1
00:00:21,518 --> 00:00:22,978
No estaba seguro de que vinieras.

2
00:00:23,079 --> 00:00:25,147
Yo tampoco estaba segura.

3
00:00:25,248 --> 00:00:26,915
Te lo agradezco.

4
00:00:26,940 --> 00:00:28,727
Pero no estaré mucho tiempo.

5
00:00:28,752 --> 00:00:30,757
Y te lo digo desde ya,

6
00:00:30,782 --> 00:00:33,989
si algo de esto tiene que ver
con Beverly Watkins o con bombas

7
00:00:34,090 --> 00:00:35,924
o con cualquier acusación,

8
00:00:36,026 --> 00:00:37,593
puedes hablar con mi abogado.

9
00:00:37,694 --> 00:00:39,094
Es sobre Connor.

10
00:00:40,417 --> 00:00:41,818
¿Qué pasa con él?

11
00:00:42,499 --> 00:00:44,548
He confirmado que es mi hijo.

12
00:00:44,665 --> 00:00:46,702
¿Qué quieres, que te aplauda?

13
00:00:46,803 --> 00:00:48,370
Ya te lo había dicho.

14
00:00:48,471 --> 00:00:51,974
Bueno, estamos de acuerdo
en que eres poco creíble.

15
00:00:51,999 --> 00:00:53,900
- ¿Me has pedido que viniera
para insultarme? - No.

16
00:00:54,077 --> 00:00:55,511
   

17
00:00:58,124 --> 00:00:59,591
Quiero...

18
00:00:59,616 --> 00:01:02,985
Me gustaría ser parte
de la vida de Connor.

19
00:01:05,755 --> 00:01:06,889
No.

20
00:01:06,990 --> 00:01:09,058
Soy su padre.

21
00:01:09,159 --> 00:01:10,392
Esa es una palabra muy seria.

22
00:01:10,493 --> 00:01:12,695
- Sasha...
- Eres un error

23
00:01:12,796 --> 00:01:14,330
que cometí hace mucho tiempo

24
00:01:14,431 --> 00:01:16,065
y Connor es la bendición

25
00:01:16,177 --> 00:01:17,908
- que salió de ella.
- Me merezco...

26
00:01:18,001 --> 00:01:19,474
¡Nada!

27
00:01:19,912 --> 00:01:21,191
Me esforcé

28
00:01:21,216 --> 00:01:23,672
y luché por ese chico.

29
00:01:23,773 --> 00:01:26,608
Lo he mantenido y a salvo.

30
00:01:26,710 --> 00:01:28,933
Tu única contribución

31
00:01:28,958 --> 00:01:30,379
fue meterme en la cárcel

32
00:01:30,480 --> 00:01:32,706
y alejarme de él durante cinco años.

33
00:01:32,731 --> 00:01:34,183
Así que no te necesitamos.

34
00:01:34,284 --> 00:01:35,184
Pero tú sí me necesitas.

35
00:01:35,285 --> 00:01:36,819
No estás a salvo.

36
00:01:36,920 --> 00:01:38,053
Beverly Watkins está...

37
00:01:38,154 --> 00:01:39,188
Está bajo arresto

38
00:01:39,289 --> 00:01:40,189
gracias a mí.

39
00:01:40,290 --> 00:01:41,290
Su hijo está muerto.

40
00:01:41,324 --> 00:01:42,591
También gracias a ti.

41
00:01:42,692 --> 00:01:46,061
Te dije que no toleraría
ninguna acusación.

42
00:01:46,162 --> 00:01:48,981
Hay más familia Watkins por ahí afuera.

43
00:01:49,427 --> 00:01:52,529
Tienes muchos enemigos.

44
00:01:52,974 --> 00:01:56,290
¿Me estás ofreciendo ser mi amigo?

45
00:01:57,368 --> 00:01:58,669
Te estoy ofreciendo ayudarte.

46
00:01:58,694 --> 00:02:00,328
¿A cambio de qué?

47
00:02:00,468 --> 00:02:02,369
¿Y por qué?

48
00:02:02,447 --> 00:02:05,248
¿Para que puedas jugar
a la pelota con mi hijo?

49
00:02:07,541 --> 00:02:10,219
Déjame dejar las cosas claras.

50
00:02:10,673 --> 00:02:12,721
No te necesito.

51
00:02:13,158 --> 00:02:15,098
No te quiero.

52
00:02:19,305 --> 00:02:21,506
No se trata de eso, Sasha.

53
00:02:22,265 --> 00:02:23,832
Connor me necesita.

54
00:02:23,933 --> 00:02:25,768
Aunque no lo entiendas.

55
00:02:27,602 --> 00:02:29,238
Y voy a protegerlo.

56
00:02:29,714 --> 00:02:31,581
De cualquier peligro.

57
00:02:32,242 --> 00:02:34,176
Incluyéndote a ti.

58
00:02:44,821 --> 00:02:47,289
   

59
00:02:47,390 --> 00:02:49,925
   

60
00:02:50,026 --> 00:02:52,428
   

61
00:02:52,529 --> 00:02:53,695
   

62
00:02:53,797 --> 00:02:56,165
   

63
00:03:01,000 --> 00:03:04,500
www.subtitulamos.tv

64
00:03:08,809 --> 00:03:10,664
¿Habéis venido juntos?

65
00:03:10,689 --> 00:03:11,589
Sí.

66
00:03:11,614 --> 00:03:12,847
Otra vez...

67
00:03:12,872 --> 00:03:13,949
¿Alguna idea de por qué Pride

68
00:03:14,050 --> 00:03:15,528
- quiere vernos?
- Algo que ver

69
00:03:15,552 --> 00:03:17,453
con la bomba del bar de Elias Watkins.

70
00:03:17,554 --> 00:03:18,939
Tal vez ya tenga suficientes pruebas

71
00:03:18,964 --> 00:03:20,522
para poder inculpar por
fin a Sasha Broussard.

72
00:03:20,623 --> 00:03:22,298
No exactamente.

73
00:03:22,323 --> 00:03:24,439
Bueno, sé que no podemos vincularla
todavía con el atentado,

74
00:03:24,464 --> 00:03:26,038
pero el hecho de que haya estado
en prisión con quien la fabricó

75
00:03:26,062 --> 00:03:27,129
significa que estamos cerca.

76
00:03:27,230 --> 00:03:28,497
Seguro que sí.

77
00:03:28,598 --> 00:03:31,366
Pero no puedo involucrarme
más en este caso.

78
00:03:33,922 --> 00:03:35,170
¿Por qué?

79
00:03:36,609 --> 00:03:38,974
Connor es mi hijo.

80
00:03:40,395 --> 00:03:41,428
   

81
00:03:41,453 --> 00:03:42,854
¿El Connor de Sasha?

82
00:03:43,213 --> 00:03:45,347
¿Connor Davenport?

83
00:03:46,284 --> 00:03:48,352
- Entonces tú y Sasha...
- Sí, Sebastian.

84
00:03:48,617 --> 00:03:50,285
Eso es lo que quiere decir.

85
00:03:51,588 --> 00:03:53,322
¿Cómo lo sabes?

86
00:03:53,423 --> 00:03:54,323
Me lo dijo ella.

87
00:03:54,424 --> 00:03:55,946
Eso no quiere decir nada.

88
00:03:55,971 --> 00:03:57,526
Y Wade hizo una prueba de ADN.

89
00:03:58,695 --> 00:03:59,855
Vale, bueno, eso no significa que

90
00:03:59,896 --> 00:04:01,597
- tengas que retirarte.
- Todos sabemos

91
00:04:01,698 --> 00:04:03,499
que Sasha puso la bomba

92
00:04:03,600 --> 00:04:05,167
y que debe pagar por ello.

93
00:04:05,268 --> 00:04:07,002
Pero no puedo participar.

94
00:04:07,103 --> 00:04:08,670
Demasiados conflictos.

95
00:04:08,771 --> 00:04:11,173
Así que, todos vosotros

96
00:04:11,844 --> 00:04:13,945
tenéis que acabar con ella.

97
00:04:14,410 --> 00:04:15,811
Lo haremos.

98
00:04:15,912 --> 00:04:18,213
Todo lo que pido es que
cuando os acerquéis,

99
00:04:18,687 --> 00:04:20,255
avisadame,

100
00:04:20,280 --> 00:04:22,324
para que pueda...

101
00:04:23,121 --> 00:04:25,187
preparar a Connor para lo que siga.

102
00:04:25,288 --> 00:04:26,751
Por supuesto.

103
00:04:26,776 --> 00:04:28,977
Tengo que llamara a Laurel.

104
00:04:30,907 --> 00:04:34,229
Necesito decirle que tiene un hermano.

105
00:04:34,330 --> 00:04:35,898
Disculpad.

106
00:04:35,999 --> 00:04:37,533
Maldita sea.

107
00:04:37,634 --> 00:04:39,234
No me imagino a Laurel muy emocionada

108
00:04:39,269 --> 00:04:40,636
por recibir esa llamada.

109
00:04:40,737 --> 00:04:42,781
Bueno, sí, especialmente desde
que Sasha casi la mata una vez.

110
00:04:42,805 --> 00:04:44,339
No envidio a Pride en este momento.

111
00:04:44,440 --> 00:04:46,008
Sabía que pasaba algo.

112
00:04:46,109 --> 00:04:48,320
- No podrías haber sabido eso.
- Sí, pero tenía que haber una razón.

113
00:04:48,344 --> 00:04:50,812
de por qué no inculpábamos a Connor
por el ataque al bar de Pride.

114
00:04:50,914 --> 00:04:52,697
¿Qué hacemos ahora?

115
00:04:52,722 --> 00:04:53,722
Quitárselo de encima,

116
00:04:53,757 --> 00:04:54,991
seguir adelante e

117
00:04:55,016 --> 00:04:57,384
intentar acabar con Sasha.

118
00:04:59,553 --> 00:05:00,753
¿Hablaste con Laurel?

119
00:05:01,224 --> 00:05:03,592
Acabo de colgar.

120
00:05:03,693 --> 00:05:04,793
¿Tan mal fue?

121
00:05:04,894 --> 00:05:07,396
No estoy seguro de cómo
esperaba que fuera.

122
00:05:07,497 --> 00:05:10,566
Más que nada, escuchó y dijo
que necesitaba procesarlo.

123
00:05:10,667 --> 00:05:12,200
Bueno, por supuesto. Es mucho.

124
00:05:12,302 --> 00:05:15,213
Realmente no recuerda
mucho de aquella época.

125
00:05:15,238 --> 00:05:16,972
Cuando estaba fuera de casa.

126
00:05:16,997 --> 00:05:18,206
Era muy joven.

127
00:05:18,308 --> 00:05:19,575
Y no queríamos que lo supiera.

128
00:05:19,676 --> 00:05:21,324
Tal vez fue un error.

129
00:05:21,953 --> 00:05:24,054
No hay mucho que puedas
hacer ahora, Dwayne.

130
00:05:24,079 --> 00:05:25,713
Dale tiempo.

131
00:05:25,738 --> 00:05:27,082
Sí.

132
00:05:27,183 --> 00:05:28,550
Lo sé.

133
00:05:30,970 --> 00:05:32,303
¿Qué

134
00:05:32,863 --> 00:05:34,089
Aunque...

135
00:05:34,613 --> 00:05:37,492
Linda y yo estábamos
separados cuando pasó...

136
00:05:38,100 --> 00:05:41,001
nunca quise que Laurel
supiera que tenía esta...

137
00:05:41,026 --> 00:05:42,493
otra cosa.

138
00:05:44,300 --> 00:05:45,767
La decepcioné.

