1
00:00:19,985 --> 00:00:23,186
¡Hora del funeral, gente!
Hagamos esto especial.

2
00:00:23,211 --> 00:00:25,055
Fox no muere todos los días.

3
00:00:25,080 --> 00:00:26,960
Prometí que no me quebraría.

4
00:00:26,985 --> 00:00:28,079
No me quebraré.

5
00:00:28,104 --> 00:00:32,609
Dios, ¡está muerto!

6
00:00:33,070 --> 00:00:34,945
¿Hacemos esto o qué?

7
00:00:35,331 --> 00:00:36,601
¿Ash?

8
00:00:37,187 --> 00:00:38,831
¿Quieres que diga algo

9
00:00:39,046 --> 00:00:41,530
para que se sientan mejor
con lo que hizo Gary?

10
00:00:44,517 --> 00:00:45,561
No lo creo.

11
00:00:45,689 --> 00:00:47,419
¿Para quién es esto?

12
00:00:47,912 --> 00:00:48,957
Para todos nosotros.

13
00:00:49,081 --> 00:00:51,325
Tripulación significa familia, Ash.

14
00:00:51,350 --> 00:00:52,461
Nosotros también lo queríamos.

15
00:00:52,486 --> 00:00:54,396
¿Qué sabes tú del amor, HUE?

16
00:00:54,421 --> 00:00:55,955
Eres un maldito robot.

17
00:00:57,779 --> 00:00:59,290
¿Qué hay que decir?

18
00:00:59,662 --> 00:01:01,838
Ninguno de ustedes conoció a mi hermano.

19
00:01:01,862 --> 00:01:03,463
Y luego tú lo mataste.

20
00:01:03,488 --> 00:01:07,243
Estaba tratando de salvar tu vida y...

21
00:01:07,433 --> 00:01:08,701
¿Sí?

22
00:01:09,248 --> 00:01:11,292
Bueno, en lugar de eso, lo arruinaste.

23
00:01:19,495 --> 00:01:20,922
Ash, espera.

24
00:01:22,684 --> 00:01:23,794
¿Adónde vas?

25
00:01:23,905 --> 00:01:25,468
A cualquier lugar menos aquí.

26
00:01:53,437 --> 00:01:59,487
www.subtitulamos.tv

27
00:02:01,956 --> 00:02:04,011
¡Dulce niño!

28
00:02:05,939 --> 00:02:09,495
*Extrañaré tus grandes brazos*

29
00:02:09,519 --> 00:02:13,216
*tu gran corazón, tu gran cara*

30
00:02:13,241 --> 00:02:16,368
*y tus viejos granos*

31
00:02:16,618 --> 00:02:18,564
¡Todo el mundo ahora! ¡Vamos!

32
00:02:19,256 --> 00:02:20,501
¡Vamos!

33
00:02:20,526 --> 00:02:21,636
¡Ahora todos!

34
00:02:21,661 --> 00:02:23,453
¿No deberíamos esperar a Ash?

35
00:02:23,893 --> 00:02:26,322
He estado en un funeral o dos.

36
00:02:26,733 --> 00:02:28,511
No creo que vuelva.

37
00:02:28,536 --> 00:02:30,837
Volverá, lo sé.

38
00:02:30,885 --> 00:02:32,821
Pero tenemos que terminar esto.

39
00:02:32,932 --> 00:02:35,932
Le daremos a Fox una despedida
de la que ella estará orgullosa.

40
00:02:36,256 --> 00:02:39,278
¿Gary? ¿Quinn? ¿Es un mal momento?

41
00:02:39,303 --> 00:02:40,336
- En realidad...
- ¡Genial!

42
00:02:40,360 --> 00:02:42,103
¡Porque tengo noticias! Será rápido.

43
00:02:42,128 --> 00:02:44,077
No, no, no, no.

44
00:02:44,102 --> 00:02:45,413
No va a ser rápido.

45
00:02:45,438 --> 00:02:47,016
¡¿Puedes decirlo ya?!

46
00:02:47,041 --> 00:02:48,078
Lo estoy haciendo.

47
00:02:48,102 --> 00:02:49,279
Prepárense para...

48
00:02:49,969 --> 00:02:51,146
¿Prepararse para qué?

