1
00:00:29,165 --> 00:00:30,843
¿Qué tenemos, Malone?

2
00:00:30,867 --> 00:00:32,811
Muerto por sobredosis en esos arbustos.

3
00:00:32,835 --> 00:00:34,546
Sin identificación ni
pertenencias personales.

4
00:00:34,570 --> 00:00:36,548
- ¿Signos de agresión?
- No.

5
00:00:36,572 --> 00:00:38,383
- ¿Encontraste tú el cuerpo?
- El runner ese que está ahí.

6
00:00:38,407 --> 00:00:40,285
Se llama Elon Lubin.

7
00:00:40,309 --> 00:00:41,887
Estaba corriendo y cuando miró el reloj,

8
00:00:41,911 --> 00:00:44,257
- lo vio entre esos arbustos.
- Gracias.

9
00:00:44,281 --> 00:00:45,649
¿Sr. Lubin?

10
00:00:45,673 --> 00:00:48,493
Detective Reagan, mi
compañera, la detective Baez.

11
00:00:48,517 --> 00:00:50,262
¿Esta es su ruta habitual para correr?

12
00:00:50,286 --> 00:00:52,424
- Sí.
- ¿Conocía al fallecido

13
00:00:52,448 --> 00:00:54,399
- o lo había visto antes?
- No.

14
00:00:54,423 --> 00:00:56,535
¿Vio algo inusual cuando lo encontró?

15
00:00:56,559 --> 00:00:58,570
¿Alguien cerca del cuerpo o huyendo?

16
00:00:58,594 --> 00:01:01,173
No, era temprano. No
había nadie más por aquí.

17
00:01:01,197 --> 00:01:02,608
¿Lo ha tocado?

18
00:01:02,632 --> 00:01:04,876
No. Solo he llamado al 911.

19
00:01:04,900 --> 00:01:07,016
Seguramente sea del Grand Hotel.

20
00:01:07,040 --> 00:01:09,581
¿Grand Hotel? ¿No es un hotel de lujo?

21
00:01:09,605 --> 00:01:11,450
Lo fue. Creo que el ayuntamiento

22
00:01:11,474 --> 00:01:14,019
lo convirtió en un albergue para
gente sin hogar tras el COVID.

23
00:01:14,043 --> 00:01:15,721
Hotel de gente sin hogar.

24
00:01:15,745 --> 00:01:18,446
Sí. Supongo que registró la salida...

25
00:01:21,417 --> 00:01:23,128
Buenos días.

26
00:01:23,152 --> 00:01:25,476
Qué arreglado que vas.

27
00:01:25,500 --> 00:01:26,801
¿Tienes una cita?

28
00:01:26,825 --> 00:01:28,359
No, es para mí.

29
00:01:28,383 --> 00:01:30,811
¿Mesa para uno, por favor? Me encanta.

30
00:01:30,835 --> 00:01:32,461
Un poco de auto-estima.

31
00:01:32,485 --> 00:01:34,859
A todos nos viene bien un
poco de eso en estos tiempos.

32
00:01:34,883 --> 00:01:36,440
¿Puedo preguntarte algo?

33
00:01:36,464 --> 00:01:38,710
Si no me conocieras, ¿me
tomarías por policía?

34
00:01:38,734 --> 00:01:40,804
Quizás, pero no de forma clara.

35
00:01:40,828 --> 00:01:43,782
Si estuviera en un bar y tuvieras
que adivinar a qué me dedico,

36
00:01:43,806 --> 00:01:45,684
¿qué dirías?

37
00:01:49,745 --> 00:01:51,256
Árbitro de béisbol.

38
00:01:51,280 --> 00:01:52,824
¿Árbitro de béisbol?

39
00:01:52,848 --> 00:01:54,192
¿Cómo narices has pensado eso?

40
00:01:54,216 --> 00:01:56,194
No sé. Es que te he
imaginado tras el plato,

41
00:01:56,218 --> 00:01:59,798
lleno de polvo y echando a la gente
en plan:"¡Expulsado, largo de aquí!".

42
00:01:59,822 --> 00:02:02,914
Te diré algo, Reagan,

43
00:02:02,938 --> 00:02:04,509
tú sí que sabes animar a la gente.

44
00:02:04,533 --> 00:02:06,298
¿Qué te molesta?

45
00:02:06,322 --> 00:02:08,519
Un capullo en el bar de anoche,

46
00:02:08,543 --> 00:02:11,109
me pegó un vistazo y ya
asumió que yo era un mafioso.

47
00:02:11,133 --> 00:02:12,896
¿Te lo puedes creer?