139
00:05:45,792 --> 00:05:46,902
Eres humano.

140
00:05:47,003 --> 00:05:49,837
Y ya no es una niña.

141
00:05:49,862 --> 00:05:51,573
Claro.

142
00:05:51,971 --> 00:05:53,709
Siempre será mi hija,

143
00:05:53,810 --> 00:05:55,711
no importa la edad que tenga.

144
00:05:55,812 --> 00:05:57,813
¿Qué siente Laurel por Connor?

145
00:05:57,914 --> 00:05:58,981
Curiosidad, supongo.

146
00:05:59,082 --> 00:06:00,983
Dijo que quería conocerlo.

147
00:06:01,084 --> 00:06:02,217
Con el tiempo.

148
00:06:02,318 --> 00:06:03,518
Mira, ya se lo has dicho.

149
00:06:03,620 --> 00:06:05,687
Laurel tiene la cabeza
muy bien amueblada.

150
00:06:05,788 --> 00:06:06,989
Lo logrará.

151
00:06:07,090 --> 00:06:08,624
Sí.

152
00:06:09,252 --> 00:06:10,759
   

153
00:06:11,260 --> 00:06:12,961
Necesito hablar con alguien más.

154
00:06:13,062 --> 00:06:14,363
¿Con quién?

155
00:06:14,823 --> 00:06:16,023
Con mi madre.

156
00:06:16,699 --> 00:06:17,776
¿Vas a contarle lo de Connor?

157
00:06:17,800 --> 00:06:18,700
No estoy seguro.

158
00:06:18,801 --> 00:06:20,323
En las últimas visitas,

159
00:06:20,348 --> 00:06:21,937
no se encontraba muy bien.

160
00:06:22,038 --> 00:06:23,538
A veces...

161
00:06:24,043 --> 00:06:25,641
cree que soy Cassius.

162
00:06:26,113 --> 00:06:29,049
Otras veces, cree que
sigo casado con Linda.

163
00:06:29,074 --> 00:06:30,545
¿Quieres que vaya contigo?

164
00:06:30,949 --> 00:06:33,281
No, esta vez no.

165
00:06:37,120 --> 00:06:38,820
¿Dónde están... Hannah y Sebastian?

166
00:06:38,921 --> 00:06:41,323
Con la policía de Nueva Orleans,
estableciendo vigilancia sobre Sasha

167
00:06:41,424 --> 00:06:42,991
y asegurándose de que
no se vaya de la ciudad.

168
00:06:43,092 --> 00:06:44,326
Buena idea.

169
00:06:44,427 --> 00:06:45,894
También tratando de
encontrar cualquier conexión

170
00:06:45,995 --> 00:06:47,696
entre ella y el atentado del club.

171
00:06:47,797 --> 00:06:49,798
Bueno, parece que tenemos otro caso.

172
00:06:49,899 --> 00:06:51,610
Todo lo que puedo decir es que se
trata de un suboficial desaparecido.

173
00:06:51,634 --> 00:06:52,634
Charlie Strand

174
00:06:52,735 --> 00:06:53,869
¿Cuánto tiempo?

175
00:06:53,970 --> 00:06:55,170
Desde anoche.

176
00:06:55,271 --> 00:06:56,338
Eso no es mucho tiempo.

177
00:06:56,439 --> 00:06:57,439
Lo sé.

178
00:06:57,473 --> 00:06:59,544
Pero la Belle Chasse quiere que

179
00:06:59,569 --> 00:07:01,910
vayamos a su domicilio fuera
de la base lo antes posible.

180
00:07:01,935 --> 00:07:03,502
Vale, echemos un vistazo.

181
00:07:12,975 --> 00:07:14,856
Hola. NCIS.

182
00:07:14,957 --> 00:07:16,258
Agentes Carter y Gregorio.

183
00:07:16,359 --> 00:07:18,193
Sí, lo sé. Gracias por venir.

184
00:07:18,294 --> 00:07:20,339
Hemos perdido mucho tiempo. Ella
lleva ausente más de doce horas.

185
00:07:20,363 --> 00:07:21,997
¿"Ella" es la suboficial Strand?

186
00:07:22,098 --> 00:07:24,166
Yo soy el suboficial
Strand. Ella es Charlie.

187
00:07:24,267 --> 00:07:26,301
Vale, espere. ¿Charlie Strand?

188
00:07:26,402 --> 00:07:27,536
¿Son parientes?

189
00:07:27,637 --> 00:07:29,371
Es como de la familia.

190
00:07:29,472 --> 00:07:31,039
Y esto no es propio de ella.

191
00:07:31,437 --> 00:07:32,838
Háblenos de ella.

192
00:07:33,771 --> 00:07:36,144
Anoche le saqué la comida a las cinco.

193
00:07:36,245 --> 00:07:37,312
Vino a comer.

194
00:07:37,413 --> 00:07:39,159
Esa es la última vez que la vi.

195
00:07:39,184 --> 00:07:40,384
Esta mañana, se había ido.

196
00:07:40,409 --> 00:07:42,243
¿Se queda afuera?

197
00:07:42,268 --> 00:07:43,602
Sí. Cuando el tiempo es bueno.

198
00:07:45,667 --> 00:07:47,756
Para ser sincera, estamos
un poco confundidos.

199
00:07:47,857 --> 00:07:51,065
¿Charlie se queda fuera
cuando hace buen tiempo?

200
00:07:51,417 --> 00:07:53,151
Puedo mostrárselo.

201
00:07:57,926 --> 00:07:58,832
Charlie es

202
00:07:58,857 --> 00:07:59,668
su perra.

203
00:07:59,769 --> 00:08:01,336
No es mi perra. Es de la Marina.

204
00:08:01,437 --> 00:08:03,605
Es una perra soldado de la
Marina. Altamente capacitada

205
00:08:03,706 --> 00:08:06,174
en la detección de explosivos,
narcóticos y hostiles escondidos.

206
00:08:06,275 --> 00:08:08,009
- Vale.
- Sí, he leído sobre estos perros.

207
00:08:08,111 --> 00:08:09,845
Hacen captura y rescate,
trabajo táctico.

208
00:08:09,946 --> 00:08:11,523
Incluso se les da su
propio rango, ¿verdad?

209
00:08:11,547 --> 00:08:13,749
En realidad, ella está por encima de mí.

210
00:08:14,784 --> 00:08:16,952
¿Y dice que su perra se escapó?

211
00:08:17,053 --> 00:08:18,553
No. No, Charlie no se escaparía.

212
00:08:18,654 --> 00:08:19,554
Se la llevaron.

213
00:08:19,655 --> 00:08:21,790
Es mi mejor amiga.

214
00:08:21,815 --> 00:08:24,777
Estos somos nosotros, ayer.

215
00:08:27,839 --> 00:08:29,072
Jugando.

216
00:08:32,311 --> 00:08:33,746
¿Tiene alguna otra foto?

217
00:08:33,770 --> 00:08:34,970
Aguarden.

218
00:08:37,373 --> 00:08:38,874
¿Crees que fue secuestrada?

219
00:08:38,975 --> 00:08:40,609
¿En serio tenemos que hacer esto?

220
00:08:40,710 --> 00:08:42,144
¿Tienes algún problema con los perros?

221
00:08:42,245 --> 00:08:45,180
No. Solo que, normalmente, trabajamos
en casos de perfil más alto.

222
00:08:45,281 --> 00:08:47,015
Pues más vale que te pongas las pilas,

223
00:08:47,116 --> 00:08:49,595
porque podríamos lidiar con defensores
de los derechos de los animales o...

224
00:08:49,619 --> 00:08:51,186
- ¿Criadores de perros?
- Es posible.

225
00:08:51,287 --> 00:08:53,388
Y no podemos descartar
una fuga voluntaria.

226
00:08:53,489 --> 00:08:55,307
Un perro como Charlie
no tendría problemas

227
00:08:55,332 --> 00:08:56,886
para escalar una valla de dos metros.

228
00:08:56,911 --> 00:08:58,378
Está bien, Gregorio.

229
00:08:58,403 --> 00:08:59,770
Vamos a trabajar en la escena. eee

230
00:09:04,342 --> 00:09:05,642
Hola, Loretta.

231
00:09:05,667 --> 00:09:06,877
Vaya sorpresa.

232
00:09:06,902 --> 00:09:10,144
Bueno, pensé en dejarme
caer y saludar a mi amigo.

233
00:09:10,355 --> 00:09:11,640
Te llamó Rita.

234
00:09:12,642 --> 00:09:13,975
Sí.

235
00:09:14,076 --> 00:09:15,710
Solo...

236
00:09:16,366 --> 00:09:17,692
pensó que debería ver cómo estás.

237
00:09:17,717 --> 00:09:19,329
Si no te importa.

238
00:09:19,354 --> 00:09:21,489
Teniendo en cuenta que eres la primera
persona que veo en todo el día

239
00:09:21,514 --> 00:09:24,466
a la que no he tenido que
explicarle lo de mi nuevo hijo,

240
00:09:24,491 --> 00:09:25,854
yo lo llamaría un alivio.

241
00:09:25,955 --> 00:09:26,822
   

242
00:09:26,923 --> 00:09:27,823
¿Café?

243
00:09:27,924 --> 00:09:29,391
Sí. Gracias.

244
00:09:29,492 --> 00:09:30,992
¿Cómo lo está tomando la gente?

245
00:09:31,093 --> 00:09:32,661
Un abanico de reacciones.

246
00:09:32,762 --> 00:09:34,896
Es entendible.

247
00:09:36,396 --> 00:09:37,963
La cuestión es que...

248
00:09:38,858 --> 00:09:41,460
me ha hecho darme cuenta de que no he...

249
00:09:42,609 --> 00:09:45,012
tenido tiempo para procesarlo yo mismo.

250
00:09:47,301 --> 00:09:50,045
Tengo un hijo, Loretta.

251
00:09:51,848 --> 00:09:53,014
Lo tienes.

252
00:09:53,115 --> 00:09:55,617
Un joven huraño de 17 años...

253
00:09:55,718 --> 00:09:58,386
que me mira con nada más que...

254
00:09:59,023 --> 00:10:00,240
hostilidad.

255
00:10:01,059 --> 00:10:02,667
No se dejará convencer fácilmente.

256
00:10:02,692 --> 00:10:04,759
Pero...

257
00:10:04,861 --> 00:10:06,862
si le das tiempo...

258
00:10:07,150 --> 00:10:08,383
Sí, bueno...

259
00:10:09,498 --> 00:10:11,233
No estoy seguro de cuánto tengo.

260
00:10:11,334 --> 00:10:13,168
- ¿Problemas?
- Policía de Nueva Orleans.

261
00:10:13,269 --> 00:10:15,670
Parece que Sasha se está
preparando para irse de la ciudad.

262
00:10:21,777 --> 00:10:23,545
¿Qué estás haciendo?

263
00:10:23,646 --> 00:10:24,779
¿Qué te parece?

264
00:10:24,957 --> 00:10:26,157
No puedes irte de la ciudad.

265
00:10:26,182 --> 00:10:27,182
Claro que puedo.

266
00:10:27,627 --> 00:10:29,294
Soy una mujer libre.

267
00:10:29,395 --> 00:10:30,361
¿Dónde está Connor?

268
00:10:30,386 --> 00:10:32,254
- Está dentro recogiendo sus cosas.
- Mira,

269
00:10:32,355 --> 00:10:33,889
- Sasha...
- No hay nada

270
00:10:33,990 --> 00:10:35,257
que me retenga aquí.

271
00:10:35,358 --> 00:10:37,459
Es un poco más complicado que eso.