49
00:02:51,721 --> 00:02:53,077
¡Su maldito audio se cortó!

50
00:02:53,102 --> 00:02:55,172
¡Hola! ¡No te oímos!

51
00:02:55,197 --> 00:02:57,394
Es una noticia fantástica, ¿no?

52
00:02:57,419 --> 00:02:58,925
¡Nos perdimos las noticias! ¡Dilo!

53
00:02:58,950 --> 00:03:00,625
¡No te oigo!

54
00:03:01,268 --> 00:03:03,021
¡Aquí vamos! Escucho ahora.

55
00:03:03,046 --> 00:03:04,952
¡Vengan a la Tierra
tan rápido como puedan!

56
00:03:04,977 --> 00:03:06,754
¡Nos vamos de Final Space!

57
00:03:06,779 --> 00:03:08,423
¿Hiciste que el puente
hipertransdimensional

58
00:03:08,448 --> 00:03:09,893
- funcionara?
- Sí. Más o menos.

59
00:03:09,918 --> 00:03:11,101
Casi. Está cerca.

60
00:03:11,125 --> 00:03:13,081
Está casi cerca.

61
00:03:13,106 --> 00:03:14,819
Tenemos que decírselo a Tribore.

62
00:03:14,844 --> 00:03:16,383
No podemos dejarlo aquí.

63
00:03:16,408 --> 00:03:17,955
Lo llamaré.

64
00:03:18,661 --> 00:03:19,629
¿Quién es ese?

65
00:03:19,654 --> 00:03:22,139
¡El mayor visionario de la Tierra!

66
00:03:22,164 --> 00:03:23,541
Bueno, tengo una visión para él.

67
00:03:23,566 --> 00:03:25,009
Se llama corte de pelo.

68
00:03:25,034 --> 00:03:26,717
Tribore, reúnete con
nosotros en la Tierra.

69
00:03:26,827 --> 00:03:28,264
Nos vamos a casa.

70
00:03:29,267 --> 00:03:31,445
¿Tribore? ¿Adónde fuiste?

71
00:03:31,470 --> 00:03:33,437
A ninguna parte. Acabo
de cambiar mi fondo.

72
00:03:33,462 --> 00:03:34,922
¿Qué opinas, Quatro?

73
00:03:36,525 --> 00:03:38,175
Estaremos allí. Todos.

74
00:03:38,200 --> 00:03:39,771
Bien, besos y abrazos.

75
00:03:40,931 --> 00:03:43,442
De acuerdo. La llamada terminó.

76
00:03:43,767 --> 00:03:46,851
*Tus grandes ojos, tu chaleco azul*

77
00:03:46,875 --> 00:03:49,073
*y tus grandes gritos*

78
00:03:50,974 --> 00:03:52,485
¡Todo el mundo ahora! ¡Vamos!

79
00:04:06,923 --> 00:04:08,445
¿Qué demo...?

80
00:04:18,859 --> 00:04:21,104
Bien, ¿qué demonios?

81
00:04:22,853 --> 00:04:26,509
- Bien, ¿qué quieres?
- Vaya. ¿Qué quiero?

82
00:04:26,916 --> 00:04:28,868
¡Nunca había pensado en eso!

83
00:04:28,893 --> 00:04:30,098
Supongo que quiero...

84
00:04:30,123 --> 00:04:31,901
¡estropear cosas!

85
00:04:33,732 --> 00:04:35,824
¿Te refieres a destruir cosas?

86
00:04:35,849 --> 00:04:39,701
¡Sí! ¡Destruyamos algo!

87
00:04:42,268 --> 00:04:43,775
¿Algo en particular?

88
00:04:43,800 --> 00:04:46,196
Lo que veamos primero
lo hacemos explotar.

89
00:04:47,591 --> 00:04:49,267
Eso suena increíble.

90
00:04:53,551 --> 00:04:56,020
Oye, mira esa estúpida luna.

91
00:04:56,234 --> 00:04:57,755
¡Vamos a reventarla!

92
00:04:57,780 --> 00:04:59,797
¡Vamos, hagámoslo!

93
00:05:10,564 --> 00:05:12,674
- ¡Espera! ¡Para! ¡Para!
- ¿Qué?

94
00:05:12,890 --> 00:05:14,515
Me gusta.

