Sí, es la primera vez.

460
00:20:04,020 --> 00:20:05,108
Sí.

461
00:20:06,762 --> 00:20:08,895
¿Puedo traerte algo?

462
00:20:08,938 --> 00:20:12,550
Agua sería genial.

463
00:20:12,594 --> 00:20:13,946
Gracias.

464
00:20:16,532 --> 00:20:18,208
Es un ángel, ¿verdad?

465
00:20:18,252 --> 00:20:19,993
¿Os contó que salimos una vez?

466
00:20:20,036 --> 00:20:21,820
Fue la mejor cita que tuve.

467
00:20:21,864 --> 00:20:23,953
Pero el proyecto

468
00:20:23,997 --> 00:20:25,433
nos hacía trabajar horas extras.

469
00:20:25,476 --> 00:20:27,304
No hemos tenido la oportunidad
de reconectar realmente,

470
00:20:27,348 --> 00:20:28,958
si sabéis a lo que me refiero.

471
00:20:29,002 --> 00:20:30,612
- Sí. Totalmente.
- Las relaciones son difíciles.

472
00:20:30,655 --> 00:20:32,527
- Gracias.
- Entonces, ¿Brandon

473
00:20:32,570 --> 00:20:34,616
- y tú erais amigos?
- Sí.

474
00:20:34,659 --> 00:20:37,532
Sí, yo era el ingeniero y programador
de ordenadores de sus trabajos.

475
00:20:37,575 --> 00:20:38,663
Probablemente ni siquiera

476
00:20:38,707 --> 00:20:40,491
habría empezado Heptagon
si no fuera por mí.

477
00:20:40,890 --> 00:20:42,319
¿Parecía Brandon

478
00:20:42,363 --> 00:20:44,584
molesto o estresado
por algo últimamente?

479
00:20:44,609 --> 00:20:46,628
No. No. Brandon era

480
00:20:46,671 --> 00:20:48,325
la persona más amable que he conocido.

481
00:20:48,369 --> 00:20:51,111
Excepto tú, Sienna.

482
00:20:51,317 --> 00:20:53,156
No, Brandon era

483
00:20:53,200 --> 00:20:54,723
un brillante inventor que quería
que su trabajo fuera reconocido

484
00:20:54,766 --> 00:20:55,985
en el mundo.

485
00:20:56,029 --> 00:20:57,334
¿Entonces este contrato
fue un gran problema?

486
00:20:57,378 --> 00:20:59,467
El más grande.

487
00:20:59,510 --> 00:21:01,948
¿Se reunió Brandon con alguien
en la conferencia tecnológica?

488
00:21:01,991 --> 00:21:03,686
Mira...

489
00:21:03,730 --> 00:21:06,387
cuando tienes tecnología que puede
hacer desaparecer a una persona

490
00:21:06,430 --> 00:21:08,134
a plena luz del día,

491
00:21:08,178 --> 00:21:10,291
todo el mundo quiere reunirse contigo.

492
00:21:10,348 --> 00:21:11,958
Incluso tuvo un par de
reuniones privadas,

493
00:21:12,001 --> 00:21:14,264
pero no quiso decirme con quién.

494
00:21:14,308 --> 00:21:15,744
Pensé que habías dicho
que erais muy amigos.

495
00:21:16,614 --> 00:21:17,927
Éramos.

496
00:21:22,969 --> 00:21:24,100
Lo siento.

497
00:21:24,144 --> 00:21:26,537
Lo siento.

498
00:21:27,843 --> 00:21:29,149
No puedo creer que me
esté refiriendo a él

499
00:21:29,192 --> 00:21:30,802
en tiempo pasado.

500
00:21:34,735 --> 00:21:36,330
Supongo que ahora quedamos solo tú y yo.

501
00:21:43,337 --> 00:21:45,374
No hay contratiempos, no hay
contratiempos, no hay contratiempos.

502
00:21:45,434 --> 00:21:46,923
Solo tengo una coincidencia
con el tercer sospechoso

503
00:21:46,982 --> 00:21:48,171
que irrumpió en Heptagon.

504
00:21:48,215 --> 00:21:50,004
- Sí.
- Enviaré

505
00:21:50,047 --> 00:21:51,309
a Callen y a Sam tras él.

506
00:21:51,353 --> 00:21:52,702
Genial. Seguiré hackeando

507
00:21:52,746 --> 00:21:54,008
- en esta lista de conferencias
de tecnología. - De hecho,

508
00:21:54,051 --> 00:21:55,444
¿sabes qué? Tu sugerencia

509
00:21:55,488 --> 00:21:57,176
de perseguir solo a las grandes empresas

510
00:21:57,214 --> 00:21:59,143
me ayudó a reducirlo

511
00:21:59,187 --> 00:22:00,583
a una lista bastante factible.

512
00:22:00,640 --> 00:22:03,365
Tan factible que creo que
puedo hacerme cargo sola.

513
00:22:03,409 --> 00:22:05,106
- ¿Estás segura?
- Estoy muy segura.

514
00:22:05,149 --> 00:22:06,455
Vaya. Pues me voy.

515
00:22:06,499 --> 00:22:08,022
¿Vas a reunirte con Kensi y con Sienna?

516
00:22:08,065 --> 00:22:09,937
No... por el momento.

517
00:22:09,980 --> 00:22:12,690
Creo que Kensi necesita
este tiempo con Sienna.

518
00:22:12,721 --> 00:22:14,811
¿Cómo es eso?

519
00:22:14,855 --> 00:22:17,118
No estoy seguro exactamente, pero
cuando has estado con alguien

520
00:22:17,161 --> 00:22:18,511
tanto tiempo como nosotros,

521
00:22:18,554 --> 00:22:19,642
a veces simplemente lo sabes.

522
00:22:19,686 --> 00:22:21,252
Cosas de parejas.