272
00:10:37,560 --> 00:10:40,228
En realidad, no, es bastante sencillo.

273
00:10:40,329 --> 00:10:42,597
Si me quedo, hay una
diana en mi espalda.

274
00:10:42,698 --> 00:10:44,790
Tenemos a la familia
Watkins involucrada.

275
00:10:44,815 --> 00:10:48,217
- No van a...
- Estoy hablando de ti, Dwayne.

276
00:10:49,414 --> 00:10:51,406
Nunca vas a dejarme en paz,

277
00:10:51,431 --> 00:10:52,656
no hasta que me metas entre rejas

278
00:10:52,681 --> 00:10:53,818
y no puedo dejar que pase eso.

279
00:10:53,843 --> 00:10:55,874
Mira, Sasha, vamos adentro

280
00:10:55,899 --> 00:10:57,633
y podemos hablar...

281
00:10:58,514 --> 00:11:00,515
Sasha Broussard, se viene con nosotros.

282
00:11:01,387 --> 00:11:03,060
¿Has llamado al FBI?

283
00:11:03,085 --> 00:11:04,085
No.

284
00:11:04,162 --> 00:11:05,296
¿Qué está pasando?

285
00:11:06,082 --> 00:11:07,130
   

286
00:11:07,155 --> 00:11:09,623
Esto es exactamente lo
que querías, ¿verdad?

287
00:11:23,025 --> 00:11:24,502
Espera, ¿por qué se la llevan?

288
00:11:24,526 --> 00:11:25,660
Mantente al margen de esto.

289
00:11:25,761 --> 00:11:27,996
- No te acerques.
- Tu padre llamó al FBI.

290
00:11:28,097 --> 00:11:29,097
No lo hice.

291
00:11:29,198 --> 00:11:30,375
¿Entonces por qué han venido, Dwayne?

292
00:11:30,399 --> 00:11:31,843
Sra. Broussard, creemos que puede tener

293
00:11:31,867 --> 00:11:33,827
información sobre un reciente
atentado en Nueva Orleans

294
00:11:33,869 --> 00:11:34,949
y queremos hablar con usted.

295
00:11:35,037 --> 00:11:36,671
- ¿Estoy arrestada?
- No, de momento.

296
00:11:36,772 --> 00:11:38,847
Pero eso se puede arreglar. Le conviene

297
00:11:38,872 --> 00:11:40,106
cooperar con nosotros.

298
00:11:43,379 --> 00:11:44,912
De acuerdo, claro.

299
00:11:45,957 --> 00:11:47,257
¡No!

300
00:11:47,282 --> 00:11:48,383
- Por favor. No...
- Connor.

301
00:11:48,484 --> 00:11:50,184
- Ella no ha tenido nada que ver.
- Cariño,

302
00:11:50,285 --> 00:11:51,853
no pasa nada... Solo
haz lo que ella te diga.

303
00:11:51,954 --> 00:11:53,521
Estaré pronto en casa.

304
00:11:53,622 --> 00:11:54,689
Ya veremos qué pasa.

305
00:11:55,824 --> 00:11:57,158
- No, espera. Solo...
- Vale.

306
00:11:57,259 --> 00:11:58,770
- Por favor, no hagas esto.
- Retrocede un poco.

307
00:11:58,794 --> 00:11:59,827
Respira hondo.

308
00:12:05,522 --> 00:12:07,423
Así que ¿eres el hijo?

309
00:12:08,270 --> 00:12:09,804
Sí. Y yo soy...

310
00:12:09,905 --> 00:12:10,938
El padre.

311
00:12:12,324 --> 00:12:13,474
Sí.

312
00:12:13,575 --> 00:12:15,977
Agente especial Dwayne Pride, NCIS.

313
00:12:16,078 --> 00:12:17,111
Eso es lo que sabía.

314
00:12:17,212 --> 00:12:18,523
Voy a hacerle unas preguntas a Connor.

315
00:12:18,547 --> 00:12:19,614
No tengo nada que decir.

316
00:12:19,715 --> 00:12:20,781
Mire, sé

317
00:12:20,806 --> 00:12:22,851
que esto se ha calentado un poco,

318
00:12:23,365 --> 00:12:24,962
pero él no forma parte de esto.

319
00:12:24,987 --> 00:12:26,621
Solo es un niño.

320
00:12:26,722 --> 00:12:28,523
Deje que me haga cargo yo.

321
00:12:28,624 --> 00:12:29,691
¿De acuerdo?

322
00:12:32,317 --> 00:12:33,884
Por ahora.

323
00:12:42,189 --> 00:12:44,190
¿Vas a dejar que se la lleven?

324
00:12:44,584 --> 00:12:46,607
Estuvo de acuerdo en irse.

325
00:12:46,709 --> 00:12:48,342
Y yo no puedo decirles qué hacer.

326
00:12:48,444 --> 00:12:49,911
¿Para qué sirves?

327
00:12:50,605 --> 00:12:52,472
Salgamos de aquí, ¿de acuerdo?

328
00:12:52,497 --> 00:12:53,881
Te llevaré de vuelta a mi casa.

329
00:12:53,982 --> 00:12:56,684
- No voy a ir a ninguna parte contigo.
- Tu madre...

330
00:12:58,880 --> 00:13:01,756
no querría que estuvieras aquí solo.

331
00:13:01,857 --> 00:13:03,624
Así que, por favor...

332
00:13:04,592 --> 00:13:05,833
vámonos.

333
00:13:16,225 --> 00:13:17,815
Es muy impresionante.

334
00:13:18,014 --> 00:13:20,043
¿Pastor alemán o belga malinois?

335
00:13:20,068 --> 00:13:21,509
Belga malinois.

336
00:13:21,610 --> 00:13:23,421
Son más ligeros, más
pequeños... lo hace más fácil

337
00:13:23,445 --> 00:13:25,165
cuando hacemos paracaidismo o rápel.

338
00:13:25,214 --> 00:13:27,398
Charlie es una auténtica
heroína de acción.

339
00:13:27,423 --> 00:13:29,094
Recibió el Corazón
Púrpura en Afganistán.

340
00:13:29,118 --> 00:13:31,185
Recibió una bala por
mí. Me salvó la vida.

341
00:13:31,286 --> 00:13:33,087
Esa clase de misión debe ser estresante.

342
00:13:33,188 --> 00:13:35,089
¿Alguna vez se preocupa
por cómo lo lleva ella?

343
00:13:35,190 --> 00:13:36,701
- Todo el tiempo.
- Y según sus anotaciones,

344
00:13:36,725 --> 00:13:38,893
está programado para volver
a desplegarse pronto.

345
00:13:38,994 --> 00:13:40,561
- Sí, dentro de una semana.
- Ahora...

346
00:13:40,662 --> 00:13:42,930
es un momento muy oportuno
para que desaparezca,

347
00:13:43,031 --> 00:13:44,098
¿no cree?

348
00:13:44,199 --> 00:13:45,767
¿Creen que escondí a
Charlie en algún lugar

349
00:13:45,868 --> 00:13:47,602
para asegurarme de
que no sea desplegada?

350
00:13:47,703 --> 00:13:49,530
Solo he dicho que se
preocupa mucho por ella...

351
00:13:49,568 --> 00:13:51,682
Miren, la quiero, pero
somos SEAL de la Marina.

352
00:13:51,707 --> 00:13:53,441
No nos escondemos de una batalla.

353
00:13:53,542 --> 00:13:55,443
Lo último que haría es alejarla.

354
00:13:55,544 --> 00:13:57,245
Nadie más puede hablar con ella.

355
00:13:57,819 --> 00:13:58,819
¿Qué quiere decir?

356
00:13:58,914 --> 00:14:01,701
Solo entiende el serbio. Es
una precaución que tomamos

357
00:14:01,726 --> 00:14:03,394
para asegurarnos de que nadie
más pueda darle órdenes.

358
00:14:03,418 --> 00:14:04,786
Eso es inteligente.

359
00:14:04,887 --> 00:14:06,328
Miren, sin que yo esté
allí para interpretar

360
00:14:06,353 --> 00:14:08,687
su mundo, está perdida, es vulnerable.

361
00:14:08,781 --> 00:14:11,149
Por favor, tienen que traerla a casa.

362
00:14:15,279 --> 00:14:16,336
¿Mamá?

363
00:14:26,098 --> 00:14:27,398
Hola.

364
00:14:27,423 --> 00:14:28,676
   

365
00:14:28,777 --> 00:14:30,678
Eres todo un caballero.

366
00:14:30,779 --> 00:14:33,114
- Perdona por asustarte.
- No seas tonto, Dwayne.

367
00:14:33,215 --> 00:14:36,150
De cualquier modo, no debería
echar siestecitas durante el día.

368
00:14:36,251 --> 00:14:37,919
¿Ha venido Rita?

369
00:14:39,779 --> 00:14:40,812
   

370
00:14:40,837 --> 00:14:42,623
No, no, mamá, hoy no.

371
00:14:42,724 --> 00:14:43,724
Probablemente esté ocupada

372
00:14:43,826 --> 00:14:45,493
con los planes de la boda.

373
00:14:45,594 --> 00:14:47,962
No puedo decirte lo
emocionada que estoy.

374
00:14:48,063 --> 00:14:49,730
Laurel sentando la cabeza.

375
00:14:49,832 --> 00:14:51,866
Tú volviendo a sentar la cabeza.

376
00:14:51,967 --> 00:14:53,935
La verdad es que adoro a Rita.

377
00:14:55,811 --> 00:14:57,036
Yo también.

378
00:14:57,186 --> 00:14:58,903
Siempre pensé que

379
00:14:58,928 --> 00:15:01,742
vosotros dos deberíais haber
estado juntos hace muchos años.

380
00:15:01,844 --> 00:15:03,244
¿Lo pensaste?

381
00:15:03,345 --> 00:15:05,847
- Nunca lo dijiste.
- No soy quien, Dwayne.

382
00:15:05,948 --> 00:15:08,249
Vamos, si te hubiera dicho algo,

383
00:15:08,350 --> 00:15:09,884
tal vez no te habrías casado con Linda

384
00:15:09,985 --> 00:15:11,597
y no habríamos tenido a Laurel.

385
00:15:11,622 --> 00:15:12,989
¿Sabes? Ella es

386
00:15:13,014 --> 00:15:14,548
una bendición.

387
00:15:16,598 --> 00:15:18,165
¿Qué es todo esto?

388
00:15:18,299 --> 00:15:20,361
Estos eran...

389
00:15:21,375 --> 00:15:22,706
de mi madre.

390
00:15:22,731 --> 00:15:24,899
Miss Lucille Dubose.

391
00:15:25,650 --> 00:15:29,036
¿Y quieres que los tenga yo?

392
00:15:29,137 --> 00:15:30,638
¿Qué iba a hacer

393
00:15:30,739 --> 00:15:32,640
con las joyas de mi madre?

394
00:15:32,741 --> 00:15:34,809
No lo sé.

395
00:15:34,910 --> 00:15:37,712
No. Dáselos a Rita.

396
00:15:40,215 --> 00:15:42,900
Pueden ser para su "algo viejo".

397
00:15:46,311 --> 00:15:47,598
Mamá, son preciosos.

398
00:15:47,623 --> 00:15:50,270
Tal vez encienda el
fuego entre vosotros.

399
00:15:50,295 --> 00:15:51,692
Y fijéis una fecha.

400
00:15:51,793 --> 00:15:53,761
   

401
00:15:57,670 --> 00:15:59,762
Quiero que

402
00:15:59,787 --> 00:16:03,471
guardes esto y se lo des tú mismo.

