1
00:00:45,201 --> 00:00:48,236
Bonita vespa, hermano.

2
00:01:13,362 --> 00:01:15,130
¿Supongo que están al tanto de esto?

3
00:01:15,164 --> 00:01:16,598
Sí. Tenía una reunión
importante a la que ir

4
00:01:16,632 --> 00:01:18,133
y quería proyectar

5
00:01:18,167 --> 00:01:19,267
una cierta imagen.

6
00:01:21,170 --> 00:01:23,204
- ¿Qué tal, civiles?
- Te ves

7
00:01:23,239 --> 00:01:24,739
- bien, Jin.
- ¿Te refieres

8
00:01:24,774 --> 00:01:26,675
a esta cosa vieja? Vamos.

9
00:01:26,709 --> 00:01:29,711
Sí, esa cosa vieja a la que te
olvidaste de quitarle la etiqueta.

10
00:01:29,745 --> 00:01:31,413
No lo olvidé.

11
00:01:31,447 --> 00:01:33,602
Hay que mantener las etiquetas
para poder devolverlo.

12
00:01:33,637 --> 00:01:34,955
Entonces,

13
00:01:34,990 --> 00:01:36,451
¿cómo fue la gran reunión?

14
00:01:36,485 --> 00:01:38,320
Increíble. Dijeron que era

15
00:01:38,354 --> 00:01:40,803
el mejor plan de negocios
que hayan escuchado.

16
00:01:40,843 --> 00:01:42,077
¿Plan de negocios?

17
00:01:42,110 --> 00:01:44,336
¿Qué? ¿Buscas expandirte o algo así?

18
00:01:44,401 --> 00:01:46,294
No, trato de salir del negocio
de la limpieza de dinero

19
00:01:46,329 --> 00:01:47,629
y voy a abrir mi propia lavandería.

20
00:01:47,663 --> 00:01:49,297
Pero el problema es que
los bancos no quieren

21
00:01:49,332 --> 00:01:51,800
prestar dinero a gente
tan guapa como yo.

22
00:01:51,834 --> 00:01:54,369
- O que son criminales como tú.
- Sí.

23
00:01:54,403 --> 00:01:56,468
- Y eso.
- Sí, pero

24
00:01:56,518 --> 00:01:57,932
Higgins va a estar muy molesta

25
00:01:57,974 --> 00:01:59,441
cuando descubra que has
tomado prestado su auto.

26
00:01:59,475 --> 00:02:01,176
Sí, estoy seguro de que la
mente de Higgins está con

27
00:02:01,210 --> 00:02:02,711
otras cosas con toda la ruptura.

28
00:02:02,745 --> 00:02:05,146
Disculpen, ¿Higgins está soltera?

29
00:02:06,515 --> 00:02:08,450
Interesante.

30
00:02:08,484 --> 00:02:10,552
- ¿Qué?
- Nada.

31
00:02:10,577 --> 00:02:12,478
Solo no te veo

32
00:02:12,512 --> 00:02:13,612
como el tipo de Higgins.

33
00:02:13,647 --> 00:02:15,648
¿Qué? ¿Un gran empresario

34
00:02:15,682 --> 00:02:17,349
con un Ferrari no es su tipo?

35
00:02:17,384 --> 00:02:18,951
Esta es la cuestión, Jin.

36
00:02:18,985 --> 00:02:20,819
No solo no eres el dueño del Ferrari.

37
00:02:20,854 --> 00:02:22,821
En realidad es su Ferrari.

38
00:02:22,856 --> 00:02:24,523
Por eso somos perfectos juntos.

39
00:02:24,557 --> 00:02:27,026
A ella le gusta tener Ferraris
y a mí me gusta conducirlos.

40
00:02:27,060 --> 00:02:28,661
Ahora, si no les importa,

41
00:02:28,695 --> 00:02:30,562
la gente de éxito
también necesita comer.

42
00:02:30,597 --> 00:02:31,830
Oye, voy contigo.

43
00:02:31,865 --> 00:02:33,599
Quiero probar el taco de costilla.

44
00:02:33,633 --> 00:02:35,935
El hombrecito es un chiste

45
00:02:35,969 --> 00:02:38,435
pero si se corre la voz de
que Higgins está soltera,

46
00:02:38,459 --> 00:02:40,472
todos los solteros de la isla

47
00:02:40,507 --> 00:02:42,185
podrían hacer fila.

48
00:02:42,219 --> 00:02:43,909
Ahora puede ser tu oportunidad, TM.

49
00:02:43,944 --> 00:02:46,812
Eso es algo que diría mi tío.

50
00:02:46,846 --> 00:02:48,714
- ¿De veras?
- Sí, pensó que nuestra amistad

51
00:02:48,748 --> 00:02:53,118
era el comienzo de algo... más.

52
00:02:53,153 --> 00:02:54,620
Entiendo.

53
00:02:54,654 --> 00:02:56,422
¿Están de acuerdo con él?

54
00:02:56,456 --> 00:02:59,992
Bueno, Bernardo es un
tipo muy intuitivo.

55
00:03:00,026 --> 00:03:02,695
Y no puedes negar que hay algo ahí.

56
00:03:02,729 --> 00:03:04,530
No sé si me choca más

57
00:03:04,564 --> 00:03:06,065
el hecho de que Bernardo haya dicho eso

58
00:03:06,099 --> 00:03:08,299
o el hecho de que ustedes
estén de acuerdo con él.

59
00:03:08,333 --> 00:03:10,069
Vamos, hablemos de verdad. ¿Nos estás

60
00:03:10,103 --> 00:03:11,870
diciendo que nunca pensaste en ello?

61
00:03:11,905 --> 00:03:13,973
¡No! Nunca.

62
00:03:14,007 --> 00:03:16,141
Está bien, está bien, miren,

63
00:03:16,176 --> 00:03:18,877
cuando trabajas tan
estrechamente con alguien,

64
00:03:18,912 --> 00:03:22,648
claro, se te pasa por la cabeza.

65
00:03:22,682 --> 00:03:24,850
No lo sé. Creo que es el destino.

66
00:03:24,884 --> 00:03:27,419
Creo que el universo

67
00:03:27,454 --> 00:03:29,955
los unió como socios

68
00:03:29,990 --> 00:03:31,957
para poner los cimientos.

69
00:03:31,992 --> 00:03:35,127
¿Destino? ¿Cimientos? Cálmate.

70
00:03:35,161 --> 00:03:36,862
Acaba de romper con el tipo.

71
00:03:36,896 --> 00:03:38,831
Higgins y yo somos socios comerciales.

72
00:03:38,865 --> 00:03:41,734
Actualmente, no somos
más que amigos, ¿sí?

73
00:03:41,768 --> 00:03:43,635
"Actualmente".

74
00:03:46,139 --> 00:03:47,873
Es ella. Tenemos un caso.

75
00:03:47,907 --> 00:03:49,475
Bueno, tendremos que

76
00:03:49,509 --> 00:03:51,710
- retomar esto luego.
- No, no lo

77
00:03:51,745 --> 00:03:53,579
retomaremos, porque no
hay nada que retomar.

78
00:03:53,613 --> 00:03:55,180
Nos vemos, chicos.

79
00:03:59,886 --> 00:04:02,221
Hola, Higgy, ¿cómo estás?

80
00:04:02,255 --> 00:04:04,556
Aparte de obsesionarme

81
00:04:04,591 --> 00:04:06,058
sobre las formas en que podría haber
manejado las cosas de manera diferente

82
00:04:06,092 --> 00:04:08,560
con Ethan, ya sabes, genial.

83
00:04:09,326 --> 00:04:10,863
Si quieres saltarte esto,

84
00:04:10,897 --> 00:04:14,500
relajarte, puedo ocuparme del caso.

85
00:04:14,534 --> 00:04:17,703
No, no, no. Trabajar es una
distracción bienvenida, pero gracias.

86
00:04:17,737 --> 00:04:19,538
Bien, ¿así que Kumu la refirió?

87
00:04:19,572 --> 00:04:20,906
Sí, es una amiga suya.

88
00:04:20,940 --> 00:04:22,474
Es estudiante de posgrado
en el Centro Cultural.

89
00:04:22,509 --> 00:04:23,542
Chloe Dawson.

90
00:04:23,576 --> 00:04:25,415
Por cierto,

91
00:04:25,945 --> 00:04:28,580
¿qué le pareció a Jin
estar en el Ferrari?

92
00:04:29,582 --> 00:04:31,150
Te enteraste.

93
00:04:31,184 --> 00:04:34,053
Ya deberías saber que
sé de casi todo, Magnum.

94
00:04:34,087 --> 00:04:35,254
¿Cómo se le escapó?

95
00:04:35,288 --> 00:04:36,789
Publicó fotos en las redes sociales,

96
00:04:36,823 --> 00:04:39,158
tanto dentro como sobre el Ferrari.

97
00:04:39,192 --> 00:04:41,193
¿Sobre el Ferrari?

98
00:04:41,227 --> 00:04:44,530
Y estas maravillosas publicaciones iban
acompañadas de elegantes comentarios

99
00:04:44,564 --> 00:04:48,233
como "Este viaje es
una auténtica locura".

100
00:04:48,268 --> 00:04:52,504
"Vamos, sé que ustedes,
chicas, quieren esto". Y...