95
00:05:14,540 --> 00:05:16,405
Parece un copo de nieve, ¿sabes?

96
00:05:16,430 --> 00:05:19,228
Como un copo de nieve
muerto y retorcido.

97
00:05:19,890 --> 00:05:21,628
Sí... ya lo veo.

98
00:05:21,653 --> 00:05:22,824
Dejémosla, ¿de acuerdo?

99
00:05:22,849 --> 00:05:24,318
Sí. Bien. Genial.

100
00:05:27,594 --> 00:05:29,240
Oye, ¿adónde vas?

101
00:05:31,471 --> 00:05:34,303
Oye, ¿has visto las luces ocultas?

102
00:05:34,328 --> 00:05:35,946
- No.
- ¿Quieres?

103
00:05:35,971 --> 00:05:37,367
Va a ser genial.

104
00:05:39,022 --> 00:05:40,740
Vamos, ¿no confías en mí?
¡Confía en mí! ¡Vamos!

105
00:05:40,765 --> 00:05:42,409
Soy divertida. Soy aventurera. ¡Vamos!

106
00:05:42,434 --> 00:05:43,745
Nunca te llevaría por
el mal camino. ¡Vamos!

107
00:05:43,770 --> 00:05:45,481
Podemos seguir estropeando
cosas, ¿verdad?

108
00:05:45,601 --> 00:05:46,901
¡¿Estás loca?!

109
00:05:46,926 --> 00:05:49,045
¡Siempre! ¡Vamos!

110
00:06:05,786 --> 00:06:07,048
Muy bien.

111
00:06:07,214 --> 00:06:09,452
Uno, dos...

112
00:06:10,016 --> 00:06:11,753
Vaya, ¿solo eso?

113
00:06:11,833 --> 00:06:14,523
¿Vamos a lanzarlo al espacio?

114
00:06:15,603 --> 00:06:18,824
Bien, entonces antes de hacerlo,

115
00:06:18,849 --> 00:06:19,890
   

116
00:06:20,057 --> 00:06:21,755
solo quiero decir...

117
00:06:23,112 --> 00:06:25,495
Fox, lo admito.

118
00:06:26,209 --> 00:06:28,104
Solía meter mis patas en tu boca

119
00:06:28,129 --> 00:06:30,717
mientras dormías para que te
despertaras con bolas de pelo.

120
00:06:32,923 --> 00:06:34,320
¿Por qué no?

121
00:06:34,796 --> 00:06:37,486
Los ventrexianos odian
a los tryvulianos.

122
00:06:38,115 --> 00:06:39,581
Excepto que...

123
00:06:41,621 --> 00:06:42,712
¿Por qué?

124
00:06:42,978 --> 00:06:44,938
Por el poco tiempo que te conocí,

125
00:06:45,184 --> 00:06:49,969
me demostraste que odiar
sin razón es una estupidez.

126
00:06:50,604 --> 00:06:54,064
Así que no quiero decir adiós.

127
00:06:54,885 --> 00:06:56,329
Quiero decir...

128
00:06:56,508 --> 00:07:01,062
Gracias por enseñarme palabras
malsonantes en tryvuliano.

129
00:07:01,483 --> 00:07:03,132
Son realmente repugnantes.

130
00:07:04,862 --> 00:07:06,884
Gracias por salvarme la vida,

131
00:07:06,909 --> 00:07:10,701
y sobre todo, gracias por enseñarme

132
00:07:10,726 --> 00:07:12,609
que se puede ser un gran guerrero...

133
00:07:12,892 --> 00:07:14,638
sin ser un asesino.

134
00:07:15,161 --> 00:07:16,709
Adiós, Fox.

135
00:07:18,801 --> 00:07:21,074
Todos somos un poco más pequeños sin ti.

136
00:07:52,757 --> 00:07:55,080
¡Mira! Ahí está mi lugar secreto.

137
00:07:55,105 --> 00:07:56,216
Vamos.

138
00:08:06,186 --> 00:08:07,464
Cierra los ojos.

139
00:08:07,606 --> 00:08:08,789
Gira en esa dirección.

140
00:08:09,650 --> 00:08:11,486
Ahora ábrelos.

141
00:08:14,243 --> 00:08:15,820
Yo las llamo luces ocultas.

