1
00:00:53,501 --> 00:00:56,536
Bonita vespa, hermano.

2
00:01:21,662 --> 00:01:23,430
¿Supongo que están al tanto de esto?

3
00:01:23,464 --> 00:01:24,898
Sí. Tenía una reunión
importante a la que ir

4
00:01:24,932 --> 00:01:26,433
y quería proyectar

5
00:01:26,467 --> 00:01:27,567
una cierta imagen.

6
00:01:29,470 --> 00:01:31,504
- ¿Qué tal, civiles?
- Te ves

7
00:01:31,539 --> 00:01:33,039
- bien, Jin.
- ¿Te refieres

8
00:01:33,074 --> 00:01:34,975
a esta cosa vieja? Vamos.

9
00:01:35,009 --> 00:01:38,011
Sí, esa cosa vieja a la que te
olvidaste de quitarle la etiqueta.

10
00:01:38,045 --> 00:01:39,713
No lo olvidé.

11
00:01:39,747 --> 00:01:41,902
Hay que mantener las etiquetas
para poder devolverlo.

12
00:01:41,937 --> 00:01:43,255
Entonces,

13
00:01:43,297 --> 00:01:44,758
¿cómo fue la gran reunión?

14
00:01:44,785 --> 00:01:46,620
Increíble. Dijeron que era

15
00:01:46,654 --> 00:01:49,103
el mejor plan de negocios
que hayan escuchado.

16
00:01:49,143 --> 00:01:50,377
¿Plan de negocios?

17
00:01:50,410 --> 00:01:52,636
¿Qué? ¿Buscas expandirte o algo así?

18
00:01:52,701 --> 00:01:54,594
No, trato de salir del negocio
de la limpieza de dinero

19
00:01:54,629 --> 00:01:55,929
y voy a abrir mi propia lavandería.

20
00:01:55,963 --> 00:01:57,597
Pero el problema es que
los bancos no quieren

21
00:01:57,632 --> 00:02:00,100
prestar dinero a gente
tan guapa como yo.

22
00:02:00,134 --> 00:02:02,669
- O que son criminales como tú.
- Sí.

23
00:02:02,703 --> 00:02:04,768
- Y eso.
- Sí, pero

24
00:02:04,818 --> 00:02:06,232
Higgins va a estar muy molesta

25
00:02:06,274 --> 00:02:07,741
cuando descubra que has
tomado prestado su auto.

26
00:02:07,775 --> 00:02:09,476
Sí, estoy seguro de que la
mente de Higgins está con

27
00:02:09,510 --> 00:02:11,011
otras cosas con toda la ruptura.

28
00:02:11,045 --> 00:02:13,446
Disculpen, ¿Higgins está soltera?

29
00:02:14,815 --> 00:02:16,750
Interesante.

30
00:02:16,784 --> 00:02:18,852
- ¿Qué?
- Nada.

31
00:02:18,877 --> 00:02:20,778
Solo no te veo

32
00:02:20,812 --> 00:02:21,912
como el tipo de Higgins.

33
00:02:21,947 --> 00:02:23,948
¿Qué? ¿Un gran empresario

34
00:02:23,982 --> 00:02:25,649
con un Ferrari no es su tipo?

35
00:02:25,684 --> 00:02:27,251
Esta es la cuestión, Jin.

36
00:02:27,285 --> 00:02:29,119
No solo no eres el dueño del Ferrari.

37
00:02:29,154 --> 00:02:31,121
En realidad es su Ferrari.

38
00:02:31,156 --> 00:02:32,823
Por eso somos perfectos juntos.

39
00:02:32,857 --> 00:02:35,326
A ella le gusta tener Ferraris
y a mí me gusta conducirlos.

40
00:02:35,360 --> 00:02:36,961
Ahora, si no les importa,

41
00:02:36,995 --> 00:02:38,862
la gente de éxito
también necesita comer.

42
00:02:38,897 --> 00:02:40,130
Oye, voy contigo.

43
00:02:40,165 --> 00:02:41,899
Quiero probar el taco de costilla.

44
00:02:41,933 --> 00:02:44,235
El hombrecito es un chiste

45
00:02:44,269 --> 00:02:46,735
pero si se corre la voz de
que Higgins está soltera,

46
00:02:46,759 --> 00:02:48,772
todos los solteros de la isla

47
00:02:48,807 --> 00:02:50,485
podrían hacer fila.

48
00:02:50,519 --> 00:02:52,209
Ahora puede ser tu oportunidad, TM.

49
00:02:52,244 --> 00:02:55,112
Eso es algo que diría mi tío.

50
00:02:55,146 --> 00:02:57,014
- ¿De veras?
- Sí, pensó que nuestra amistad

51
00:02:57,048 --> 00:03:01,418
era el comienzo de algo... más.

52
00:03:01,453 --> 00:03:02,920
Entiendo.

53
00:03:02,954 --> 00:03:04,722
¿Están de acuerdo con él?

54
00:03:04,756 --> 00:03:08,292
Bueno, Bernardo es un
tipo muy intuitivo.

55
00:03:08,326 --> 00:03:10,995
Y no puedes negar que hay algo ahí.

56
00:03:11,029 --> 00:03:12,830
No sé si me choca más

57
00:03:12,864 --> 00:03:14,365
el hecho de que Bernardo haya dicho eso

58
00:03:14,399 --> 00:03:16,599
o el hecho de que ustedes
estén de acuerdo con él.

59
00:03:16,633 --> 00:03:18,369
Vamos, hablemos de verdad. ¿Nos estás

60
00:03:18,403 --> 00:03:20,170
diciendo que nunca pensaste en ello?

61
00:03:20,205 --> 00:03:22,273
¡No! Nunca.

62
00:03:22,307 --> 00:03:24,441
Está bien, está bien, miren,

63
00:03:24,476 --> 00:03:27,177
cuando trabajas tan
estrechamente con alguien,

64
00:03:27,212 --> 00:03:30,948
claro, se te pasa por la cabeza.

65
00:03:30,982 --> 00:03:33,150
No lo sé. Creo que es el destino.

66
00:03:33,184 --> 00:03:35,719
Creo que el universo

67
00:03:35,754 --> 00:03:38,255
los unió como socios

68
00:03:38,290 --> 00:03:40,257
para poner los cimientos.

69
00:03:40,292 --> 00:03:43,427
¿Destino? ¿Cimientos? Cálmate.

70
00:03:43,461 --> 00:03:45,162
Acaba de romper con el tipo.

71
00:03:45,196 --> 00:03:47,131
Higgins y yo somos socios comerciales.

72
00:03:47,165 --> 00:03:50,034
Actualmente, no somos
más que amigos, ¿sí?

73
00:03:50,068 --> 00:03:51,935
"Actualmente".

74
00:03:54,439 --> 00:03:56,173
Es ella. Tenemos un caso.

75
00:03:56,207 --> 00:03:57,775
Bueno, tendremos que

76
00:03:57,809 --> 00:04:00,010
- retomar esto luego.
- No, no lo

77
00:04:00,045 --> 00:04:01,879
retomaremos, porque no
hay nada que retomar.

78
00:04:01,913 --> 00:04:03,480
Nos vemos, chicos.

79
00:04:08,186 --> 00:04:10,521
Hola, Higgy, ¿cómo estás?

80
00:04:10,555 --> 00:04:12,856
Aparte de obsesionarme

81
00:04:12,891 --> 00:04:14,358
sobre las formas en que podría haber
manejado las cosas de manera diferente

82
00:04:14,392 --> 00:04:16,860
con Ethan, ya sabes, genial.

83
00:04:17,626 --> 00:04:19,163
Si quieres saltarte esto,

84
00:04:19,197 --> 00:04:22,800
relajarte, puedo ocuparme del caso.

85
00:04:22,834 --> 00:04:26,003
No, no, no. Trabajar es una
distracción bienvenida, pero gracias.

86
00:04:26,037 --> 00:04:27,838
Bien, ¿así que Kumu la refirió?

87
00:04:27,872 --> 00:04:29,206
Sí, es una amiga suya.

88
00:04:29,240 --> 00:04:30,774
Es estudiante de posgrado
en el Centro Cultural.

89
00:04:30,809 --> 00:04:31,842
Chloe Dawson.

90
00:04:31,876 --> 00:04:33,715
Por cierto,

91
00:04:34,245 --> 00:04:36,880
¿qué le pareció a Jin
estar en el Ferrari?

92
00:04:37,882 --> 00:04:39,450
Te enteraste.

93
00:04:39,484 --> 00:04:42,353
Ya deberías saber que
sé de casi todo, Magnum.

94
00:04:42,387 --> 00:04:43,554
¿Cómo se le escapó?

95
00:04:43,588 --> 00:04:45,089
Publicó fotos en las redes sociales,

96
00:04:45,123 --> 00:04:47,458
tanto dentro como sobre el Ferrari.

97
00:04:47,492 --> 00:04:49,493
¿Sobre el Ferrari?

98
00:04:49,527 --> 00:04:52,830
Y estas maravillosas publicaciones iban
acompañadas de elegantes comentarios

99
00:04:52,864 --> 00:04:56,533
como "Este viaje es
una auténtica locura".

100
00:04:56,568 --> 00:05:00,804
"Vamos, sé que ustedes,
chicas, quieren esto". Y...