48
00:02:12,920 --> 00:02:15,113
¿Tras una vida haciendo cumplir la ley?

49
00:02:15,137 --> 00:02:17,916
¿Llevabas un traje de
baño de Sergio Tacchini?

50
00:02:17,940 --> 00:02:19,885
Muy graciosa.

51
00:02:19,909 --> 00:02:21,553
Lo siento, no lo he podido evitar.

52
00:02:21,577 --> 00:02:23,555
Bueno, ahí estaba yo
pensando en mis cosas,

53
00:02:23,579 --> 00:02:26,418
tomándome un par de chupitos,
y aparece un tío cualquiera,

54
00:02:26,442 --> 00:02:28,351
se sienta a mi lado y me
empieza a soltar locuras

55
00:02:28,375 --> 00:02:29,995
como si yo fuera un mafias.

56
00:02:30,019 --> 00:02:32,245
Bueno, quizás le malinterpretaras.

57
00:02:32,269 --> 00:02:34,099
¿Qué te dijo exactamente?

58
00:02:34,123 --> 00:02:35,924
Me pidió que matara a su mujer.

59
00:02:38,327 --> 00:02:42,330
Joder, Anthony, te has cargado
el misterio con el titular.

60
00:02:45,777 --> 00:02:47,346
¿Va a leerle la ley anti-tumultos?

61
00:02:47,370 --> 00:02:50,248
La ley anti-tumultos se hizo para
conjuntos de 12 personas o más.

62
00:02:50,272 --> 00:02:52,150
Solo tenemos a uno.

63
00:02:52,174 --> 00:02:53,919
Pero no es que sea leve.

64
00:02:53,943 --> 00:02:55,153
Definitivamente no.

65
00:02:55,177 --> 00:02:56,755
Sí, se ha disparado a sí mismo en el pie

66
00:02:56,779 --> 00:02:58,023
y la bala va a rebotar.

67
00:02:58,047 --> 00:02:59,624
Mucho daño colateral.

68
00:02:59,648 --> 00:03:01,049
Seguro que lo habrá.

69
00:03:02,051 --> 00:03:03,428
Siento llegar tarde.

70
00:03:03,452 --> 00:03:07,255
Tu borrador para el
Club del Primer Viernes.

71
00:03:07,279 --> 00:03:08,600
Os dejaré que os pongáis al día.

72
00:03:08,624 --> 00:03:09,624
Sid.

73
00:03:12,294 --> 00:03:13,828
¿Qué pasa?

74
00:03:16,398 --> 00:03:18,427
¿Eso?

75
00:03:18,451 --> 00:03:20,621
Sí. Eso.

76
00:03:20,645 --> 00:03:22,447
Sid tenía algo que compartir.

77
00:03:22,471 --> 00:03:25,050
Solo que nuestros hombres
no están demasiado contentos

78
00:03:25,074 --> 00:03:27,486
después de que empujaras
al jefe bajo un autobús.

79
00:03:27,510 --> 00:03:29,654
No le he empujado bajo un autobús.

80
00:03:29,678 --> 00:03:31,860
No te he empujado ahí, jefe.

81
00:03:32,407 --> 00:03:34,326
"Para ser Franko,
podríamos hacerlo mejor".

82
00:03:34,350 --> 00:03:35,494
Venga ya.

83
00:03:35,518 --> 00:03:36,862
Después de todo este tiempo,

84
00:03:36,886 --> 00:03:39,131
¿no reconocéis cuando uno
suelta un poco las riendas?

85
00:03:39,155 --> 00:03:41,666
Yo sí, pero aquí no lo
veo por ningún lado.

86
00:03:41,690 --> 00:03:43,101
¿Qué debería haber dicho?

87
00:03:43,125 --> 00:03:46,071
¿"Ningún otro departamento de
policía se nos puede comparar"?

88
00:03:46,095 --> 00:03:48,006
Pues, para ser sinceros, a mí
me gusta más como suena eso.

89
00:03:48,030 --> 00:03:49,708
Pues suerte que no estás en mi puesto,

90
00:03:49,732 --> 00:03:51,484
porque al instante en que nos
diera una palmadita en la espalda,

91
00:03:51,508 --> 00:03:54,713
estarían sacando hasta el
más mínimo detalle negativo.

92
00:03:54,737 --> 00:03:56,982
Bien. Tienes cierta razón.

93
00:03:57,006 --> 00:03:58,016
Gracias.

94
00:03:58,040 --> 00:03:59,351
Pero yo también.

