1
00:00:10,001 --> 00:00:11,300
Anteriormente en Missions...

2
00:00:11,301 --> 00:00:12,921
Estoy disfrutando la vista
y escuchando a Bowie.

3
00:00:12,922 --> 00:00:14,611
No me gustan las montañas
y detesto a Bowie.

4
00:00:14,612 --> 00:00:17,685
Si tengo solo una oportunidad
de jugar con Dios,

5
00:00:17,686 --> 00:00:20,222
entonces estoy dispuesto a arriesgarme.

6
00:00:20,223 --> 00:00:22,482
Una perturbación tipo A
está formándose en el este.

7
00:00:22,483 --> 00:00:23,894
Allan, esto fue divertido.
Ahora nos vamos.

8
00:00:23,895 --> 00:00:26,776
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- Cambiando el mundo.

9
00:00:27,507 --> 00:00:29,707
Y no puede hacerse
sin daños colaterales.

10
00:00:29,708 --> 00:00:32,242
Vamos, Jeanne. No puedes dejarme solo.

11
00:00:32,243 --> 00:00:33,543
¿Dónde estamos?

12
00:00:33,544 --> 00:00:36,022
Donde todo terminó hace mucho tiempo.

13
00:00:36,023 --> 00:00:39,189
Una especie que caminó en este planeta.

14
00:00:39,190 --> 00:00:41,220
Conocen esa especie.

15
00:00:41,221 --> 00:00:42,660
Es la suya.

16
00:00:47,484 --> 00:00:49,105
Lo hicimos, Alex.

17
00:00:49,106 --> 00:00:51,321
¿Qué haces?

18
00:00:55,207 --> 00:00:56,663
Cierre la puta boca.

19
00:00:56,664 --> 00:00:59,153
Deténgase. Vladimir, ayúdanos.

20
00:00:59,154 --> 00:01:02,310
- Ayúdanos.
- No puedo respirar.

21
00:01:02,311 --> 00:01:03,711
¿Por qué yo?

22
00:01:03,712 --> 00:01:07,286
Decidirás si tu especie
merece otra oportunidad.

23
00:01:07,287 --> 00:01:08,587
¿Y si no lo hago?

24
00:01:16,793 --> 00:01:18,118
Rápido.

25
00:01:18,119 --> 00:01:21,045
- Necesitamos ayuda, Yann.
- ¿Qué hiciste?

26
00:01:21,046 --> 00:01:23,211
Intenté hacerme el héroe.

27
00:01:35,696 --> 00:01:37,651
- ¿Va a doler?
- No.

28
00:01:42,972 --> 00:01:44,272
Simon.

29
00:01:45,655 --> 00:01:46,962
¿Qué?

30
00:01:49,968 --> 00:01:51,566
No.

31
00:01:51,567 --> 00:01:53,796
No, no, no.

32
00:01:54,760 --> 00:01:56,663
No, no, no...

33
00:01:57,703 --> 00:01:59,179
Yann...

34
00:02:05,352 --> 00:02:06,990
¿Qué pasó?

35
00:02:06,991 --> 00:02:08,820
Se sacrificó.

36
00:02:10,851 --> 00:02:12,551
Nos salvó.

37
00:02:41,587 --> 00:02:43,027
¿Qué deberíamos hacer?

38
00:02:43,910 --> 00:02:47,226
Prepárense para partir.
No podemos quedarnos aquí.

39
00:02:47,227 --> 00:02:48,527
¿Adónde iremos?

40
00:03:39,519 --> 00:03:43,538
www.subtitulamos.tv

41
00:03:59,501 --> 00:04:01,963
Ed, habla Gemma.

42
00:04:03,836 --> 00:04:05,236
Edward.

43
00:04:06,383 --> 00:04:08,304
Edward, ¿me recibes?

44
00:04:10,558 --> 00:04:13,481
Adam. Adam, ¿puedes oírme?

45
00:04:16,117 --> 00:04:18,734
¡Wayne, por Dios santo!

46
00:04:27,716 --> 00:04:29,336
Ivan,

47
00:04:29,337 --> 00:04:31,312
Wayne and Doisneau no responden.