403
00:16:03,572 --> 00:16:05,544
Significarán mucho más viniendo de ti.

404
00:16:05,848 --> 00:16:07,028
No vayas

405
00:16:07,053 --> 00:16:08,376
a ponerte a llorar conmigo, hijo.

406
00:16:09,544 --> 00:16:11,112
Pon fuego a la tetera.

407
00:16:11,213 --> 00:16:13,047
- Prepáranos un poco de té.
- Sí.

408
00:16:18,220 --> 00:16:21,437
Sabía quién era yo. Sabía
quién era mi prometida.

409
00:16:21,462 --> 00:16:24,091
No estaba confusa en absoluto.

410
00:16:24,192 --> 00:16:25,092
Era...

411
00:16:25,117 --> 00:16:26,136
¿Igual que solía ser?

412
00:16:26,161 --> 00:16:27,161
Sí.

413
00:16:27,229 --> 00:16:28,562
Pero yo no estaba preparado.

414
00:16:28,664 --> 00:16:31,299
Me refiero a que es una
buena señal, ¿verdad?

415
00:16:31,400 --> 00:16:34,035
- ¿Es una nueva medicación o...?
- Sus prescripciones

416
00:16:34,136 --> 00:16:35,469
no han cambiado.

417
00:16:36,548 --> 00:16:38,706
- ¿Ha visto esto antes?
- Sí.

418
00:16:38,807 --> 00:16:40,173
- ¿Y qué significa?
- Significa que

419
00:16:40,198 --> 00:16:41,807
debería examinarla.

420
00:16:43,190 --> 00:16:44,578
¿Pasa algo?

421
00:16:45,580 --> 00:16:46,781
Deje que le eche un vistazo

422
00:16:46,882 --> 00:16:49,456
y se lo diré después, ¿de acuerdo?

423
00:16:49,627 --> 00:16:50,685
Vale.

424
00:16:51,971 --> 00:16:53,056
Deje que se lo explique,

425
00:16:53,081 --> 00:16:54,422
Sasha.

426
00:16:54,523 --> 00:16:56,357
Sabemos que tenía una especie
de guerra territorial

427
00:16:56,458 --> 00:16:59,526
con Elias Watkins antes de
que su bar fuera volado.

428
00:16:59,551 --> 00:17:02,129
- Ya he pasado por esto.
- Estamos construyendo un buen caso

429
00:17:02,230 --> 00:17:03,698
que usted ha puesto en marcha.

430
00:17:03,799 --> 00:17:06,040
Mi clienta ya ha cooperado con el NCIS

431
00:17:06,065 --> 00:17:07,077
en relación con ese atentado.

432
00:17:07,102 --> 00:17:08,302
Y no les dio exactamente nada.

433
00:17:08,370 --> 00:17:10,137
No puede compartir lo que no sabe.

434
00:17:10,238 --> 00:17:11,883
Pero yo les entregué

435
00:17:11,908 --> 00:17:13,874
en bandeja a Beverly Watkins.

436
00:17:13,976 --> 00:17:15,620
¿No deberían coordinarse
con otras agencias

437
00:17:15,644 --> 00:17:18,297
antes de sacar a gente
inocente de las calles?

438
00:17:18,322 --> 00:17:19,560
¿Ves? Te dije

439
00:17:19,585 --> 00:17:22,220
que Pride estaba
manipulando la situación.

440
00:17:23,309 --> 00:17:24,977
¿Qué quiere decir con manipular?

441
00:17:26,078 --> 00:17:28,956
Podría haberle hablado
de mi colaboración,

442
00:17:29,304 --> 00:17:31,759
de que estaba trabajando
mano a mano con el NCIS,

443
00:17:31,860 --> 00:17:34,537
pero dejó que me llevaran.

444
00:17:34,562 --> 00:17:36,006
Por culpa de Connor.

445
00:17:36,031 --> 00:17:37,098
Su hijo.

446
00:17:37,199 --> 00:17:40,101
Nuestro hijo. Sí.

447
00:17:40,742 --> 00:17:42,280
¿Está sugiriendo que esto es
una especie de juego de custodia

448
00:17:42,304 --> 00:17:43,604
por su parte?

449
00:17:43,705 --> 00:17:45,249
Me dedico al derecho
penal, no a la familia.

450
00:17:45,273 --> 00:17:46,817
Así que tendrá que sacar
su propia conclusión

451
00:17:46,841 --> 00:17:49,559
sobre los motivos del
agente especial Pride.

452
00:17:49,871 --> 00:17:51,979
En cuanto al atentado de tu club...

453
00:17:55,017 --> 00:17:58,627
Creo que puedo ayudar a
señalar en la dirección

454
00:17:58,652 --> 00:18:00,441
del verdadero autor.

455
00:18:00,762 --> 00:18:04,392
Bueno, si te gustan ese tipo de cosas.

456
00:18:18,833 --> 00:18:20,240
Dwayne ya viene de regreso

457
00:18:20,264 --> 00:18:22,332
y la cena estará lista pronto.

458
00:18:25,236 --> 00:18:26,803
No tengo hambre.

459
00:18:26,904 --> 00:18:29,039
Bueno, te veo echando
el ojo a esas galletas.

460
00:18:29,140 --> 00:18:31,174
No pasa nada, puedes estar enfadado

461
00:18:31,275 --> 00:18:33,977
y hambriento al mismo tiempo.

462
00:18:34,078 --> 00:18:36,313
Mi madre ha sido
secuestrada por el FBI hoy

463
00:18:36,414 --> 00:18:38,181
y todo el mundo actúa
como si fuera normal.

464
00:18:38,282 --> 00:18:40,851
- Debe ser duro para ti.
- Es duro para ella.

465
00:18:40,952 --> 00:18:42,328
No conocen a mi madre. No saben

466
00:18:42,352 --> 00:18:44,098
lo que ha pasado, lo
que ha tenido que hacer

467
00:18:44,122 --> 00:18:45,522
para cuidarse.

468
00:18:45,623 --> 00:18:47,724
Y a mí. Como...

469
00:18:47,825 --> 00:18:50,460
Han decidido que es una
especie de monstruo.

470
00:18:51,462 --> 00:18:53,196
Connor, ¿qué te contó tu madre

471
00:18:53,297 --> 00:18:54,831
sobre por qué fue a la cárcel?

472
00:18:54,932 --> 00:18:56,366
Que le tendieron una trampa.

473
00:18:56,467 --> 00:18:59,236
Fue utilizada como chivo expiatorio
por todo lo malo que hizo su familia,

474
00:18:59,337 --> 00:19:02,839
y luego tuvo que hacer un trato, o
de lo contrario estaría de por vida.

475
00:19:04,208 --> 00:19:05,876
Entiendo.

476
00:19:05,977 --> 00:19:07,677
Es todo por culpa de Pride.

477
00:19:07,779 --> 00:19:08,879
- Tu padre...
- No...

478
00:19:08,980 --> 00:19:10,113
lo llames así.

479
00:19:11,449 --> 00:19:13,884
Dwayne estaba haciendo su trabajo.

480
00:19:13,985 --> 00:19:15,952
Mintiendo...

481
00:19:16,054 --> 00:19:18,789
engañando y llevándose la
única familia que tengo.

482
00:19:18,890 --> 00:19:21,578
Bueno, tengo que decir que...

483
00:19:22,126 --> 00:19:24,995
generalmente hay dos
lados de la historia.

484
00:19:25,096 --> 00:19:26,304
¿Quién es usted?

485
00:19:26,329 --> 00:19:28,422
- Jimmy.
- Tu tío.

486
00:19:28,599 --> 00:19:30,045
El hermano de Dwayne.

487
00:19:30,070 --> 00:19:31,639
Pero en este caso...

488
00:19:32,309 --> 00:19:34,744
Tengo una espina clavada
con la versión de tu madre.

489
00:19:45,342 --> 00:19:46,550
Hola.

490
00:19:46,651 --> 00:19:48,151
Hola.

491
00:19:48,801 --> 00:19:50,863
- Siento llegar tarde.
- No pasa nada.

492
00:19:50,888 --> 00:19:52,756
- ¿Va todo bien con Mena?
- Sí, sí,

493
00:19:52,857 --> 00:19:54,793
ella... está bien.

494
00:19:54,935 --> 00:19:56,903
¿Qué está pasando?

495
00:19:56,928 --> 00:19:59,062
No estoy segura de que pueda
explicarlo con palabras.

496
00:19:59,163 --> 00:20:00,797
Mira, tú quieres a tu madre.

497
00:20:00,898 --> 00:20:03,100
Para ti, ella no puede hacer
nada malo. Pero a veces...

498
00:20:03,201 --> 00:20:04,668
Sé que no es perfecta.

499
00:20:04,693 --> 00:20:06,016
Crees que todo el sistema legal

500
00:20:06,040 --> 00:20:08,175
está conspirando contra ella.

501
00:20:08,968 --> 00:20:10,507
Partes de él, al menos.

502
00:20:10,927 --> 00:20:12,060
¿Todo bien por aquí?

503
00:20:12,085 --> 00:20:13,353
Sí, estamos conociéndonos mutuamente.

504
00:20:13,377 --> 00:20:15,145
Pero ya he acabado.

505
00:20:15,246 --> 00:20:16,681
Pero aún no hemos cenado.

506
00:20:16,705 --> 00:20:19,006
Estáis obsesionados con que coma.

507
00:20:19,031 --> 00:20:20,861
Escucha, ¿por qué no te
quedas y me haces compañía?

508
00:20:20,885 --> 00:20:23,787
- No tiene sentido.
- Sé cómo te sientes.

509
00:20:23,812 --> 00:20:26,380
Me sentí igual cuando mi
padre se fue la primera vez.

510
00:20:27,758 --> 00:20:29,326
¿Tu padre estuvo en la cárcel?

511
00:20:29,427 --> 00:20:30,560
Un montón de veces,

512
00:20:30,661 --> 00:20:31,781
- de hecho.
- ¿También eres

513
00:20:31,829 --> 00:20:32,829
responsable de eso?

514
00:20:32,864 --> 00:20:34,024
Cassius es responsable

515
00:20:34,065 --> 00:20:35,298
por sí solito.

516
00:20:35,323 --> 00:20:36,286
Pero cuando eres un crío...

517
00:20:36,311 --> 00:20:38,111
Sientes que es injusto.

518
00:20:40,104 --> 00:20:41,415
No es fácil cuando
alguien a quien quieres

519
00:20:41,439 --> 00:20:43,270
sigue cometiendo los mismos errores.

520
00:20:43,295 --> 00:20:45,143
Mira, no sé qué hizo tu padre,

521
00:20:45,243 --> 00:20:46,582
pero mi madre no hizo naa.

522
00:20:48,412 --> 00:20:51,414
Te acabo de conocer,
pero me gustas, Connor.

523
00:20:51,516 --> 00:20:53,917
Pero tengo que decir que
no estás viendo a fondo.

524
00:20:53,942 --> 00:20:55,182
Los hechos hablan por sí mismos.

525
00:20:55,353 --> 00:20:56,820
Jimmy, no creo que debamos...

526
00:20:56,921 --> 00:20:58,488
Mira, es bueno que quieras a tu madre,

527
00:20:58,589 --> 00:20:59,643
de acuerdo, pero una persona joven

528
00:20:59,668 --> 00:21:00,762
tiene que ver las cosas claras.

529
00:21:00,786 --> 00:21:02,206
Sí, tal vez deberíamos cenar.

530
00:21:02,231 --> 00:21:03,464
No.

531
00:21:04,996 --> 00:21:06,763
No, quiero saber a qué se refiere.