101
00:04:52,539 --> 00:04:55,707
"Viviendo mi mejor vida, perritas.

102
00:04:55,742 --> 00:04:58,944
#SinEnvidias".

103
00:05:01,915 --> 00:05:05,918
Chloe ha estado bastante
ansiosa en general últimamente,

104
00:05:05,952 --> 00:05:09,254
así que me llamó después
de lo que encontró ayer.

105
00:05:09,290 --> 00:05:10,586
¿Qué encontraste?

106
00:05:10,620 --> 00:05:13,625
Bueno, estaba conduciendo por el Pali

107
00:05:13,660 --> 00:05:15,627
y reventé un neumático.

108
00:05:15,662 --> 00:05:17,062
Mientras ponía la de repuesto,

109
00:05:17,097 --> 00:05:18,797
vi algo en el hueco de la rueda.

110
00:05:20,767 --> 00:05:23,235
Algún tipo de rastreador, ¿verdad?

111
00:05:23,269 --> 00:05:25,704
Completa con alertas de
proximidad de ubicación.

112
00:05:25,738 --> 00:05:27,639
He visto estos antes.
Son bastante caros.

113
00:05:27,674 --> 00:05:29,708
¿Compraste recientemente este auto

114
00:05:29,742 --> 00:05:31,196
- de un vendedor privado?
- No.

115
00:05:31,225 --> 00:05:33,312
No, soy la primera y única propietaria.

116
00:05:33,817 --> 00:05:35,330
Las últimas semanas,

117
00:05:35,355 --> 00:05:39,992
sentí que alguien me seguía.

118
00:05:40,027 --> 00:05:42,161
Pensé que estaba siendo paranoica,

119
00:05:42,195 --> 00:05:45,756
pero ahora me preocupa
tener un acosador.

120
00:05:45,806 --> 00:05:47,381
¿Qué más pasó?

121
00:05:47,416 --> 00:05:49,835
Estoy bastante segura de
que alguien entró aquí,

122
00:05:49,870 --> 00:05:51,304
pero no robó nada.

123
00:05:51,338 --> 00:05:54,040
- ¿Y has contactado con la policía?
- Sí.

124
00:05:54,074 --> 00:05:55,441
Dos veces. Tomaron declaraciones.

125
00:05:55,475 --> 00:05:56,976
Pero...

126
00:05:57,716 --> 00:06:01,147
pensaron que mi paranoia
tiene más que ver con

127
00:06:01,181 --> 00:06:02,782
lo que he pasado.

128
00:06:03,263 --> 00:06:06,218
La madre de Chloe murió el mes pasado.

129
00:06:06,253 --> 00:06:09,188
Y fue particularmente difícil

130
00:06:09,222 --> 00:06:11,924
porque era su única familia.

131
00:06:11,958 --> 00:06:14,860
Chloe no tiene hermanos y su padre murió

132
00:06:14,895 --> 00:06:16,429
antes de que ella naciera.

133
00:06:16,860 --> 00:06:19,362
Chloe, ¿hay alguna posibilidad

134
00:06:19,406 --> 00:06:22,368
de que puedas tener
algún tipo de enemigo?

135
00:06:22,402 --> 00:06:25,071
- ¿Un exnovio?
- No.

136
00:06:25,105 --> 00:06:27,329
Quienquiera que esté haciendo esto,

137
00:06:27,354 --> 00:06:30,373
si quiere asustarme,

138
00:06:31,044 --> 00:06:32,278
lo hizo.

139
00:06:33,246 --> 00:06:35,481
Hace poco alguien me siguió

140
00:06:35,515 --> 00:06:38,418
y odio decirte esto, pero...

141
00:06:38,452 --> 00:06:41,139
no va a mejorar hasta que
obtengas algunas respuestas.

142
00:06:41,188 --> 00:06:44,256
Vamos a conseguirlas para
ti. Tienes mi palabra.

143
00:06:47,260 --> 00:06:55,260
www.subtitulamos.tv

144
00:07:08,949 --> 00:07:10,883
Me siento muy mal por Chloe.

145
00:07:10,917 --> 00:07:13,519
Nunca es fácil perder a un padre.

146
00:07:13,553 --> 00:07:15,821
Espera.

147
00:07:17,210 --> 00:07:19,077
Hola, detective.

148
00:07:19,326 --> 00:07:21,093
Eso fue rápido.

149
00:07:21,128 --> 00:07:24,029
Bien. Gracias.

150
00:07:24,064 --> 00:07:25,831
Bien, Gordon se puso en
contacto con la compañía

151
00:07:25,866 --> 00:07:27,266
que fabrica el dispositivo GPS.

152
00:07:27,300 --> 00:07:28,868
Comprobaron el número de serie
y rastrearon al comprador.

153
00:07:28,902 --> 00:07:31,137
Era una cía. ltda. llamada Allegiance.

154
00:07:31,171 --> 00:07:32,872
- ¿Y quiénes son?
- No tiene ni idea.

155
00:07:32,906 --> 00:07:34,578
Pero tienen una dirección postal:

156
00:07:34,622 --> 00:07:36,175
puerto de barcos Ala Wai.

157
00:07:36,209 --> 00:07:37,857
Tal vez quien compró el rastreador GPS

158
00:07:37,885 --> 00:07:39,211
vive en un barco.

159
00:07:51,942 --> 00:07:53,876
No es exactamente hogareño.

160
00:07:55,074 --> 00:07:56,935
El capitán del puerto dijo que el
propietario es Brayden Marshall,

161
00:07:56,986 --> 00:07:59,254
pero eso es todo lo que sabía de él.

162
00:08:09,042 --> 00:08:11,043
Definitivamente vigila a Chloe.

163
00:08:16,516 --> 00:08:18,584
Mira. Aquí está.

164
00:08:18,618 --> 00:08:21,526
El Sr. Marshall es un consultor
civil de informática en Hickam.

165
00:08:29,062 --> 00:08:31,017
Hola. ¿Encontraron algo?

166
00:08:31,051 --> 00:08:33,999
Rastreamos el GPS hasta alguien
llamado Brayden Marshall.

167
00:08:34,034 --> 00:08:35,167
¿Sabes quién es?

168
00:08:35,202 --> 00:08:37,436
No. No, nunca he oído hablar de él.

169
00:08:37,471 --> 00:08:40,139
¿Y su cara? ¿Lo reconoces?

170
00:08:42,641 --> 00:08:43,675
No.

171
00:08:44,077 --> 00:08:46,051
No lo entiendo.

172
00:08:46,138 --> 00:08:47,589
¿Por qué me hace esto?

173
00:08:47,614 --> 00:08:48,936
No lo sé.

174
00:08:48,960 --> 00:08:51,549
Pero lo vamos a descubrir. Lo prometo.

175
00:08:51,574 --> 00:08:52,944
Estaremos en contacto.

176
00:08:53,520 --> 00:08:54,783
El teléfono de Brayden
no está en la lista.

177
00:08:54,808 --> 00:08:56,742
Voy a probar las transacciones
con tarjeta de crédito.

178
00:08:59,025 --> 00:09:02,361
Múltiples cargos a un servicio
de automóviles Ma'alahi,

179
00:09:02,395 --> 00:09:04,402
incluyendo uno de anoche.

180
00:09:05,331 --> 00:09:07,866
Dice que el auto está actualmente
en una casa de alquiler

181
00:09:07,891 --> 00:09:10,359
en Waimanalo.

182
00:09:14,641 --> 00:09:16,141
¿Todo bien?

183
00:09:16,956 --> 00:09:19,257
Es Ethan.

184
00:09:19,446 --> 00:09:20,980
Se va del país en dos días

185
00:09:21,014 --> 00:09:23,588
y todavía tengo algunas
cosas en su casa.

186
00:09:26,007 --> 00:09:27,520
¿Por qué no te ocupas de eso?

187
00:09:27,554 --> 00:09:28,721
Voy a terminar aquí

188
00:09:28,755 --> 00:09:30,572
y luego iré a revisar la casa.

189
00:09:30,611 --> 00:09:33,014
- ¿Seguro que estarás bien?
- Estaré bien.

190
00:09:33,723 --> 00:09:35,394
De acuerdo.

191
00:09:48,542 --> 00:09:50,042
Hola.

192
00:09:50,076 --> 00:09:51,783
¿Puedo entrar

193
00:09:52,518 --> 00:09:56,454
o simplemente me vas
a entregar mis cosas?

194
00:09:56,550 --> 00:09:59,919
Lo siento, sí, están en la mesa.

195
00:10:13,366 --> 00:10:15,534
Ethan, quiero que sepas que yo...

196
00:10:15,569 --> 00:10:17,269
- Para.
- No, por favor.

197
00:10:17,304 --> 00:10:19,338
- Te debo una disculpa.
- Lo arruiné.

198
00:10:20,633 --> 00:10:22,067
Por cómo lo dejamos.

199
00:10:22,092 --> 00:10:23,926
Realmente no sabía

200
00:10:23,951 --> 00:10:25,585
si iba a superar el hecho

201
00:10:25,610 --> 00:10:27,277
de que no me lo contaras.

202
00:10:27,302 --> 00:10:29,970
- Debí habértelo dicho antes.
- No importa.

203
00:10:29,995 --> 00:10:31,156
¿No?