48
00:04:31,313 --> 00:04:33,622
Brody no ha regresado.

49
00:04:34,542 --> 00:04:37,558
Decidí despegar esta nave sola.

50
00:04:37,559 --> 00:04:39,310
No tengo otra opción.

51
00:04:43,414 --> 00:04:45,026
Lamento que nosotros...

52
00:04:46,574 --> 00:04:48,797
que yo no tuviera éxito.

53
00:04:49,487 --> 00:04:51,660
La tormenta estará aquí
en menos de 50 minutos.

54
00:04:51,661 --> 00:04:54,000
Si no sabes de mí otra
vez, solo quiero que sepas

55
00:04:54,001 --> 00:04:56,903
que siempre hice todo lo
que pude por la compañía.

56
00:04:57,904 --> 00:04:59,266
Por ti.

57
00:05:00,158 --> 00:05:01,938
Espero que lo hayas notado.

58
00:05:03,422 --> 00:05:07,214
Estoy cargando todo lo que
tenemos y lo estudiaremos juntos.

59
00:05:08,398 --> 00:05:11,796
Vamos a cambiar el
mundo, Ivan. Lo prometo.

60
00:05:18,052 --> 00:05:20,718
Gemma... Gemma, ¿me recibes?

61
00:05:26,294 --> 00:05:28,084
Gemma Williams, responde.

62
00:05:30,302 --> 00:05:31,944
Wayne y Doisneau están muertos.

63
00:05:32,463 --> 00:05:34,117
Brody está aquí con nosotros.

64
00:05:39,119 --> 00:05:40,940
¡Gemma, estamos solos!

65
00:05:41,743 --> 00:05:43,366
¿Vas a responder, maldición?

66
00:05:46,164 --> 00:05:48,157
Gemma, sé que puedes oírme.

67
00:05:48,158 --> 00:05:49,867
Vamos en camino.

68
00:05:51,441 --> 00:05:52,862
Te necesitamos.

69
00:05:56,605 --> 00:05:58,105
No pueden venir aquí.

70
00:05:58,637 --> 00:05:59,942
¿Por qué?

71
00:06:00,795 --> 00:06:04,203
- No puedo hacer esto.
- ¿Hacer qué?

72
00:06:05,761 --> 00:06:08,439
- Traicionarlo. Es que no puedo.
- ¿Qué?

73
00:06:08,557 --> 00:06:09,557
- ¿Qué?
- Cambio y fuera.

74
00:06:09,869 --> 00:06:11,195
¡Mierda!

75
00:06:23,453 --> 00:06:26,366
- Goldstein le lavó el cerebro.
- Alguien puede convencerla.

76
00:06:26,367 --> 00:06:28,475
Lo sé, pero nos quiere muertos.

77
00:06:29,695 --> 00:06:31,182
William, no hablaba de él.

78
00:06:32,411 --> 00:06:33,754
¿Qué voy a decirle?

79
00:06:33,755 --> 00:06:36,728
Háblale de "Life on Mars?".

80
00:06:40,653 --> 00:06:42,159
Nunca le conté a nadie.

81
00:06:45,801 --> 00:06:47,929
- Detesta a Bowie.
- Hazlo.

82
00:06:48,652 --> 00:06:49,952
Gemma...

83
00:06:51,424 --> 00:06:52,732
Gemma, soy yo.

84
00:06:53,347 --> 00:06:54,706
¿Puedes oírme?

85
00:06:55,511 --> 00:06:56,856
Sé que puedes.

86
00:06:57,552 --> 00:07:00,400
¿Recuerdas la última vez que
nos vimos hace cinco años?

87
00:07:01,595 --> 00:07:02,939
Sé que sí.

88
00:07:03,429 --> 00:07:07,323
Nunca he odiado a nadie más
de lo que te odié ese día.

89
00:07:07,324 --> 00:07:09,092
No habría empezado así.

90
00:07:09,538 --> 00:07:12,287
No porque me dejaras por Goldstein.

91
00:07:12,288 --> 00:07:13,983
Sino por lo que dijiste.

92
00:07:14,333 --> 00:07:16,613
Para empezar, no te gustaba Bowie.