523
00:22:21,296 --> 00:22:22,793
Bueno, disfruta de tu
tiempo libre, amigo mío.

524
00:22:22,825 --> 00:22:24,473
El tiempo libre no existe.

525
00:22:24,517 --> 00:22:26,170
Voy a hacer otro intento
con Randall y Doug.

526
00:22:29,435 --> 00:22:31,132
Nell, estamos viendo el vehículo.

527
00:22:31,175 --> 00:22:33,569
Está aparcado junto a un
viejo club de Cahuenga.

528
00:22:33,613 --> 00:22:35,266
El Sr. Tricks aún no ha aparecido.

529
00:22:35,310 --> 00:22:36,398
   

530
00:22:36,442 --> 00:22:37,993
Ese club lleva años cerrado.

531
00:22:38,031 --> 00:22:39,793
Bueno, podría estar
usándolo como escondite.

532
00:22:39,836 --> 00:22:41,142
Lo comprobaremos.

533
00:22:54,068 --> 00:22:55,069
Despejado.

534
00:22:55,094 --> 00:22:56,357
Algunos cargadores vacíos.

535
00:22:56,505 --> 00:22:58,725
Parece que el señor Tricky
tiene el gatillo fácil.

536
00:23:10,867 --> 00:23:11,999
¡Me han dado!

537
00:23:13,783 --> 00:23:15,481
- ¿Es muy malo?
- ¡Estoy bien!

538
00:23:16,569 --> 00:23:18,222
Sam, ¿estás bien?

539
00:23:18,266 --> 00:23:19,920
Estoy bien. Vamos. Solo arde un poco.

540
00:23:19,963 --> 00:23:20,966
¿Seguro de eso?

541
00:23:23,401 --> 00:23:25,316
Necesito que vayas delante
para distraerlo un poco.

542
00:23:25,360 --> 00:23:26,492
¿Qué, quieres que me
disparen también, eh?

543
00:23:26,535 --> 00:23:27,493
¿Qué, como gemelos?

544
00:23:27,536 --> 00:23:28,537
Vamos, vamos.

545
00:23:30,958 --> 00:23:32,236
¡Tricky!

546
00:23:33,455 --> 00:23:35,065
Sr. Tricks...

547
00:23:35,109 --> 00:23:36,502
¿qué le parece si tenemos una
pequeña conversación aquí?

548
00:23:59,568 --> 00:24:01,265
Vas a necesitar puntos
de sutura para eso.

549
00:24:01,309 --> 00:24:03,243
No necesito ninguna ambulancia. Vamos.

550
00:24:03,272 --> 00:24:06,096
Nell, necesitamos una ambulancia aquí.

551
00:24:18,056 --> 00:24:19,493
Te he dicho que no necesito
ningún medicamento para el dolor.

552
00:24:19,536 --> 00:24:21,059
Si es más fácil, puedo
ponerlos en puré de manzana.

553
00:24:23,888 --> 00:24:26,195
Los voy a poner aquí, por
si cambian de opinión.

554
00:24:26,238 --> 00:24:27,849
Pero, ¿podrías al menos seguir
las órdenes de los médicos

555
00:24:27,892 --> 00:24:29,067
y llevarlo a cabestrillo?

556
00:24:29,111 --> 00:24:30,373
Definitivamente no.

557
00:24:30,417 --> 00:24:32,506
Agente especial Hanna.

558
00:24:33,122 --> 00:24:35,291
Me alegra ver que sigue en pie.

559
00:24:35,875 --> 00:24:37,206
No me envíe tarjetas de
"espero que te mejores".

560
00:24:37,249 --> 00:24:39,251
Ni lo consideraría.

561
00:24:39,670 --> 00:24:42,951
Lo que sí tengo que considerar
es la deslucida actuación

562
00:24:42,994 --> 00:24:45,475
de esta investigación,

563
00:24:45,676 --> 00:24:48,348
y la baja opinión de los más
altos rangos de la Marina.

564
00:24:49,054 --> 00:24:51,176
Supongo que recibió una llamada
de la secretaria de Marina.

565
00:24:51,220 --> 00:24:53,831
No le gustó escuchar que la tecnología

566
00:24:53,875 --> 00:24:57,400
en la que la Marina ha
invertido un montón de dinero

567
00:24:57,444 --> 00:24:59,141
sigue desaparecida.

568
00:24:59,481 --> 00:25:02,013
Bueno, algo me dice que
hay más en esta tecnología

569
00:25:02,057 --> 00:25:03,262
que solo ser invisible.

570
00:25:03,305 --> 00:25:05,779
No mencionó por casualidad
lo que podría ser, ¿verdad?

571
00:25:07,889 --> 00:25:11,153
La señora secretaria no le debe
a usted ni a ninguno de nosotros

572
00:25:11,196 --> 00:25:13,370
una explicación de cualquier cosa.

573
00:25:15,581 --> 00:25:17,202
Pero...

574
00:25:17,246 --> 00:25:19,988
esta maravilla de la física moderna

575
00:25:20,031 --> 00:25:21,772
hace que los objetos no solo sean

576
00:25:21,816 --> 00:25:25,489
invisibles a simple vista,
sino también para los radares

577
00:25:25,537 --> 00:25:27,909
y dispositivos de contravigilancia.

578
00:25:27,952 --> 00:25:31,086
Podría hacer invisibles los tanques,
los aviones e incluso los submarinos.

579
00:25:31,129 --> 00:25:34,394
Y revolucionar la actual
guerra tal y como la conocemos.

580
00:25:34,437 --> 00:25:37,614
Me alegra ver que se
están poniendo al día.

581
00:25:37,658 --> 00:25:39,162
Agente Hanna,

582
00:25:39,190 --> 00:25:42,202
¿está seguro de que puede
perseguir a esa mala gente hoy?