204
00:10:31,998 --> 00:10:34,600
¿Recuerdas cuando dije que

205
00:10:34,625 --> 00:10:37,026
no puedo mirarte igual?

206
00:10:37,850 --> 00:10:39,084
Me equivoqué.

207
00:10:40,793 --> 00:10:43,376
Cuando abrí la puerta hace un momento,

208
00:10:44,264 --> 00:10:46,465
todo volvió a florecer.

209
00:10:46,499 --> 00:10:48,734
Y me di cuenta de que...

210
00:10:51,218 --> 00:10:54,320
arruiné lo mejor que me había pasado.

211
00:10:54,721 --> 00:10:56,161
Fui un estúpido,

212
00:10:56,195 --> 00:10:59,015
- fui impulsivo, me equivoqué...
- No.

213
00:10:59,049 --> 00:11:01,019
No arruinaste nada.

214
00:11:03,149 --> 00:11:04,773
¿Significa eso que me darás otra...?

215
00:11:14,260 --> 00:11:16,595
Supongo que eso significa que sí.

216
00:11:16,630 --> 00:11:18,397
Sí.

217
00:11:23,710 --> 00:11:26,836
Supongo que hemos tenido nuestro
primer gran bache en el camino.

218
00:11:28,026 --> 00:11:29,494
Se veía venir.

219
00:11:31,524 --> 00:11:33,468
Y...

220
00:11:34,053 --> 00:11:37,222
ahora solo tenemos que
averiguar cómo tener

221
00:11:37,297 --> 00:11:39,932
una relación a distancia.

222
00:11:41,354 --> 00:11:43,394
De acuerdo.

223
00:11:43,650 --> 00:11:45,951
Esto puede parecer una locura, pero...

224
00:11:47,794 --> 00:11:49,228
¿quieres venir conmigo?

225
00:11:49,262 --> 00:11:50,596
Acabo de recuperarte

226
00:11:50,630 --> 00:11:53,432
y no quiero estar lejos de ti.

227
00:11:53,466 --> 00:11:54,760
Si pudiera quedarme, lo haría, pero...

228
00:11:54,794 --> 00:11:57,021
No, nunca podría
pedirte que lo hicieras.

229
00:11:57,055 --> 00:11:59,324
Tampoco me gustaría que lo hicieras.

230
00:11:59,348 --> 00:12:02,217
Mira, sé que no suena glamoroso,

231
00:12:02,251 --> 00:12:05,253
pero... estaremos juntos.

232
00:12:06,089 --> 00:12:08,323
Sé que es un gran pedido.

233
00:12:08,357 --> 00:12:11,593
Y no tienes que responderme ahora.

234
00:12:12,257 --> 00:12:13,661
Solo...

235
00:12:13,696 --> 00:12:15,363
piénsalo.

236
00:12:15,397 --> 00:12:17,031
¿De acuerdo?

237
00:12:38,854 --> 00:12:40,355
De acuerdo, tal vez Brayden vive aquí

238
00:12:40,389 --> 00:12:42,390
y utiliza el barco como
una especie de oficina.

239
00:12:45,194 --> 00:12:48,296
Pero si el auto sigue
aquí, ¿dónde está Brayden?

240
00:13:12,555 --> 00:13:13,521
Magnum.

241
00:13:13,556 --> 00:13:14,989
Hola. Encontré a Brayden.

242
00:13:15,024 --> 00:13:16,057
¿Lo interrogaste?

243
00:13:16,091 --> 00:13:18,260
No puedo. Está muerto.

244
00:13:18,294 --> 00:13:20,261
¿Qué? ¿Cómo?

245
00:13:20,296 --> 00:13:22,210
No lo sé. No hay heridas en su cuerpo,

246
00:13:22,254 --> 00:13:23,781
pero su reloj inteligente
dijo que su corazón se detuvo

247
00:13:23,833 --> 00:13:25,705
a las 23:34 de anoche.

248
00:13:26,201 --> 00:13:31,010
Lo único que tiene en su
teléfono es una sola foto.

249
00:13:31,045 --> 00:13:33,541
- ¿De Chloe?
- No, de un hombre. Tiene unos 50 años.

250
00:13:33,576 --> 00:13:36,311
Parece que fue envejecida.

251
00:13:36,345 --> 00:13:37,445
Te la estoy enviando ahora.

252
00:13:39,248 --> 00:13:41,416
Bien, la tengo. La voy a analizar ahora.

253
00:13:41,829 --> 00:13:42,963
Oye.

254
00:13:43,097 --> 00:13:44,419
¿Cómo te fue con Ethan?

255
00:13:44,453 --> 00:13:48,436
La verdad es que bastante
bien. Volvemos a estar juntos.

256
00:13:49,925 --> 00:13:51,759
Bien, eso es bueno.

257
00:13:51,794 --> 00:13:53,728
¿Entonces no se va?

258
00:13:53,762 --> 00:13:55,463
No, no, sí se va.

259
00:13:55,497 --> 00:13:57,465
No sabemos qué va a pasar después.

260
00:13:57,499 --> 00:14:00,468
Lo estamos averiguando.
Bien, tengo una coincidencia.

261
00:14:00,502 --> 00:14:03,104
La foto fue sacada de una lista de
vigilancia de fugitivos del FBI.

262
00:14:03,138 --> 00:14:05,506
El sujeto es Henry Sellers.

263
00:14:05,541 --> 00:14:07,175
Lleva 22 años huyendo.

264
00:14:07,209 --> 00:14:08,576
Fue buscado por asesinato.

265
00:14:08,611 --> 00:14:10,645
Bien, nada de esto tiene sentido.

266
00:14:10,679 --> 00:14:12,347
Brayden estaba vigilando a Chloe

267
00:14:12,381 --> 00:14:14,115
pero también tenía un
interés en este tipo Sellers.

268
00:14:14,879 --> 00:14:16,651
No veo la conexión.

269
00:14:17,376 --> 00:14:18,720
Le envié la foto a Chloe.

270
00:14:18,754 --> 00:14:20,588
Ella no lo reconoce.

271
00:14:20,623 --> 00:14:22,123
Tengo que irme.

272
00:14:22,157 --> 00:14:23,304
Hay alguien aquí.

273
00:14:32,701 --> 00:14:34,035
Hola, Henry.

274
00:14:35,337 --> 00:14:36,938
Hidróxido de potasio.

275
00:14:36,965 --> 00:14:38,239
¿Es para el tipo del maletero?

276
00:14:38,294 --> 00:14:39,715
¿Quién eres y qué quieres?

277
00:14:39,749 --> 00:14:42,410
Thomas Magnum. Y para
empezar, me gustaría saber

278
00:14:42,444 --> 00:14:44,379
cómo estás conectado con Chloe Dawson.

279
00:14:46,782 --> 00:14:48,483
Soy su padre.

280
00:14:49,485 --> 00:14:52,139
Es un buen intento, pero
su padre está muerto.

281
00:14:52,188 --> 00:14:54,622
Eso le dijo su madre
para mantenerla a salvo,

282
00:14:54,657 --> 00:14:56,691
pero te aseguro que estoy muy vivo.

283
00:15:03,132 --> 00:15:05,132
¿Cuánto tiempo llevas
trabajando para mi hija?

284
00:15:05,192 --> 00:15:06,764
Un par de horas.

285
00:15:08,028 --> 00:15:09,429
Pero hablemos de ti.

286
00:15:10,397 --> 00:15:12,264
Empieza por el principio.

287
00:15:15,336 --> 00:15:18,972
En el 96, el servicio de
inteligencia ruso me trajo a Hawái.

288
00:15:20,212 --> 00:15:21,613
¿Eras un espía?

289
00:15:22,348 --> 00:15:23,949
Me enviaron aquí para reunir información

290
00:15:23,974 --> 00:15:26,659
sobre las operaciones de
la CIA en el Pacífico.

291
00:15:27,348 --> 00:15:30,450
La madre de Chloe, Lori, trabajaba
para un contratista del gobierno.

292
00:15:30,484 --> 00:15:35,522
La identifiqué como mi entrada,
pero las cosas se complicaron.

293
00:15:35,556 --> 00:15:37,190
Lo que significa que
la dejaste embarazada.

294
00:15:37,443 --> 00:15:39,444
Nos enamoramos.

295
00:15:40,954 --> 00:15:42,488
Lo que significaba que tenía una opción.

296
00:15:43,092 --> 00:15:44,731
Así que...

297
00:15:45,419 --> 00:15:47,753
hice planes para desertar.

298
00:15:47,902 --> 00:15:49,335
Pero antes de que
pudiera seguir con ello,

299
00:15:49,370 --> 00:15:50,970
mi superior Nicholai se enteró.

300
00:15:51,005 --> 00:15:53,106
Supongo que es el hombre
que mataste hace 22 años.

301
00:15:53,140 --> 00:15:56,272
No tuve elección. Él
trató de matarme primero.

302
00:15:58,802 --> 00:16:01,027
Nicholai luchó en Afganistán.

303
00:16:02,383 --> 00:16:06,419
Volvió a casa, a Ucrania,
sobrevivió a Chernóbil,

304
00:16:06,453 --> 00:16:07,954
la enfermedad por radiación...

305
00:16:09,890 --> 00:16:15,228
solo para morir en América
a manos de un amigo.