101
00:05:00,839 --> 00:05:04,007
"Viviendo mi mejor vida, perritas.

102
00:05:04,042 --> 00:05:07,244
#SinEnvidias".

103
00:05:10,215 --> 00:05:14,218
Chloe ha estado bastante
ansiosa en general últimamente,

104
00:05:14,252 --> 00:05:17,554
así que me llamó después
de lo que encontró ayer.

105
00:05:17,590 --> 00:05:18,886
¿Qué encontraste?

106
00:05:18,920 --> 00:05:21,925
Bueno, estaba conduciendo por el Pali

107
00:05:21,960 --> 00:05:23,927
y reventé un neumático.

108
00:05:23,962 --> 00:05:25,362
Mientras ponía la de repuesto,

109
00:05:25,397 --> 00:05:27,097
vi algo en el hueco de la rueda.

110
00:05:29,067 --> 00:05:31,535
Algún tipo de rastreador, ¿verdad?

111
00:05:31,569 --> 00:05:34,004
Completa con alertas de
proximidad de ubicación.

112
00:05:34,038 --> 00:05:35,939
He visto estos antes.
Son bastante caros.

113
00:05:35,974 --> 00:05:38,008
¿Compraste recientemente este auto

114
00:05:38,042 --> 00:05:39,496
- de un vendedor privado?
- No.

115
00:05:39,525 --> 00:05:41,612
No, soy la primera y única propietaria.

116
00:05:42,117 --> 00:05:43,630
Las últimas semanas,

117
00:05:43,655 --> 00:05:48,292
sentí que alguien me seguía.

118
00:05:48,327 --> 00:05:50,461
Pensé que estaba siendo paranoica,

119
00:05:50,495 --> 00:05:54,056
pero ahora me preocupa
tener un acosador.

120
00:05:54,106 --> 00:05:55,681
¿Qué más pasó?

121
00:05:55,716 --> 00:05:58,135
Estoy bastante segura de
que alguien entró aquí,

122
00:05:58,170 --> 00:05:59,604
pero no robó nada.

123
00:05:59,638 --> 00:06:02,340
- ¿Y has contactado con la policía?
- Sí.

124
00:06:02,374 --> 00:06:03,741
Dos veces. Tomaron declaraciones.

125
00:06:03,775 --> 00:06:05,276
Pero...

126
00:06:06,016 --> 00:06:09,447
pensaron que mi paranoia
tiene más que ver con

127
00:06:09,481 --> 00:06:11,082
lo que he pasado.

128
00:06:11,563 --> 00:06:14,518
La madre de Chloe murió el mes pasado.

129
00:06:14,553 --> 00:06:17,488
Y fue particularmente difícil

130
00:06:17,522 --> 00:06:20,224
porque era su única familia.

131
00:06:20,258 --> 00:06:23,160
Chloe no tiene hermanos y su padre murió

132
00:06:23,195 --> 00:06:24,729
antes de que ella naciera.

133
00:06:25,160 --> 00:06:27,662
Chloe, ¿hay alguna posibilidad

134
00:06:27,706 --> 00:06:30,668
de que puedas tener
algún tipo de enemigo?

135
00:06:30,702 --> 00:06:33,371
- ¿Un exnovio?
- No.

136
00:06:33,405 --> 00:06:35,629
Quienquiera que esté haciendo esto,

137
00:06:35,654 --> 00:06:38,673
si quiere asustarme,

138
00:06:39,344 --> 00:06:40,578
lo hizo.

139
00:06:41,546 --> 00:06:43,781
Hace poco alguien me siguió

140
00:06:43,815 --> 00:06:46,718
y odio decirte esto, pero...

141
00:06:46,752 --> 00:06:49,439
no va a mejorar hasta que
obtengas algunas respuestas.

142
00:06:49,488 --> 00:06:52,556
Vamos a conseguirlas para
ti. Tienes mi palabra.

143
00:06:55,560 --> 00:07:03,560
www.subtitulamos.tv

144
00:07:17,249 --> 00:07:19,183
Me siento muy mal por Chloe.

145
00:07:19,217 --> 00:07:21,819
Nunca es fácil perder a un padre.

146
00:07:21,853 --> 00:07:24,121
Espera.

147
00:07:25,510 --> 00:07:27,377
Hola, detective.

148
00:07:27,626 --> 00:07:29,393
Eso fue rápido.

149
00:07:29,428 --> 00:07:32,329
Bien. Gracias.

150
00:07:32,364 --> 00:07:34,131
Bien, Gordon se puso en
contacto con la compañía

151
00:07:34,166 --> 00:07:35,566
que fabrica el dispositivo GPS.

152
00:07:35,600 --> 00:07:37,168
Comprobaron el número de serie
y rastrearon al comprador.

153
00:07:37,202 --> 00:07:39,437
Era una cía. ltda. llamada Allegiance.

154
00:07:39,471 --> 00:07:41,172
- ¿Y quiénes son?
- No tiene ni idea.

155
00:07:41,206 --> 00:07:42,878
Pero tienen una dirección postal:

156
00:07:42,922 --> 00:07:44,475
puerto de barcos Ala Wai.

157
00:07:44,509 --> 00:07:46,157
Tal vez quien compró el rastreador GPS

158
00:07:46,185 --> 00:07:47,511
vive en un barco.

159
00:08:00,242 --> 00:08:02,176
No es exactamente hogareño.

160
00:08:03,374 --> 00:08:05,235
El capitán del puerto dijo que el
propietario es Brayden Marshall,

161
00:08:05,286 --> 00:08:07,554
pero eso es todo lo que sabía de él.

162
00:08:17,342 --> 00:08:19,343
Definitivamente vigila a Chloe.

163
00:08:24,816 --> 00:08:26,884
Mira. Aquí está.

164
00:08:26,918 --> 00:08:29,826
El Sr. Marshall es un consultor
civil de informática en Hickam.

165
00:08:37,362 --> 00:08:39,317
Hola. ¿Encontraron algo?

166
00:08:39,351 --> 00:08:42,299
Rastreamos el GPS hasta alguien
llamado Brayden Marshall.

167
00:08:42,334 --> 00:08:43,467
¿Sabes quién es?

168
00:08:43,502 --> 00:08:45,736
No. No, nunca he oído hablar de él.

169
00:08:45,771 --> 00:08:48,439
¿Y su cara? ¿Lo reconoces?

170
00:08:50,941 --> 00:08:51,975
No.

171
00:08:52,377 --> 00:08:54,351
No lo entiendo.

172
00:08:54,438 --> 00:08:55,889
¿Por qué me hace esto?

173
00:08:55,914 --> 00:08:57,236
No lo sé.

174
00:08:57,260 --> 00:08:59,849
Pero lo vamos a descubrir. Lo prometo.

175
00:08:59,874 --> 00:09:01,244
Estaremos en contacto.

176
00:09:01,820 --> 00:09:03,083
El teléfono de Brayden
no está en la lista.

177
00:09:03,108 --> 00:09:05,042
Voy a probar las transacciones
con tarjeta de crédito.

178
00:09:07,325 --> 00:09:10,661
Múltiples cargos a un servicio
de automóviles Ma'alahi,

179
00:09:10,695 --> 00:09:12,702
incluyendo uno de anoche.

180
00:09:13,631 --> 00:09:16,166
Dice que el auto está actualmente
en una casa de alquiler

181
00:09:16,191 --> 00:09:18,659
en Waimanalo.

182
00:09:22,941 --> 00:09:24,441
¿Todo bien?

183
00:09:25,256 --> 00:09:27,557
Es Ethan.

184
00:09:27,746 --> 00:09:29,280
Se va del país en dos días

185
00:09:29,314 --> 00:09:31,888
y todavía tengo algunas
cosas en su casa.

186
00:09:34,307 --> 00:09:35,820
¿Por qué no te ocupas de eso?

187
00:09:35,854 --> 00:09:37,021
Voy a terminar aquí

188
00:09:37,055 --> 00:09:38,872
y luego iré a revisar la casa.

189
00:09:38,911 --> 00:09:41,314
- ¿Seguro que estarás bien?
- Estaré bien.

190
00:09:42,023 --> 00:09:43,694
De acuerdo.

191
00:09:56,842 --> 00:09:58,342
Hola.

192
00:09:58,376 --> 00:10:00,083
¿Puedo entrar

193
00:10:00,818 --> 00:10:04,754
o simplemente me vas
a entregar mis cosas?

194
00:10:04,850 --> 00:10:08,219
Lo siento, sí, están en la mesa.

195
00:10:21,666 --> 00:10:23,834
Ethan, quiero que sepas que yo...

196
00:10:23,869 --> 00:10:25,569
- Para.
- No, por favor.

197
00:10:25,604 --> 00:10:27,638
- Te debo una disculpa.
- Lo arruiné.

198
00:10:28,933 --> 00:10:30,367
Por cómo lo dejamos.

199
00:10:30,392 --> 00:10:32,226
Realmente no sabía

200
00:10:32,251 --> 00:10:33,885
si iba a superar el hecho

201
00:10:33,910 --> 00:10:35,577
de que no me lo contaras.

202
00:10:35,602 --> 00:10:38,270
- Debí habértelo dicho antes.
- No importa.

203
00:10:38,295 --> 00:10:39,456
¿No?