583
00:25:42,236 --> 00:25:44,055
¿Cuánto hace que no sentía

584
00:25:44,099 --> 00:25:46,275
el plomo caliente del fuego hostil

585
00:25:46,318 --> 00:25:48,059
penetrar en su carne?

586
00:25:49,713 --> 00:25:52,281
Dos años, diez meses,
tres semanas y un día.

587
00:25:52,324 --> 00:25:54,370
Ese día, me levanté y acabé mi trabajo.

588
00:25:54,414 --> 00:25:56,154
Hoy no es diferente.

589
00:25:58,948 --> 00:26:01,255
Excelente, agente Hanna.

590
00:26:02,415 --> 00:26:04,630
La primera buena respuesta
que he oído hoy.

591
00:26:07,299 --> 00:26:08,993
¿Estás seguro de esa línea temporal?

592
00:26:09,037 --> 00:26:11,387
¿Crees que te falta un día?

593
00:26:11,822 --> 00:26:13,300
Escribe una canción de
música country sobre eso.

594
00:26:14,416 --> 00:26:16,479
Owen es agradable.

595
00:26:16,523 --> 00:26:18,220
Es muy hablador,

596
00:26:18,263 --> 00:26:20,004
y no pensé que estaría
allí durante tanto tiempo,

597
00:26:20,048 --> 00:26:21,441
pero... parece muy agradable.

598
00:26:21,484 --> 00:26:23,355
Lo es. Es como un hermano.

599
00:26:23,399 --> 00:26:25,401
Sin embargo, a él no le
gustas como una hermana.

600
00:26:25,445 --> 00:26:27,486
Dijo que los dos tuvisteis una cita.

601
00:26:27,945 --> 00:26:30,101
Una cita y algo no iba bien.

602
00:26:30,145 --> 00:26:31,494
¿Habéis olido su casa?

603
00:26:31,538 --> 00:26:33,235
Me recordó a la de mi abuela.

604
00:26:33,278 --> 00:26:35,237
La abuela que no me gustaba.

605
00:26:35,280 --> 00:26:36,499
Me da la impresión de

606
00:26:36,543 --> 00:26:37,935
que le gustaría volver
a invitarte a salir.

607
00:26:37,979 --> 00:26:39,079
Sí.

608
00:26:39,130 --> 00:26:40,198
Olvídalo.

609
00:26:40,242 --> 00:26:41,678
No me gusta en ese
sentido. Como ya he dicho,

610
00:26:41,722 --> 00:26:42,984
hermano.

611
00:26:43,027 --> 00:26:44,594
Lo que tú digas.

612
00:26:45,170 --> 00:26:47,510
Si Stevie Tricks fue
capaz de pedir refuerzos,

613
00:26:47,554 --> 00:26:49,686
debe ser parte de una
operación más grande, ¿verdad?

614
00:26:49,730 --> 00:26:51,340
Sí, podría ser.

615
00:26:51,383 --> 00:26:53,211
Como dijo Owen, ¿quién no
querría querer esta tecnología?

616
00:26:53,255 --> 00:26:55,692
Bueno, creo que la pregunta es: ¿Quién
estaría dispuesto a matar por ella?

617
00:26:57,604 --> 00:26:59,301
Mi abuela.

618
00:26:59,991 --> 00:27:01,306
¿Disculpa?

619
00:27:01,797 --> 00:27:02,819
La mala.

620
00:27:03,104 --> 00:27:04,701
El olor en la casa de Owen.

621
00:27:04,745 --> 00:27:06,442
Cuando era pequeña,

622
00:27:06,486 --> 00:27:08,096
tuve un terrible dolor de estómago,

623
00:27:08,139 --> 00:27:11,447
y mi abuela me hizo tomar
el jarabe más asqueroso.

624
00:27:11,491 --> 00:27:12,840
¿Qué, jarabe de ipecacuana?

625
00:27:12,883 --> 00:27:14,102
Sí, eso es.

626
00:27:14,145 --> 00:27:15,407
Y te hizo vomitar.

627
00:27:15,826 --> 00:27:17,714
Eso es lo que oí en la casa de Owen.

628
00:27:19,134 --> 00:27:22,224
Bueno, Romeo puede no estar
enfermo después de todo.

629
00:27:28,725 --> 00:27:30,031
Srta. Jones.

630
00:27:30,074 --> 00:27:31,641
¿Podemos hablar?

631
00:27:31,685 --> 00:27:33,687
Por supuesto, almirante.

632
00:27:37,821 --> 00:27:39,183
Siéntese.

633
00:27:39,736 --> 00:27:42,347
Señor, estoy en medio de algo...

634
00:27:43,958 --> 00:27:45,307
De acuerdo.

635
00:27:48,745 --> 00:27:50,094
Parece que

636
00:27:50,138 --> 00:27:54,185
nuestro nuevo activo tiene
los instintos de un zorro.

637
00:27:54,573 --> 00:27:56,144
En efecto, así es.

638
00:27:56,533 --> 00:27:59,582
¿Cómo se siente por dudar de ella antes?

639
00:27:59,626 --> 00:28:02,629
Mis preocupaciones no tienen
nada que ver con dudar de ella

640
00:28:02,672 --> 00:28:05,632
ni de sus habilidades, señor.

641
00:28:05,675 --> 00:28:06,763
Es solo que si Hetty
estuviera aquí, ella...

642
00:28:06,807 --> 00:28:08,025
Ella no está aquí.

643
00:28:09,636 --> 00:28:11,594
No acostumbro

644
00:28:11,638 --> 00:28:14,205
a especular sobre el
funcionamiento interno

645
00:28:14,249 --> 00:28:16,077
de la mente de Henrietta Lange.

646
00:28:16,120 --> 00:28:17,252
Y eso sería un acierto por su parte.

647
00:28:17,295 --> 00:28:18,819
Pero ella no la ha puesto

648
00:28:18,862 --> 00:28:21,561
en este cargo para que
corra a su libro de tácticas

649
00:28:21,604 --> 00:28:23,388
ante cada decisión difícil.