142
00:08:15,845 --> 00:08:18,622
Dicen que fue lo último que encendieron
los encendedores de estrellas.

143
00:08:19,566 --> 00:08:20,757
¿Encendedores de estrellas?

144
00:08:20,905 --> 00:08:22,949
Sí. Cada estrella.

145
00:08:22,974 --> 00:08:24,485
Todas las luces que encienden.

146
00:08:30,273 --> 00:08:31,590
Es bastante genial, ¿no?

147
00:08:32,412 --> 00:08:33,288
Sí.

148
00:08:33,455 --> 00:08:34,957
¿Quieres destruirlas?

149
00:08:35,314 --> 00:08:36,425
¡¿Qué?! ¡No!

150
00:08:36,846 --> 00:08:38,179
Caíste.

151
00:08:41,766 --> 00:08:43,528
¿Tienes un nombre?

152
00:08:43,965 --> 00:08:44,972
Ash.

153
00:08:45,276 --> 00:08:46,218
¿Y tú?

154
00:08:46,660 --> 00:08:48,813
No. En serio.

155
00:08:48,838 --> 00:08:50,711
Me acabo de enterar de eso.

156
00:08:50,857 --> 00:08:53,633
- ¿De verdad?
- Sí, nadie me ha dado uno.

157
00:08:53,666 --> 00:08:55,919
Así que date uno.

158
00:08:55,944 --> 00:08:57,285
De acuerdo.

159
00:08:58,526 --> 00:08:59,581
¿Qué tal...

160
00:08:59,629 --> 00:09:00,472
Ash?

161
00:09:00,526 --> 00:09:01,652
Ese es mi nombre.

162
00:09:01,677 --> 00:09:03,731
Claro.

163
00:09:03,756 --> 00:09:06,248
Claro. Claro. Sí, de acuerdo.

164
00:09:06,415 --> 00:09:07,676
¿Qué tal Evra?

165
00:09:09,081 --> 00:09:09,929
Me gusta.

166
00:09:09,954 --> 00:09:11,938
¿De verdad? ¡Bien, genial!

167
00:09:12,405 --> 00:09:13,422
Sí.

168
00:09:15,365 --> 00:09:16,555
Hola, Evra.

169
00:09:16,580 --> 00:09:17,734
Hola.

170
00:09:17,758 --> 00:09:19,341
Soy... Evra.

171
00:09:19,366 --> 00:09:20,658
¡Dios mío! ¡Saluda de nuevo!

172
00:09:20,683 --> 00:09:22,167
¡Saluda de nuevo!

173
00:09:23,246 --> 00:09:24,741
Hola, Evra.

174
00:09:25,002 --> 00:09:26,113
¡Hola, Ash!

175
00:09:26,138 --> 00:09:28,372
¡Soy Evra!

176
00:09:43,599 --> 00:09:45,474
- Hola.
- Sí, ¿qué pasa?

177
00:09:45,576 --> 00:09:47,579
A Gary le vendría bien
un amigo ahora mismo.

178
00:09:47,604 --> 00:09:49,249
¡Lo tiene! ¡Me tiene!

179
00:09:49,274 --> 00:09:50,464
¡Tú no, KVN!

180
00:09:51,835 --> 00:09:53,049
Tú.

181
00:09:56,001 --> 00:09:58,561
De acuerdo, pero no
creo que haya tenido

182
00:09:58,586 --> 00:10:01,321
una de esas veces en las
que no empeoré las cosas.

183
00:10:06,767 --> 00:10:08,703
Oye. Hola, amigo.

184
00:10:08,728 --> 00:10:09,686
¿Qué pasa?

185
00:10:10,125 --> 00:10:13,416
Quinn pensó que te
vendría bien un amigo.

186
00:10:13,441 --> 00:10:14,750
Se equivoca.

187
00:10:14,775 --> 00:10:16,322
Mira, hiciste lo correcto.

188
00:10:16,347 --> 00:10:18,147
Tienes que dejar de castigarte, hombre.

189
00:10:18,172 --> 00:10:20,615
Es lo único que se me da
bien. Simplemente no puedo.

190
00:10:20,640 --> 00:10:23,640
No puedo dejar de recordar

191
00:10:23,862 --> 00:10:26,035
ese momento en mi cabeza.