306
00:16:15,262 --> 00:16:17,897
Así que matarlo te hizo salir como espía

307
00:16:17,932 --> 00:16:19,799
y ponerte en el radar del FBI.

308
00:16:19,833 --> 00:16:21,467
De repente, te encontraste
perseguido por ambos

309
00:16:21,502 --> 00:16:22,936
y el SIR.

310
00:16:24,634 --> 00:16:26,906
La única manera de asegurarse de
que Lori y Chloe estuvieran a salvo

311
00:16:26,941 --> 00:16:28,508
era pasar a la clandestinidad.

312
00:16:28,542 --> 00:16:32,078
No había un solo día en el
que no pensara en ellas.

313
00:16:34,915 --> 00:16:39,385
Cuando me enteré de lo de Lori,
volví para ver cómo estaba Chloe.

314
00:16:39,587 --> 00:16:42,522
Ahora estaba sola y yo...

315
00:16:42,556 --> 00:16:45,258
solo quería asegurarme
de que estaba bien.

316
00:16:45,292 --> 00:16:47,060
Por eso

317
00:16:47,094 --> 00:16:49,996
la estuve siguiendo de vez en
cuando durante un par de semanas.

318
00:16:50,030 --> 00:16:51,598
Al hacerlo, descubrí que otra persona

319
00:16:51,632 --> 00:16:53,246
también la seguía.

320
00:16:54,335 --> 00:16:55,501
Brayden Marshall.

321
00:16:57,471 --> 00:16:58,504
Déjame adivinar, era del SIR.

322
00:16:58,539 --> 00:17:01,337
Sí. Parece que Moscú no
se ha olvidado de mí.

323
00:17:01,875 --> 00:17:04,691
Así que estaban siguiendo a Chloe
esperando que le llevara a ti.

324
00:17:04,752 --> 00:17:07,013
Un ejercicio inútil porque ella
ni siquiera sabe que existo.

325
00:17:07,047 --> 00:17:08,114
Pero Brayden no lo sabía.

326
00:17:08,148 --> 00:17:09,345
No.

327
00:17:09,598 --> 00:17:13,419
Y todavía no tengo idea de cómo
el SIR de repente sabe de ella.

328
00:17:13,454 --> 00:17:15,785
¿No pensaste en preguntarle
antes de matarlo?

329
00:17:15,823 --> 00:17:17,353
Yo no lo maté.

330
00:17:18,092 --> 00:17:20,593
Lo secuestré, sí, lo
traje para interrogarlo.

331
00:17:20,628 --> 00:17:23,129
Pero se quitó la vida antes de
que pudiera obtener respuestas.

332
00:17:23,163 --> 00:17:25,465
- ¿Cómo?
- Algún tipo de veneno.

333
00:17:25,499 --> 00:17:27,033
Probablemente lo tenía
escondido en su ropa.

334
00:17:27,067 --> 00:17:29,435
Iba a ocuparme del cuerpo

335
00:17:29,470 --> 00:17:31,304
y luego tratar de determinar si
estaba trabajando con alguien más

336
00:17:31,338 --> 00:17:34,007
y lo que, en su caso, informó a Moscú.

337
00:17:40,014 --> 00:17:42,015
Estás tratando de
decidir si debes creerme.

338
00:17:43,317 --> 00:17:45,451
Parece un cuento chino.

339
00:17:45,486 --> 00:17:47,453
Thomas, este hombre es un exespía ruso.

340
00:17:47,488 --> 00:17:49,155
¿Estás seguro de que
puede confiar en él?

341
00:17:49,189 --> 00:17:51,924
No, pero mi instinto me dice
que está diciendo la verdad.

342
00:17:51,959 --> 00:17:54,193
Va a ser mucho para
que Chloe lo procese.

343
00:17:56,355 --> 00:17:57,822
Espera.

344
00:17:58,590 --> 00:18:00,066
¿Esperas a alguien?

345
00:18:00,100 --> 00:18:01,267
No.

346
00:18:04,471 --> 00:18:06,205
Deben ser amigos de Brayden.

347
00:18:06,240 --> 00:18:08,374
¿El SIR? Pero ¿cómo van
a saber que estamos aquí?

348
00:18:09,443 --> 00:18:11,210
El teléfono de Brayden.
Cuando lo encendí,

349
00:18:11,245 --> 00:18:12,717
probablemente lo localizaron.

350
00:18:12,933 --> 00:18:14,247
Thomas, ¿qué pasa?

351
00:18:14,281 --> 00:18:16,482
Higgy, tenemos problemas.
Llama a la policía.

352
00:18:19,486 --> 00:18:22,088
Vayamos al bosque y
tratemos de perderlos.

353
00:18:33,133 --> 00:18:34,567
Ten.

354
00:18:35,775 --> 00:18:37,810
Vamos.

355
00:19:18,245 --> 00:19:19,612
Tienes que retenerlos.

356
00:19:31,598 --> 00:19:34,382
¿Así lo imaginaste, Vasily?

357
00:19:34,420 --> 00:19:36,420
¿Así imaginaste...

358
00:19:36,922 --> 00:19:39,043
que morirías cuando tu pasado
finalmente te alcanzara?

359
00:19:44,738 --> 00:19:46,672
Thomas, ¿qué pasa?

360
00:19:46,707 --> 00:19:47,707
¿Esos son disparos?

361
00:19:47,741 --> 00:19:48,775
Sí.

362
00:19:48,809 --> 00:19:49,976
Vamos a necesitar ayuda aquí.

363
00:19:51,134 --> 00:19:52,779
¿Ayuda dónde? ¿Dónde estás?

364
00:19:52,813 --> 00:19:54,280
Te estoy enviando ubicación ahora.

365
00:19:54,314 --> 00:19:55,648
Ven tan pronto como puedas.

366
00:20:27,181 --> 00:20:29,682
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.

367
00:20:32,419 --> 00:20:33,686
Vamos. ¡Andando!

368
00:20:36,223 --> 00:20:37,290
Elévanos, TC.

369
00:20:37,324 --> 00:20:39,158
¡Vamos, vamos!

370
00:20:59,613 --> 00:21:02,048
Estoy herido, estoy herido.

371
00:21:04,284 --> 00:21:05,484
King's Medical,

372
00:21:05,519 --> 00:21:07,653
aquí Island Hoppers Alpha.

373
00:21:07,688 --> 00:21:10,156
Estamos en camino con un
trauma de prioridad uno.

374
00:21:10,190 --> 00:21:13,793
El paciente sufre de una
herida de bala en el abdomen.

375
00:21:13,827 --> 00:21:16,762
El tiempo estimado de
llegada es de diez minutos.

376
00:21:16,797 --> 00:21:19,232
- Mantén la presión.
- Chloe, tienes que advertirle.

377
00:21:19,266 --> 00:21:20,733
Se le autorizará a
aterrizar en la azotea.

378
00:21:23,637 --> 00:21:25,271
Magnum, ¿estás bien?

379
00:21:25,305 --> 00:21:27,874
Estamos en el helicóptero de
TC. A Henry le dispararon.

380
00:21:27,908 --> 00:21:29,575
- ¿Cuán malo es?
- No estoy seguro,

381
00:21:29,610 --> 00:21:31,310
pero escucha, los chicos
que vinieron por Henry,

382
00:21:31,345 --> 00:21:32,845
todavía van a quererlo.

383
00:21:32,880 --> 00:21:35,281
Y puede que recurran a la
única ventaja que tienen.

384
00:21:35,315 --> 00:21:37,129
- Chloe.
- Sí.

385
00:21:37,154 --> 00:21:38,922
Podrían tener los ojos
puestos en ella ahora mismo.

386
00:21:38,947 --> 00:21:40,081
Bien, voy a llamar a Katsumoto.

387
00:21:41,124 --> 00:21:42,722
La policía está en camino a Chloe.

388
00:21:42,756 --> 00:21:45,091
Quédate conmigo, quédate conmigo.

389
00:21:50,163 --> 00:21:51,264
¿Hola?

390
00:21:51,298 --> 00:21:52,591
Chloe, soy Juliet.

391
00:21:52,625 --> 00:21:54,400
Necesito que me escuches
con mucha atención.

392
00:21:54,434 --> 00:21:55,568
¿Pasa algo?

393
00:21:55,602 --> 00:21:56,955
Puedes estar en peligro.

394
00:21:56,979 --> 00:21:58,738
La policía está en camino,
pero necesito que vayas

395
00:21:58,772 --> 00:22:00,673
a cerrar todas las puertas y
revisar las ventanas, ¿de acuerdo?

396
00:22:00,707 --> 00:22:03,242
Dios mío. Estoy cerrando
la puerta principal.

397
00:22:03,277 --> 00:22:04,610
Todo va a salir bien. Solo necesito

398
00:22:04,645 --> 00:22:06,579
que vayas a la ventana
y me digas lo que ves.

399
00:22:10,884 --> 00:22:12,284
No veo a nadie.

400
00:22:15,756 --> 00:22:17,590
La policía acaba de llegar.

401
00:22:17,624 --> 00:22:19,392
Bien, genial.

402
00:22:25,766 --> 00:22:27,300
Chloe.

403
00:22:30,704 --> 00:22:31,771
¡Chloe!

404
00:22:31,805 --> 00:22:34,640
¡Chloe! Chloe, ¿estás ahí?