650
00:28:24,019 --> 00:28:26,304
Pero cuando se trata
de proteger a mi equipo

651
00:28:26,348 --> 00:28:28,872
y potencialmente poner
a un civil en peligro,

652
00:28:28,916 --> 00:28:31,179
sería negligente de mi
parte no considerar

653
00:28:31,222 --> 00:28:33,834
los precedentes establecidos por Hetty.

654
00:28:35,662 --> 00:28:38,055
QHH.

655
00:28:38,099 --> 00:28:39,840
Si se lo pregunta:

656
00:28:39,883 --> 00:28:41,624
"¿Qué haría Hetty?".

657
00:28:41,668 --> 00:28:43,800
Cada vez que se enfrenta a una decisión,

658
00:28:43,844 --> 00:28:46,237
está condenado a llegar un
día tarde y a un dólar menos.

659
00:28:53,982 --> 00:28:55,961
¿Quieres un café o algo?

660
00:28:55,988 --> 00:28:57,814
Te ofrecería un bocadillo,

661
00:28:57,858 --> 00:28:59,990
pero después de las
vacaciones... no hay bocadillos.

662
00:29:02,471 --> 00:29:03,690
Oye.

663
00:29:05,667 --> 00:29:06,842
¿Estás bien?

664
00:29:08,651 --> 00:29:10,784
¿Estás segura de que no
deberíamos quedarnos con Fatima?

665
00:29:10,827 --> 00:29:12,230
No.

666
00:29:12,269 --> 00:29:14,352
Si Owen estornuda,
Fatima nos lo hará saber.

667
00:29:16,267 --> 00:29:17,878
¿Y si Owen está involucrado?

668
00:29:18,615 --> 00:29:21,359
En un caso como este,
todos son sospechosos.

669
00:29:22,793 --> 00:29:24,360
Todo el mundo se ha ido.

670
00:29:26,964 --> 00:29:28,879
¿Qué se supone que debo hacer ahora?

671
00:29:32,501 --> 00:29:34,155
Mira, sé que esto es difícil,

672
00:29:34,882 --> 00:29:36,244
y me entristece decir

673
00:29:36,287 --> 00:29:38,552
que no va a mejorar durante un tiempo...

674
00:29:40,030 --> 00:29:42,467
pero tenemos una responsabilidad
contigo y con tus compañeros de trabajo

675
00:29:42,511 --> 00:29:44,426
para encontrar a quien hizo esto.

676
00:29:47,468 --> 00:29:48,864
Pero ¿y si no lo lográis?

677
00:29:50,693 --> 00:29:52,695
No vamos a parar hasta que lo hagamos.

678
00:29:52,739 --> 00:29:54,218
Te lo prometo.

679
00:29:55,655 --> 00:29:57,700
Oye, Kens, tenemos un todoterreno.

680
00:29:58,530 --> 00:30:00,311
- Owen está dirigiéndose hacia su coche.
- Vale.

681
00:30:00,355 --> 00:30:01,950
Owen está en movimiento.

682
00:30:02,487 --> 00:30:04,054
Síguelo.

683
00:30:04,098 --> 00:30:06,404
Como una lapa.

684
00:30:08,058 --> 00:30:10,539
¿Ha habido suerte con los...
tipos del aparcamiento?

685
00:30:10,582 --> 00:30:12,759
No, pero he averiguado quién
es el dueño del edificio

686
00:30:12,802 --> 00:30:13,927
donde pasó.

687
00:30:13,995 --> 00:30:16,632
Fue adquirido recientemente
por Tabalah-Gulf Holdings.

688
00:30:16,676 --> 00:30:19,156
Son una empresa comercial
inmobiliaria con sede en...

689
00:30:19,200 --> 00:30:21,245
Deja que adivine, Arabia Saudí.

690
00:30:21,289 --> 00:30:22,464
Lo has adivinado correctamente.

691
00:30:22,507 --> 00:30:24,135
La empresa es propietaria
de múltiples clubes

692
00:30:24,204 --> 00:30:26,860
y puntos de venta en
todo el mundo, así como

693
00:30:26,903 --> 00:30:28,949
de alrededor de la mitad de
los edificios en Beverly Hills.

694
00:30:28,992 --> 00:30:31,168
¿Stevie Tricks y sus chicos
tienen alguna conexión?

695
00:30:31,212 --> 00:30:32,779
No estoy segura, pero acabo de empezar

696
00:30:32,822 --> 00:30:35,689
a investigar al director general
de la empresa, Ehsan Rahman.

697
00:30:35,740 --> 00:30:36,826
¿No es

698
00:30:36,870 --> 00:30:38,915
un multimillonario saudí que
tiene su propia isla privada?

699
00:30:38,959 --> 00:30:40,743
La isla de las supermodelos. Sí.

700
00:30:40,787 --> 00:30:42,310
Y se ha ganado su nombre.

701
00:30:42,353 --> 00:30:45,095
Es conocido por cortejar una
buena cantidad de modelos,

702
00:30:45,139 --> 00:30:48,185
estrellas del pop y a un puñado
de estrellas de Hollywood.

703
00:30:48,229 --> 00:30:50,753
Así que Ehsan podría estar abriendo
un club para ricos y famosos,

704
00:30:50,797 --> 00:30:52,755
o podría estar albergando
a criminales violentos.

705
00:30:52,799 --> 00:30:54,452
Lo dejo a tu elección.

706
00:30:54,496 --> 00:30:55,976
Yo apuesto por lo último.

707
00:30:56,019 --> 00:30:57,499
Sí, yo también.

708
00:30:57,542 --> 00:30:59,631
Mira a ver si puedes rastrear
a alguien que trabaje

709
00:30:59,675 --> 00:31:00,981
para sus operaciones en los
Estados Unidos y háznoslo saber.