95
00:03:59,375 --> 00:04:01,286
Ya es bastante duro para nuestra gente

96
00:04:01,310 --> 00:04:04,656
como para tener que leer mientras
se toman el café por la mañana

97
00:04:04,680 --> 00:04:06,324
que les estás regañando.

98
00:04:06,348 --> 00:04:07,993
No les estoy regañando.

99
00:04:08,017 --> 00:04:10,351
Ya sé que no. Pero ellos no lo saben.

100
00:04:10,886 --> 00:04:12,187
Retráete.

101
00:04:26,735 --> 00:04:34,735
www.subtitulamos.tv

102
00:04:41,874 --> 00:04:44,219
¿Cómo pudiste permitirte vivir
aquí con el sueldo de un policía?

103
00:04:44,243 --> 00:04:46,455
Fue en Nochebuena. Creo que valía

104
00:04:46,479 --> 00:04:48,283
- cien pavos por noche.
- ¿Cien...?

105
00:04:48,307 --> 00:04:50,692
¿Cien pavos? Bueno, parece que
ahora han bajado los precios.

106
00:04:50,716 --> 00:04:52,484
Sí, ¿tú crees?

107
00:04:52,893 --> 00:04:54,149
Disculpe, ¿señora?

108
00:04:54,173 --> 00:04:56,341
Detective Reagan. Mi
compañera, la detective Baez.

109
00:04:56,776 --> 00:04:58,453
¿Conoce a este hombre?

110
00:04:58,477 --> 00:04:59,638
Se parece a Billy.

111
00:04:59,662 --> 00:05:01,203
¿Sabe su apellido?

112
00:05:01,227 --> 00:05:02,611
No.

113
00:05:02,635 --> 00:05:03,725
Sandy.

114
00:05:03,749 --> 00:05:05,550
¿Tú te sabes el apellido de Billy?

115
00:05:06,559 --> 00:05:09,628
Eh. ¿Alguien sabe el apellido de Billy?

116
00:05:10,870 --> 00:05:11,907
Creo que es Rucker.

117
00:05:11,931 --> 00:05:13,498
No, no, no. Rutledge.

118
00:05:13,839 --> 00:05:15,117
Billy Rutledge.

119
00:05:15,141 --> 00:05:16,542
¿Billy suele quedarse aquí a menudo?

120
00:05:16,566 --> 00:05:18,368
Es un recién llegado, primera entrada,

121
00:05:18,392 --> 00:05:19,827
pero sí, se quedó aquí un tiempo.

122
00:05:19,851 --> 00:05:21,548
- ¿Y cuando no estaba aquí?
- En las calles

123
00:05:21,572 --> 00:05:23,074
o en el parque.

124
00:05:23,098 --> 00:05:24,499
Billy era un poco solitario.

125
00:05:24,523 --> 00:05:26,608
Le gustaban los espacios
abiertos del parque.

126
00:05:26,632 --> 00:05:28,730
¿Incluso más que una cama caliente?

127
00:05:28,754 --> 00:05:30,089
A Billy le hubiera ido mejor entrar

128
00:05:30,113 --> 00:05:31,681
en un hospital que en un hotel.

129
00:05:31,705 --> 00:05:32,868
¿Le ha pasado algo?

130
00:05:32,892 --> 00:05:34,436
Me temo que ha muerto.

131
00:05:34,460 --> 00:05:36,338
Le han encontrado esta
mañana en el parque.

132
00:05:36,362 --> 00:05:37,873
¿Le conocía bien?

133
00:05:37,897 --> 00:05:39,065
En realidad, no.

134
00:05:39,089 --> 00:05:40,991
¿Alguien de aquí sabía de dónde era?

135
00:05:41,015 --> 00:05:42,348
¿Si tenía familiares?

136
00:05:43,026 --> 00:05:44,103
Creo

137
00:05:44,127 --> 00:05:46,822
recordar que dijera
algo sobre St. Louis.

138
00:05:48,240 --> 00:05:50,442
¿St. Louis?

139
00:05:52,078 --> 00:05:53,812
Eso está muy lejos de Nueva York.

140
00:05:57,096 --> 00:05:59,031
Siento mucho ser la que

141
00:05:59,055 --> 00:06:01,222
le haya dado esta noticia.

142
00:06:01,246 --> 00:06:02,648
Seguro que era una persona maravillosa.

143
00:06:02,672 --> 00:06:04,506
Todos sus amigos dicen lo mismo.

144
00:06:04,837 --> 00:06:07,306
Sí, todos cosas muy buenas.

145
00:06:07,330 --> 00:06:08,665
Claro. Si supiéramos algo más

146
00:06:08,689 --> 00:06:11,524
le llamaríamos.