204
00:10:40,298 --> 00:10:42,900
¿Recuerdas cuando dije que

205
00:10:42,925 --> 00:10:45,326
no puedo mirarte igual?

206
00:10:46,150 --> 00:10:47,384
Me equivoqué.

207
00:10:49,093 --> 00:10:51,676
Cuando abrí la puerta hace un momento,

208
00:10:52,564 --> 00:10:54,765
todo volvió a florecer.

209
00:10:54,799 --> 00:10:57,034
Y me di cuenta de que...

210
00:10:59,518 --> 00:11:02,620
arruiné lo mejor que me había pasado.

211
00:11:03,021 --> 00:11:04,461
Fui un estúpido,

212
00:11:04,495 --> 00:11:07,315
- fui impulsivo, me equivoqué...
- No.

213
00:11:07,349 --> 00:11:09,319
No arruinaste nada.

214
00:11:11,449 --> 00:11:13,073
¿Significa eso que me darás otra...?

215
00:11:22,560 --> 00:11:24,895
Supongo que eso significa que sí.

216
00:11:24,930 --> 00:11:26,697
Sí.

217
00:11:32,010 --> 00:11:35,136
Supongo que hemos tenido nuestro
primer gran bache en el camino.

218
00:11:36,326 --> 00:11:37,794
Se veía venir.

219
00:11:39,824 --> 00:11:41,768
Y...

220
00:11:42,353 --> 00:11:45,522
ahora solo tenemos que
averiguar cómo tener

221
00:11:45,597 --> 00:11:48,232
una relación a distancia.

222
00:11:49,654 --> 00:11:51,694
De acuerdo.

223
00:11:51,950 --> 00:11:54,251
Esto puede parecer una locura, pero...

224
00:11:56,094 --> 00:11:57,528
¿quieres venir conmigo?

225
00:11:57,562 --> 00:11:58,896
Acabo de recuperarte

226
00:11:58,930 --> 00:12:01,732
y no quiero estar lejos de ti.

227
00:12:01,766 --> 00:12:03,060
Si pudiera quedarme, lo haría, pero...

228
00:12:03,094 --> 00:12:05,321
No, nunca podría
pedirte que lo hicieras.

229
00:12:05,355 --> 00:12:07,624
Tampoco me gustaría que lo hicieras.

230
00:12:07,648 --> 00:12:10,517
Mira, sé que no suena glamoroso,

231
00:12:10,551 --> 00:12:13,553
pero... estaremos juntos.

232
00:12:14,389 --> 00:12:16,623
Sé que es un gran pedido.

233
00:12:16,657 --> 00:12:19,893
Y no tienes que responderme ahora.

234
00:12:20,557 --> 00:12:21,961
Solo...

235
00:12:21,996 --> 00:12:23,663
piénsalo.

236
00:12:23,697 --> 00:12:25,331
¿De acuerdo?

237
00:12:47,154 --> 00:12:48,655
De acuerdo, tal vez Brayden vive aquí

238
00:12:48,689 --> 00:12:50,690
y utiliza el barco como
una especie de oficina.

239
00:12:53,494 --> 00:12:56,596
Pero si el auto sigue
aquí, ¿dónde está Brayden?

240
00:13:20,855 --> 00:13:21,821
Magnum.

241
00:13:21,856 --> 00:13:23,289
Hola. Encontré a Brayden.

242
00:13:23,324 --> 00:13:24,357
¿Lo interrogaste?

243
00:13:24,391 --> 00:13:26,560
No puedo. Está muerto.

244
00:13:26,594 --> 00:13:28,561
¿Qué? ¿Cómo?

245
00:13:28,596 --> 00:13:30,510
No lo sé. No hay heridas en su cuerpo,

246
00:13:30,554 --> 00:13:32,081
pero su reloj inteligente
dijo que su corazón se detuvo

247
00:13:32,133 --> 00:13:34,005
a las 23:34 de anoche.

248
00:13:34,501 --> 00:13:39,310
Lo único que tiene en su
teléfono es una sola foto.

249
00:13:39,345 --> 00:13:41,841
- ¿De Chloe?
- No, de un hombre. Tiene unos 50 años.

250
00:13:41,876 --> 00:13:44,611
Parece que fue envejecida.

251
00:13:44,645 --> 00:13:45,745
Te la estoy enviando ahora.

252
00:13:47,548 --> 00:13:49,716
Bien, la tengo. La voy a analizar ahora.

253
00:13:50,129 --> 00:13:51,263
Oye.

254
00:13:51,397 --> 00:13:52,719
¿Cómo te fue con Ethan?

255
00:13:52,753 --> 00:13:56,736
La verdad es que bastante
bien. Volvemos a estar juntos.

256
00:13:58,225 --> 00:14:00,059
Bien, eso es bueno.

257
00:14:00,094 --> 00:14:02,028
¿Entonces no se va?

258
00:14:02,062 --> 00:14:03,763
No, no, sí se va.

259
00:14:03,797 --> 00:14:05,765
No sabemos qué va a pasar después.

260
00:14:05,799 --> 00:14:08,768
Lo estamos averiguando.
Bien, tengo una coincidencia.

261
00:14:08,802 --> 00:14:11,404
La foto fue sacada de una lista de
vigilancia de fugitivos del FBI.

262
00:14:11,438 --> 00:14:13,806
El sujeto es Henry Sellers.

263
00:14:13,841 --> 00:14:15,475
Lleva 22 años huyendo.

264
00:14:15,509 --> 00:14:16,876
Fue buscado por asesinato.

265
00:14:16,911 --> 00:14:18,945
Bien, nada de esto tiene sentido.

266
00:14:18,979 --> 00:14:20,647
Brayden estaba vigilando a Chloe

267
00:14:20,681 --> 00:14:22,415
pero también tenía un
interés en este tipo Sellers.

268
00:14:23,179 --> 00:14:24,951
No veo la conexión.

269
00:14:25,676 --> 00:14:27,020
Le envié la foto a Chloe.

270
00:14:27,054 --> 00:14:28,888
Ella no lo reconoce.

271
00:14:28,923 --> 00:14:30,423
Tengo que irme.

272
00:14:30,457 --> 00:14:31,604
Hay alguien aquí.

273
00:14:41,001 --> 00:14:42,335
Hola, Henry.

274
00:14:43,637 --> 00:14:45,238
Hidróxido de potasio.

275
00:14:45,265 --> 00:14:46,539
¿Es para el tipo del maletero?

276
00:14:46,594 --> 00:14:48,015
¿Quién eres y qué quieres?

277
00:14:48,049 --> 00:14:50,710
Thomas Magnum. Y para
empezar, me gustaría saber

278
00:14:50,744 --> 00:14:52,679
cómo estás conectado con Chloe Dawson.

279
00:14:55,082 --> 00:14:56,783
Soy su padre.

280
00:14:57,785 --> 00:15:00,439
Es un buen intento, pero
su padre está muerto.

281
00:15:00,488 --> 00:15:02,922
Eso le dijo su madre
para mantenerla a salvo,

282
00:15:02,957 --> 00:15:04,991
pero te aseguro que estoy muy vivo.

283
00:15:13,887 --> 00:15:15,887
¿Cuánto tiempo llevas
trabajando para mi hija?

284
00:15:15,954 --> 00:15:17,526
Un par de horas.

285
00:15:18,783 --> 00:15:20,184
Pero hablemos de ti.

286
00:15:21,152 --> 00:15:23,019
Empieza por el principio.

287
00:15:26,091 --> 00:15:29,727
En el 96, el servicio de
inteligencia ruso me trajo a Hawái.

288
00:15:30,974 --> 00:15:32,375
¿Eras un espía?

289
00:15:33,103 --> 00:15:34,704
Me enviaron aquí para reunir información

290
00:15:34,729 --> 00:15:37,414
sobre las operaciones de
la CIA en el Pacífico.

291
00:15:38,103 --> 00:15:41,205
La madre de Chloe, Lori, trabajaba
para un contratista del gobierno.

292
00:15:41,239 --> 00:15:46,277
La identifiqué como mi entrada,
pero las cosas se complicaron.

293
00:15:46,311 --> 00:15:47,945
Lo que significa que
la dejaste embarazada.

294
00:15:48,198 --> 00:15:50,199
Nos enamoramos.

295
00:15:51,709 --> 00:15:53,243
Lo que significaba que tenía una opción.

296
00:15:53,847 --> 00:15:55,486
Así que...

297
00:15:56,174 --> 00:15:58,508
hice planes para desertar.

298
00:15:58,657 --> 00:16:00,090
Pero antes de que
pudiera seguir con ello,

299
00:16:00,125 --> 00:16:01,725
mi superior Nicholai se enteró.

300
00:16:01,760 --> 00:16:03,861
Supongo que es el hombre
que mataste hace 22 años.

301
00:16:03,895 --> 00:16:07,027
No tuve elección. Él
trató de matarme primero.

302
00:16:09,557 --> 00:16:11,782
Nicholai luchó en Afganistán.

303
00:16:13,138 --> 00:16:17,174
Volvió a casa, a Ucrania,
sobrevivió a Chernóbil,

304
00:16:17,208 --> 00:16:18,709
la enfermedad por radiación...

305
00:16:20,645 --> 00:16:25,983
solo para morir en América
a manos de un amigo.