532
00:21:13,661 --> 00:21:16,596
¿Cuánto sabes sobre de
lo que acusan a tu madre?

533
00:21:18,569 --> 00:21:20,243
Ella nunca me dejó.

534
00:21:20,268 --> 00:21:22,470
Bueno, eras joven. Tiene
sentido. ¿Pero ahora?

535
00:21:22,647 --> 00:21:24,825
¿No tienes derecho a saber y
sacar tus propias conclusiones?

536
00:21:24,849 --> 00:21:26,216
¿De qué sirve si se trata de mentiras?

537
00:21:26,317 --> 00:21:28,151
La cuestión es

538
00:21:28,252 --> 00:21:30,887
descubrir la verdad por uno mismo.

539
00:21:30,988 --> 00:21:33,390
Ver las cosas a la luz
del día. La cuestión es

540
00:21:33,491 --> 00:21:35,225
que este hombre que está
de pie delante de ti

541
00:21:35,326 --> 00:21:37,037
está haciendo todo lo posible
para hacer lo correcto contigo,

542
00:21:37,061 --> 00:21:38,628
así que no puede ser tan malo.

543
00:21:42,205 --> 00:21:43,442
Y tu madre...

544
00:21:43,467 --> 00:21:45,502
Espera.

545
00:21:48,272 --> 00:21:49,873
Ha sido puesta en libertad.

546
00:21:50,283 --> 00:21:51,775
Y viene a buscarme.

547
00:21:51,800 --> 00:21:53,000
   

548
00:21:54,478 --> 00:21:56,146
Voy a esperar abajo.

549
00:22:00,117 --> 00:22:02,786
Ese era Strand y oficial
al mando de Charlie.

550
00:22:02,887 --> 00:22:05,088
No es la única propiedad de
la Marina que ha desaparecido.

551
00:22:05,189 --> 00:22:07,557
El chaleco táctico de Charlie
también ha desaparecido.

552
00:22:07,582 --> 00:22:09,984
Un chaleco como ese cargado de
tecnología de la Marina tiene que valer

553
00:22:10,161 --> 00:22:12,229
cientos de miles de
dólares. ¿Dónde estaba?

554
00:22:12,254 --> 00:22:13,654
En el armario de Strand en la base.

555
00:22:13,831 --> 00:22:16,367
Alguien entró y se lo llevó.

556
00:22:16,392 --> 00:22:18,945
cientos de miles de
dólares. ¿Dónde estaba?

557
00:22:18,970 --> 00:22:20,617
para saber dónde guardaba el chaleco.

558
00:22:20,642 --> 00:22:22,683
Probablemente significa que también
sabían que Charlie solo responde

559
00:22:22,707 --> 00:22:25,075
a las órdenes en serbio.

560
00:22:25,176 --> 00:22:27,613
¿Sabes? Esos chalecos
antibalas tienen GPS.

561
00:22:27,638 --> 00:22:29,546
¿Hay alguna forma de rastrear esta cosa?

562
00:22:29,571 --> 00:22:31,415
- El GPS estaba apagado.
- Entonces vamos a tener

563
00:22:31,440 --> 00:22:33,826
que hacerlo a la antigua.
Iré a buscar a Patton.

564
00:22:33,851 --> 00:22:35,852
A ver si encontramos
a algún amigo de Gabe

565
00:22:35,877 --> 00:22:37,073
que pudiera haber necesitado un perro

566
00:22:37,098 --> 00:22:38,899
con un traje de medio millón de dólares.

567
00:22:39,023 --> 00:22:40,293
Hola.

568
00:22:40,318 --> 00:22:42,525
¿Habéis tenido suerte con
la investigación de Sasha?

569
00:22:42,550 --> 00:22:44,670
No hay nada concreto
que la conecte con eso.

570
00:22:44,795 --> 00:22:46,540
- El FBI está en eso ahora.
- Sí, la soltaron,

571
00:22:46,564 --> 00:22:47,793
pero congelaron sus activos.

572
00:22:47,818 --> 00:22:49,552
- Así que no irá a ninguna parte.
- No.

573
00:22:49,576 --> 00:22:51,945
No creo que tenga intención de
hacerlo. Pero un amigo mío de Justicia

574
00:22:51,969 --> 00:22:53,805
dijo que está ofreciendo una propuesta.

575
00:22:53,830 --> 00:22:55,805
Así que tiene un chivo
expiatorio en mente.

576
00:22:55,830 --> 00:22:56,773
Sí, eso es lo que creemos,

577
00:22:56,798 --> 00:22:59,195
pero el FBI parece creer que es creíble.

578
00:22:59,243 --> 00:23:00,969
Bueno, si lo consigue,
está libre de culpa.

579
00:23:00,993 --> 00:23:02,078
Se aleja de todo.

580
00:23:02,103 --> 00:23:03,649
Sí, a Pride no le va a gustar eso.

581
00:23:03,673 --> 00:23:05,524
Significa que tenemos que
averiguar a quién está ofreciendo

582
00:23:05,549 --> 00:23:06,650
y llegar a ellos primero.

583
00:23:06,751 --> 00:23:08,451
Para eso está el anticipo,

584
00:23:08,552 --> 00:23:09,786
Adam.

585
00:23:09,887 --> 00:23:12,622
Para cubrir gastos y para protegerme.

586
00:23:12,799 --> 00:23:14,867
Sí, no estoy en un calabozo,

587
00:23:14,892 --> 00:23:16,626
pero no sirve de mucho si no puedo

588
00:23:16,727 --> 00:23:18,995
acceder a mi dinero, así que ¡arréglalo!

589
00:23:19,096 --> 00:23:20,997
¿Lo entiendes?

590
00:23:21,098 --> 00:23:22,599
¿Qué pasa?

591
00:23:24,384 --> 00:23:25,569
Nada, cariño.

592
00:23:25,594 --> 00:23:27,913
- Eso no suena a nada.
- Es solo una...

593
00:23:27,938 --> 00:23:30,206
pequeña confusión con
mis cuentas bancarias.

594
00:23:30,308 --> 00:23:32,509
Cuando el FBI te ataca,

595
00:23:32,934 --> 00:23:34,611
juegan duro.

596
00:23:34,712 --> 00:23:35,979
¿Tenemos problemas?

597
00:23:36,004 --> 00:23:37,538
No, tú no, cariño.

598
00:23:37,715 --> 00:23:39,692
Y no es nada que no pueda manejar.

599
00:23:39,958 --> 00:23:41,584
Pero ¿cuál es el problema?

600
00:23:41,686 --> 00:23:43,453
¿Por qué el FBI vino a por ti hoy?

601
00:23:43,554 --> 00:23:46,356
Mientras esté en Nueva
Orleans, soy un blanco fácil.

602
00:23:46,381 --> 00:23:48,048
¿Solo por nuestro apellido?

603
00:23:48,225 --> 00:23:51,328
Nueva Orleans ya no puede
ser nuestro hogar, cariño.

604
00:23:51,429 --> 00:23:53,963
- No, pero hay más.
- Acabo de pasar

605
00:23:53,988 --> 00:23:56,189
todo el día convenciendo a esos
agentes de que no soy culpable.

606
00:23:56,367 --> 00:23:57,598
¿Quieres que lo vuelva a hacer contigo?

607
00:23:57,622 --> 00:24:00,761
No, solo quiero entenderlo.

608
00:24:01,519 --> 00:24:03,363
No nos detengamos en el pasado.

609
00:24:03,388 --> 00:24:05,122
Miremos hacia el futuro.

610
00:24:05,147 --> 00:24:07,720
En un par de días, vamos
a ser libres para irnos,

611
00:24:07,745 --> 00:24:10,647
y luego solo tenemos que elegir
un lugar para vivir. Mira.

612
00:24:10,748 --> 00:24:13,230
Aquí. Dónde quieras.

613
00:24:13,255 --> 00:24:14,756
Aunque tengo predilección

614
00:24:14,781 --> 00:24:17,296
por Montana, con sus grandes
cielos y su aire fresco,

615
00:24:17,321 --> 00:24:21,257
sus montañas nevadas y su poca gente.

616
00:24:25,460 --> 00:24:27,461
Necesitaría un abrigo nuevo.

617
00:24:28,966 --> 00:24:31,501
Sí. Un abrigo nuevo. Una
tabla de snowboard nueva.

618
00:24:31,602 --> 00:24:32,602
Una nueva vida.

619
00:24:37,475 --> 00:24:38,610
Oye.

620
00:24:38,635 --> 00:24:40,236
Hemos indagado en la órbita
del suboficial Strand

621
00:24:40,261 --> 00:24:41,913
para ver quién podría ser el responsable

622
00:24:41,938 --> 00:24:43,105
del secuestro de Charlie.

623
00:24:43,130 --> 00:24:44,764
Se cruzaron los antecedentes penales de

624
00:24:44,789 --> 00:24:47,291
cualquiera que también
tuviera acceso a la base.

625
00:24:47,685 --> 00:24:50,086
Vale, no puede haber muchos
que encajen en ambos casos.

626
00:24:50,111 --> 00:24:52,046
Hemos encontrado uno: Seth McLaughlin.

627
00:24:53,124 --> 00:24:54,758
Es un contratista privado

628
00:24:54,783 --> 00:24:56,520
especializado en el
adiestramiento de perros.

629
00:24:56,545 --> 00:24:57,684
Trabajaba por cuenta propia

630
00:24:57,709 --> 00:24:59,839
en la base, en las instalaciones de
entrenamiento de las unidades caninas.

631
00:24:59,864 --> 00:25:01,731
¿Qué tipo de historial tiene?

632
00:25:01,832 --> 00:25:03,767
La mayoría de las cosas son
menores. Pequeños robos.

633
00:25:03,868 --> 00:25:05,769
Sí, pero aquí está lo bueno.

634
00:25:05,870 --> 00:25:07,303
Sus redes sociales sugieren

635
00:25:07,405 --> 00:25:09,939
que ha estado aprendiendo
un nuevo idioma.

636
00:25:10,040 --> 00:25:11,708
¿Serbio?

637
00:25:11,809 --> 00:25:12,876
Bingo.

638
00:25:12,977 --> 00:25:14,911
Muy bien, vamos a profundizar.

639
00:25:15,012 --> 00:25:16,813
Suficiente para una orden.

640
00:25:19,350 --> 00:25:20,950
   

641
00:25:23,276 --> 00:25:24,754
Dra. Lattimer.

642
00:25:24,855 --> 00:25:26,935
Gracias por llamar. ¿Tiene
noticias de mi madre?

643
00:25:26,960 --> 00:25:28,129
Encontré a su madre

644
00:25:28,153 --> 00:25:30,954
justo como me la describió.
Lúcida y alerta.

645
00:25:31,162 --> 00:25:33,563
Estaba totalmente orientada
en cuanto a tiempo y lugar

646
00:25:33,588 --> 00:25:35,241
y no podía dejar de presumir de usted.

647
00:25:35,266 --> 00:25:36,566
Bueno, ella está orgullosa.

648
00:25:36,667 --> 00:25:37,901
¿Qué significa?

649
00:25:38,002 --> 00:25:39,903
Sé que parece una buena noticia.

650
00:25:40,004 --> 00:25:42,272
Y, en muchos sentidos, lo es.

651
00:25:42,297 --> 00:25:45,833
Esta vez... es muy valiosa.

652
00:25:47,912 --> 00:25:50,039
¿Qué me está diciendo, doctora?

653
00:25:50,784 --> 00:25:53,950
¿Ha oído el término "lucidez terminal"?

654
00:25:54,127 --> 00:25:55,561
No.