192
00:10:27,354 --> 00:10:28,638
Conozco la sensación.

193
00:10:28,719 --> 00:10:31,996
¿Mataste a alguien que tú
y todo el mundo quiere?

194
00:10:33,068 --> 00:10:35,712
Solo digo... Cambiaría
lo tuyo por lo mío.

195
00:10:35,736 --> 00:10:37,580
- Cualquier día.
- Ni hablar.

196
00:10:37,722 --> 00:10:38,838
Te lo digo.

197
00:10:39,569 --> 00:10:40,964
No estás escuchando.

198
00:10:41,150 --> 00:10:43,147
- ¿En serio?
- No quieres saberlo.

199
00:10:43,283 --> 00:10:44,933
Sí, sí quiero.

200
00:10:45,320 --> 00:10:47,965
Por favor, dime algo

201
00:10:48,211 --> 00:10:51,505
para no sentirme como me siento ahora.

202
00:10:56,806 --> 00:10:59,261
Maté al rey y a la reina de Ventrexia.

203
00:11:00,806 --> 00:11:02,798
Pero eso no es lo peor.

204
00:11:02,909 --> 00:11:04,329
Tenían un...

205
00:11:05,409 --> 00:11:06,943
Tenían un...

206
00:11:07,202 --> 00:11:09,266
Tenían un niño.

207
00:11:09,439 --> 00:11:10,615
Un hijo.

208
00:11:11,705 --> 00:11:12,988
Así que lo acogí.

209
00:11:13,496 --> 00:11:15,819
Para tratar de compensar
el asesinato de sus padres.

210
00:11:15,844 --> 00:11:17,288
Para darle el amor que...

211
00:11:17,313 --> 00:11:19,889
nunca tendría a menos que
lo criara como si fuera mío.

212
00:11:20,138 --> 00:11:22,025
- No estás...
- Sí.

213
00:11:22,394 --> 00:11:23,571
¿Little Cato?

214
00:11:23,596 --> 00:11:26,163
No lo soy. Así es.

215
00:11:26,187 --> 00:11:28,377
No soy el verdadero
padre de Little Cato.

216
00:11:28,562 --> 00:11:30,741
¡¿Qué demonios me estás diciendo ahora?!

217
00:11:30,766 --> 00:11:34,972
¿Tú... mataste a los
padres de Little Cato?

218
00:11:35,529 --> 00:11:36,639
Sí.

219
00:11:36,663 --> 00:11:38,305
¡Mataste a sus padres!

220
00:11:39,757 --> 00:11:41,280
No. No. No, no.

221
00:11:41,305 --> 00:11:43,534
- Gary, escucha...
- Por favor, dime que esto es una broma.

222
00:11:43,559 --> 00:11:46,320
¡Por favor, dime que es
una broma! ¡Por favor!

223
00:11:46,345 --> 00:11:47,979
Era la guerra. Yo tenía...

224
00:11:50,567 --> 00:11:51,772
¡Escúchame, Gary!

225
00:11:51,797 --> 00:11:55,573
¡¿Qué puedes decir que
pueda mejorar esto?!

226
00:11:55,598 --> 00:11:57,594
¡Nada! ¡Solo escucha!

227
00:11:57,618 --> 00:11:59,304
- Yo...
- Eres un cobarde.

228
00:11:59,947 --> 00:12:01,890
¡No me llames así!

229
00:12:01,915 --> 00:12:04,734
¿Qué? ¿"Cobarde" te altera?

230
00:12:04,758 --> 00:12:06,304
Sale ahí

231
00:12:06,329 --> 00:12:10,597
y dile al chico que
mataste a sus padres.

232
00:12:10,622 --> 00:12:14,662
¡Que ni siquiera eres
su verdadero padre!

233
00:12:16,642 --> 00:12:18,087
Eso es lo que pensé.

234
00:12:18,538 --> 00:12:20,217
Eres un cobarde.

235
00:12:20,507 --> 00:12:22,819
¡Y tú asesinaste a Fox!

236
00:12:23,097 --> 00:12:25,483
¡No fui yo! ¡Invictus lo hizo!

237
00:12:32,442 --> 00:12:34,135
¡Levántate! ¡Levántate!

238
00:12:38,710 --> 00:12:39,532
¡Muy bien!