306
00:16:26,017 --> 00:16:28,652
Así que matarlo te hizo salir como espía

307
00:16:28,687 --> 00:16:30,554
y ponerte en el radar del FBI.

308
00:16:30,588 --> 00:16:32,222
De repente, te encontraste
perseguido por ambos

309
00:16:32,257 --> 00:16:33,691
y el SIR.

310
00:16:35,389 --> 00:16:37,661
La única manera de asegurarse de
que Lori y Chloe estuvieran a salvo

311
00:16:37,696 --> 00:16:39,263
era pasar a la clandestinidad.

312
00:16:39,297 --> 00:16:42,833
No había un solo día en el
que no pensara en ellas.

313
00:16:45,670 --> 00:16:50,140
Cuando me enteré de lo de Lori,
volví para ver cómo estaba Chloe.

314
00:16:50,342 --> 00:16:53,277
Ahora estaba sola y yo...

315
00:16:53,311 --> 00:16:56,013
solo quería asegurarme
de que estaba bien.

316
00:16:56,047 --> 00:16:57,815
Por eso

317
00:16:57,849 --> 00:17:00,751
la estuve siguiendo de vez en
cuando durante un par de semanas.

318
00:17:00,785 --> 00:17:02,353
Al hacerlo, descubrí que otra persona

319
00:17:02,387 --> 00:17:04,001
también la seguía.

320
00:17:05,090 --> 00:17:06,256
Brayden Marshall.

321
00:17:08,226 --> 00:17:09,259
Déjame adivinar, era del SIR.

322
00:17:09,294 --> 00:17:12,092
Sí. Parece que Moscú no
se ha olvidado de mí.

323
00:17:12,630 --> 00:17:15,446
Así que estaban siguiendo a Chloe
esperando que le llevara a ti.

324
00:17:15,507 --> 00:17:17,768
Un ejercicio inútil porque ella
ni siquiera sabe que existo.

325
00:17:17,802 --> 00:17:18,869
Pero Brayden no lo sabía.

326
00:17:18,903 --> 00:17:20,100
No.

327
00:17:20,353 --> 00:17:24,174
Y todavía no tengo idea de cómo
el SIR de repente sabe de ella.

328
00:17:24,209 --> 00:17:26,540
¿No pensaste en preguntarle
antes de matarlo?

329
00:17:26,578 --> 00:17:28,108
Yo no lo maté.

330
00:17:28,847 --> 00:17:31,348
Lo secuestré, sí, lo
traje para interrogarlo.

331
00:17:31,383 --> 00:17:33,884
Pero se quitó la vida antes de
que pudiera obtener respuestas.

332
00:17:33,918 --> 00:17:36,220
- ¿Cómo?
- Algún tipo de veneno.

333
00:17:36,254 --> 00:17:37,788
Probablemente lo tenía
escondido en su ropa.

334
00:17:37,822 --> 00:17:40,190
Iba a ocuparme del cuerpo

335
00:17:40,225 --> 00:17:42,059
y luego tratar de determinar si
estaba trabajando con alguien más

336
00:17:42,093 --> 00:17:44,762
y lo que, en su caso, informó a Moscú.

337
00:17:50,769 --> 00:17:52,770
Estás tratando de
decidir si debes creerme.

338
00:17:54,072 --> 00:17:56,206
Parece un cuento chino.

339
00:17:56,241 --> 00:17:58,208
Thomas, este hombre es un exespía ruso.

340
00:17:58,243 --> 00:17:59,910
¿Estás seguro de que
puede confiar en él?

341
00:17:59,944 --> 00:18:02,679
No, pero mi instinto me dice
que está diciendo la verdad.

342
00:18:02,714 --> 00:18:04,948
Va a ser mucho para
que Chloe lo procese.

343
00:18:07,110 --> 00:18:08,577
Espera.

344
00:18:09,345 --> 00:18:10,821
¿Esperas a alguien?

345
00:18:10,855 --> 00:18:12,022
No.

346
00:18:15,226 --> 00:18:16,960
Deben ser amigos de Brayden.

347
00:18:16,995 --> 00:18:19,129
¿El SIR? Pero ¿cómo van
a saber que estamos aquí?

348
00:18:20,198 --> 00:18:21,965
El teléfono de Brayden.
Cuando lo encendí,

349
00:18:22,000 --> 00:18:23,472
probablemente lo localizaron.

350
00:18:23,688 --> 00:18:25,002
Thomas, ¿qué pasa?

351
00:18:25,036 --> 00:18:27,237
Higgy, tenemos problemas.
Llama a la policía.

352
00:18:30,241 --> 00:18:32,843
Vayamos al bosque y
tratemos de perderlos.

353
00:18:43,888 --> 00:18:45,322
Ten.

354
00:18:46,530 --> 00:18:48,565
Vamos.

355
00:19:29,000 --> 00:19:30,367
Tienes que retenerlos.

356
00:19:42,353 --> 00:19:45,137
¿Así lo imaginaste, Vasily?

357
00:19:45,175 --> 00:19:47,175
¿Así imaginaste...

358
00:19:47,677 --> 00:19:49,798
que morirías cuando tu pasado
finalmente te alcanzara?

359
00:19:55,493 --> 00:19:57,427
Thomas, ¿qué pasa?

360
00:19:57,462 --> 00:19:58,462
¿Esos son disparos?

361
00:19:58,496 --> 00:19:59,530
Sí.

362
00:19:59,564 --> 00:20:00,731
Vamos a necesitar ayuda aquí.

363
00:20:01,889 --> 00:20:03,534
¿Ayuda dónde? ¿Dónde estás?

364
00:20:03,568 --> 00:20:05,035
Te estoy enviando ubicación ahora.

365
00:20:05,069 --> 00:20:06,403
Ven tan pronto como puedas.

366
00:20:37,936 --> 00:20:40,437
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.

367
00:20:43,174 --> 00:20:44,441
Vamos. ¡Andando!

368
00:20:46,978 --> 00:20:48,045
Elévanos, TC.

369
00:20:48,079 --> 00:20:49,913
¡Vamos, vamos!

370
00:21:10,368 --> 00:21:12,803
Estoy herido, estoy herido.

371
00:21:15,039 --> 00:21:16,239
King's Medical,

372
00:21:16,274 --> 00:21:18,408
aquí Island Hoppers Alpha.

373
00:21:18,443 --> 00:21:20,911
Estamos en camino con un
trauma de prioridad uno.

374
00:21:20,945 --> 00:21:24,548
El paciente sufre de una
herida de bala en el abdomen.

375
00:21:24,582 --> 00:21:27,517
El tiempo estimado de
llegada es de diez minutos.

376
00:21:27,552 --> 00:21:29,987
- Mantén la presión.
- Chloe, tienes que advertirle.

377
00:21:30,021 --> 00:21:31,488
Se le autorizará a
aterrizar en la azotea.

378
00:21:34,392 --> 00:21:36,026
Magnum, ¿estás bien?

379
00:21:36,060 --> 00:21:38,629
Estamos en el helicóptero de
TC. A Henry le dispararon.

380
00:21:38,663 --> 00:21:40,330
- ¿Cuán malo es?
- No estoy seguro,

381
00:21:40,365 --> 00:21:42,065
pero escucha, los chicos
que vinieron por Henry,

382
00:21:42,100 --> 00:21:43,600
todavía van a quererlo.

383
00:21:43,635 --> 00:21:46,036
Y puede que recurran a la
única ventaja que tienen.

384
00:21:46,070 --> 00:21:47,884
- Chloe.
- Sí.

385
00:21:47,909 --> 00:21:49,677
Podrían tener los ojos
puestos en ella ahora mismo.

386
00:21:49,702 --> 00:21:50,836
Bien, voy a llamar a Katsumoto.

387
00:21:51,879 --> 00:21:53,477
La policía está en camino a Chloe.

388
00:21:53,511 --> 00:21:55,846
Quédate conmigo, quédate conmigo.

389
00:22:00,918 --> 00:22:02,019
¿Hola?

390
00:22:02,053 --> 00:22:03,346
Chloe, soy Juliet.

391
00:22:03,380 --> 00:22:05,155
Necesito que me escuches
con mucha atención.

392
00:22:05,189 --> 00:22:06,323
¿Pasa algo?

393
00:22:06,357 --> 00:22:07,710
Puedes estar en peligro.

394
00:22:07,734 --> 00:22:09,493
La policía está en camino,
pero necesito que vayas

395
00:22:09,527 --> 00:22:11,428
a cerrar todas las puertas y
revisar las ventanas, ¿de acuerdo?

396
00:22:11,462 --> 00:22:13,997
Dios mío. Estoy cerrando
la puerta principal.

397
00:22:14,032 --> 00:22:15,365
Todo va a salir bien. Solo necesito

398
00:22:15,400 --> 00:22:17,334
que vayas a la ventana
y me digas lo que ves.

399
00:22:21,639 --> 00:22:23,039
No veo a nadie.

400
00:22:26,511 --> 00:22:28,345
La policía acaba de llegar.

401
00:22:28,379 --> 00:22:30,147
Bien, genial.

402
00:22:36,521 --> 00:22:38,055
Chloe.

403
00:22:41,459 --> 00:22:42,526
¡Chloe!

404
00:22:42,560 --> 00:22:45,395
¡Chloe! Chloe, ¿estás ahí?