93
00:07:16,614 --> 00:07:18,130
Y...

94
00:07:18,131 --> 00:07:21,367
yo era el bonachón, el buen tipo.

95
00:07:21,368 --> 00:07:23,471
¿Te acuerdas? Y a
diferencia de Goldstein,

96
00:07:23,472 --> 00:07:25,712
no haría todo lo
posible para conservarte

97
00:07:25,713 --> 00:07:27,452
y cambiar el mundo.

98
00:07:27,869 --> 00:07:31,854
Esa conversación hizo que
me decidiera a venir a Marte.

99
00:07:31,855 --> 00:07:33,901
Estabas equivocada, Gemma.

100
00:07:33,902 --> 00:07:35,538
No soy un buen tipo.

101
00:07:35,539 --> 00:07:38,190
No soy el bueno, soy un
traidor y un mentiroso.

102
00:07:38,191 --> 00:07:41,454
Traicioné a mi propio equipo
para proteger mis intereses.

103
00:07:41,918 --> 00:07:46,152
¿Cómo pudiste imaginar que
Goldstein y yo éramos diferentes?

104
00:07:46,153 --> 00:07:48,453
Somos exactamente iguales.

105
00:07:49,425 --> 00:07:50,859
Pero tú no.

106
00:07:52,503 --> 00:07:54,194
Eres mejor que nosotros.

107
00:07:55,876 --> 00:07:57,403
Eres mejor que yo.

108
00:07:58,868 --> 00:08:00,362
¿Me oyes, Gemma?

109
00:08:01,443 --> 00:08:02,901
¿Lo entiendes?

110
00:08:04,025 --> 00:08:05,798
Gemma, ¿lo entiendes?

111
00:08:07,812 --> 00:08:10,852
- No sirve de nada.
- No, está pensando.

112
00:08:10,853 --> 00:08:13,153
Se da cuenta de que siguió
demasiado lejos a Goldstein.

113
00:08:14,252 --> 00:08:15,600
O no lo bastante lejos.

114
00:08:16,002 --> 00:08:18,866
Puedes hacer que se decida,
William. Por cualquier lado.

115
00:08:18,867 --> 00:08:20,763
¿Se supone que sea tranquilizador?

116
00:08:22,902 --> 00:08:27,377
Gemma, ¿de verdad crees que Goldstein
y yo queremos salvar a la humanidad?

117
00:08:27,378 --> 00:08:29,718
No nos importa ni un carajo.

118
00:08:29,719 --> 00:08:32,841
Lo que cuenta para nosotros
es dejar una marca en el mundo.

119
00:08:32,842 --> 00:08:35,668
¿Quieres ser como nosotros, Gemma?

120
00:08:36,262 --> 00:08:37,608
¡No puedes!

121
00:08:37,609 --> 00:08:39,996
Nunca has tenido este
rasgo. Y nunca lo tendrás.

122
00:08:40,320 --> 00:08:43,966
No matarías para proteger
tus intereses, ¿lo entiendes?

123
00:08:44,364 --> 00:08:47,607
No eres despreciable, puedes
tomar la decisión correcta.

124
00:08:49,377 --> 00:08:50,916
¡No me decepciones!

125
00:08:52,006 --> 00:08:53,545
Una vez más.

126
00:08:55,852 --> 00:08:57,935
Tampoco habría terminado de esa manera.

127
00:09:12,504 --> 00:09:14,751
¿Por qué no me dijiste
eso hace cinco años?

128
00:09:20,511 --> 00:09:21,831
Apresúrense.

129
00:09:34,123 --> 00:09:35,663
¿Confías en ella?

130
00:09:38,113 --> 00:09:39,599
Gemma...

131
00:09:39,600 --> 00:09:41,310
estaremos allí para el postre.

132
00:09:55,262 --> 00:09:58,410
Vamos a cambiar el
mundo, Ivan. Lo prometo.

133
00:10:18,639 --> 00:10:20,292
SOLICITUD: ACCESO AL
PANEL DE CONTROL DE Z2

134
00:10:52,712 --> 00:10:54,161
¿Qué demonios pasa?