710
00:31:01,024 --> 00:31:02,156
Sí. Lo haré.

711
00:31:02,199 --> 00:31:03,705
Y Sam.

712
00:31:03,730 --> 00:31:05,722
Ponte el cabestrillo.

713
00:31:10,033 --> 00:31:12,383
Vale, Owen acaba de
sentarse en la terraza

714
00:31:12,427 --> 00:31:14,211
de un café en Koreatown.

715
00:31:14,255 --> 00:31:15,343
Se detuvo en una cafetería.

716
00:31:18,718 --> 00:31:21,416
Pero desde luego no
está aquí para un moka.

717
00:31:27,834 --> 00:31:30,750
Bueno, parece que la cita de
Owen para comer ha llegado.

718
00:31:34,519 --> 00:31:37,017
Nell, Kensi, os estoy
enviando un par de fotos.

719
00:31:37,060 --> 00:31:38,409
Recibidas.

720
00:31:39,976 --> 00:31:42,542
Ese es Ehsan con toda seguridad.

721
00:31:42,567 --> 00:31:44,775
¿Por qué se reúne Owen con Ehsan Rahman?

722
00:31:44,851 --> 00:31:47,244
Lo que sé es que estaba derribando
una mansión de 80 millones de dólares

723
00:31:47,288 --> 00:31:50,030
para construir una nueva mansión de 80
millones de dólares en Holmby Hills.

724
00:31:51,118 --> 00:31:54,382
Chicas, Owen acaba de
recibir un gran pago.

725
00:31:54,407 --> 00:31:56,018
Tres millones, para ser exactos.

726
00:31:56,043 --> 00:31:57,654
Así que sin duda están
juntos en el negocio.

727
00:32:00,360 --> 00:32:02,390
Owen y Ehsan acaban de
hacer una transacción.

728
00:32:02,433 --> 00:32:03,608
Voy a entrar.

729
00:32:03,652 --> 00:32:04,696
Aguarda un segundo.

730
00:32:04,740 --> 00:32:05,785
¿Había una cadena de claves

731
00:32:05,828 --> 00:32:07,419
para desbloquear los
archivos del proyecto?

732
00:32:07,449 --> 00:32:09,310
Por supuesto. Brandon tenía
que desbloquear el laboratorio,

733
00:32:09,353 --> 00:32:10,877
los ordenadores, los
archivos cada mañana.

734
00:32:10,920 --> 00:32:13,575
Pero todos los archivos estaban
abiertos cuando estos tipos entraron.

735
00:32:13,618 --> 00:32:15,838
Vale, Nell, estoy bastante segura
de que Owen acaba de darle a Ehsan

736
00:32:15,882 --> 00:32:17,492
- las llaves del castillo.
- Sí, los datos

737
00:32:17,535 --> 00:32:19,973
deben haber sido encriptados y Ehsan
necesitaba a Owen para desbloquearlos.

738
00:32:20,016 --> 00:32:21,670
Fátima, haz que vayan más despacio.

739
00:32:21,713 --> 00:32:23,106
Estoy enviando a Callen y Sam ahora.

740
00:32:23,150 --> 00:32:24,134
Recibido.

741
00:32:27,328 --> 00:32:29,547
Hola. Disculpe. Lo siento. Gracias.

742
00:32:29,591 --> 00:32:31,549
Estoy muy perdida.

743
00:32:31,593 --> 00:32:33,244
Olvidé mi móvil en un Uber

744
00:32:33,274 --> 00:32:36,467
y el conductor como que me
me llevó al lugar equivocado.

745
00:32:36,511 --> 00:32:37,599
No puedo ayudarla.

746
00:32:37,642 --> 00:32:39,775
¿Es de por aquí?

747
00:32:39,819 --> 00:32:40,907
¿Cómo...?

748
00:32:40,950 --> 00:32:41,995
¿Cómo se llama?

749
00:32:42,038 --> 00:32:43,126
Carl.

750
00:32:43,170 --> 00:32:44,447
Carl.

751
00:32:44,491 --> 00:32:47,696
Bueno, solo estoy
buscando... Canon y Doheny.

752
00:32:48,867 --> 00:32:50,264
Vámonos.

753
00:32:51,036 --> 00:32:53,615
Pensé que iba a ayudarme.

754
00:32:56,030 --> 00:32:57,292
Disculpe.

755
00:32:58,968 --> 00:33:00,796
- Disculpe.
- ¿Qué quiere?

756
00:33:00,840 --> 00:33:01,841
Una dirección, señor.

757
00:33:04,811 --> 00:33:06,426
Pues dásela.

758
00:33:08,304 --> 00:33:11,154
Dios mío. Muchísimas gracias.
Mis amigos van a matarme.

759
00:33:11,198 --> 00:33:12,677
Vale, es D O

760
00:33:12,721 --> 00:33:14,288
H E...

761
00:33:14,331 --> 00:33:16,333
¿Qué estás haciendo aquí?

762
00:33:16,377 --> 00:33:17,510
Vamos. Vamos.

763
00:33:17,537 --> 00:33:19,423
Debería hacerte la misma pregunta.

764
00:33:19,467 --> 00:33:20,424
   

765
00:33:26,213 --> 00:33:27,422
   

766
00:33:28,215 --> 00:33:30,086
¿No podías quedarte en casa?

767
00:33:38,184 --> 00:33:40,142
Srta. Jones, acabo de colgar el teléfono

768
00:33:40,186 --> 00:33:41,970
a la secretaria de Defensa.

769
00:33:42,014 --> 00:33:44,973
Le aseguré a la secretaria
que todo esto se solucionaría

770
00:33:45,017 --> 00:33:46,409
al final del día.

771
00:33:46,453 --> 00:33:48,150
Debería dejar el hábito

772
00:33:48,194 --> 00:33:50,413
de hacer promesas que tal vez
no pueda cumplir, almirante.