405
00:22:42,576 --> 00:22:43,976
¿Cómo está Henry?

406
00:22:44,010 --> 00:22:46,011
Ni idea. Todavía está en el quirófano.

407
00:22:46,046 --> 00:22:47,880
Todavía estamos procesando,

408
00:22:47,914 --> 00:22:49,689
pero hasta ahora, no hay pistas
sobre el paradero de Chloe.

409
00:22:49,713 --> 00:22:51,180
Tenemos que asumir que van a
querer hacer un intercambio.

410
00:22:51,215 --> 00:22:52,482
Henry por Chloe.

411
00:22:52,516 --> 00:22:53,816
Bueno, si quieren hacer un intercambio,

412
00:22:53,851 --> 00:22:55,418
van a necesitar contactar con alguien.

413
00:22:55,452 --> 00:22:56,686
Si han estado vigilando a Chloe,

414
00:22:56,720 --> 00:22:57,904
es probable que sepan que
ustedes están involucrados,

415
00:22:57,948 --> 00:22:59,527
lo que significa que
probablemente los contactarán.

416
00:22:59,561 --> 00:23:01,218
Sí, pero no pueden
esperar a que los llamen.

417
00:23:01,250 --> 00:23:02,825
No, no podemos esperar. Si
vamos a encontrar a Chloe,

418
00:23:02,860 --> 00:23:04,594
tenemos que identificar
a los socios de Brayden.

419
00:23:04,628 --> 00:23:06,562
No, el gobierno ruso no será de ayuda.

420
00:23:06,597 --> 00:23:08,598
- Lo niegan todo.
- No es una sorpresa.

421
00:23:09,256 --> 00:23:10,823
¿Y el puerto?

422
00:23:10,848 --> 00:23:13,336
Si Brayden se reunió con
sus socios en el Ala Wai,

423
00:23:13,370 --> 00:23:14,837
va a estar en las cámaras de seguridad.

424
00:23:14,872 --> 00:23:16,773
Lo comprobaremos.

425
00:23:16,807 --> 00:23:18,574
Creo que es probable que esos
tipos hicieran algo más que

426
00:23:18,609 --> 00:23:20,576
seguir a Chloe. Me gustaría
echar un vistazo a su portátil,

427
00:23:20,611 --> 00:23:22,412
ver si tiene algún programa espía, a ver

428
00:23:22,446 --> 00:23:23,746
- si puedo rastrearla.
- Sí, puedes verlo

429
00:23:23,781 --> 00:23:25,615
- y tan pronto como reciban esa
llamada, avisen. - De acuerdo.

430
00:23:26,617 --> 00:23:28,184
Puede que haya hablado demasiado pronto.

431
00:23:28,218 --> 00:23:30,286
Si hay software espía aquí,
es probable que sea un APT

432
00:23:30,321 --> 00:23:32,422
con acciones polimórficas
y encriptación.

433
00:23:32,456 --> 00:23:34,424
Creo que voy a tener más
suerte solo para averiguar

434
00:23:34,458 --> 00:23:35,925
cómo llegó aquí.

435
00:23:35,959 --> 00:23:38,628
Tal vez Chloe abrió el correo
equivocado o algo así.

436
00:23:38,662 --> 00:23:41,243
Espera, ¿"MiAG"?

437
00:23:41,278 --> 00:23:43,366
Ese es Mi Árbol Genealógico.

438
00:23:43,400 --> 00:23:44,667
El lugar donde envías tu ADN y...

439
00:23:44,702 --> 00:23:46,469
Te dicen que eres pariente

440
00:23:46,503 --> 00:23:48,805
de Gengis Khan y resulta
que todos lo somos.

441
00:23:48,839 --> 00:23:51,607
- ¿Y qué? - Sellers dijo que no sabía
cómo los rusos llegaron a Chloe.

442
00:23:51,642 --> 00:23:53,609
Supongo que así es como lo hicieron.

443
00:23:53,644 --> 00:23:56,212
Tenían que tener su ADN de antes.

444
00:23:56,246 --> 00:23:57,880
¿Verdad? Entonces hackean
las bases de datos

445
00:23:57,915 --> 00:23:59,749
y ven si pueden encontrar
una coincidencia familiar.

446
00:23:59,783 --> 00:24:02,078
Conseguir una coincidencia
en Chloe, seguirla a

447
00:24:02,116 --> 00:24:03,819
Hawái y ver si eso los
lleva hasta su padre.

448
00:24:03,853 --> 00:24:05,021
Es una buena teoría.

449
00:24:05,046 --> 00:24:06,456
El único problema es que no nos

450
00:24:06,490 --> 00:24:08,358
pone más cerca de identificar
quiénes son estos otros jugadores.

451
00:24:12,696 --> 00:24:14,059
Thomas Magnum.

452
00:24:14,094 --> 00:24:16,933
Sr. Magnum, soy Chloe.

453
00:24:17,898 --> 00:24:19,569
Chloe, ¿dónde estás?

454
00:24:22,152 --> 00:24:23,840
Está con nosotros.

455
00:24:23,874 --> 00:24:25,541
Esa fue su prueba de vida.

456
00:24:25,576 --> 00:24:27,443
Hagamos esto simple.

457
00:24:27,478 --> 00:24:28,678
Chloe por su padre.

458
00:24:30,314 --> 00:24:31,781
¿Mi padre?

459
00:24:31,815 --> 00:24:34,484
Podemos hacerlo. El único problema es

460
00:24:34,518 --> 00:24:36,876
que por ustedes, él está en un
hospital bajo guardia de la policía.

461
00:24:37,855 --> 00:24:39,322
Eso es un problema.

462
00:24:39,356 --> 00:24:41,357
Su problema.

463
00:24:41,392 --> 00:24:43,393
Les doy dos horas para que lo resuelvan.

464
00:24:44,595 --> 00:24:46,429
No hay nada que discutir. Esta es

465
00:24:46,463 --> 00:24:48,084
- mi elección. - Está bajo custodia
de la policía, Sr. Sellers.

466
00:24:48,134 --> 00:24:49,265
Eso hace que sea mi elección.

467
00:24:49,299 --> 00:24:50,867
Por favor. Esto...

468
00:24:50,901 --> 00:24:52,602
esto está pasando por mi culpa.

469
00:24:52,636 --> 00:24:55,271
Si no hubiera venido aquí,
habrían seguido a Chloe por

470
00:24:55,305 --> 00:24:57,776
un par de semanas, darse cuenta de que
era un callejón sin salida y olvidarlo.

471
00:24:57,800 --> 00:24:59,187
¿Sabe que no hay garantía

472
00:24:59,228 --> 00:25:01,277
de que no la maten una vez
que lo tengan a usted?

473
00:25:01,311 --> 00:25:03,813
- ¿Tienen un plan mejor?
- Tiene razón.

474
00:25:04,234 --> 00:25:06,035
A menos que podamos identificar a los
jugadores antes de la hora límite,

475
00:25:06,069 --> 00:25:07,737
no tenemos otra opción.

476
00:25:07,771 --> 00:25:09,565
¡Disculpe, señor!

477
00:25:09,605 --> 00:25:10,747
¡No está permitido entrar ahí!

478
00:25:10,771 --> 00:25:12,074
Me temo que en eso se equivoca.

479
00:25:12,109 --> 00:25:13,650
Puede retirarse o enfrentarse
a cargos federales.

480
00:25:13,674 --> 00:25:14,793
- Oigan.
- Su elección.

481
00:25:14,828 --> 00:25:16,299
¿Qué está pasando aquí?

482
00:25:16,336 --> 00:25:18,347
Agente especial Cantwell, FBI.

483
00:25:18,382 --> 00:25:20,449
Estamos aquí para llevar a
Henry Sellers en custodia.

484
00:25:20,484 --> 00:25:23,286
Detective Katsumoto, policía, y
Sellers no va a ninguna parte.

485
00:25:23,320 --> 00:25:24,954
Los agentes rusos tienen a su hija.

486
00:25:24,988 --> 00:25:26,876
La única manera de que la dejen
ir es si consiguen a Sellers.

487
00:25:26,911 --> 00:25:28,211
Me temo que eso no va a suceder.

488
00:25:28,235 --> 00:25:29,502
Henry Sellers sabe demasiados secretos

489
00:25:29,536 --> 00:25:30,770
como para ser puesto en riesgo.

490
00:25:30,804 --> 00:25:32,205
Sí, secretos de hace 22 años.

491
00:25:32,239 --> 00:25:33,553
¿De qué sirve ahora esa información?

492
00:25:33,580 --> 00:25:35,014
Esa no es una pregunta que pueda hacer.

493
00:25:35,048 --> 00:25:37,315
El buró quiere a Sellers, el
buró lo va a tener. Eso es todo.

494
00:25:37,348 --> 00:25:39,178
¿Así que va a dejar que su hija muera?

495
00:25:39,213 --> 00:25:40,700
¿Y usted es?

496
00:25:40,745 --> 00:25:43,516
Son investigadores privados que
trabajan en esto con la policía.

497
00:25:44,146 --> 00:25:45,918
Miren, lo comprendo.

498
00:25:46,445 --> 00:25:47,920
Pero tengo mis órdenes.

499
00:25:47,955 --> 00:25:49,756
Vamos a llevar a Sellers a DC.