405
00:22:56,238 --> 00:22:57,638
¿Cómo está Henry?

406
00:22:57,672 --> 00:22:59,673
Ni idea. Todavía está en el quirófano.

407
00:22:59,708 --> 00:23:01,542
Todavía estamos procesando,

408
00:23:01,576 --> 00:23:03,351
pero hasta ahora, no hay pistas
sobre el paradero de Chloe.

409
00:23:03,375 --> 00:23:04,842
Tenemos que asumir que van a
querer hacer un intercambio.

410
00:23:04,877 --> 00:23:06,144
Henry por Chloe.

411
00:23:06,178 --> 00:23:07,478
Bueno, si quieren hacer un intercambio,

412
00:23:07,513 --> 00:23:09,080
van a necesitar contactar con alguien.

413
00:23:09,114 --> 00:23:10,348
Si han estado vigilando a Chloe,

414
00:23:10,382 --> 00:23:11,566
es probable que sepan que
ustedes están involucrados,

415
00:23:11,610 --> 00:23:13,189
lo que significa que
probablemente los contactarán.

416
00:23:13,223 --> 00:23:14,880
Sí, pero no pueden
esperar a que los llamen.

417
00:23:14,912 --> 00:23:16,487
No, no podemos esperar. Si
vamos a encontrar a Chloe,

418
00:23:16,522 --> 00:23:18,256
tenemos que identificar
a los socios de Brayden.

419
00:23:18,290 --> 00:23:20,224
No, el gobierno ruso no será de ayuda.

420
00:23:20,259 --> 00:23:22,260
- Lo niegan todo.
- No es una sorpresa.

421
00:23:22,918 --> 00:23:24,485
¿Y el puerto?

422
00:23:24,510 --> 00:23:26,998
Si Brayden se reunió con
sus socios en el Ala Wai,

423
00:23:27,032 --> 00:23:28,499
va a estar en las cámaras de seguridad.

424
00:23:28,534 --> 00:23:30,435
Lo comprobaremos.

425
00:23:30,469 --> 00:23:32,236
Creo que es probable que esos
tipos hicieran algo más que

426
00:23:32,271 --> 00:23:34,238
seguir a Chloe. Me gustaría
echar un vistazo a su portátil,

427
00:23:34,273 --> 00:23:36,074
ver si tiene algún programa espía, a ver

428
00:23:36,108 --> 00:23:37,408
- si puedo rastrearla.
- Sí, puedes verlo

429
00:23:37,443 --> 00:23:39,277
- y tan pronto como reciban esa
llamada, avisen. - De acuerdo.

430
00:23:40,279 --> 00:23:41,846
Puede que haya hablado demasiado pronto.

431
00:23:41,880 --> 00:23:43,948
Si hay software espía aquí,
es probable que sea un APT

432
00:23:43,983 --> 00:23:46,084
con acciones polimórficas
y encriptación.

433
00:23:46,118 --> 00:23:48,086
Creo que voy a tener más
suerte solo para averiguar

434
00:23:48,120 --> 00:23:49,587
cómo llegó aquí.

435
00:23:49,621 --> 00:23:52,290
Tal vez Chloe abrió el correo
equivocado o algo así.

436
00:23:52,324 --> 00:23:54,905
Espera, ¿"MiAG"?

437
00:23:54,940 --> 00:23:57,028
Ese es Mi Árbol Genealógico.

438
00:23:57,062 --> 00:23:58,329
El lugar donde envías tu ADN y...

439
00:23:58,364 --> 00:24:00,131
Te dicen que eres pariente

440
00:24:00,165 --> 00:24:02,467
de Gengis Khan y resulta
que todos lo somos.

441
00:24:02,501 --> 00:24:05,269
- ¿Y qué? - Sellers dijo que no sabía
cómo los rusos llegaron a Chloe.

442
00:24:05,304 --> 00:24:07,271
Supongo que así es como lo hicieron.

443
00:24:07,306 --> 00:24:09,874
Tenían que tener su ADN de antes.

444
00:24:09,908 --> 00:24:11,542
¿Verdad? Entonces hackean
las bases de datos

445
00:24:11,577 --> 00:24:13,411
y ven si pueden encontrar
una coincidencia familiar.

446
00:24:13,445 --> 00:24:15,740
Conseguir una coincidencia
en Chloe, seguirla a

447
00:24:15,778 --> 00:24:17,481
Hawái y ver si eso los
lleva hasta su padre.

448
00:24:17,515 --> 00:24:18,683
Es una buena teoría.

449
00:24:18,708 --> 00:24:20,118
El único problema es que no nos

450
00:24:20,152 --> 00:24:22,020
pone más cerca de identificar
quiénes son estos otros jugadores.

451
00:24:26,358 --> 00:24:27,721
Thomas Magnum.

452
00:24:27,756 --> 00:24:30,595
Sr. Magnum, soy Chloe.

453
00:24:31,560 --> 00:24:33,231
Chloe, ¿dónde estás?

454
00:24:35,814 --> 00:24:37,502
Está con nosotros.

455
00:24:37,536 --> 00:24:39,203
Esa fue su prueba de vida.

456
00:24:39,238 --> 00:24:41,105
Hagamos esto simple.

457
00:24:41,140 --> 00:24:42,340
Chloe por su padre.

458
00:24:43,976 --> 00:24:45,443
¿Mi padre?

459
00:24:45,477 --> 00:24:48,146
Podemos hacerlo. El único problema es

460
00:24:48,180 --> 00:24:50,538
que por ustedes, él está en un
hospital bajo guardia de la policía.

461
00:24:51,517 --> 00:24:52,984
Eso es un problema.

462
00:24:53,018 --> 00:24:55,019
Su problema.

463
00:24:55,054 --> 00:24:57,055
Les doy dos horas para que lo resuelvan.

464
00:24:58,257 --> 00:25:00,091
No hay nada que discutir. Esta es

465
00:25:00,125 --> 00:25:01,746
- mi elección. - Está bajo custodia
de la policía, Sr. Sellers.

466
00:25:01,796 --> 00:25:02,927
Eso hace que sea mi elección.

467
00:25:02,961 --> 00:25:04,529
Por favor. Esto...

468
00:25:04,563 --> 00:25:06,264
esto está pasando por mi culpa.

469
00:25:06,298 --> 00:25:08,933
Si no hubiera venido aquí,
habrían seguido a Chloe por

470
00:25:08,967 --> 00:25:11,438
un par de semanas, darse cuenta de que
era un callejón sin salida y olvidarlo.

471
00:25:11,462 --> 00:25:12,849
¿Sabe que no hay garantía

472
00:25:12,890 --> 00:25:14,939
de que no la maten una vez
que lo tengan a usted?

473
00:25:14,973 --> 00:25:17,475
- ¿Tienen un plan mejor?
- Tiene razón.

474
00:25:17,896 --> 00:25:19,697
A menos que podamos identificar a los
jugadores antes de la hora límite,

475
00:25:19,731 --> 00:25:21,399
no tenemos otra opción.

476
00:25:21,433 --> 00:25:23,227
¡Disculpe, señor!

477
00:25:23,267 --> 00:25:24,409
¡No está permitido entrar ahí!

478
00:25:24,433 --> 00:25:25,736
Me temo que en eso se equivoca.

479
00:25:25,771 --> 00:25:27,312
Puede retirarse o enfrentarse
a cargos federales.

480
00:25:27,336 --> 00:25:28,455
- Oigan.
- Su elección.

481
00:25:28,490 --> 00:25:29,961
¿Qué está pasando aquí?

482
00:25:29,998 --> 00:25:32,009
Agente especial Cantwell, FBI.

483
00:25:32,044 --> 00:25:34,111
Estamos aquí para llevar a
Henry Sellers en custodia.

484
00:25:34,146 --> 00:25:36,948
Detective Katsumoto, policía, y
Sellers no va a ninguna parte.

485
00:25:36,982 --> 00:25:38,616
Los agentes rusos tienen a su hija.

486
00:25:38,650 --> 00:25:40,538
La única manera de que la dejen
ir es si consiguen a Sellers.

487
00:25:40,573 --> 00:25:41,873
Me temo que eso no va a suceder.

488
00:25:41,897 --> 00:25:43,164
Henry Sellers sabe demasiados secretos

489
00:25:43,198 --> 00:25:44,432
como para ser puesto en riesgo.

490
00:25:44,466 --> 00:25:45,867
Sí, secretos de hace 22 años.

491
00:25:45,901 --> 00:25:47,215
¿De qué sirve ahora esa información?

492
00:25:47,242 --> 00:25:48,676
Esa no es una pregunta que pueda hacer.

493
00:25:48,710 --> 00:25:50,977
El buró quiere a Sellers, el
buró lo va a tener. Eso es todo.

494
00:25:51,010 --> 00:25:52,840
¿Así que va a dejar que su hija muera?

495
00:25:52,875 --> 00:25:54,362
¿Y usted es?

496
00:25:54,407 --> 00:25:57,178
Son investigadores privados que
trabajan en esto con la policía.

497
00:25:57,808 --> 00:25:59,580
Miren, lo comprendo.

498
00:26:00,107 --> 00:26:01,582
Pero tengo mis órdenes.

499
00:26:01,617 --> 00:26:03,418
Vamos a llevar a Sellers a DC.