147
00:06:11,897 --> 00:06:13,408
Muy bien.

148
00:06:13,432 --> 00:06:17,045
Repito que siento mucho
su pérdida. Adiós.

149
00:06:17,069 --> 00:06:19,438
¿Te crees que estaba pidiendo comida?

150
00:06:19,462 --> 00:06:21,331
No, pero esto es importante.
Tienes que verlo.

151
00:06:21,355 --> 00:06:24,191
¿Y no podía esperar dos minutos?
Esa era la madre llorando a su hijo.

152
00:06:24,215 --> 00:06:25,884
Lo siento, pero esto es relevante.

153
00:06:25,908 --> 00:06:28,810
- ¿Qué tengo que ver?
- Este nombre.

154
00:06:29,215 --> 00:06:31,460
Elon Lubin. Es el runner

155
00:06:31,484 --> 00:06:33,345
que encontró a nuestra
persona sin techo muerto.

156
00:06:33,369 --> 00:06:34,363
¿Y?

157
00:06:34,387 --> 00:06:36,531
Es la tercera persona sin techo muerta

158
00:06:36,555 --> 00:06:38,725
- que ha encontrado en el último año.
- ¿Qué?

159
00:06:38,749 --> 00:06:41,651
Sí. Ha encontrado uno aquí, aquí y aquí.

160
00:06:43,691 --> 00:06:45,907
Vaya coincidencia más rara.

161
00:06:45,931 --> 00:06:47,899
O no es ninguna coincidencia.

162
00:06:52,505 --> 00:06:54,073
No, gracias.

163
00:06:54,097 --> 00:06:56,284
- ¿Por qué no quieres hacerlo?
- No me interesa.

164
00:06:56,308 --> 00:06:59,468
- Pero a mí sí.
- Ya lo veo.

165
00:06:59,492 --> 00:07:01,264
Deberías hacerlo.

166
00:07:01,288 --> 00:07:03,423
- ¿Porque tú quieres?
- Sí.

167
00:07:03,447 --> 00:07:06,016
- ¿Por qué?
- Se llama matrimonio, Jamie.

168
00:07:06,040 --> 00:07:08,350
Hacer cosas el uno por el otro.

169
00:07:08,374 --> 00:07:11,277
Genial. Lo que quiero
hacer es no hacerlo.

170
00:07:11,301 --> 00:07:13,203
Según tu lógica, deberías
no hacerlo conmigo.

171
00:07:13,227 --> 00:07:15,111
No va así la cosa.

172
00:07:15,135 --> 00:07:16,636
No lo creo.

173
00:07:16,660 --> 00:07:19,248
El tuyo es un "no". Eso es negativo.

174
00:07:19,272 --> 00:07:21,876
El mío es "hacer" y eso es positivo.

175
00:07:21,900 --> 00:07:23,469
¿Te das cuenta de que podemos
seguir siendo "nosotros"

176
00:07:23,493 --> 00:07:26,162
al mismo tiempo que
seguimos siendo tú y yo?

177
00:07:26,186 --> 00:07:27,520
Disonancia cognitiva.

178
00:07:28,054 --> 00:07:29,622
Eso es de lo que hablaba.

179
00:07:29,646 --> 00:07:32,588
- Y por eso tenemos que hacerlo.
- ¿Por qué?

180
00:07:32,612 --> 00:07:35,949
Porque la mitad de las veces
no entiendo lo que me dices.

181
00:07:35,973 --> 00:07:38,175
Confía en mí, eso puede ser la
clave para un matrimonio feliz.

182
00:07:38,199 --> 00:07:40,134
Al menos eso es lo que decía Churchill.

183
00:07:40,158 --> 00:07:41,937
Winston Churchill no lo dijo.

184
00:07:41,961 --> 00:07:43,262
No, pero dijo que los
matrimonios no deberían

185
00:07:43,286 --> 00:07:45,114
verse hasta antes de la
comida. Viene a ser lo mismo.

186
00:07:45,138 --> 00:07:46,539
Sigues demostrando que tengo razón.

187
00:07:46,563 --> 00:07:48,164
Estoy totalmente confundida.

188
00:07:48,547 --> 00:07:50,349
Bien, te aclararé la confusión.

189
00:07:50,373 --> 00:07:52,375
No tengo ni idea de lo que
es el lenguaje del amor.

190
00:07:52,399 --> 00:07:54,735
En serio, ni idea de cómo
es mi lenguaje del amor.

191
00:07:54,759 --> 00:07:56,585
Pero, y más importante todavía,
no tengo ningún interés

192
00:07:56,609 --> 00:07:57,759
en descubrir lo que es.