500
00:25:49,790 --> 00:25:51,658
Tendrán que recuperar a
su hija de otra manera.

501
00:25:51,692 --> 00:25:53,159
Vamos.

502
00:26:01,660 --> 00:26:02,811
Sí, señor.

503
00:26:04,313 --> 00:26:05,480
Mis jefes no pueden hacer nada.

504
00:26:05,514 --> 00:26:07,415
Los federales tienen el caso ahora.

505
00:26:07,449 --> 00:26:09,457
Los hombres que tienen a
Chloe van a llamar pronto.

506
00:26:10,782 --> 00:26:12,350
Esto podría ser algo.

507
00:26:12,384 --> 00:26:14,132
Las cámaras de Ala Wai
captaron a un tipo reunido

508
00:26:14,181 --> 00:26:15,961
con Brayden Marshall hace tres días.

509
00:26:15,996 --> 00:26:17,621
Interpol lo identificó
como Mikhail Kozlov.

510
00:26:17,656 --> 00:26:18,723
Creen que es del SIR.

511
00:26:18,757 --> 00:26:20,024
Te voy a reenviar el archivo.

512
00:26:24,096 --> 00:26:25,396
Ese es nuestro matón.

513
00:26:25,430 --> 00:26:26,530
¿Jules?

514
00:26:26,565 --> 00:26:28,332
Ethan. ¿Qué estás...?

515
00:26:28,367 --> 00:26:30,501
Estaba recogiendo cosas en mi oficina y

516
00:26:30,535 --> 00:26:31,702
me enteré de la conmoción.

517
00:26:31,737 --> 00:26:32,737
Dennos un segundo, ¿quieren?

518
00:26:32,771 --> 00:26:35,072
Katsumoto.

519
00:26:35,107 --> 00:26:36,662
¿Qué está pasando?

520
00:26:37,109 --> 00:26:40,211
Una joven que nos contrató esta
mañana ha sido secuestrada.

521
00:26:40,833 --> 00:26:42,213
Caramba...

522
00:26:42,247 --> 00:26:43,748
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?

523
00:26:44,586 --> 00:26:47,385
No, a menos que el director
del FBI te deba un favor.

524
00:26:48,083 --> 00:26:50,054
No, no que yo sepa.

525
00:26:50,822 --> 00:26:53,090
Escucha.

526
00:26:53,125 --> 00:26:54,246
Sobre tu oferta...

527
00:26:54,285 --> 00:26:56,093
Jules, no tenemos que
hablar de esto ahora.

528
00:26:56,146 --> 00:26:57,915
No, no, no, quiero hacerlo.

529
00:26:57,950 --> 00:27:00,297
Creo que es injusto hacerte
esperar una respuesta.

530
00:27:02,312 --> 00:27:04,201
Ethan, me encantaría ir contigo.

531
00:27:04,409 --> 00:27:05,943
Por supuesto que sí.

532
00:27:06,233 --> 00:27:08,539
Pero, por desgracia,

533
00:27:08,573 --> 00:27:10,241
no puedo simplemente...

534
00:27:10,275 --> 00:27:11,905
recoger y marcharme.

535
00:27:12,906 --> 00:27:14,779
Tengo responsabilidades aquí.

536
00:27:14,813 --> 00:27:17,047
Tengo gente que depende de mí.

537
00:27:20,519 --> 00:27:22,386
Te refieres a Magnum.

538
00:27:23,588 --> 00:27:25,256
Y Kumu.

539
00:27:25,290 --> 00:27:27,391
Y todos los demás
empleados de la propiedad.

540
00:27:27,426 --> 00:27:29,193
Ya sabes, pero sí,

541
00:27:29,757 --> 00:27:31,429
particularmente Magnum.

542
00:27:32,176 --> 00:27:34,398
No puedo abandonar nuestra
asociación, especialmente

543
00:27:34,433 --> 00:27:36,400
después de todo lo que hizo para...

544
00:27:36,435 --> 00:27:39,136
ayudar a que me quedara
aquí el año pasado, ¿sabes?

545
00:27:39,171 --> 00:27:40,571
Lo entiendo.

546
00:27:41,560 --> 00:27:43,270
Lo siento, Ethan.

547
00:27:46,845 --> 00:27:48,479
No pasa nada.

548
00:27:49,026 --> 00:27:50,414
Bueno...

549
00:27:50,736 --> 00:27:52,183
Haremos que funcione.

550
00:27:52,905 --> 00:27:54,218
Sí.

551
00:27:55,620 --> 00:27:56,854
Sabes que te quiero.

552
00:27:57,267 --> 00:27:59,203
Yo también te quiero.

553
00:28:00,425 --> 00:28:02,293
Bueno, llámame más tarde.

554
00:28:02,327 --> 00:28:03,627
Y avísame qué pasa con tu cliente.

555
00:28:03,662 --> 00:28:05,162
Sí. Sí.

556
00:28:09,234 --> 00:28:12,503
TSA no tiene constancia de que
Kozlov haya entrado en EE. UU.

557
00:28:14,470 --> 00:28:15,765
¿Qué pasa?

558
00:28:15,790 --> 00:28:18,509
Aquí dice que Kozlov sufre de
problemas de salud crónicos.

559
00:28:18,543 --> 00:28:21,846
Ambos causados por mutaciones
genéticas heredadas de su padre.

560
00:28:21,880 --> 00:28:23,520
¿Por qué es digno de mención?

561
00:28:23,545 --> 00:28:26,617
El hombre que Sellers mató hace
22 años, su superior Nicholai,

562
00:28:26,651 --> 00:28:28,486
había sobrevivido a Chernóbil.

563
00:28:28,520 --> 00:28:30,888
Las personas expuestas a la
radiación aguda pueden transmitir

564
00:28:30,922 --> 00:28:33,457
mutaciones genéticas a sus hijos.

565
00:28:33,904 --> 00:28:35,793
Kozlov es hijo de Nicholai.

566
00:28:37,288 --> 00:28:39,711
- Tendría 12 años en ese momento.
- Ese niño ha seguido

567
00:28:39,764 --> 00:28:41,565
a su padre en el juego del
espionaje y ahora está usando

568
00:28:41,590 --> 00:28:43,376
recursos del SIR para vengarlo.

569
00:28:43,401 --> 00:28:45,209
Tienen que sacarme de aquí.

570
00:28:45,236 --> 00:28:46,804
Creo que tenemos más posibilidades
de encontrar a Kozlov

571
00:28:46,838 --> 00:28:48,372
que conseguir que el FBI te libere.

572
00:28:48,406 --> 00:28:49,540
¿Puede pensar en algo

573
00:28:49,574 --> 00:28:51,208
que pueda ayudarnos a encontrarlo?

574
00:28:51,243 --> 00:28:52,443
No.

575
00:28:52,477 --> 00:28:54,211
Y si es del SIR, no lo encontrarán

576
00:28:54,246 --> 00:28:55,646
antes de la hora límite.

577
00:28:56,893 --> 00:28:58,794
Puede que tenga una idea.

578
00:29:08,326 --> 00:29:10,661
¿Tu contacto del MI6 está seguro
de que este tipo aparecerá?

579
00:29:11,107 --> 00:29:12,775
Ni idea.

580
00:29:14,424 --> 00:29:15,891
¿Qué pasa?

581
00:29:17,369 --> 00:29:19,770
Son... cosas con Ethan.

582
00:29:20,701 --> 00:29:22,828
Esta mañana, me preguntó...

583
00:29:22,941 --> 00:29:25,309
si consideraría ir a Kenia con él.

584
00:29:26,081 --> 00:29:28,812
Has dicho que no, pero
querías decir que sí.

585
00:29:29,334 --> 00:29:30,681
No importa.

586
00:29:31,615 --> 00:29:34,350
Tengo responsabilidades
aquí. Nuestra asociación...

587
00:29:34,375 --> 00:29:35,742
¿No te quedas por mí?

588
00:29:35,887 --> 00:29:37,521
No.

589
00:29:37,556 --> 00:29:39,690
Bueno, ya sabes, en parte,

590
00:29:39,724 --> 00:29:41,018
sí.

591
00:29:41,079 --> 00:29:44,528
Pero además, está la propiedad
y todos los empleados.

592
00:29:45,797 --> 00:29:46,931
Placas diplomáticas.

593
00:29:46,965 --> 00:29:48,299
Debe ser él.

594
00:30:01,379 --> 00:30:03,714
Se dice que están buscando
a uno de los nuestros.

595
00:30:05,162 --> 00:30:06,550
Soy Andrei.

596
00:30:06,585 --> 00:30:07,985
Juliet.

597
00:30:08,019 --> 00:30:10,354
¿Y está seguro de que Kozlov
sigue siendo uno de los suyos?

598
00:30:10,388 --> 00:30:11,555
Porque desde donde estamos,

599
00:30:11,590 --> 00:30:12,957
parece que se ha vuelto corrupto

600
00:30:12,991 --> 00:30:16,040
y está utilizando los recursos del
SIR para ajustar sus propias cuentas.

601
00:30:16,070 --> 00:30:19,463
Y asume que Moscú no puede
estar feliz por esto.

602
00:30:20,385 --> 00:30:21,732
No se equivoca.