239
00:12:43,793 --> 00:12:44,951
¡Tiempo fuera!

240
00:12:46,951 --> 00:12:47,911
¡Tiempo fuera!

241
00:12:47,936 --> 00:12:50,285
¡Está bien! Tiempo fuera.

242
00:12:52,044 --> 00:12:53,369
¡Muy bien! ¡Vuelve tiempo!

243
00:13:00,630 --> 00:13:02,191
¿Cómo te hacen sentir?

244
00:13:02,391 --> 00:13:04,501
Muy... pequeña.

245
00:13:04,526 --> 00:13:06,430
¿En una... buena forma?

246
00:13:06,455 --> 00:13:08,360
De una forma genial.

247
00:13:08,717 --> 00:13:11,202
¿Cómo puede lo que estoy
pasando ser el fin del mundo

248
00:13:11,227 --> 00:13:13,025
cuando todo eso está sucediendo?

249
00:13:13,574 --> 00:13:16,444
¡Lo sé! Es como: "Oye, tú haz lo tuyo,

250
00:13:16,469 --> 00:13:19,047
pero yo voy a seguir siendo
ridículamente hermosa.

251
00:13:19,072 --> 00:13:21,384
Pase lo que pase, ¿sí?".

252
00:13:21,440 --> 00:13:22,399
Sí.

253
00:13:25,987 --> 00:13:29,752
Esta podría ser una pregunta
demasiado personal, pero...

254
00:13:29,939 --> 00:13:31,420
Solo pregunta.

255
00:13:31,987 --> 00:13:34,335
¿Te sientes incómoda conmigo?

256
00:13:34,360 --> 00:13:36,962
¿Qué? No. ¿Por qué?

257
00:13:36,987 --> 00:13:38,580
Porque sigues cambiando de forma.

258
00:13:38,605 --> 00:13:41,106
Pensé que tal vez estabas
nerviosa o algo así.

259
00:13:43,636 --> 00:13:45,635
Estoy tratando de encontrar
una forma que te guste.

260
00:13:47,660 --> 00:13:49,690
Eso es bonito.

261
00:13:49,715 --> 00:13:51,469
¿Se te ocurre alguna?

262
00:13:52,769 --> 00:13:53,886
Sí.

263
00:13:53,911 --> 00:13:55,366
¿Puedes...?

264
00:14:25,282 --> 00:14:26,826
¿Qué fue eso?

265
00:14:27,822 --> 00:14:30,390
Mi hermano. Fox.

266
00:14:33,782 --> 00:14:35,162
¿Está bien?

267
00:14:38,184 --> 00:14:41,096
Sí. Ahora lo está.

268
00:14:49,857 --> 00:14:51,034
Pok. Pok.

269
00:14:52,739 --> 00:14:54,667
Debería volver a mi nave.

270
00:14:55,604 --> 00:14:56,904
¿Te volveré a ver?

271
00:14:57,119 --> 00:14:59,842
No estoy segura. Evra no hace
tiempos y lugares extras.

272
00:15:00,008 --> 00:15:01,548
Pero nunca se sabe.

273
00:15:02,393 --> 00:15:04,861
Sí. Nunca se sabe.

274
00:15:05,517 --> 00:15:07,179
Gracias, Evra.

275
00:15:14,499 --> 00:15:15,597
¡Adiós!

276
00:15:19,505 --> 00:15:21,497
- ¡¿Te rindes?!
- No.

277
00:15:21,522 --> 00:15:23,514
Dije... ¿Te rindes?

278
00:15:23,539 --> 00:15:24,672
Nunca.

279
00:15:25,792 --> 00:15:27,211
Bien.

280
00:15:27,236 --> 00:15:28,545
Bien, ¿qué?

281
00:15:28,570 --> 00:15:31,712
Me... rindo.

282
00:15:32,751 --> 00:15:34,595
No debiste haberme traído de vuelta.

283
00:15:34,620 --> 00:15:36,132
Debiste haberme dado por muerto.

284
00:15:36,323 --> 00:15:39,348
Habría sido mucho más fácil.

285
00:15:39,713 --> 00:15:41,691
Bueno, por desgracia,

286
00:15:41,863 --> 00:15:44,458
no puedes tomar el camino más fácil.

287
00:15:46,172 --> 00:15:48,077
¿Sabes? Tuve...