193
00:07:57,783 --> 00:07:58,784
Pero yo sí.

194
00:07:58,808 --> 00:08:00,175
Pues haz tú el test.

195
00:08:02,495 --> 00:08:03,713
Jamie...

196
00:08:03,737 --> 00:08:07,457
Nuestro barrio solía ser una
comunidad familiar tranquila.

197
00:08:07,481 --> 00:08:11,507
Ahora está plagado de
vagabundos sin hogar.

198
00:08:11,531 --> 00:08:14,100
El otro día, uno acabó
con una sobredosis

199
00:08:14,124 --> 00:08:16,669
en el pasillo del supermercado,
al lado mismo de una madre

200
00:08:16,693 --> 00:08:17,864
con sus hijos.

201
00:08:17,888 --> 00:08:19,892
Es hora de que el ayuntamiento

202
00:08:19,916 --> 00:08:21,550
cierre este lugar.

203
00:08:21,994 --> 00:08:24,431
¿Esa entrevista es del mes pasado?

204
00:08:24,455 --> 00:08:27,724
Sí. Hace dos años se presentó
a regidor del ayuntamiento.

205
00:08:27,748 --> 00:08:29,116
Un político de verdad.

206
00:08:29,140 --> 00:08:31,843
"Elon Lubin es un orgulloso
progresista que lucha

207
00:08:31,867 --> 00:08:34,303
humildemente por los derechos de
todos los residentes de Nueva York

208
00:08:34,327 --> 00:08:37,430
con especial interés en la
diversidad y los miembros de la

209
00:08:37,454 --> 00:08:38,840
comunidad sin atención".

210
00:08:38,864 --> 00:08:40,666
Sí, más bien: "Dadme a
los pobres, a los parados,

211
00:08:40,690 --> 00:08:43,226
a los hambrientos y los mantendré
alejados de mi vecindario".

212
00:08:43,250 --> 00:08:44,550
Vamos a hacerle una visita.

213
00:08:54,533 --> 00:08:55,800
Hola, detectives.

214
00:08:56,228 --> 00:08:58,030
No parece sorprendido de vernos.

215
00:08:58,054 --> 00:09:01,124
¿Sorprendido de que lo
mejorcito de Nueva York vuelva

216
00:09:01,148 --> 00:09:02,182
a saltar a ciertas conclusiones?

217
00:09:02,206 --> 00:09:03,908
No, ni lo más mínimamente sorprendido.

218
00:09:03,932 --> 00:09:06,301
Bueno, cuando alguien que dice que no
le gusta nada tener un refugio para

219
00:09:06,325 --> 00:09:08,528
vagabundos en el barrio, encuentra
a tres vagabundos muertos

220
00:09:08,552 --> 00:09:11,902
en tres ubicaciones alejadas,
eso arroja ciertas dudas.

221
00:09:12,620 --> 00:09:14,117
No he hecho nada.

222
00:09:14,141 --> 00:09:15,276
Genial. Pues no le importará

223
00:09:15,300 --> 00:09:17,404
venir con nosotros a comisaría, ¿no?

224
00:09:17,904 --> 00:09:19,317
Cogeré mi abrigo.

225
00:09:25,632 --> 00:09:27,332
Bien...

226
00:09:27,726 --> 00:09:29,064
¿algo más?

227
00:09:29,088 --> 00:09:30,657
Eso es todo, jefe.

228
00:09:30,681 --> 00:09:32,582
En realidad, había esa otra cosa.

229
00:09:32,932 --> 00:09:36,111
Ah, sí, la otra cosa.

230
00:09:36,135 --> 00:09:38,396
Esa otra cosa.

231
00:09:38,420 --> 00:09:40,031
La limpieza del pasillo seis.

232
00:09:40,055 --> 00:09:41,351
¿La cosa de Garrett?

233
00:09:41,375 --> 00:09:43,601
He leído el periódico de arriba a bajo

234
00:09:43,625 --> 00:09:46,070
y, que me parta un rayo si miento,
pero no encuentro lo que busco.

235
00:09:46,094 --> 00:09:47,672
¿Esto es sobre eso?

236
00:09:47,696 --> 00:09:49,631
No encuentro ninguna prueba

237
00:09:49,655 --> 00:09:52,824
de que te hayas retraído de cierta cosa.

238
00:09:53,719 --> 00:09:55,479
Pensé en hacerlo.

239
00:09:55,503 --> 00:09:57,237
Y luego decidí que no.

240
00:09:57,806 --> 00:10:00,608
Eso explicaría por qué
no lo he encontrado.