603
00:30:21,766 --> 00:30:25,336
Pero aun así, quiere que la
ayudemos a cazar a un hombre

604
00:30:25,370 --> 00:30:27,571
cuyo único objetivo es castigar

605
00:30:27,606 --> 00:30:29,473
- a un traidor.
- Ah, no es tan sencillo.

606
00:30:29,507 --> 00:30:31,542
La venganza de Kozlov podría
convertirse fácilmente

607
00:30:31,576 --> 00:30:33,544
en un incidente internacional.

608
00:30:33,578 --> 00:30:36,380
Supongo que a Moscú no
le hará mucha gracia.

609
00:30:40,051 --> 00:30:41,785
Son investigadores, ¿no?

610
00:30:43,853 --> 00:30:46,555
En algún momento, sus
habilidades pueden serme útiles.

611
00:30:48,439 --> 00:30:49,773
¿Quid pro quo?

612
00:30:52,030 --> 00:30:53,931
Según nuestra fuente, lo
más probable es que Kozlov

613
00:30:53,965 --> 00:30:56,767
use el nombre de Victor Zedman
mientras está en la isla.

614
00:30:56,801 --> 00:30:59,091
Victor Zedman.

615
00:30:59,804 --> 00:31:02,093
De acuerdo, ese nombre fue
utilizado en un manifiesto de vuelo

616
00:31:02,129 --> 00:31:04,008
presentado ante la FAA la semana pasada.

617
00:31:04,042 --> 00:31:06,910
Parece que Kozlov y su equipo
volaron en un jet privado.

618
00:31:06,945 --> 00:31:08,946
Veré si puedo rastrearlos
desde la pista de aterrizaje.

619
00:31:11,483 --> 00:31:14,051
Si Andrei llama a ese marcador,

620
00:31:14,085 --> 00:31:15,552
va a volver por nosotros.

621
00:31:15,587 --> 00:31:17,154
Nos ocuparemos de ello entonces.

622
00:31:17,182 --> 00:31:19,433
Muy bien. Tengo a los vehículos
de Kozlov y sus hombres

623
00:31:19,472 --> 00:31:20,799
saliendo del aeropuerto.

624
00:31:20,839 --> 00:31:22,793
Los lectores de matrículas de la
policía vieron a uno de los vehículos

625
00:31:22,827 --> 00:31:25,258
girando en la carretera
de acceso al muelle

626
00:31:25,283 --> 00:31:26,593
hace dos horas.

627
00:31:26,618 --> 00:31:27,852
Conozco ese camino. Es
un callejón sin salida.

628
00:31:27,877 --> 00:31:29,395
Nada más que almacenes.

629
00:31:29,449 --> 00:31:31,503
Sí, pero uno de ellos es
propiedad de Konstantin Balderis.

630
00:31:31,528 --> 00:31:33,629
Conozco a ese tipo... Es un oligarca

631
00:31:33,654 --> 00:31:35,555
ruso con grandes terrenos aquí en Hawái.

632
00:31:35,580 --> 00:31:37,381
No es difícil imaginar que Kozlov tenga

633
00:31:37,406 --> 00:31:39,307
relación con alguien así.

634
00:31:39,332 --> 00:31:41,133
Sí, ese almacén debe
ser donde está planeando

635
00:31:41,158 --> 00:31:42,792
hacer el intercambio.

636
00:31:43,552 --> 00:31:44,982
Esperen.

637
00:31:45,984 --> 00:31:47,084
Dios.

638
00:31:47,118 --> 00:31:48,419
¿Qué?

639
00:31:48,453 --> 00:31:49,653
Sellers escapó.

640
00:31:49,688 --> 00:31:51,588
Noqueó a un agente del FBI,

641
00:31:51,623 --> 00:31:52,990
robó su arma y su ropa.

642
00:31:53,024 --> 00:31:54,285
Los federales trataron
de cerrar el hospital,

643
00:31:54,312 --> 00:31:55,769
pero escapó.

644
00:31:55,794 --> 00:31:57,161
Va a cambiar su vida por la de Chloe.

645
00:31:57,429 --> 00:31:59,063
Y ahora sabe quién la tiene.

646
00:31:59,097 --> 00:32:01,065
Probablemente tiene contacto
directo con Kozlov. Nos ha mentido.

647
00:32:01,099 --> 00:32:03,067
Sí, pero también tenemos que
asumir que no se arriesgará

648
00:32:03,101 --> 00:32:04,369
pidiendo ayuda.

649
00:32:04,416 --> 00:32:06,103
Lo que significa que va a ir solo.

650
00:32:48,898 --> 00:32:50,217
Baja el arma.

651
00:32:50,242 --> 00:32:51,375
Déjame verla primero.

652
00:33:16,564 --> 00:33:18,455
Debo confesar

653
00:33:18,490 --> 00:33:20,601
que cuando me dijo que
su padre había muerto,

654
00:33:21,021 --> 00:33:23,155
pensé que solo te estaba protegiendo.

655
00:33:23,568 --> 00:33:26,541
Resulta que ni siquiera sabía
que la habías abandonado.

656
00:33:26,566 --> 00:33:29,783
No. No fue así.

657
00:33:33,286 --> 00:33:35,360
Tenemos mucho en común, ella y yo.

658
00:33:35,395 --> 00:33:37,323
Gracias a ti, ambos sabemos lo que es

659
00:33:37,369 --> 00:33:39,559
- crecer sin un padre.
- Estoy aquí.

660
00:33:39,595 --> 00:33:42,489
Tienes lo que querías. Ahora déjala ir.

661
00:33:42,523 --> 00:33:44,625
Sí, ese fue el acuerdo.

662
00:33:47,817 --> 00:33:49,209
Pero pensándolo bien...

663
00:33:49,244 --> 00:33:50,945
¡No!

664
00:33:50,979 --> 00:33:53,213
¡Me quitaste a mi padre!

665
00:33:53,248 --> 00:33:55,449
Es justo que tome algo de ti.

666
00:33:55,483 --> 00:33:56,684
No. Por favor. Por favor.

667
00:33:56,718 --> 00:33:58,018
Por favor.

668
00:34:12,801 --> 00:34:14,093
¡Chloe, muévete!

669
00:35:56,971 --> 00:35:58,939
¿Qué crees que le va a pasar a Henry?

670
00:35:58,973 --> 00:36:01,500
Se enfrenta a cargos de
asesinato y secuestro.

671
00:36:01,534 --> 00:36:05,245
Pero tiene información
que los federales quieren.

672
00:36:05,280 --> 00:36:07,247
Esperemos que pueda aprovechar
eso para llegar a un acuerdo.

673
00:36:07,282 --> 00:36:09,049
Exacto.

674
00:36:09,084 --> 00:36:12,252
Va a cumplir condena,
pero si tiene suerte,

675
00:36:12,287 --> 00:36:15,255
tal vez no más de un par de años.

676
00:36:15,290 --> 00:36:16,990
Ha hecho muchos sacrificios por ella.

677
00:36:23,303 --> 00:36:24,798
Es Ethan.

678
00:36:31,666 --> 00:36:33,333
Creo que deberías ir.

679
00:36:35,275 --> 00:36:36,636
¿Qué?

680
00:36:37,979 --> 00:36:39,947
Entiendo que tengas dudas, ¿de acuerdo?

681
00:36:39,972 --> 00:36:42,125
Pero si te quedas aquí

682
00:36:42,150 --> 00:36:43,984
por mí y nuestra asociación,

683
00:36:44,018 --> 00:36:45,853
solo vas a terminar resentida conmigo.

684
00:36:46,507 --> 00:36:48,021
Y si no funciona lo tuyo con Ethan,

685
00:36:48,056 --> 00:36:49,356
vas a pensar que fue mi culpa

686
00:36:49,390 --> 00:36:51,291
y terminas odiándome aún más.

687
00:36:51,326 --> 00:36:53,060
- No creo que eso sea cierto.
- Yo creo que sí.

688
00:36:54,395 --> 00:36:56,489
Creo que deberías seguir tu corazón.

689
00:36:58,533 --> 00:37:01,001
¿Estás seguro de que debo ir?

690
00:37:01,035 --> 00:37:02,603
No digo que no te vaya a extrañar.

691
00:37:03,121 --> 00:37:07,307
Pero espero que nos
veamos en un par de meses.

692
00:37:08,910 --> 00:37:11,979
- No sé qué decir.
- Solo di que irás.

693
00:37:12,013 --> 00:37:14,924
No que pienses en ello,
sino que vas a ir de verdad.

694
00:37:16,616 --> 00:37:18,217
Si eso es lo que quieres.

695
00:37:34,257 --> 00:37:36,757
TRES DÍAS DESPUÉS

696
00:37:37,672 --> 00:37:39,840
Buenos chicos. Los extrañaré.

697
00:37:40,608 --> 00:37:42,976
Bien, estás aquí.

698
00:37:43,453 --> 00:37:47,414
Quería... darte esto.

699
00:37:48,650 --> 00:37:52,052
Sabes que tengo mi propio
juego de llaves, ¿verdad?

700
00:37:52,086 --> 00:37:55,055
Sí. Se supone que es simbólico.

701
00:37:55,089 --> 00:37:57,391
Vas a dirigir el Nido de
Robin mientras yo no esté.

702
00:37:57,425 --> 00:37:59,259
Intentaré que las cosas
no se compliquen.