773
00:33:50,457 --> 00:33:53,416
Dígame que no tendré que
incumplir esta promesa

774
00:33:53,460 --> 00:33:57,464
y consideraré hacer caso
a su consejo en el futuro.

775
00:33:57,507 --> 00:34:00,162
Bueno, por desgracia, hemos
perdido a Ehsan Rahman.

776
00:34:00,206 --> 00:34:01,990
Fátima no pudo retenerlo

777
00:34:02,034 --> 00:34:03,383
hasta que llegaron Callen y Sam.

778
00:34:03,426 --> 00:34:04,517
¿Pero?

779
00:34:04,561 --> 00:34:07,430
Pero acabo de recibir la confirmación
de que Brandon se reunió

780
00:34:07,474 --> 00:34:09,606
con una empresa de biotecnología
llamada Quantumgenics

781
00:34:09,650 --> 00:34:10,999
en la última conferencia.

782
00:34:11,043 --> 00:34:13,306
Y nunca adivinará su inversor principal.

783
00:34:13,349 --> 00:34:17,397
Srta. Jones, no soy uno de sus
compañeros o amigos del trabajo

784
00:34:17,440 --> 00:34:19,747
que se divierten con los
juegos de adivinanzas.

785
00:34:19,791 --> 00:34:21,749
Así que, por favor, vaya al grano.

786
00:34:21,793 --> 00:34:23,664
Ehsan Rahman.

787
00:34:23,707 --> 00:34:26,449
Compró una gran parte de
Quantumgenics el año pasado.

788
00:34:26,493 --> 00:34:27,929
Y Mohammed Bin Salman

789
00:34:27,973 --> 00:34:29,889
lo nombró jefe de la
división tecnológica

790
00:34:29,932 --> 00:34:31,785
de su nueva ciudad del futuro,

791
00:34:31,837 --> 00:34:33,369
el Proyecto Line.

792
00:34:34,544 --> 00:34:36,242
Callen,

793
00:34:36,285 --> 00:34:38,200
Sam, solo tengo una
coincidencia con el Escalade.

794
00:34:38,244 --> 00:34:40,724
Ehsan se mueve hacia el oeste por la 10.

795
00:34:40,768 --> 00:34:42,683
Pasando por La Brea en estos momentos.

796
00:34:42,726 --> 00:34:44,293
No estamos lejos.

797
00:34:44,337 --> 00:34:46,905
Así que Mohammed Bin Salman envía
Ehsan para adquirir la tecnología...

798
00:34:46,948 --> 00:34:48,341
O Ehsan decidió que quería

799
00:34:48,384 --> 00:34:49,908
impresionar a su nuevo jefe y la robó.

800
00:34:49,951 --> 00:34:51,561
¿Y ordenó a sus soldados
que no hicieran prisioneros?

801
00:34:51,605 --> 00:34:53,041
Bueno, los saudíes no son
precisamente conocidos

802
00:34:53,085 --> 00:34:54,347
por dejar limpias las
escenas del crimen.

803
00:34:54,390 --> 00:34:56,436
Genial. Ehsan tiene la unidad

804
00:34:56,479 --> 00:34:59,004
con la tecnología de invisibilidad
y las claves de desencriptación.

805
00:34:59,047 --> 00:35:00,919
Probablemente se dirija a un aeropuerto.

806
00:35:00,962 --> 00:35:03,573
No puedo imaginar que un
tipo tan rico como Ehsan

807
00:35:03,617 --> 00:35:05,837
no tenga un jet privado con combustible

808
00:35:05,880 --> 00:35:08,056
y listo para el despegue
en cualquier momento.

809
00:35:08,100 --> 00:35:09,884
Exacto.

810
00:35:13,583 --> 00:35:14,930
¡Vete hasta el avión!

811
00:35:19,198 --> 00:35:21,243
Están huyendo.

812
00:35:35,127 --> 00:35:36,535
No podemos dejar que suba a ese avión.

813
00:35:42,830 --> 00:35:44,584
- Córtale el paso.
- ¿Qué crees que estoy intentando hacer?

814
00:35:49,054 --> 00:35:50,707
- ¿No puedes ponerte delante de él?
- ¿Quieres conducir?

815
00:35:52,231 --> 00:35:53,623
No me dejes colgado, Kens.

816
00:35:53,667 --> 00:35:55,178
Jamás.

817
00:36:05,461 --> 00:36:07,942
- ¡Agentes federales!
- ¡Manos arriba!

818
00:36:07,986 --> 00:36:09,335
- ¡Fuera del coche!
- Fuera del coche.

819
00:36:09,378 --> 00:36:10,771
- Fuera.
- Vamos. Manos arriba.

820
00:36:10,814 --> 00:36:12,338
Fuera del coche. Salga.

821
00:36:12,381 --> 00:36:13,905
Vamos. Dese la vuelta. Ahora mismo.

822
00:36:13,948 --> 00:36:15,341
- Dese la vuelta.
- Manos sobre el coche.

823
00:36:16,298 --> 00:36:17,952
Manos a la espalda.

824
00:36:17,996 --> 00:36:20,085
Creo que la isla de las supermodelos
va a tener que esperar, ¿eh?

825
00:36:23,523 --> 00:36:25,829
Acércate un poco más.

826
00:36:25,873 --> 00:36:27,614
¿Qué vas a hacer?

827
00:36:33,576 --> 00:36:35,448
- ¿Olvidaste algo?
- ¡Lo has encontrado!

828
00:36:35,491 --> 00:36:36,797
Pues claro que sí.

829
00:36:36,840 --> 00:36:38,277
Solo tenía que pensar:
"¿Dónde pondría Hetty

830
00:36:38,320 --> 00:36:39,495
sus posesiones más preciadas?".

831
00:36:39,539 --> 00:36:41,019
¿Y dónde sería eso?