655
00:25:55,586 --> 00:25:58,597
Ocurre en un número significativo
de pacientes con Alzheimer.

656
00:25:58,622 --> 00:26:00,423
Se caracteriza por un corto período

657
00:26:00,448 --> 00:26:02,683
de agudeza y funcionamiento mental.

658
00:26:04,261 --> 00:26:05,829
¿Qué pasa después?

659
00:26:05,930 --> 00:26:07,564
Un rápido declive que precede

660
00:26:07,665 --> 00:26:09,766
a la fase terminal de su enfermedad.

661
00:26:10,768 --> 00:26:11,868
La muerte.

662
00:26:11,969 --> 00:26:15,438
Sí. Lo siento.

663
00:26:18,409 --> 00:26:19,901
¿Cuánto tiempo tiene?

664
00:26:19,926 --> 00:26:21,193
Bueno, eso es difícil de decir.

665
00:26:21,218 --> 00:26:22,847
¿Y si tuviera que hacerlo?

666
00:26:22,880 --> 00:26:24,881
Todo el mundo es diferente, pero...

667
00:26:24,982 --> 00:26:26,549
según mi experiencia,

668
00:26:26,689 --> 00:26:29,791
probablemente estemos
ante semanas, no meses.

669
00:26:45,329 --> 00:26:46,829
Dwayne.

670
00:26:47,831 --> 00:26:48,831
Hola.

671
00:26:48,865 --> 00:26:50,232
Mira...

672
00:26:50,334 --> 00:26:52,062
Lamento sacarte del trabajo.

673
00:26:52,087 --> 00:26:54,755
No, no pasa nada, Dwayne. ¿Es Connor?

674
00:26:55,105 --> 00:26:56,872
No. No, es...

675
00:26:57,167 --> 00:26:58,801
Es Mena.

676
00:26:59,048 --> 00:27:01,777
Dijiste que la visita fue buena ayer,

677
00:27:01,878 --> 00:27:03,512
- que estaba lúcida.
- Sí.

678
00:27:03,537 --> 00:27:05,304
Estaba. Y está.

679
00:27:05,853 --> 00:27:09,518
Y supongo que ese es el problema.

680
00:27:09,620 --> 00:27:11,454
Siéntate.

681
00:27:11,907 --> 00:27:13,541
No entiendo.

682
00:27:16,046 --> 00:27:19,729
Se llama lucidez terminal.

683
00:27:20,731 --> 00:27:22,098
Sí.

684
00:27:22,199 --> 00:27:23,866
Sí, he oído hablar de eso.

685
00:27:25,507 --> 00:27:28,671
Ha pasado mucho tiempo desde
que era ella misma, ¿sabes?

686
00:27:29,100 --> 00:27:31,774
Me había acostumbrado a
esta versión de ella.

687
00:27:31,875 --> 00:27:33,609
Entonces, de repente, ella estaba...

688
00:27:33,710 --> 00:27:35,911
Volvía a ser mamá.

689
00:27:38,548 --> 00:27:40,950
No me di cuenta de cuánto
la echaba de menos.

690
00:27:41,952 --> 00:27:42,985
La doctora dice

691
00:27:43,010 --> 00:27:44,678
que este es un momento preciado.

692
00:27:44,855 --> 00:27:46,922
No todo el mundo lo entiende, así que...

693
00:27:47,409 --> 00:27:49,425
¿Qué puedo hacer?

694
00:27:49,909 --> 00:27:52,995
Tiene algo que quiere darte.

695
00:27:53,020 --> 00:27:57,190
¿Podrías venir a verla conmigo?

696
00:27:57,215 --> 00:27:59,301
Por supuesto, Dwayne. Sí.

697
00:27:59,403 --> 00:28:01,995
Vale. Vale, gracias.

698
00:28:06,555 --> 00:28:08,556
Bueno, acabo de hablar
con mi contacto del FBI.

699
00:28:08,581 --> 00:28:10,315
¿Tienes un contacto en el FBI?

700
00:28:10,340 --> 00:28:12,724
Sí. Bueno, es una chica del FBI,

701
00:28:12,749 --> 00:28:14,016
en realidad.

702
00:28:14,041 --> 00:28:15,275
Es la novia de mi primo.

703
00:28:15,300 --> 00:28:16,824
¿Vale? Pero si llego y digo:

704
00:28:16,848 --> 00:28:18,408
"Hablé con la novia
de mi primo del FBI",

705
00:28:18,432 --> 00:28:19,932
entonces eso, ya sabes, no suena bien.

706
00:28:19,956 --> 00:28:21,100
¿Qué dijo la novia de tu primo?

707
00:28:21,124 --> 00:28:22,358
Bueno, confirmó que Sasha

708
00:28:22,383 --> 00:28:24,150
está cooperando a cambio de un acuerdo

709
00:28:24,175 --> 00:28:25,908
y que se está moviendo muy rápido.

710
00:28:25,948 --> 00:28:28,128
Sí, ya sabíamos que Sasha iba
a ofrecer un chivo expiatorio.

711
00:28:28,152 --> 00:28:29,680
Todavía no sabemos quién es.

712
00:28:29,705 --> 00:28:31,296
Tiene que ser alguien que
tenga un problema tan grande

713
00:28:31,320 --> 00:28:33,125
con la familia Watkins como ella.

714
00:28:33,150 --> 00:28:35,857
También es una lista bastante
larga. El clan Watkins

715
00:28:35,882 --> 00:28:37,402
se ha metido en todo tipo de chanchullos

716
00:28:37,426 --> 00:28:38,973
en Nueva Orleans a lo largo de los años.

717
00:28:38,998 --> 00:28:41,139
Hicieron enfurecer a un montón de
competidores. El FBI no es estúpido.

718
00:28:41,163 --> 00:28:42,597
- Sí.
- Sasha va a tener

719
00:28:42,698 --> 00:28:45,096
que armar un buen caso para
conseguir la inmunidad.

720
00:28:45,121 --> 00:28:46,622
¿Quién es el objetivo más probable?

721
00:28:46,728 --> 00:28:48,903
Hay alguien que puede acotarlo,

722
00:28:49,004 --> 00:28:50,505
que casualmente está encarcelada

723
00:28:50,606 --> 00:28:52,264
en Nueva Orleans en este momento.

724
00:28:52,289 --> 00:28:53,923
Beverly Watkins.

725
00:28:56,432 --> 00:28:57,399
Así que,

726
00:28:57,424 --> 00:28:59,213
nuestro sospechoso de secuestro
de perros, McLaughlin,

727
00:28:59,314 --> 00:29:01,194
no ha vuelto al trabajo desde
que Charlie desapareció.

728
00:29:01,283 --> 00:29:04,185
Pero eso no es anormal porque
coge días de enfermedad cada mes.

729
00:29:04,286 --> 00:29:05,591
- ¿Sinusitis?
- No.

730
00:29:05,616 --> 00:29:07,965
Un viaje por carretera, en realidad.
Según su tarjeta de crédito,

731
00:29:07,990 --> 00:29:09,924
viaja fuera del estado
cada pocas semanas,

732
00:29:10,025 --> 00:29:12,493
pasa la noche en un motel y regresa.

733
00:29:12,594 --> 00:29:14,495
Vale, no es exactamente
una prueba irrefutable.

734
00:29:14,596 --> 00:29:16,074
Fue detenido hace unos meses

735
00:29:16,098 --> 00:29:17,632
por exceso de velocidad.
La policía estatal

736
00:29:17,733 --> 00:29:19,267
lo detuvo a él y a su pasajero,

737
00:29:19,368 --> 00:29:22,161
los retuvo durante un día por
sospecha de tráfico de drogas.

738
00:29:22,186 --> 00:29:23,754
McLaughlin salió.

739
00:29:23,779 --> 00:29:25,139
El pasajero se quedó dentro.

740
00:29:25,240 --> 00:29:26,662
¿Quién es el pasajero?

741
00:29:27,014 --> 00:29:28,403
Carlos Silvano.

742
00:29:28,428 --> 00:29:31,813
Contrabandista de drogas. Traficaba
con cocaína por toda la I-10.

743
00:29:31,914 --> 00:29:33,080
¿"Traficaba", en tiempo pasado?

744
00:29:33,182 --> 00:29:35,750
Murió bajo custodia. Infarto masivo.

745
00:29:36,148 --> 00:29:37,949
Un auténtico ataque cardíaco.

746
00:29:37,974 --> 00:29:39,253
La policía estatal cree

747
00:29:39,354 --> 00:29:41,489
que tiene un alijo de coca
en la zona de Nueva Orleans.

748
00:29:41,590 --> 00:29:44,125
Estamos hablando de cientos
de miles de valor en la calle.

749
00:29:44,226 --> 00:29:46,928
Bien, entonces, McLaughlin
era su conductor.

750
00:29:47,029 --> 00:29:49,430
Ve una oportunidad para
ascender en el mundo.

751
00:29:49,531 --> 00:29:50,775
Eso si puede encontrar ese alijo.

752
00:29:50,799 --> 00:29:52,967
Y eso es para lo que sería útil

753
00:29:53,068 --> 00:29:54,235
la perra, Charlie.

754
00:29:54,336 --> 00:29:56,804
Utiliza la perra para
encontrar las drogas.

755
00:29:56,905 --> 00:29:59,040
En cuanto Charlie haya hecho su trabajo,

756
00:29:59,141 --> 00:30:00,212
se convierte en un lastre.

757
00:30:00,237 --> 00:30:02,039
Y es por eso que vamos a tenemos
que seguirle la pista rápidamente.

758
00:30:02,064 --> 00:30:03,023
La buena noticia es que

759
00:30:03,048 --> 00:30:05,646
he podido activar
remotamente el GPS de Charlie

760
00:30:05,747 --> 00:30:08,082
- en su traje antibalas.
- ¿Estás diciendo que lo hackeaste?

761
00:30:08,183 --> 00:30:09,283
Con permiso de la Marina.

762
00:30:09,384 --> 00:30:11,577
- ¿Encontraste algo?
- La señal es débil.

763
00:30:11,602 --> 00:30:12,864
Podría provenir del subsuelo.

764
00:30:12,888 --> 00:30:15,456
Un garaje, un sótano o algo parecido.

765
00:30:15,557 --> 00:30:17,758
Pero tengo el área general.

766
00:30:18,625 --> 00:30:21,028
Willow Brook. ¿Qué hay en Willow Brook?

767
00:30:21,129 --> 00:30:22,363
Storyland.

768
00:30:22,464 --> 00:30:23,798
Es un antiguo parque de atracciones.

769
00:30:23,899 --> 00:30:25,600
Un lugar perfecto para
guardar tus drogas.

770
00:30:28,078 --> 00:30:29,804
Le agradecemos que hable con nosotros.

771
00:30:30,250 --> 00:30:31,973
No he dicho que vaya a hablar.

772
00:30:32,649 --> 00:30:33,941
He dicho que nos veríamos.

773
00:30:34,042 --> 00:30:35,309
Me parece bien.

774
00:30:35,410 --> 00:30:36,644
Beverly, necesitamos su ayuda.

775
00:30:36,745 --> 00:30:38,679
¿Por qué iba a ayudar a la
gente que me metió aquí?

776
00:30:38,780 --> 00:30:40,081
Sasha Broussard.

777
00:30:41,650 --> 00:30:42,817
Estoy escuchando.

778
00:30:42,918 --> 00:30:44,107
Creemos que asesinó a su hijo.

779
00:30:44,131 --> 00:30:46,199
Bueno, en eso, estamos
totalmente de acuerdo.