703
00:38:01,388 --> 00:38:04,131
Y me aseguraré de que los chicos
estén bien alimentados y se les dé

704
00:38:04,165 --> 00:38:05,933
muchos mimos.

705
00:38:05,967 --> 00:38:08,005
Te van a extrañar mucho.

706
00:38:08,039 --> 00:38:09,636
Todos lo haremos.

707
00:38:10,522 --> 00:38:12,005
El sentimiento es mutuo.

708
00:38:12,760 --> 00:38:15,462
Te mereces ser feliz, Juliet.

709
00:38:19,414 --> 00:38:22,449
Gracias. De acuerdo.

710
00:38:25,486 --> 00:38:27,330
Sí.

711
00:38:35,430 --> 00:38:38,098
Así que después de todo lo
que he hecho por ti, ¿verdad?

712
00:38:38,132 --> 00:38:40,167
Recibir críticas de Higgins
por prestarte el Ferrari...

713
00:38:40,201 --> 00:38:42,469
Todavía no has podido cerrar el trato.

714
00:38:42,503 --> 00:38:45,807
No es mi culpa que estos tipos
de dinero carezcan de visión.

715
00:38:45,832 --> 00:38:47,799
Supongo que no confiaron en
un tipo que necesita dinero

716
00:38:47,824 --> 00:38:49,702
pero también conducía un
superauto de 300.000 dólares.

717
00:38:49,744 --> 00:38:51,445
Imaginen eso.

718
00:38:51,479 --> 00:38:54,181
Supongo que mi plan de ser el rey de la
lavandería queda en suspenso por ahora.

719
00:38:54,215 --> 00:38:57,217
Pero estaba pensando que cuando
Higgins abandone la ciudad,

720
00:38:57,252 --> 00:38:59,258
tal vez Magnum pueda
tener un nuevo compañero.

721
00:38:59,292 --> 00:39:00,487
¿Qué te parece?

722
00:39:00,521 --> 00:39:03,123
Voy a tener que declinar
respetuosamente, Jin.

723
00:39:03,157 --> 00:39:04,491
Me disculpo.

724
00:39:04,525 --> 00:39:06,126
Pero volé solo durante un par de años.

725
00:39:06,160 --> 00:39:07,995
- Creo que me las arreglaré.
- Entiendo.

726
00:39:08,029 --> 00:39:10,163
Tienes miedo de que te haga sombra.

727
00:39:10,198 --> 00:39:13,000
Sí, eso es, Jin. Me atrapaste ahí.

728
00:39:14,329 --> 00:39:18,005
Todavía no entiendo
por qué la dejaste ir.

729
00:39:18,548 --> 00:39:20,507
No la dejé ir.

730
00:39:20,541 --> 00:39:22,743
Higgins toma sus propias
decisiones. Acabo de decir que

731
00:39:22,777 --> 00:39:24,478
estaría bien que se fuera.

732
00:39:24,512 --> 00:39:27,147
Ninguno de nosotros quiere que se
vaya, pero es lo que ella quiere.

733
00:39:27,615 --> 00:39:29,449
Así que deberíamos apoyarla.

734
00:39:29,484 --> 00:39:32,082
Hablando del diablo,
miren quién está aquí.

735
00:39:32,116 --> 00:39:33,453
Perdonen el retraso.

736
00:39:33,488 --> 00:39:35,656
Y gracias por elegir un lugar
de camino al aeropuerto.

737
00:39:35,690 --> 00:39:37,257
No íbamos a perder la
oportunidad de decir un

738
00:39:37,292 --> 00:39:39,026
- último adiós.
- Sí, nos tomamos la libertad

739
00:39:39,060 --> 00:39:41,028
de pedir algo de cerveza
y algo de comida.

740
00:39:41,062 --> 00:39:43,086
Nos imaginamos que
extrañarían estos ono grindz

741
00:39:43,123 --> 00:39:46,033
mientras están en Kenia salvando vidas.

742
00:39:46,067 --> 00:39:48,035
Es muy amable.

743
00:39:48,069 --> 00:39:49,703
Puede que tengamos que llevarlo.

744
00:39:49,737 --> 00:39:51,238
Sí, ya vamos demorados

745
00:39:51,272 --> 00:39:52,406
a nuestro vuelo, así que...

746
00:39:52,440 --> 00:39:53,540
Bueno, supongo que esto es todo.

747
00:39:53,574 --> 00:39:55,275
Abrazos para todos.

748
00:39:55,310 --> 00:39:56,543
Adiós.

749
00:40:00,295 --> 00:40:01,571
Bebé.

750
00:40:01,595 --> 00:40:03,576
Adiós, cariño. Cuida de todos.

751
00:40:03,602 --> 00:40:05,185
- Soy Jin.
- Jin.

752
00:40:05,219 --> 00:40:06,486
- De acuerdo.
- Vuelvo pronto.

753
00:40:06,521 --> 00:40:08,155
Adiós, Gordie.

754
00:40:10,725 --> 00:40:12,559
¿Podemos hablar un momento?

755
00:40:12,919 --> 00:40:14,854
Sí. Claro.

756
00:40:15,730 --> 00:40:17,431
He estado muy ocupada los últimos días.

757
00:40:17,465 --> 00:40:20,467
Siento que no he tenido
la oportunidad de verte.

758
00:40:21,236 --> 00:40:22,987
Sí, lo entiendo.

759
00:40:24,197 --> 00:40:27,574
Sabes que el año pasado
cuando me dispararon,

760
00:40:27,608 --> 00:40:30,096
dijiste

761
00:40:30,123 --> 00:40:33,113
que no sabías qué harías sin mí.

762
00:40:33,411 --> 00:40:34,478
Y yo respondí...

763
00:40:34,512 --> 00:40:37,648
"Estarás muy bien". Lo recuerdo bien.

764
00:40:38,127 --> 00:40:39,617
Sí, eso.

765
00:40:39,651 --> 00:40:41,714
Bueno, debería haber dicho...

766
00:40:44,328 --> 00:40:47,136
No sé qué haría sin ti.

767
00:40:47,592 --> 00:40:49,860
Sé que he sido un poco dura contigo

768
00:40:49,894 --> 00:40:51,562
los últimos cuatro años.

769
00:40:51,596 --> 00:40:54,498
Es porque me da miedo
acercarme a alguien.

770
00:40:54,978 --> 00:40:56,771
Creo que es un mecanismo de defensa.

771
00:40:57,869 --> 00:41:00,704
Además, me rayas.

772
00:41:03,111 --> 00:41:05,576
Somos aceite y agua, tú y yo.

773
00:41:05,610 --> 00:41:08,479
Pero quiero que sepas que...

774
00:41:09,847 --> 00:41:11,714
eres mi mejor amigo.

775
00:41:14,886 --> 00:41:16,153
Lo mismo digo.

776
00:41:16,666 --> 00:41:18,656
"Lo mismo digo". ¿De verdad?

777
00:41:18,690 --> 00:41:20,457
Estarás muy bien.

778
00:41:21,426 --> 00:41:22,893
Supongo que está bien.

779
00:41:22,927 --> 00:41:24,595
Sí.

780
00:41:25,258 --> 00:41:26,630
Te voy a extrañar, Thomas.

781
00:41:27,635 --> 00:41:29,333
Yo también te extrañaré, Higgy.

782
00:41:32,137 --> 00:41:33,637
Adiós.

783
00:41:33,672 --> 00:41:34,905
Si hubiera mantenido

784
00:41:34,939 --> 00:41:36,907
su gran boca cerrada, Higgy se quedaría

785
00:41:36,941 --> 00:41:38,842
y no estaría aquí tan deprimido.

786
00:41:38,877 --> 00:41:41,612
- Solo son seis meses.
- Sí.

787
00:41:41,646 --> 00:41:42,913
Pero tal vez nos equivocamos.

788
00:41:42,947 --> 00:41:45,069
Tal vez no la ame después de todo.

789
00:41:46,096 --> 00:41:48,163
Tal vez sí.

790
00:41:49,520 --> 00:41:52,118
Solo quiere verla feliz.

791
00:41:52,791 --> 00:41:55,859
De acuerdo, Jules, lo
declaro oficialmente.

792
00:41:55,894 --> 00:41:57,761
- Tenemos que irnos.
- Sí.

793
00:41:58,730 --> 00:42:00,664
Ethan. Buen viaje.

794
00:42:00,699 --> 00:42:02,366
Gracias. Gracias.

795
00:42:26,991 --> 00:42:29,093
Chicos, por el lado positivo,

796
00:42:29,127 --> 00:42:30,794
hace un día precioso.

797
00:42:30,829 --> 00:42:32,963
Tal vez para alquilar un barco, cenar.

798
00:42:32,997 --> 00:42:35,132
Hay algunas marejadas
que parecen divertidas.

799
00:42:35,166 --> 00:42:36,700
Deberíamos ir.

800
00:42:38,870 --> 00:42:40,704
- ¿Quieres ir a surfear, TM?
- Me apunto.

801
00:42:40,739 --> 00:42:42,873
De acuerdo. Jin,
¿podemos sacarte de aquí?

802
00:42:42,907 --> 00:42:44,908
De ninguna manera. De ninguna manera.

803
00:42:44,943 --> 00:42:47,144
Vamos, Jin.

804
00:42:47,368 --> 00:42:52,168
www.subtitulamos.tv