288
00:15:49,180 --> 00:15:51,608
Una vez tuve el mejor padre del mundo.

289
00:15:51,785 --> 00:15:52,910
Lo tenía.

290
00:15:54,092 --> 00:15:56,957
Siempre me sentí seguro a su lado.

291
00:15:58,346 --> 00:16:01,438
Y en un instante, él...

292
00:16:02,017 --> 00:16:04,251
me fue arrebatado.

293
00:16:06,482 --> 00:16:09,045
No se lo desearía a nadie.

294
00:16:09,621 --> 00:16:11,288
Ni siquiera a mi peor enemigo.

295
00:16:12,834 --> 00:16:14,049
Tal vez a KVN.

296
00:16:15,483 --> 00:16:18,799
Crees que tu crimen fue matar
a los padres de Little Cato.

297
00:16:18,824 --> 00:16:20,586
Pero no lo fue. No lo fue.

298
00:16:22,181 --> 00:16:26,506
Tu crimen fue meterte en
el corazón de ese niño.

299
00:16:27,085 --> 00:16:30,494
Porque sé que piensa muy bien de ti.

300
00:16:32,949 --> 00:16:36,139
Y realmente, realmente

301
00:16:36,488 --> 00:16:38,341
quiero odiarte.

302
00:16:38,943 --> 00:16:40,321
Deberías.

303
00:16:40,346 --> 00:16:42,812
Porque conozco a ese chico y yo...

304
00:16:43,353 --> 00:16:44,599
Es mi hijo.

305
00:16:45,163 --> 00:16:48,503
Y sé que esto lo va a destruir.

306
00:16:48,528 --> 00:16:49,774
Lo sé.

307
00:16:52,323 --> 00:16:54,073
Mira, no voy a fingir saber

308
00:16:54,097 --> 00:16:56,131
por qué el universo apesta
de la manera en que apesta,

309
00:16:56,156 --> 00:16:59,909
por qué te roba las
cosas que más quieres.

310
00:16:59,934 --> 00:17:01,972
O por qué, por la razón que sea,

311
00:17:01,997 --> 00:17:05,838
nos puso a mí y a ti en
la vida de este chico.

312
00:17:06,034 --> 00:17:08,187
Pero ahora somos sus padres.

313
00:17:08,461 --> 00:17:11,754
Y nuestro trabajo es protegerlo.

314
00:17:12,738 --> 00:17:14,730
No podemos cambiar el pasado,

315
00:17:15,190 --> 00:17:19,041
pero podemos escribir un nuevo futuro,

316
00:17:19,272 --> 00:17:21,050
uno que sea mejor para él.

317
00:17:23,543 --> 00:17:25,939
¿Todavía quieres tener
algo que ver conmigo?

318
00:17:26,547 --> 00:17:29,366
Es espalda contra espalda. De por vida.

319
00:17:29,550 --> 00:17:32,946
¡No! ¡No, viejo! ¡No me perdones!

320
00:17:33,105 --> 00:17:34,257
No me lo merezco.

321
00:17:34,282 --> 00:17:37,461
Entonces demuéstrame que lo vales.

322
00:17:42,123 --> 00:17:44,189
Como yo tengo que demostrárselo a Ash.

323
00:17:52,570 --> 00:17:53,747
¡Oye!

324
00:17:54,411 --> 00:17:56,983
No quise decir lo que dije
sobre que asesinaste a Fox.

325
00:17:57,626 --> 00:18:00,289
Y soy un tipo afortunado
por tenerte como amigo.

326
00:18:10,460 --> 00:18:12,251
¿Me has estado esperando?

327
00:18:12,276 --> 00:18:14,254
¿Esperando? No.

328
00:18:14,373 --> 00:18:16,846
Tengo que ponerme al día con un
montón de lecturas. Ya sabes.

329
00:18:16,871 --> 00:18:19,206
Nueva nave, especificaciones técnicas.

330
00:18:19,428 --> 00:18:22,411
Sí. No pude pensar bien hasta
que supe que estabas a salvo.

331
00:18:22,436 --> 00:18:23,847
Estoy a salvo.

332
00:18:25,484 --> 00:18:26,467
Esto es...

333
00:18:26,492 --> 00:18:28,753
Es incómodo pero...