780
00:30:47,623 --> 00:30:49,199
Pero, ya saben,

781
00:30:50,496 --> 00:30:52,479
- puedo manejarla.
- No estoy tan segura

782
00:30:52,504 --> 00:30:54,772
de eso, Beverly. Está a punto de
hacer un trato con los federales.

783
00:30:54,796 --> 00:30:56,364
Sí, va a ofrecer un chivo expiatorio.

784
00:30:56,465 --> 00:30:58,109
Alguien a quien pueda
inculpar con pruebas físicas

785
00:30:58,133 --> 00:31:00,161
pero que no podrán salir del problema.

786
00:31:00,185 --> 00:31:01,913
Alguien a quien incluso puede convencer

787
00:31:01,937 --> 00:31:03,271
de que se vaya en un
resplandor de gloria

788
00:31:03,372 --> 00:31:04,939
cuando los federales llamen a la puerta.

789
00:31:05,305 --> 00:31:07,840
Si hace eso, va a salir impune.

790
00:31:09,113 --> 00:31:10,113
¿Hay un "o"?

791
00:31:10,145 --> 00:31:11,923
Si podemos averiguar a quién
está planeando como objetivo

792
00:31:11,947 --> 00:31:14,549
para que cargue con la culpa,
podemos coger a ese sospechoso.

793
00:31:14,650 --> 00:31:15,816
Podemos parar a Sasha.

794
00:31:15,918 --> 00:31:17,818
Ella pagará el flete completo.

795
00:31:17,920 --> 00:31:20,221
¿Por qué habría de saber
a quién va a ofrecer?

796
00:31:20,246 --> 00:31:22,581
¿Quién sabe mejor que usted quiénes
son los enemigos de su familia?

797
00:31:23,616 --> 00:31:25,216
Sí, tenemos una lista de...

798
00:31:25,241 --> 00:31:26,966
sus competidores aquí.

799
00:31:26,991 --> 00:31:28,396
Tal vez pueda echarle un vistazo.

800
00:31:29,065 --> 00:31:30,407
No es necesario.

801
00:31:30,963 --> 00:31:32,700
Sé a quién está apuntando.

802
00:31:33,215 --> 00:31:34,983
Joe Barns.

803
00:31:35,112 --> 00:31:36,747
Barns...

804
00:31:36,772 --> 00:31:39,040
- No tenemos ese nombre.
- No es un competidor.

805
00:31:39,141 --> 00:31:40,942
Es un exempleado.

806
00:31:41,043 --> 00:31:43,043
Siempre fue un tipo paranoico,
y luego Elias se enteró

807
00:31:43,111 --> 00:31:45,146
de que estaba robando...

808
00:31:47,103 --> 00:31:49,738
Digamos que mi hijo sabía cómo
poner empeño en hacer algo.

809
00:31:52,720 --> 00:31:54,906
- Gracias.
- Guarden su agradecimiento.

810
00:31:54,939 --> 00:31:57,485
¡Solo encierren a esa zorra!

811
00:31:59,142 --> 00:32:01,662
Y díganle que tengo
muchas ganas de verla.

812
00:32:07,169 --> 00:32:10,298
¿Sabes? Recuerdo cuando Dwayne empezó a

813
00:32:10,323 --> 00:32:12,157
hablarme de ti, Rita.

814
00:32:12,673 --> 00:32:13,859
Esto fue...

815
00:32:13,884 --> 00:32:15,910
hace años.

816
00:32:16,376 --> 00:32:18,079
Se le iluminada la cara.

817
00:32:18,915 --> 00:32:20,848
En mi interior sabía

818
00:32:21,228 --> 00:32:23,133
que eras algo especial.

819
00:32:24,188 --> 00:32:25,742
Gracias, Mena.

820
00:32:26,989 --> 00:32:29,991
Pero luego pasó la vida,
como suele suceder.

821
00:32:30,042 --> 00:32:31,442
Tirando de nosotros

822
00:32:31,467 --> 00:32:33,468
en todas direcciones.

823
00:32:34,797 --> 00:32:37,231
Pero os habéis reencontrado.

824
00:32:37,672 --> 00:32:39,789
Estaba destinado a pasar.

825
00:32:42,903 --> 00:32:44,471
Rita.

826
00:32:46,677 --> 00:32:48,709
Mi madre me los regaló.

827
00:32:51,367 --> 00:32:53,080
Y su madre

828
00:32:53,563 --> 00:32:55,998
se los dio a ella cuando se iba a casar.

829
00:32:57,726 --> 00:32:59,853
Son preciosos.

830
00:33:01,537 --> 00:33:04,172
Quiero que los tengas.

831
00:33:05,828 --> 00:33:07,647
¿Pero no deberían ir a Laurel?

832
00:33:07,672 --> 00:33:09,573
No te preocupes por Laurel.

833
00:33:09,635 --> 00:33:13,248
Tiene un anillo que se remonta
a cuatro generaciones.

834
00:33:13,273 --> 00:33:15,125
Está bien.

835
00:33:15,150 --> 00:33:16,851
Qué hermoso gesto, mamá.

836
00:33:17,000 --> 00:33:18,434
Es familia, Dwayne.

837
00:33:18,707 --> 00:33:20,007
No hay otra forma de verlo.

838
00:33:20,108 --> 00:33:22,670
Es como una hija para mí.

839
00:33:25,180 --> 00:33:27,314
Muchas gracias.

840
00:33:33,115 --> 00:33:34,879
Estaba pensando que

841
00:33:34,904 --> 00:33:36,023
tal vez considerarías

842
00:33:36,124 --> 00:33:38,059
llevarlos el día de vuestra boda.

843
00:33:38,160 --> 00:33:40,227
Como tun "algo viejo".

844
00:33:41,828 --> 00:33:43,864
Sería un honor para mí.

845
00:33:44,461 --> 00:33:45,909
Ahora...

846
00:33:45,934 --> 00:33:47,868
¿Cuándo es la fecha?

847
00:33:47,969 --> 00:33:49,403
   

848
00:33:49,504 --> 00:33:52,014
Bueno, realmente no nos
hemos decidido por una.

849
00:33:52,039 --> 00:33:53,474
Venga ya.

850
00:33:53,575 --> 00:33:57,178
La vida continúa. Tenéis
mucho que planificar.

851
00:33:57,279 --> 00:33:59,413
Y tan poco tiempo.

852
00:34:08,423 --> 00:34:09,724
Muévete, perra. Vamos, encuéntralo.

853
00:34:09,825 --> 00:34:13,561
¡Vamos!

854
00:34:13,662 --> 00:34:16,130
Todo despejado aquí. ¿Cómo va
la cosa ahí abajo, Gregorio?

855
00:34:16,231 --> 00:34:18,743
No se puede ver mucho, pero Gabe y yo
hemos encontrado la entrada del túnel.

856
00:34:18,767 --> 00:34:20,167
¿Tienes señal?

857
00:34:20,192 --> 00:34:22,093
La mía entra y sale.

858
00:34:22,118 --> 00:34:24,853
Mi señal es buena aquí abajo
aquí. Solo tienes que seguirme.

859
00:34:25,107 --> 00:34:26,837
Recibido.

860
00:34:31,389 --> 00:34:32,923
Este túnel es espeluznante.

861
00:34:32,948 --> 00:34:34,425
Me recuerda a una pesadilla repetida

862
00:34:34,449 --> 00:34:36,070
que tenía cuando era niña.

863
00:34:36,102 --> 00:34:37,102
Nunca te tomé por una persona

864
00:34:37,152 --> 00:34:38,919
de las de: "los payasos me asustan".

865
00:34:38,944 --> 00:34:40,965
- ¿Quieres intercambiar lugares?
- Solo intento conseguir

866
00:34:40,989 --> 00:34:43,397
una señal del chaleco de
Charlie. Está por todas partes.

867
00:34:45,664 --> 00:34:48,108
Espera. Acaba de parar.

868
00:34:48,133 --> 00:34:49,363
Creo que ha encontrado las drogas.

869
00:34:51,073 --> 00:34:53,741
Está cerca. ¿Por dónde?

870
00:34:53,835 --> 00:34:55,454
Todo derecho.

871
00:34:55,479 --> 00:34:57,439
Todo derecho.

872
00:34:57,539 --> 00:34:59,206
Vale, lo tengo. Me
dirijo hacia allí ahora.

873
00:34:59,307 --> 00:35:01,329
Escucha, voy a ir despacio

874
00:35:01,354 --> 00:35:03,034
ya que...

875
00:35:03,628 --> 00:35:04,929
¡Charlie!

876
00:35:04,954 --> 00:35:07,622
¡Gabe, espera!

877
00:35:08,793 --> 00:35:10,594
No os mováis.

878
00:35:11,053 --> 00:35:12,162
Quédate dónde estás.

879
00:35:13,764 --> 00:35:15,866
Soy agente federal.
Quieres bajar el arma.

880
00:35:15,891 --> 00:35:17,024
No quieres dispararnos.

881
00:35:17,125 --> 00:35:18,192
Cállate.

882
00:35:18,293 --> 00:35:19,426
Y no te muevas.

883
00:35:19,451 --> 00:35:21,037
¿Qué vas a hacer aquí abajo?

884
00:35:21,062 --> 00:35:22,463
Voy a irme.

885
00:35:22,564 --> 00:35:23,608
Bueno, acabo de decirte que

886
00:35:23,632 --> 00:35:24,632
soy una agente federal.

887
00:35:24,657 --> 00:35:26,276
No venimos solos a un servicio.

888
00:35:26,301 --> 00:35:27,401
¿Qué?

889
00:35:27,502 --> 00:35:29,970
Eso significa que hay
más de los míos afuera.

890
00:35:30,071 --> 00:35:31,605
Entonces os venís conmigo.

891
00:35:31,706 --> 00:35:32,850
¿Vas a cogernos de

892
00:35:32,874 --> 00:35:34,008
rehenes?

893
00:35:34,185 --> 00:35:35,418
Ese es un plan

894
00:35:35,443 --> 00:35:36,644
perfectamente razonable.

895
00:35:36,745 --> 00:35:38,579
Voy a salir de aquí,

896
00:35:38,976 --> 00:35:40,905
aunque sea por encima de ti.

897
00:35:40,930 --> 00:35:42,517
¿Qué quieres decir? ¿Vas a dispararme?

898
00:35:42,541 --> 00:35:43,608
¿Por qué?

899
00:35:43,633 --> 00:35:44,895
¿Por un par de libras de cocaína?

900
00:35:44,920 --> 00:35:46,380
Se acabó la charla.

901
00:35:46,638 --> 00:35:49,051
- ¡Y deja de moverte!
- Ahora.

902
00:35:55,797 --> 00:35:57,798
¡Sácala! ¡Sácala!

903
00:36:01,733 --> 00:36:02,733
Dole.

904
00:36:05,006 --> 00:36:06,040
¿Todo bien?

905
00:36:06,141 --> 00:36:07,741
Sí, tenemos al tipo y las drogas.

906
00:36:07,843 --> 00:36:10,828
- ¿Cómo se dice "buena chica"?
- Dobra Devojka.

907
00:36:11,053 --> 00:36:12,884
Puedes manejar eso.

908
00:36:29,850 --> 00:36:31,517
¿Joe Barns?

909
00:36:31,542 --> 00:36:33,166
Somos agentes federales.

910
00:36:33,191 --> 00:36:34,108
¿Podemos entrar?

911
00:36:34,133 --> 00:36:35,389
¿Me están buscando?

912
00:36:35,499 --> 00:36:36,399
   

913
00:36:36,500 --> 00:36:37,633
Baja la escopeta.