832
00:36:41,062 --> 00:36:42,977
En un compartimento especial
en el fondo de su licorera

833
00:36:43,021 --> 00:36:45,320
detrás de su botella
favorita de whisky escocés.

834
00:36:45,364 --> 00:36:46,981
Muy bien, si no tuviera
prisa, te abrazaría. Gracias.

835
00:36:47,025 --> 00:36:49,477
- En realidad, no hay necesidad de
apresurarse. - No, he perdido mi vuelo.

836
00:36:49,508 --> 00:36:51,587
Si no me pongo en camino cuanto antes,
me perderé la graduación de Kam.

837
00:36:51,636 --> 00:36:55,122
Sam, es un día importante, así
que hice un arreglo especial.

838
00:36:55,147 --> 00:36:57,279
Comprueba tu teléfono.

839
00:37:00,995 --> 00:37:02,750
¿Un avión privado?

840
00:37:02,813 --> 00:37:04,166
Solo hay que decir

841
00:37:04,208 --> 00:37:06,319
que me han inspirado los
acontecimientos de hoy.

842
00:37:06,361 --> 00:37:07,784
Ese sería un movimiento de Hetty.

843
00:37:07,828 --> 00:37:09,569
Y ese es el mayor cumplido.

844
00:37:09,612 --> 00:37:10,848
Pero, en realidad, es

845
00:37:10,872 --> 00:37:12,094
un movimiento de Nell.

846
00:37:12,133 --> 00:37:13,449
   

847
00:37:13,492 --> 00:37:15,134
¿Qué estás haciendo todavía
aquí? Vas a llegar tarde.

848
00:37:15,159 --> 00:37:16,639
   

849
00:37:16,683 --> 00:37:18,728
Calma. Nell se ha encargado de ello.

850
00:37:18,772 --> 00:37:20,208
Incluso hay tiempo para

851
00:37:20,251 --> 00:37:22,297
pasar por tu casa y
preparar una bolsa de viaje.

852
00:37:22,340 --> 00:37:23,951
Comprueba tu teléfono.

853
00:37:26,603 --> 00:37:28,216
Lo tengo cubierto.

854
00:37:28,259 --> 00:37:30,174
El tío Callen también
debería estar allí.

855
00:37:30,218 --> 00:37:31,702
Gracias.

856
00:37:31,758 --> 00:37:33,438
Pero ¿cómo conseguiste un
avión privado tan rápidamente?

857
00:37:33,482 --> 00:37:35,353
No. Demasiadas preguntas.

858
00:37:35,397 --> 00:37:37,225
Adiós.

859
00:37:37,804 --> 00:37:39,967
¿Tenemos que pasar por una
tienda y comprarte un traje?

860
00:37:40,010 --> 00:37:41,185
Ya veo a dónde quieres llegar

861
00:37:41,229 --> 00:37:42,752
y es muy gracioso e
inteligente por tu parte.

862
00:37:42,796 --> 00:37:44,101
Pero el hecho es que tengo un traje.

863
00:37:49,454 --> 00:37:50,586
¿Lo he hecho bien?

864
00:37:50,629 --> 00:37:52,327
Aprendes rápido.

865
00:37:52,370 --> 00:37:54,416
Gracias por estar con Sienna.

866
00:37:54,459 --> 00:37:57,201
No, el placer ha sido todo mío.

867
00:37:57,245 --> 00:38:00,007
- Muy bien.
- Sal de aquí, Castor.

868
00:38:00,045 --> 00:38:01,596
Siéntate.

869
00:38:01,645 --> 00:38:03,436
El problema es que es muy incómodo

870
00:38:03,479 --> 00:38:05,090
abrazar a alguien
cuando estás en un sofá.

871
00:38:05,119 --> 00:38:06,434
Dámelo.

872
00:38:10,730 --> 00:38:11,993
Gracias.

873
00:38:12,018 --> 00:38:13,585
Por favor. Gracias a ti.

874
00:38:13,610 --> 00:38:15,221
No sabes lo mucho que ha
significado hoy para mí.

875
00:38:15,466 --> 00:38:17,599
No debería ser tan difícil

876
00:38:17,624 --> 00:38:19,757
convencer a la gente de mi capacidad,

877
00:38:19,782 --> 00:38:21,306
pero lo es.

878
00:38:21,452 --> 00:38:23,193
¿Qué es lo siguiente?

879
00:38:23,218 --> 00:38:24,311
Abogacía.

880
00:38:24,352 --> 00:38:26,763
Concienciar de que hay gente como yo...

881
00:38:26,788 --> 00:38:30,269
Mucha gente como yo... ahí
afuera que quieren servir.

882
00:38:31,366 --> 00:38:33,436
Nuestro equipo tendría mucha suerte

883
00:38:33,461 --> 00:38:35,420
de tener a alguien como tú, Sienna.

884
00:38:36,648 --> 00:38:37,954
Y lo tendréis.

885
00:38:38,098 --> 00:38:39,426
Algún día.

886
00:38:40,616 --> 00:38:42,139
Algún día.

887
00:38:43,163 --> 00:38:44,207
Entendido.

888
00:38:46,756 --> 00:38:48,105
   

889
00:38:51,220 --> 00:38:52,177
   

890
00:38:52,202 --> 00:38:53,638
Hola, almirante.

891
00:39:02,252 --> 00:39:05,212
¿Sabe, Nell? Estoy muy orgulloso

892
00:39:05,237 --> 00:39:07,579
de haber dedicado mi vida

893
00:39:08,596 --> 00:39:11,077
y el trabajo de mi vida

894
00:39:11,102 --> 00:39:13,148
al Ejército de los Estados Unidos.

895
00:39:14,075 --> 00:39:15,250
   

896
00:39:15,606 --> 00:39:17,739
Eso está bien, señor.

897
00:39:17,941 --> 00:39:21,336
Y 99 veces de cada 100,
creo que lo conseguimos.