500
00:26:03,452 --> 00:26:05,320
Tendrán que recuperar a
su hija de otra manera.

501
00:26:05,354 --> 00:26:06,821
Vamos.

502
00:26:18,683 --> 00:26:19,834
Sí, señor.

503
00:26:21,336 --> 00:26:22,503
Mis jefes no pueden hacer nada.

504
00:26:22,537 --> 00:26:24,438
Los federales tienen el caso ahora.

505
00:26:24,472 --> 00:26:26,480
Los hombres que tienen a
Chloe van a llamar pronto.

506
00:26:27,805 --> 00:26:29,373
Esto podría ser algo.

507
00:26:29,407 --> 00:26:31,155
Las cámaras de Ala Wai
captaron a un tipo reunido

508
00:26:31,204 --> 00:26:32,984
con Brayden Marshall hace tres días.

509
00:26:33,019 --> 00:26:34,644
Interpol lo identificó
como Mikhail Kozlov.

510
00:26:34,679 --> 00:26:35,746
Creen que es del SIR.

511
00:26:35,780 --> 00:26:37,047
Te voy a reenviar el archivo.

512
00:26:41,119 --> 00:26:42,419
Ese es nuestro matón.

513
00:26:42,453 --> 00:26:43,553
¿Jules?

514
00:26:43,588 --> 00:26:45,355
Ethan. ¿Qué estás...?

515
00:26:45,390 --> 00:26:47,524
Estaba recogiendo cosas en mi oficina y

516
00:26:47,558 --> 00:26:48,725
me enteré de la conmoción.

517
00:26:48,760 --> 00:26:49,760
Dennos un segundo, ¿quieren?

518
00:26:49,794 --> 00:26:52,095
Katsumoto.

519
00:26:52,130 --> 00:26:53,685
¿Qué está pasando?

520
00:26:54,132 --> 00:26:57,234
Una joven que nos contrató esta
mañana ha sido secuestrada.

521
00:26:57,856 --> 00:26:59,236
Caramba...

522
00:26:59,270 --> 00:27:00,771
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?

523
00:27:01,609 --> 00:27:04,408
No, a menos que el director
del FBI te deba un favor.

524
00:27:05,106 --> 00:27:07,077
No, no que yo sepa.

525
00:27:07,845 --> 00:27:10,113
Escucha.

526
00:27:10,148 --> 00:27:11,269
Sobre tu oferta...

527
00:27:11,308 --> 00:27:13,116
Jules, no tenemos que
hablar de esto ahora.

528
00:27:13,169 --> 00:27:14,938
No, no, no, quiero hacerlo.

529
00:27:14,973 --> 00:27:17,320
Creo que es injusto hacerte
esperar una respuesta.

530
00:27:19,335 --> 00:27:21,224
Ethan, me encantaría ir contigo.

531
00:27:21,432 --> 00:27:22,966
Por supuesto que sí.

532
00:27:23,256 --> 00:27:25,562
Pero, por desgracia,

533
00:27:25,596 --> 00:27:27,264
no puedo simplemente...

534
00:27:27,298 --> 00:27:28,928
recoger y marcharme.

535
00:27:29,929 --> 00:27:31,802
Tengo responsabilidades aquí.

536
00:27:31,836 --> 00:27:34,070
Tengo gente que depende de mí.

537
00:27:37,542 --> 00:27:39,409
Te refieres a Magnum.

538
00:27:40,611 --> 00:27:42,279
Y Kumu.

539
00:27:42,313 --> 00:27:44,414
Y todos los demás
empleados de la propiedad.

540
00:27:44,449 --> 00:27:46,216
Ya sabes, pero sí,

541
00:27:46,780 --> 00:27:48,452
particularmente Magnum.

542
00:27:49,199 --> 00:27:51,421
No puedo abandonar nuestra
asociación, especialmente

543
00:27:51,456 --> 00:27:53,423
después de todo lo que hizo para...

544
00:27:53,458 --> 00:27:56,159
ayudar a que me quedara
aquí el año pasado, ¿sabes?

545
00:27:56,194 --> 00:27:57,594
Lo entiendo.

546
00:27:58,583 --> 00:28:00,293
Lo siento, Ethan.

547
00:28:03,868 --> 00:28:05,502
No pasa nada.

548
00:28:06,049 --> 00:28:07,437
Bueno...

549
00:28:07,759 --> 00:28:09,206
Haremos que funcione.

550
00:28:09,928 --> 00:28:11,241
Sí.

551
00:28:12,643 --> 00:28:13,877
Sabes que te quiero.

552
00:28:14,290 --> 00:28:16,226
Yo también te quiero.

553
00:28:17,448 --> 00:28:19,316
Bueno, llámame más tarde.

554
00:28:19,350 --> 00:28:20,650
Y avísame qué pasa con tu cliente.

555
00:28:20,685 --> 00:28:22,185
Sí. Sí.

556
00:28:26,257 --> 00:28:29,526
TSA no tiene constancia de que
Kozlov haya entrado en EE. UU.

557
00:28:31,493 --> 00:28:32,788
¿Qué pasa?

558
00:28:32,813 --> 00:28:35,532
Aquí dice que Kozlov sufre de
problemas de salud crónicos.

559
00:28:35,566 --> 00:28:38,869
Ambos causados por mutaciones
genéticas heredadas de su padre.

560
00:28:38,903 --> 00:28:40,543
¿Por qué es digno de mención?

561
00:28:40,568 --> 00:28:43,640
El hombre que Sellers mató hace
22 años, su superior Nicholai,

562
00:28:43,674 --> 00:28:45,509
había sobrevivido a Chernóbil.

563
00:28:45,543 --> 00:28:47,911
Las personas expuestas a la
radiación aguda pueden transmitir

564
00:28:47,945 --> 00:28:50,480
mutaciones genéticas a sus hijos.

565
00:28:50,927 --> 00:28:52,816
Kozlov es hijo de Nicholai.

566
00:28:54,311 --> 00:28:56,734
- Tendría 12 años en ese momento.
- Ese niño ha seguido

567
00:28:56,787 --> 00:28:58,588
a su padre en el juego del
espionaje y ahora está usando

568
00:28:58,613 --> 00:29:00,399
recursos del SIR para vengarlo.

569
00:29:00,424 --> 00:29:02,232
Tienen que sacarme de aquí.

570
00:29:02,259 --> 00:29:03,827
Creo que tenemos más posibilidades
de encontrar a Kozlov

571
00:29:03,861 --> 00:29:05,395
que conseguir que el FBI te libere.

572
00:29:05,429 --> 00:29:06,563
¿Puede pensar en algo

573
00:29:06,597 --> 00:29:08,231
que pueda ayudarnos a encontrarlo?

574
00:29:08,266 --> 00:29:09,466
No.

575
00:29:09,500 --> 00:29:11,234
Y si es del SIR, no lo encontrarán

576
00:29:11,269 --> 00:29:12,669
antes de la hora límite.

577
00:29:13,916 --> 00:29:15,817
Puede que tenga una idea.

578
00:29:25,349 --> 00:29:27,684
¿Tu contacto del MI6 está seguro
de que este tipo aparecerá?

579
00:29:28,130 --> 00:29:29,798
Ni idea.

580
00:29:31,447 --> 00:29:32,914
¿Qué pasa?

581
00:29:34,392 --> 00:29:36,793
Son... cosas con Ethan.

582
00:29:37,724 --> 00:29:39,851
Esta mañana, me preguntó...

583
00:29:39,964 --> 00:29:42,332
si consideraría ir a Kenia con él.

584
00:29:43,104 --> 00:29:45,835
Has dicho que no, pero
querías decir que sí.

585
00:29:46,357 --> 00:29:47,704
No importa.

586
00:29:48,638 --> 00:29:51,373
Tengo responsabilidades
aquí. Nuestra asociación...

587
00:29:51,398 --> 00:29:52,765
¿No te quedas por mí?

588
00:29:52,910 --> 00:29:54,544
No.

589
00:29:54,579 --> 00:29:56,713
Bueno, ya sabes, en parte,

590
00:29:56,747 --> 00:29:58,041
sí.

591
00:29:58,102 --> 00:30:01,551
Pero además, está la propiedad
y todos los empleados.

592
00:30:02,820 --> 00:30:03,954
Placas diplomáticas.

593
00:30:03,988 --> 00:30:05,322
Debe ser él.

594
00:30:18,402 --> 00:30:20,737
Se dice que están buscando
a uno de los nuestros.

595
00:30:22,185 --> 00:30:23,573
Soy Andrei.

596
00:30:23,608 --> 00:30:25,008
Juliet.

597
00:30:25,042 --> 00:30:27,377
¿Y está seguro de que Kozlov
sigue siendo uno de los suyos?

598
00:30:27,411 --> 00:30:28,578
Porque desde donde estamos,

599
00:30:28,613 --> 00:30:29,980
parece que se ha vuelto corrupto

600
00:30:30,014 --> 00:30:33,063
y está utilizando los recursos del
SIR para ajustar sus propias cuentas.

601
00:30:33,093 --> 00:30:36,486
Y asume que Moscú no puede
estar feliz por esto.

602
00:30:37,408 --> 00:30:38,755
No se equivoca.