914
00:36:37,734 --> 00:36:39,112
Joe, solo hemos venido para hablar.

915
00:36:39,136 --> 00:36:40,696
No, no es cierto. Habéis
venido para matarme.

916
00:36:40,771 --> 00:36:43,011
Tal vez no nos escuchaste
porque estabas arrastrándote.

917
00:36:43,036 --> 00:36:44,282
Somos agentes federales.

918
00:36:44,307 --> 00:36:45,674
Sí, agentes enviados para matarme.

919
00:36:45,776 --> 00:36:47,201
Eso no tiene ningún sentido.

920
00:36:47,226 --> 00:36:49,489
En serio que vamos a
necesitar que bajes el arma.

921
00:36:49,513 --> 00:36:53,015
Primero, salid de mi propiedad, o
tengo todo el derecho a dispararos.

922
00:36:53,116 --> 00:36:54,817
No es exactamente así
como funciona esa ley.

923
00:36:54,842 --> 00:36:56,854
Nosotros nos ofrecemos a
ayudarte y tú nos amenazas.

924
00:36:56,878 --> 00:36:59,064
Bueno, dejad la actuación.
Me avisaron hace dos días.

925
00:36:59,089 --> 00:37:00,990
Habéis venido a buscarme
por el atentado del bar

926
00:37:01,091 --> 00:37:02,865
y os he estado esperando.

927
00:37:03,147 --> 00:37:04,326
¿Avisado?

928
00:37:04,428 --> 00:37:06,896
Si voy a asumir la culpa, me llevaré
a algunos de vosotros conmigo.

929
00:37:06,997 --> 00:37:10,132
No hay necesidad de que nadie
lleve a nadie a ningún sitio.

930
00:37:10,233 --> 00:37:11,467
¿Quién te avisó?

931
00:37:11,568 --> 00:37:13,869
Todavía tengo amigos que
me cubren las espaldas.

932
00:37:14,071 --> 00:37:16,106
¿Sasha Broussard?

933
00:37:18,341 --> 00:37:20,405
Bueno, ¿qué importa? Estáis aquí, ¿no?

934
00:37:20,429 --> 00:37:21,840
Joe, necesitamos que te calmes, ¿vale?

935
00:37:21,864 --> 00:37:23,464
Sasha es la que te ha tendido
una trampa, no nosotros.

936
00:37:23,532 --> 00:37:25,066
Eso es un montón de mierda.

937
00:37:25,167 --> 00:37:26,467
Dio tu nombre al FBI.

938
00:37:26,568 --> 00:37:28,251
Les dijo que habías
preparado el atentado

939
00:37:28,276 --> 00:37:29,613
y que los federales
estaban viniendo a matarte.

940
00:37:29,637 --> 00:37:31,072
- De ninguna manera.
- Sí, y supongo

941
00:37:31,173 --> 00:37:33,276
que ha plantado pruebas
en algún lugar de tu casa

942
00:37:33,301 --> 00:37:35,879
quete vincula con la
muerte de Elias Watkins.

943
00:37:36,535 --> 00:37:37,714
Yo no he tenido nada que ver con eso.

944
00:37:37,738 --> 00:37:39,224
Lo sabemos, Joe. Es por
lo que estamos aquí.

945
00:37:39,248 --> 00:37:41,308
Sasha te la ha jugado.

946
00:37:41,363 --> 00:37:43,041
Te está poniendo como chivo expiatorio

947
00:37:43,066 --> 00:37:44,262
para involucrarte en el atentado

948
00:37:44,286 --> 00:37:45,972
y que te maten.

949
00:37:46,136 --> 00:37:47,989
¿Qué demonios debo hacer con eso?

950
00:37:48,014 --> 00:37:50,658
Tal vez, dejar es arma gigantesca,

951
00:37:50,683 --> 00:37:53,251
venir con nosotros y
nosotros lo resolveremos.

952
00:38:01,094 --> 00:38:02,352
Son realmente

953
00:38:02,377 --> 00:38:04,187
- preciosos.
- Sí.

954
00:38:04,212 --> 00:38:06,640
Recuerdo a mamá llevándolos
cuando era pequeño.

955
00:38:06,665 --> 00:38:09,641
Sí. Siempre me encantaron.

956
00:38:09,719 --> 00:38:11,445
Está muy emocionada, Dwayne.

957
00:38:11,470 --> 00:38:14,271
- Cuando empezó a hablar del vestido...
- Lo sé.

958
00:38:14,296 --> 00:38:16,860
No quiere nada más que
estar en nuestra boda.

959
00:38:17,610 --> 00:38:19,520
Pues deberíamos asegurarnos de que esté.

960
00:38:21,304 --> 00:38:23,015
¿En la boda?

961
00:38:23,163 --> 00:38:24,279
   

962
00:38:24,304 --> 00:38:27,632
Estaba pensando que tal vez
lo mantendríamos discreto.

963
00:38:27,718 --> 00:38:29,676
Yo también. Ninguno de nosotros busca

964
00:38:29,701 --> 00:38:32,303
un gran evento, pero Mena...

965
00:38:32,499 --> 00:38:34,429
¿Qué estás sugiriendo?

966
00:38:34,530 --> 00:38:36,598
¿Por qué no lo hacemos?

967
00:38:36,699 --> 00:38:39,668
Tener una boda, por tu
madre, antes de que se vaya.

968
00:38:40,142 --> 00:38:42,737
Los médicos dicen que podría ser pronto.

969
00:38:42,838 --> 00:38:44,272
Así que tenemos que hacerlo rápido.

970
00:38:44,373 --> 00:38:46,463
- ¿Cómo de rápido?
- ¿La próxima semana?

971
00:38:46,488 --> 00:38:49,678
Bueno, Laurel ni
siquiera podría hacerlo.

972
00:38:49,703 --> 00:38:52,438
Mis hijos tampoco, pero no
vamos a hacerlo por ellos.

973
00:38:53,033 --> 00:38:55,784
Bueno, no. Vamos a hacerlo por mamá.

974
00:38:59,276 --> 00:39:00,843
¿Qué pasa con Connor?

975
00:39:01,023 --> 00:39:02,357
Debería estar allí.

976
00:39:02,458 --> 00:39:04,025
Conocer a su abuela.

977
00:39:04,050 --> 00:39:07,286
Ni siquiera sé por dónde empezar.

978
00:39:07,463 --> 00:39:10,165
No quiere hablar conmigo.

979
00:39:10,554 --> 00:39:13,868
Y mucho menos unirse a una
boda familiar improvisada.

980
00:39:15,504 --> 00:39:17,439
Bueno, te culpa

981
00:39:17,540 --> 00:39:19,441
de todo lo malo que le pasa a Sasha.

982
00:39:19,542 --> 00:39:20,942
Y necesita saber la verdad.

983
00:39:21,043 --> 00:39:23,511
- No va a creerlo.
- No puede salir de ti.

984
00:39:23,612 --> 00:39:26,821
Solo hay una persona que puede
convencerlo de la verdad.

985
00:39:27,180 --> 00:39:28,917
- Sasha no va a hacer eso.
- Dwayne,

986
00:39:29,018 --> 00:39:30,852
hay una muy buena posibilidad
de que ella se vaya

987
00:39:30,877 --> 00:39:32,620
a la cárcel para el resto de su vida.

988
00:39:32,722 --> 00:39:34,856
Y Connor estará perdido
sin ti en su vida.

989
00:39:34,881 --> 00:39:36,147
Tienes que hacérselo ver.

990
00:39:36,172 --> 00:39:39,203
Sasha Broussard es una
mentirosa, una ladrona,

991
00:39:39,228 --> 00:39:42,364
- una asesina...
- Puede ser todas esas cosas.

992
00:39:42,465 --> 00:39:44,332
Pero sigue siendo una madre.

993
00:39:46,406 --> 00:39:48,174
Habla con ella.

994
00:39:51,948 --> 00:39:53,641
Bueno, te ofrecería una copa...

995
00:39:53,666 --> 00:39:55,243
La aceptaré.

996
00:39:55,268 --> 00:39:56,464
   

997
00:39:57,026 --> 00:40:00,849
Si vas a intentar que confiese

998
00:40:00,874 --> 00:40:02,605
el acusar a Joe Barns...

999
00:40:02,630 --> 00:40:05,099
Me he recusado de investigarte.

1000
00:40:08,452 --> 00:40:10,552
No estoy aquí para hacer cumplir la ley.

1001
00:40:10,950 --> 00:40:12,160
¿Para qué estás entonces?

1002
00:40:12,185 --> 00:40:13,427
Un padre preocupado.

1003
00:40:13,452 --> 00:40:15,186
No tienes que preocuparte por Connor.

1004
00:40:15,211 --> 00:40:17,029
Voy a llevármelo lejos.

1005
00:40:17,054 --> 00:40:20,156
Entiendes que el FBI nunca te dejará ir.

1006
00:40:20,469 --> 00:40:21,970
Tu dinero está congelado.

1007
00:40:21,995 --> 00:40:24,997
Tienen un fiscal federal
que está preparando un caso.

1008
00:40:25,397 --> 00:40:27,208
Vas a ir a la cárcel.

1009
00:40:27,309 --> 00:40:28,977
Ya lo he oído antes.

1010
00:40:29,585 --> 00:40:31,738
Pero aquí estoy.

1011
00:40:32,655 --> 00:40:34,582
¿Te has dado cuenta de que no hay muchos

1012
00:40:34,683 --> 00:40:36,851
- viejos criminales corriendo por ahí?
- Disculpa.

1013
00:40:36,952 --> 00:40:38,186
¿Me estás llamando vieja?

1014
00:40:38,287 --> 00:40:41,222
Solo digo que se te acabó la suerte.

1015
00:40:41,330 --> 00:40:43,082
Y ese chico de arriba...
Necesita a alguien

1016
00:40:43,107 --> 00:40:45,590
que esté cerca para cuidarlo.

1017
00:40:45,615 --> 00:40:46,682
¿Y ese eres tú?

1018
00:40:47,029 --> 00:40:48,763
Sabes que sí.

1019
00:40:50,043 --> 00:40:51,733
¿Cuál es la pregunta, Dwayne?

1020
00:40:51,834 --> 00:40:53,701
Tienes que contarle la verdad.

1021
00:40:54,270 --> 00:40:55,937
Lo que has hecho.

1022
00:40:56,038 --> 00:40:58,406
Ya casi es un adulto, Sasha.

1023
00:40:58,507 --> 00:41:00,347
Lo sabrá de un modo u otro.

1024
00:41:00,372 --> 00:41:02,139
Igual que supo de mí.

1025
00:41:02,411 --> 00:41:05,780
Y si no viene de ti, nunca te perdonará.

1026
00:41:07,909 --> 00:41:09,851
Y nunca me aceptará.

1027
00:41:13,605 --> 00:41:14,792
No puedo.

1028
00:41:14,817 --> 00:41:17,151
- Tienes que hacerlo.
- Me odiará.

1029
00:41:18,319 --> 00:41:20,401
Afirmas que eres una mujer cambiada.

1030
00:41:22,275 --> 00:41:25,310
Afirmas que él es lo
más importante para ti.

1031
00:41:27,994 --> 00:41:30,028
Quiero creerte.

1032
00:41:32,096 --> 00:41:34,075
Dile la verdad.

1033
00:41:37,721 --> 00:41:38,955
¿Qué estás haciendo aquí?

1034
00:41:42,502 --> 00:41:44,219
Ya me iba.

1035
00:41:59,122 --> 00:42:02,136
Connor, tenemos que hablar, cariño.

1036
00:42:25,894 --> 00:42:30,894
www.subtitulamos.tv