135
00:10:54,211 --> 00:10:55,949
ACCESO DENEGADO - FALLO
EN EL SISTEMA DE ENCENDIDO

136
00:10:59,822 --> 00:11:01,872
Debería estar funcionando.
¿Qué has hecho?

137
00:11:01,873 --> 00:11:04,922
- Nada.
- Mejor que despeguemos pronto.

138
00:11:04,923 --> 00:11:06,698
- Yo diría que de inmediato.
- ¡No!

139
00:11:06,699 --> 00:11:08,102
- ¿Qué?
- Goldstein bloqueó

140
00:11:08,103 --> 00:11:09,996
- el sistema de encendido
- ¿Puede hacer eso?

141
00:11:09,997 --> 00:11:12,350
Actualizó la computadora de a bordo

142
00:11:12,351 --> 00:11:14,761
hace diez minutos. No podemos despegar.

143
00:11:14,762 --> 00:11:18,049
- ¡No!
- Es aún más grande de lo que creía.

144
00:11:25,846 --> 00:11:28,036
Estamos por sumergirnos
en lo desconocido.

145
00:11:37,448 --> 00:11:38,912
¿Qué debería hacer?

146
00:11:46,481 --> 00:11:47,782
Necesito entenderlo.

147
00:11:47,783 --> 00:11:49,360
- No es la misma.
- Al fin es ella misma.

148
00:11:49,361 --> 00:11:50,951
¿Qué le hiciste?

149
00:11:50,952 --> 00:11:52,952
Siempre has sabido que eras diferente.

150
00:11:52,953 --> 00:11:54,253
Monstruo planetario.

151
00:11:54,254 --> 00:11:57,169
- Creemos que está en nuestros genes.
- Podrían ser datos.

152
00:11:57,170 --> 00:11:59,542
- Está cambiando.
- Neuronas.

153
00:11:59,543 --> 00:12:01,590
El accidente evolutivo
que estuve esperando.

154
00:12:01,591 --> 00:12:04,621
- No sabes qué siento.
- Estás donde perteneces.

155
00:12:04,622 --> 00:12:06,173
Una decisión importante.

156
00:12:06,174 --> 00:12:08,252
- Un objetivo.
- Una estructura parecida al cerebro.

157
00:12:08,253 --> 00:12:09,714
Es un sistema de almacenaje.

158
00:12:09,715 --> 00:12:11,751
A medio camino entre la humanidad y yo.

159
00:12:15,755 --> 00:12:18,596
Reinició a IRN cuando llegó a la nave.

160
00:12:19,909 --> 00:12:21,296
¿Qué quieres realmente?

161
00:12:21,598 --> 00:12:24,345
- Controla la nave.
- Quiero ir a casa.

162
00:12:25,552 --> 00:12:26,852
ACCESO GARANTIZADO

163
00:12:33,752 --> 00:12:35,052
¿Qué?

164
00:12:39,703 --> 00:12:41,083
HOLA, JEANNE

165
00:12:44,780 --> 00:12:46,827
¿Alguien sabe qué pasó?

166
00:12:46,828 --> 00:12:48,420
Marte acude a la cita.

167
00:12:48,863 --> 00:12:51,115
SIEMPRE

168
00:13:05,607 --> 00:13:07,198
Ya casi estamos, chicos.

169
00:13:13,460 --> 00:13:15,177
Algo se aproxima.

170
00:13:15,178 --> 00:13:17,114
Debe ser el viento en el radar.

171
00:13:19,153 --> 00:13:20,575
¿Me mentiste?

172
00:13:23,852 --> 00:13:25,152
¿Doisneau?

173
00:13:38,296 --> 00:13:40,235
¿Tienes más sorpresas?

174
00:13:40,236 --> 00:13:43,612
- ¿Cuánto hasta que despeguemos?
- Apresúralo.

175
00:13:43,613 --> 00:13:45,407
No estamos encendiendo una motocicleta.

176
00:13:45,408 --> 00:13:47,188
¿Estaremos volando
antes que llegue aquí?

177
00:13:47,820 --> 00:13:50,392
- IMPOSIBLE
- No puede detenernos.

178
00:13:50,393 --> 00:13:52,339
Nuestro reactor no es a prueba de balas.