603
00:30:38,789 --> 00:30:42,359
Pero aun así, quiere que la
ayudemos a cazar a un hombre

604
00:30:42,393 --> 00:30:44,594
cuyo único objetivo es castigar

605
00:30:44,629 --> 00:30:46,496
- a un traidor.
- Ah, no es tan sencillo.

606
00:30:46,530 --> 00:30:48,565
La venganza de Kozlov podría
convertirse fácilmente

607
00:30:48,599 --> 00:30:50,567
en un incidente internacional.

608
00:30:50,601 --> 00:30:53,403
Supongo que a Moscú no
le hará mucha gracia.

609
00:30:57,074 --> 00:30:58,808
Son investigadores, ¿no?

610
00:31:00,876 --> 00:31:03,578
En algún momento, sus
habilidades pueden serme útiles.

611
00:31:05,462 --> 00:31:06,796
¿Quid pro quo?

612
00:31:09,053 --> 00:31:10,954
Según nuestra fuente, lo
más probable es que Kozlov

613
00:31:10,988 --> 00:31:13,790
use el nombre de Victor Zedman
mientras está en la isla.

614
00:31:13,824 --> 00:31:16,114
Victor Zedman.

615
00:31:16,827 --> 00:31:19,116
De acuerdo, ese nombre fue
utilizado en un manifiesto de vuelo

616
00:31:19,152 --> 00:31:21,031
presentado ante la FAA la semana pasada.

617
00:31:21,065 --> 00:31:23,933
Parece que Kozlov y su equipo
volaron en un jet privado.

618
00:31:23,968 --> 00:31:25,969
Veré si puedo rastrearlos
desde la pista de aterrizaje.

619
00:31:28,506 --> 00:31:31,074
Si Andrei llama a ese marcador,

620
00:31:31,108 --> 00:31:32,575
va a volver por nosotros.

621
00:31:32,610 --> 00:31:34,177
Nos ocuparemos de ello entonces.

622
00:31:34,205 --> 00:31:36,456
Muy bien. Tengo a los vehículos
de Kozlov y sus hombres

623
00:31:36,495 --> 00:31:37,822
saliendo del aeropuerto.

624
00:31:37,862 --> 00:31:39,816
Los lectores de matrículas de la
policía vieron a uno de los vehículos

625
00:31:39,850 --> 00:31:42,281
girando en la carretera
de acceso al muelle

626
00:31:42,306 --> 00:31:43,616
hace dos horas.

627
00:31:43,641 --> 00:31:44,875
Conozco ese camino. Es
un callejón sin salida.

628
00:31:44,900 --> 00:31:46,418
Nada más que almacenes.

629
00:31:46,472 --> 00:31:48,526
Sí, pero uno de ellos es
propiedad de Konstantin Balderis.

630
00:31:48,551 --> 00:31:50,652
Conozco a ese tipo... Es un oligarca

631
00:31:50,677 --> 00:31:52,578
ruso con grandes terrenos aquí en Hawái.

632
00:31:52,603 --> 00:31:54,404
No es difícil imaginar que Kozlov tenga

633
00:31:54,429 --> 00:31:56,330
relación con alguien así.

634
00:31:56,355 --> 00:31:58,156
Sí, ese almacén debe
ser donde está planeando

635
00:31:58,181 --> 00:31:59,815
hacer el intercambio.

636
00:32:00,575 --> 00:32:02,005
Esperen.

637
00:32:03,007 --> 00:32:04,107
Dios.

638
00:32:04,141 --> 00:32:05,442
¿Qué?

639
00:32:05,476 --> 00:32:06,676
Sellers escapó.

640
00:32:06,711 --> 00:32:08,611
Noqueó a un agente del FBI,

641
00:32:08,646 --> 00:32:10,013
robó su arma y su ropa.

642
00:32:10,047 --> 00:32:11,308
Los federales trataron
de cerrar el hospital,

643
00:32:11,335 --> 00:32:12,792
pero escapó.

644
00:32:12,817 --> 00:32:14,184
Va a cambiar su vida por la de Chloe.

645
00:32:14,452 --> 00:32:16,086
Y ahora sabe quién la tiene.

646
00:32:16,120 --> 00:32:18,088
Probablemente tiene contacto
directo con Kozlov. Nos ha mentido.

647
00:32:18,122 --> 00:32:20,090
Sí, pero también tenemos que
asumir que no se arriesgará

648
00:32:20,124 --> 00:32:21,392
pidiendo ayuda.

649
00:32:21,439 --> 00:32:23,126
Lo que significa que va a ir solo.

650
00:33:08,695 --> 00:33:10,014
Baja el arma.

651
00:33:10,039 --> 00:33:11,172
Déjame verla primero.

652
00:33:36,361 --> 00:33:38,252
Debo confesar

653
00:33:38,287 --> 00:33:40,398
que cuando me dijo que
su padre había muerto,

654
00:33:40,818 --> 00:33:42,952
pensé que solo te estaba protegiendo.

655
00:33:43,365 --> 00:33:46,338
Resulta que ni siquiera sabía
que la habías abandonado.

656
00:33:46,363 --> 00:33:49,580
No. No fue así.

657
00:33:53,083 --> 00:33:55,157
Tenemos mucho en común, ella y yo.

658
00:33:55,192 --> 00:33:57,120
Gracias a ti, ambos sabemos lo que es

659
00:33:57,166 --> 00:33:59,356
- crecer sin un padre.
- Estoy aquí.

660
00:33:59,392 --> 00:34:02,286
Tienes lo que querías. Ahora déjala ir.

661
00:34:02,320 --> 00:34:04,422
Sí, ese fue el acuerdo.

662
00:34:07,614 --> 00:34:09,006
Pero pensándolo bien...

663
00:34:09,041 --> 00:34:10,742
¡No!

664
00:34:10,776 --> 00:34:13,010
¡Me quitaste a mi padre!

665
00:34:13,045 --> 00:34:15,246
Es justo que tome algo de ti.

666
00:34:15,280 --> 00:34:16,481
No. Por favor. Por favor.

667
00:34:16,515 --> 00:34:17,815
Por favor.

668
00:34:32,598 --> 00:34:33,890
¡Chloe, muévete!

669
00:36:16,768 --> 00:36:18,736
¿Qué crees que le va a pasar a Henry?

670
00:36:18,770 --> 00:36:21,297
Se enfrenta a cargos de
asesinato y secuestro.

671
00:36:21,331 --> 00:36:25,042
Pero tiene información
que los federales quieren.

672
00:36:25,077 --> 00:36:27,044
Esperemos que pueda aprovechar
eso para llegar a un acuerdo.

673
00:36:27,079 --> 00:36:28,846
Exacto.

674
00:36:28,881 --> 00:36:32,049
Va a cumplir condena,
pero si tiene suerte,

675
00:36:32,084 --> 00:36:35,052
tal vez no más de un par de años.

676
00:36:35,087 --> 00:36:36,787
Ha hecho muchos sacrificios por ella.

677
00:36:43,100 --> 00:36:44,595
Es Ethan.

678
00:36:51,463 --> 00:36:53,130
Creo que deberías ir.

679
00:36:55,072 --> 00:36:56,433
¿Qué?

680
00:36:57,776 --> 00:36:59,744
Entiendo que tengas dudas, ¿de acuerdo?

681
00:36:59,769 --> 00:37:01,922
Pero si te quedas aquí

682
00:37:01,947 --> 00:37:03,781
por mí y nuestra asociación,

683
00:37:03,815 --> 00:37:05,650
solo vas a terminar resentida conmigo.

684
00:37:06,304 --> 00:37:07,818
Y si no funciona lo tuyo con Ethan,

685
00:37:07,853 --> 00:37:09,153
vas a pensar que fue mi culpa

686
00:37:09,187 --> 00:37:11,088
y terminas odiándome aún más.

687
00:37:11,123 --> 00:37:12,857
- No creo que eso sea cierto.
- Yo creo que sí.

688
00:37:14,192 --> 00:37:16,286
Creo que deberías seguir tu corazón.

689
00:37:18,330 --> 00:37:20,798
¿Estás seguro de que debo ir?

690
00:37:20,832 --> 00:37:22,400
No digo que no te vaya a extrañar.

691
00:37:22,918 --> 00:37:27,104
Pero espero que nos
veamos en un par de meses.

692
00:37:28,707 --> 00:37:31,776
- No sé qué decir.
- Solo di que irás.

693
00:37:31,810 --> 00:37:34,721
No que pienses en ello,
sino que vas a ir de verdad.

694
00:37:36,413 --> 00:37:38,014
Si eso es lo que quieres.

695
00:37:54,054 --> 00:37:56,554
TRES DÍAS DESPUÉS

696
00:37:57,469 --> 00:37:59,637
Buenos chicos. Los extrañaré.

697
00:38:00,405 --> 00:38:02,773
Bien, estás aquí.

698
00:38:03,250 --> 00:38:07,211
Quería... darte esto.

699
00:38:08,447 --> 00:38:11,849
Sabes que tengo mi propio
juego de llaves, ¿verdad?

700
00:38:11,883 --> 00:38:14,852
Sí. Se supone que es simbólico.

701
00:38:14,886 --> 00:38:17,188
Vas a dirigir el Nido de
Robin mientras yo no esté.

702
00:38:17,222 --> 00:38:19,056
Intentaré que las cosas
no se compliquen.