334
00:18:29,912 --> 00:18:33,086
No estás aquí para
matar a Gary, ¿verdad?

335
00:18:33,205 --> 00:18:35,775
Que yo sepa, no.

336
00:18:35,800 --> 00:18:37,060
Sí. Entiendo.

337
00:18:37,404 --> 00:18:39,128
Pero claro.

338
00:18:39,308 --> 00:18:40,553
Por supuesto. Entiendo.

339
00:18:41,268 --> 00:18:44,267
¿Por qué lo harías? Pero, ya sabes...

340
00:18:45,776 --> 00:18:50,163
Voy a necesitar algo un
poco más... concreto.

341
00:18:50,291 --> 00:18:52,791
No, no volví para matar a Gary.

342
00:18:53,357 --> 00:18:54,602
¡Buenas noticias!

343
00:18:55,053 --> 00:18:57,117
Así que... ¿Adónde fuiste?

344
00:18:57,632 --> 00:19:00,283
¿Has visto alguna vez las luces ocultas?

345
00:19:00,442 --> 00:19:01,553
No.

346
00:19:03,084 --> 00:19:04,061
Yo sí.

347
00:19:05,615 --> 00:19:07,042
¡Acabo de recordarlo!

348
00:19:07,067 --> 00:19:12,012
Tengo que ir a un lugar que
no sea esta habitación ahora.

349
00:19:15,663 --> 00:19:16,781
¿Estás bien?

350
00:19:16,806 --> 00:19:19,869
Parece que te metiste en una pelea
y perdiste como cuatro veces.

351
00:19:20,461 --> 00:19:22,480
Sí. Estoy bien.

352
00:19:25,574 --> 00:19:27,552
¡Oye! Te quiero, chico.

353
00:19:29,513 --> 00:19:30,680
¿Para qué es eso?

354
00:19:30,705 --> 00:19:33,133
Solo quería que lo supieras.

355
00:19:38,545 --> 00:19:40,123
- Hola.
- Hola.

356
00:19:40,837 --> 00:19:46,195
No sé si hay... una palabra existente

357
00:19:46,527 --> 00:19:52,535
que describa lo terrible que
me siento por lo que hice.

358
00:19:55,762 --> 00:19:58,526
Lo siento mucho, Ash.

359
00:20:00,592 --> 00:20:02,758
No espero que me perdones.

360
00:20:03,076 --> 00:20:06,828
Pero solo quería que supieras
que quería al grandote.

361
00:20:06,853 --> 00:20:07,988
De verdad.

362
00:20:08,758 --> 00:20:10,820
Y me encantaría que alguna vez...

363
00:20:10,844 --> 00:20:12,221
tú...

364
00:20:12,443 --> 00:20:14,948
me contaras más sobre él.

365
00:20:18,445 --> 00:20:19,622
De acuerdo.

366
00:20:19,647 --> 00:20:22,176
Bueno, te dejaré sola.

367
00:20:24,358 --> 00:20:26,247
¿Quieres saber sobre Fox?

368
00:20:26,858 --> 00:20:29,127
Sí. Claro que sí.

369
00:20:29,596 --> 00:20:30,769
¿Has...?

370
00:20:31,206 --> 00:20:33,991
¿Has oído hablar de la vez que
tuvo sanguijuelas de coramita

371
00:20:34,016 --> 00:20:36,229
por todo el cuerpo en Fentrex 7?

372
00:20:36,254 --> 00:20:37,197
¡No puede ser!

373
00:20:37,230 --> 00:20:39,475
¡Son las sanguijuelas que
más pican en el universo!

374
00:20:39,500 --> 00:20:41,967
¡Sí! Fue lo mejor.

375
00:20:41,992 --> 00:20:44,273
Fuimos allí por las playas, pero

376
00:20:44,298 --> 00:20:46,877
aparentemente nos quedamos por
las sanguijuelas de coramita.

377
00:20:47,681 --> 00:20:49,047
Ash ha vuelto, Quinn.

378
00:20:49,214 --> 00:20:51,451
Y esta vez es en serio.

379
00:20:51,944 --> 00:20:55,094
Fija rumbo a la tierra.
Kevin Van Newton nos espera.

380
00:20:55,293 --> 00:21:02,693
www.subtitulamos.tv