241
00:10:01,382 --> 00:10:03,395
¿Alguna razón en particular?

242
00:10:06,695 --> 00:10:08,129
No me parecía bien.

243
00:10:09,291 --> 00:10:11,418
Ahí lo tenemos.

244
00:10:12,554 --> 00:10:13,755
Bien,

245
00:10:13,779 --> 00:10:15,915
ya que técnicamente Garrett es un civil,

246
00:10:15,939 --> 00:10:18,274
puede que vosotros
dos queráis explicarle

247
00:10:18,298 --> 00:10:21,566
las consecuencias de
ignorar una orden directa.

248
00:10:21,590 --> 00:10:22,824
Insubordinación.

249
00:10:22,848 --> 00:10:26,210
Puedes rezar, pero te caerá la de Dios.

250
00:10:26,234 --> 00:10:27,712
¿Eso era una orden directa?

251
00:10:27,736 --> 00:10:29,413
- Sí.
- Como yo lo recuerdo,

252
00:10:29,437 --> 00:10:31,582
tú dijiste algo así como de pasada

253
00:10:31,606 --> 00:10:33,250
de que quizás debería retraerme.

254
00:10:33,274 --> 00:10:34,285
Yo no dije "quizás".

255
00:10:34,309 --> 00:10:35,620
Estoy bastante seguro de que sí.

256
00:10:35,644 --> 00:10:37,111
- No dijo "quizás".
- No dijo "quizás".

257
00:10:37,756 --> 00:10:39,857
Bien, pues vale.

258
00:10:39,881 --> 00:10:41,025
Fallo mío.

259
00:10:41,049 --> 00:10:42,727
Aunque seguimos en las mismas.

260
00:10:42,751 --> 00:10:44,362
¿Qué?

261
00:10:44,386 --> 00:10:46,030
Frank, no te conviene que me retraiga.

262
00:10:46,054 --> 00:10:48,032
- Quiero que te retraigas.
- No, qué va.

263
00:10:48,056 --> 00:10:49,200
- Que sí.
- No,

264
00:10:49,224 --> 00:10:50,324
porque es una noticia sin importancia.

265
00:10:50,668 --> 00:10:52,203
Portada del Post.

266
00:10:52,227 --> 00:10:54,639
De hace dos días. Literalmente,

267
00:10:54,663 --> 00:10:56,197
noticias pasadas. Si me retraigo,

268
00:10:56,221 --> 00:10:58,990
serán las noticias del
día a día. No lo haré.

269
00:11:02,329 --> 00:11:03,814
¿Que no lo harás?

270
00:11:03,838 --> 00:11:06,306
Pero no por mí. Lo hago por ti.

271
00:11:07,209 --> 00:11:09,720
Joder, ha pasado mucho

272
00:11:09,744 --> 00:11:12,747
desde que alguien intentó convencerme
de lo de "esto me va a doler

273
00:11:12,771 --> 00:11:14,439
más a mí que a ti".

274
00:11:15,217 --> 00:11:16,850
Hazlo.

275
00:11:17,385 --> 00:11:19,096
Es una orden.

276
00:11:21,269 --> 00:11:22,970
Bien.

277
00:11:29,664 --> 00:11:31,976
Pero solo para que quede claro,

278
00:11:32,000 --> 00:11:34,391
me estás dando una orden directa

279
00:11:34,415 --> 00:11:36,530
para empeorar las cosas.

280
00:11:46,711 --> 00:11:48,422
¿Estoy detenido?

281
00:11:48,446 --> 00:11:49,958
¿Debería estarlo?

282
00:11:51,248 --> 00:11:52,364
Me están filmando.

283
00:11:52,388 --> 00:11:55,876
Procedimiento habitual. Grabamos
todas las conversaciones aquí dentro.

284
00:11:56,254 --> 00:11:57,583
Entiendo.

285
00:11:57,607 --> 00:11:58,666
¿Qué está haciendo?

286
00:11:58,690 --> 00:12:00,099
Procedimiento habitual.

287
00:12:00,123 --> 00:12:02,435
Grabo todas mis
conversaciones con la policía.

288
00:12:02,459 --> 00:12:03,907
Aquí no, no lo hará.

289
00:12:03,931 --> 00:12:06,295
Apagaré el mío si apagan el suyo.

290
00:12:08,565 --> 00:12:11,110
- Usted mismo, listillo.
- ¿Creen que soy listo?

291
00:12:11,134 --> 00:12:13,512
No, lo que creo es que es
una coincidencia poco creíble

292
00:12:13,536 --> 00:12:15,781
que resulte que haya encontrado
tres personas sin hogar muertas

293
00:12:15,805 --> 00:12:17,416
en unos pocos meses.