703
00:38:21,185 --> 00:38:23,928
Y me aseguraré de que los chicos
estén bien alimentados y se les dé

704
00:38:23,962 --> 00:38:25,730
muchos mimos.

705
00:38:25,764 --> 00:38:27,802
Te van a extrañar mucho.

706
00:38:27,836 --> 00:38:29,433
Todos lo haremos.

707
00:38:30,319 --> 00:38:31,802
El sentimiento es mutuo.

708
00:38:32,557 --> 00:38:35,259
Te mereces ser feliz, Juliet.

709
00:38:39,211 --> 00:38:42,246
Gracias. De acuerdo.

710
00:38:45,283 --> 00:38:47,127
Sí.

711
00:38:55,227 --> 00:38:57,895
Así que después de todo lo
que he hecho por ti, ¿verdad?

712
00:38:57,929 --> 00:38:59,964
Recibir críticas de Higgins
por prestarte el Ferrari...

713
00:38:59,998 --> 00:39:02,266
Todavía no has podido cerrar el trato.

714
00:39:02,300 --> 00:39:05,604
No es mi culpa que estos tipos
de dinero carezcan de visión.

715
00:39:05,629 --> 00:39:07,596
Supongo que no confiaron en
un tipo que necesita dinero

716
00:39:07,621 --> 00:39:09,499
pero también conducía un
superauto de 300.000 dólares.

717
00:39:09,541 --> 00:39:11,242
Imaginen eso.

718
00:39:11,276 --> 00:39:13,978
Supongo que mi plan de ser el rey de la
lavandería queda en suspenso por ahora.

719
00:39:14,012 --> 00:39:17,014
Pero estaba pensando que cuando
Higgins abandone la ciudad,

720
00:39:17,049 --> 00:39:19,055
tal vez Magnum pueda
tener un nuevo compañero.

721
00:39:19,089 --> 00:39:20,284
¿Qué te parece?

722
00:39:20,318 --> 00:39:22,920
Voy a tener que declinar
respetuosamente, Jin.

723
00:39:22,954 --> 00:39:24,288
Me disculpo.

724
00:39:24,322 --> 00:39:25,923
Pero volé solo durante un par de años.

725
00:39:25,957 --> 00:39:27,792
- Creo que me las arreglaré.
- Entiendo.

726
00:39:27,826 --> 00:39:29,960
Tienes miedo de que te haga sombra.

727
00:39:29,995 --> 00:39:32,797
Sí, eso es, Jin. Me atrapaste ahí.

728
00:39:34,126 --> 00:39:37,802
Todavía no entiendo
por qué la dejaste ir.

729
00:39:38,345 --> 00:39:40,304
No la dejé ir.

730
00:39:40,338 --> 00:39:42,540
Higgins toma sus propias
decisiones. Acabo de decir que

731
00:39:42,574 --> 00:39:44,275
estaría bien que se fuera.

732
00:39:44,309 --> 00:39:46,944
Ninguno de nosotros quiere que se
vaya, pero es lo que ella quiere.

733
00:39:47,412 --> 00:39:49,246
Así que deberíamos apoyarla.

734
00:39:49,281 --> 00:39:51,879
Hablando del diablo,
miren quién está aquí.

735
00:39:51,913 --> 00:39:53,250
Perdonen el retraso.

736
00:39:53,285 --> 00:39:55,453
Y gracias por elegir un lugar
de camino al aeropuerto.

737
00:39:55,487 --> 00:39:57,054
No íbamos a perder la
oportunidad de decir un

738
00:39:57,089 --> 00:39:58,823
- último adiós.
- Sí, nos tomamos la libertad

739
00:39:58,857 --> 00:40:00,825
de pedir algo de cerveza
y algo de comida.

740
00:40:00,859 --> 00:40:02,883
Nos imaginamos que
extrañarían estos ono grindz

741
00:40:02,920 --> 00:40:05,830
mientras están en Kenia salvando vidas.

742
00:40:05,864 --> 00:40:07,832
Es muy amable.

743
00:40:07,866 --> 00:40:09,500
Puede que tengamos que llevarlo.

744
00:40:09,534 --> 00:40:11,035
Sí, ya vamos demorados

745
00:40:11,069 --> 00:40:12,203
a nuestro vuelo, así que...

746
00:40:12,237 --> 00:40:13,337
Bueno, supongo que esto es todo.

747
00:40:13,371 --> 00:40:15,072
Abrazos para todos.

748
00:40:15,107 --> 00:40:16,340
Adiós.

749
00:40:20,092 --> 00:40:21,368
Bebé.

750
00:40:21,392 --> 00:40:23,373
Adiós, cariño. Cuida de todos.

751
00:40:23,399 --> 00:40:24,982
- Soy Jin.
- Jin.

752
00:40:25,016 --> 00:40:26,283
- De acuerdo.
- Vuelvo pronto.

753
00:40:26,318 --> 00:40:27,952
Adiós, Gordie.

754
00:40:30,522 --> 00:40:32,356
¿Podemos hablar un momento?

755
00:40:32,716 --> 00:40:34,651
Sí. Claro.

756
00:40:35,527 --> 00:40:37,228
He estado muy ocupada los últimos días.

757
00:40:37,262 --> 00:40:40,264
Siento que no he tenido
la oportunidad de verte.

758
00:40:41,033 --> 00:40:42,784
Sí, lo entiendo.

759
00:40:43,994 --> 00:40:47,371
Sabes que el año pasado
cuando me dispararon,

760
00:40:47,405 --> 00:40:49,893
dijiste

761
00:40:49,935 --> 00:40:52,925
que no sabías qué harías sin mí.

762
00:40:53,208 --> 00:40:54,275
Y yo respondí...

763
00:40:54,309 --> 00:40:57,445
"Estarás muy bien". Lo recuerdo bien.

764
00:40:57,924 --> 00:40:59,414
Sí, eso.

765
00:40:59,448 --> 00:41:01,511
Bueno, debería haber dicho...

766
00:41:04,125 --> 00:41:06,933
No sé qué haría sin ti.

767
00:41:07,389 --> 00:41:09,657
Sé que he sido un poco dura contigo

768
00:41:09,691 --> 00:41:11,359
los últimos cuatro años.

769
00:41:11,393 --> 00:41:14,295
Es porque me da miedo
acercarme a alguien.

770
00:41:14,775 --> 00:41:16,568
Creo que es un mecanismo de defensa.

771
00:41:17,666 --> 00:41:20,501
Además, me rayas.

772
00:41:22,908 --> 00:41:25,373
Somos aceite y agua, tú y yo.

773
00:41:25,469 --> 00:41:28,338
Pero quiero que sepas que...

774
00:41:29,628 --> 00:41:31,495
eres mi mejor amigo.

775
00:41:34,683 --> 00:41:35,950
Lo mismo digo.

776
00:41:36,463 --> 00:41:38,453
"Lo mismo digo". ¿De verdad?

777
00:41:38,487 --> 00:41:40,254
Estarás muy bien.

778
00:41:41,223 --> 00:41:42,690
Supongo que está bien.

779
00:41:42,724 --> 00:41:44,392
Sí.

780
00:41:45,266 --> 00:41:46,638
Te voy a extrañar, Thomas.

781
00:41:47,432 --> 00:41:49,130
Yo también te extrañaré, Higgy.

782
00:41:51,934 --> 00:41:53,434
Adiós.

783
00:41:53,469 --> 00:41:54,702
Si hubiera mantenido

784
00:41:54,736 --> 00:41:56,704
su gran boca cerrada, Higgy se quedaría

785
00:41:56,738 --> 00:41:58,639
y no estaría aquí tan deprimido.

786
00:41:58,674 --> 00:42:01,409
- Solo son seis meses.
- Sí.

787
00:42:01,443 --> 00:42:02,710
Pero tal vez nos equivocamos.

788
00:42:02,744 --> 00:42:04,866
Tal vez no la ame después de todo.

789
00:42:05,893 --> 00:42:07,960
Tal vez sí.

790
00:42:09,317 --> 00:42:11,915
Solo quiere verla feliz.

791
00:42:12,588 --> 00:42:15,656
De acuerdo, Jules, lo
declaro oficialmente.

792
00:42:15,691 --> 00:42:17,558
- Tenemos que irnos.
- Sí.

793
00:42:18,527 --> 00:42:20,461
Ethan. Buen viaje.

794
00:42:20,496 --> 00:42:22,163
Gracias. Gracias.

795
00:42:46,788 --> 00:42:48,890
Chicos, por el lado positivo,

796
00:42:48,924 --> 00:42:50,591
hace un día precioso.

797
00:42:50,626 --> 00:42:52,760
Tal vez para alquilar un barco, cenar.

798
00:42:52,794 --> 00:42:54,929
Hay algunas marejadas
que parecen divertidas.

799
00:42:54,963 --> 00:42:56,497
Deberíamos ir.

800
00:42:58,667 --> 00:43:00,501
- ¿Quieres ir a surfear, TM?
- Me apunto.

801
00:43:00,536 --> 00:43:02,670
De acuerdo. Jin,
¿podemos sacarte de aquí?

802
00:43:02,704 --> 00:43:04,705
De ninguna manera. De ninguna manera.

803
00:43:04,740 --> 00:43:06,941
Vamos, Jin.

804
00:43:07,129 --> 00:43:12,698
www.subtitulamos.tv