179
00:13:56,961 --> 00:13:59,138
Ed... Edward.

180
00:13:59,139 --> 00:14:00,479
¿Me oyes?

181
00:14:01,080 --> 00:14:03,033
¿Se iban a ir sin mí?

182
00:14:10,588 --> 00:14:12,825
- ¿Qué haces?
- Voy a detenerlo.

183
00:14:16,439 --> 00:14:17,752
Simon.

184
00:14:21,313 --> 00:14:24,160
Bien, me voy a quedar
aquí. Pero no solo.

185
00:14:24,161 --> 00:14:25,686
¡No lo haga!

186
00:14:34,153 --> 00:14:35,507
Señorita Renoir...

187
00:14:36,580 --> 00:14:38,597
no parece ser una asesina.

188
00:14:39,765 --> 00:14:42,038
- Mientras que yo...
- No lo voy a matar.

189
00:14:42,039 --> 00:14:43,855
Marte lo hará.

190
00:15:04,123 --> 00:15:06,263
¡Vuelve aquí, Jeanne, maldición!

191
00:15:06,264 --> 00:15:08,464
¡Jeanne! ¡Jeanne!

192
00:15:08,912 --> 00:15:10,660
- Lo detendré.
- Nos matarás.

193
00:15:10,661 --> 00:15:12,725
- Tengo que hacerlo.
- Nunca más regresará.

194
00:15:12,726 --> 00:15:15,441
- No puedo dejarla.
- Simon, lo siento.

195
00:15:15,442 --> 00:15:16,754
Simon...

196
00:15:17,824 --> 00:15:19,224
es demasiado tarde para mí.

197
00:15:20,655 --> 00:15:23,005
Por favor, no lo intentes,
no tengo arrepentimientos.

198
00:15:24,098 --> 00:15:25,398
En realidad uno.

199
00:15:27,370 --> 00:15:29,820
Digamos que me diste el beso de la vida.

200
00:15:39,647 --> 00:15:41,347
Motores encendiéndose en

201
00:15:41,915 --> 00:15:46,842
diez, nueve, ocho, siete,

202
00:15:46,843 --> 00:15:51,071
seis, cinco, cuatro,

203
00:15:51,072 --> 00:15:54,926
tres, dos, uno.

204
00:15:54,927 --> 00:15:56,594
¡Encendido!

205
00:17:09,636 --> 00:17:12,308
Gemma, intenta comunicarte con el
control de la Agencia Espacial Europea.

206
00:17:12,309 --> 00:17:14,996
Y revisa nuestra órbita
de aproximación a Circe.

207
00:17:15,932 --> 00:17:17,232
Simon,

208
00:17:17,233 --> 00:17:19,358
está oscuro en el Polo Norte.

209
00:17:23,074 --> 00:17:25,868
No puede ser de noche allí.
Acabamos de estar ahí.

210
00:17:25,869 --> 00:17:27,670
El sol no puede haberse esfumado.

211
00:17:32,274 --> 00:17:36,024
- ¿Qué significa, Meyer?
- Significa que no estuvimos allí.

212
00:18:16,026 --> 00:18:19,027
Sr. Goldstein, despegaron.

213
00:18:20,412 --> 00:18:21,974
¿Cómo es posible?

214
00:18:22,946 --> 00:18:25,748
Deben haber eludido el cortafuegos
a pesar de la codificación.

215
00:18:26,786 --> 00:18:28,630
Le hice una pregunta.

216
00:18:29,072 --> 00:18:30,744
- ¿Cómo?
- No lo sé, es imposible.

217
00:18:30,769 --> 00:18:32,954
No vuelva a decir jamás que no sabe.

218
00:18:33,708 --> 00:18:34,683
Señor Goldstein.

219
00:18:34,961 --> 00:18:37,392
- Señor Goldstein.
- ¡Puedo caminar solo!

220
00:18:39,599 --> 00:18:40,899
¿Adónde va?

221
00:18:42,692 --> 00:18:43,992
A Marte...

222
00:18:45,011 --> 00:18:46,411
¿dónde más?

223
00:18:48,652 --> 00:18:52,652
www.subtitulamos.tv