294
00:12:17,440 --> 00:12:19,118
Entiendo que crea eso.

295
00:12:19,142 --> 00:12:20,286
Tiene que admitir

296
00:12:20,310 --> 00:12:21,587
que la probabilidad

297
00:12:21,611 --> 00:12:23,355
de algo así es muy baja.

298
00:12:23,379 --> 00:12:25,791
- Lo admito.
- Entonces, ¿entiende por qué queríamos

299
00:12:25,815 --> 00:12:27,860
traerle aquí y hacerle
unas preguntas sobre eso?

300
00:12:27,884 --> 00:12:30,504
- Así es.
- ¿Y entiende

301
00:12:30,528 --> 00:12:34,004
que es casi imposible
creer que una persona

302
00:12:34,028 --> 00:12:35,835
pueda encontrar a tres
personas sin hogar muertas

303
00:12:35,859 --> 00:12:37,292
sin estar involucrado de alguna forma?

304
00:12:37,719 --> 00:12:39,487
Estoy involucrado.

305
00:12:40,230 --> 00:12:41,363
¿Está involucrado?

306
00:12:42,332 --> 00:12:43,799
Genial. Cuéntenos cómo está involucrado.

307
00:12:44,429 --> 00:12:46,479
Yo fui el que los encontró muertos.

308
00:12:46,503 --> 00:12:47,746
Sí, esa parta ya

309
00:12:47,770 --> 00:12:50,002
la sabemos, pero, ¿cómo está
involucrado en sus muertes?

310
00:12:50,026 --> 00:12:51,517
Así es cómo estoy involucrado.

311
00:12:51,541 --> 00:12:53,219
Yo soy el que los encontró.

312
00:12:53,243 --> 00:12:54,687
Bien, quiere jugar.

313
00:12:54,711 --> 00:12:56,355
Bueno, le diré lo que pienso

314
00:12:56,379 --> 00:12:57,823
y cómo creo que está involucrado.

315
00:12:57,847 --> 00:12:59,024
Creo que es usted el que

316
00:12:59,048 --> 00:13:01,060
quizás matara a esas personas sin hogar.

317
00:13:01,084 --> 00:13:02,828
Entiendo que pueda pensar eso.

318
00:13:02,852 --> 00:13:03,996
Por supuesto.

319
00:13:04,020 --> 00:13:06,198
¿Dónde estaba en las horas
precedentes a su muerte?

320
00:13:06,222 --> 00:13:08,290
Estoy entrenando para una
maratón. Estaba corriendo.

321
00:13:08,912 --> 00:13:10,836
- ¿Dos horas?
- Sí.

322
00:13:10,860 --> 00:13:12,571
¿Tiene algún compañero
para salir a correr

323
00:13:12,595 --> 00:13:15,074
o alguien que pueda
corroborar su historia?

324
00:13:15,098 --> 00:13:17,032
- Yo corro solo.
- Por supuesto.

325
00:13:17,462 --> 00:13:19,034
¿Qué se supone que significa eso?

326
00:13:19,590 --> 00:13:21,904
Significa que es usted
libre de irse corriendo.

327
00:13:23,011 --> 00:13:24,778
Adiós.

328
00:13:32,756 --> 00:13:34,293
Le has soltado muy rápido.

329
00:13:34,317 --> 00:13:36,562
Le dijo al agente en la escena
del crimen que estaba comprobando

330
00:13:36,586 --> 00:13:38,731
su reloj inteligente
cuando vio el cadáver.

331
00:13:38,755 --> 00:13:40,232
Sí, ¿y qué?

332
00:13:40,256 --> 00:13:42,201
Significa que su aplicación
lo rastreaba con el GPS.

333
00:13:42,225 --> 00:13:44,236
Si queremos saber qué hacía

334
00:13:44,260 --> 00:13:46,473
y dónde estaba antes de
la hora de la muerte,

335
00:13:46,497 --> 00:13:48,607
solo tenemos que mirar su teléfono.

336
00:13:48,631 --> 00:13:51,033
¿Y crees que nos lo va a entregar?

337
00:13:51,399 --> 00:13:53,200
No.

338
00:13:57,519 --> 00:13:59,264
Sí, Baker.

339
00:13:59,288 --> 00:14:00,454
Ya entra.

340
00:14:02,315 --> 00:14:04,216
No tengo palabras.

341
00:14:07,729 --> 00:14:09,340
Pues gesticula.