898
00:39:21,733 --> 00:39:23,822
Son muy buenas probabilidades.

899
00:39:23,885 --> 00:39:26,104
Sí, sí. No están mal.

900
00:39:30,254 --> 00:39:32,395
¿Debería... sacar la ginebra?

901
00:39:32,420 --> 00:39:34,770
Porque su corbata está suelta, y estoy
descubriendo que no estoy segura

902
00:39:34,860 --> 00:39:37,066
de cómo interpretar esta situación.

903
00:39:39,742 --> 00:39:42,875
¿No podría simplemente dejar
hablar a un hombre viejo y cansado?

904
00:39:43,426 --> 00:39:44,699
   

905
00:39:45,254 --> 00:39:46,473
Por supuesto.

906
00:39:46,498 --> 00:39:47,891
Solo...

907
00:39:47,916 --> 00:39:50,260
Creo que es importante recordar

908
00:39:50,285 --> 00:39:52,624
que no lo hacemos todo bien.

909
00:39:57,164 --> 00:40:00,715
Lo siento, no estoy muy segura
a qué se refiere, almirante.

910
00:40:01,957 --> 00:40:03,843
Bueno, esa Sienna...

911
00:40:05,385 --> 00:40:07,387
fue un ejemplo hoy, ¿verdad?

912
00:40:09,157 --> 00:40:10,854
Sí.

913
00:40:11,038 --> 00:40:12,605
Sí, lo fue.

914
00:40:13,583 --> 00:40:15,281
Sí.

915
00:40:16,309 --> 00:40:17,614
Sí.

916
00:40:21,397 --> 00:40:23,421
Hola. ¿Te has despedido de Sienna?

917
00:40:23,446 --> 00:40:24,616
Sí.

918
00:40:24,641 --> 00:40:26,208
En realidad, vamos a ir de
excursión el próximo fin de semana.

919
00:40:26,233 --> 00:40:27,393
Nunca ha estado en Westridge.

920
00:40:27,421 --> 00:40:30,088
Será muy divertido. Podrías
también ir a Sullivan, Kenter.

921
00:40:30,309 --> 00:40:32,921
Podrías ir a Latigo, que
sube toda la columna

922
00:40:32,946 --> 00:40:33,905
dorsal, las montañas de Santa Monica...

923
00:40:33,929 --> 00:40:35,041
Sí, lo siento, no era mi intención

924
00:40:35,066 --> 00:40:36,481
empezar a hablar de las
rutas de senderismo.

925
00:40:36,506 --> 00:40:37,681
Lo siento.

926
00:40:37,706 --> 00:40:39,665
¿Qué, quieres

927
00:40:39,690 --> 00:40:41,194
hablar de otra cosa?

928
00:40:41,219 --> 00:40:44,416
Sí.

929
00:40:44,441 --> 00:40:45,593
Bueno...

930
00:40:46,095 --> 00:40:48,967
No sabía cómo comunicarte
esto esta mañana,

931
00:40:48,992 --> 00:40:51,037
pero...

932
00:40:51,062 --> 00:40:54,021
después de conocer a Sienna
y escuchar su historia,

933
00:40:54,046 --> 00:40:56,657
hizo que me diera cuenta de que

934
00:40:56,682 --> 00:40:59,119
podemos hacer todo bien
para formar una familia...

935
00:40:59,144 --> 00:41:00,362
Yo puedo hacer todas mis tomas

936
00:41:00,387 --> 00:41:01,953
y tú puedes leer los mejores libros,

937
00:41:01,978 --> 00:41:03,501
podemos acudir a los mejores médicos
de fertilidad de la ciudad...

938
00:41:03,526 --> 00:41:04,831
Pero...

939
00:41:06,850 --> 00:41:09,526
solo que a veces las cosas
no funcionan. ¿Sabes?

940
00:41:10,468 --> 00:41:12,340
Incluso aunque tengamos un plan.

941
00:41:12,365 --> 00:41:14,019
Y...

942
00:41:14,044 --> 00:41:15,697
no hay nada que podamos
hacer al respecto.

943
00:41:17,317 --> 00:41:19,586
Vale...

944
00:41:20,028 --> 00:41:23,814
cruzaremos ese puente siempre
y cuando lleguemos a él.

945
00:41:23,839 --> 00:41:25,592
Y lo haremos...

946
00:41:27,297 --> 00:41:29,178
lo haremos juntos.

947
00:41:29,598 --> 00:41:31,165
Sí.

948
00:41:31,190 --> 00:41:32,496
Solo que no puedo hablar de
logística en este momento...

949
00:41:32,521 --> 00:41:33,653
Lo sé. Me doy perfecta cuenta de ello.

950
00:41:33,678 --> 00:41:35,376
Y he sido...

951
00:41:35,833 --> 00:41:37,008
un gran idiota.

952
00:41:37,033 --> 00:41:39,165
No, no eres un idiota. Es solo que...

953
00:41:39,190 --> 00:41:41,410
si hablamos de logística, ya sabes,

954
00:41:41,435 --> 00:41:43,698
estamos apostando a que va a funcionar.

955
00:41:43,723 --> 00:41:45,806
- Y no podemos contar con eso.
- Es...

956
00:41:45,831 --> 00:41:46,966
¿Sabes de qué estoy hablando? Es como...

957
00:41:46,990 --> 00:41:48,433
Sí, sí. Lo entiendo completamente.

958
00:41:48,458 --> 00:41:50,107
- No pasa nada.
- Vale.

959
00:41:50,132 --> 00:41:51,916
No pasa nada.

960
00:41:53,228 --> 00:41:54,404
Lo siento.

961
00:41:54,429 --> 00:41:55,865
Te quiero.

962
00:41:55,890 --> 00:41:57,935
Yo también te quiero.

963
00:42:03,000 --> 00:42:09,000
www.subtitulamos.tv