342
00:14:09,364 --> 00:14:10,575
Esto es un error.

343
00:14:10,599 --> 00:14:12,210
¿El qué? ¿Entrar aquí gritando?

344
00:14:12,234 --> 00:14:14,813
No, retrayéndome de mis comentarios.

345
00:14:14,837 --> 00:14:16,981
Es mi trabajo, sí,

346
00:14:17,005 --> 00:14:18,983
pero yo tengo que hacer

347
00:14:19,007 --> 00:14:21,252
lo mejor para ti y el departamento.

348
00:14:21,276 --> 00:14:22,654
Me guste o no.

349
00:14:22,678 --> 00:14:24,489
Lo entiendas o no.

350
00:14:24,513 --> 00:14:26,457
Garrett, para ser exactos, tu trabajo

351
00:14:26,481 --> 00:14:29,117
es dar tu opinión. Nada más.

352
00:14:29,141 --> 00:14:30,595
En ese caso,

353
00:14:30,619 --> 00:14:32,564
es mi opinión más sopesada

354
00:14:32,588 --> 00:14:35,189
que deberías decirle a tu
ego que pasara de este tema.

355
00:14:36,191 --> 00:14:37,795
Lo mismo te digo.

356
00:14:37,819 --> 00:14:39,477
A mí ni me va ni me viene.

357
00:14:39,501 --> 00:14:41,669
Joder que no. Tú nos pusiste a los dos

358
00:14:41,693 --> 00:14:43,842
en portada del Post.

359
00:14:43,866 --> 00:14:45,577
¿Sabes qué?

360
00:14:45,601 --> 00:14:47,869
Quizás hubo un tiempo en el
que tendrías razón en eso.

361
00:14:48,470 --> 00:14:51,382
Metiéndome a mí mismo en la historia.

362
00:14:51,406 --> 00:14:53,141
Pero ese tiempo pasó hace mucho.

363
00:14:53,165 --> 00:14:54,786
¿Y dónde han ido?

364
00:14:54,810 --> 00:14:56,754
Ahora vivo una vida más auténtica.

365
00:14:56,778 --> 00:14:58,489
No puedo ni imaginarme

366
00:14:58,513 --> 00:15:00,525
la pregunta a la que responder con eso.

367
00:15:00,549 --> 00:15:02,794
Esa pregunta sería: ¿Cómo has cambiado?

368
00:15:02,818 --> 00:15:05,129
¿Cómo has madurado?

369
00:15:05,153 --> 00:15:06,764
Pues te estás poniendo verde.

370
00:15:06,788 --> 00:15:08,942
Hablo de madurar como persona.

371
00:15:08,966 --> 00:15:10,139
Ya lo sé.

372
00:15:10,163 --> 00:15:12,136
Tengo la sinceridad en
un escalón muy alto.

373
00:15:12,160 --> 00:15:13,538
Vivo más según la verdad.

374
00:15:13,562 --> 00:15:14,873
Ya lo sé, Garrett.

375
00:15:14,897 --> 00:15:17,709
Pero eso no tiene nada
que ver en este asunto.

376
00:15:17,733 --> 00:15:19,677
Si todo el mundo cree en algo,

377
00:15:19,701 --> 00:15:21,036
pues ese algo es real.

378
00:15:21,060 --> 00:15:22,280
Pero no es así.

379
00:15:22,304 --> 00:15:23,581
¿Cuántas veces has estado ahí mismo

380
00:15:23,605 --> 00:15:25,416
de pie sermoneándome

381
00:15:25,440 --> 00:15:28,643
sobre que la percepción
supera a la realidad?

382
00:15:34,009 --> 00:15:35,943
¿Garrett?

383
00:15:41,690 --> 00:15:43,391
Vale.

384
00:15:49,398 --> 00:15:52,310
Bien, ¿puedes decir algo al micrófono?

385
00:15:52,334 --> 00:15:53,845
¿Probamos?

386
00:15:53,869 --> 00:15:55,313
¿Crees que soy gracioso?

387
00:15:55,337 --> 00:15:57,248
¿Te hago reír? ¿Te divierto?

388
00:15:57,272 --> 00:15:58,543
Perfecto.

389
00:15:58,567 --> 00:15:59,874
No lo entiendo.

390
00:16:00,876 --> 00:16:03,488
Olvídalo. Me estoy
metiendo en el personaje.

391
00:16:03,512 --> 00:16:05,723
Bien. Bueno, si vuelves
a verle en el bar,

392
00:16:05,747 --> 00:16:07,258
asegúrate de estar bien cerca.

393
00:16:07,282 --> 00:16:09,451
Si dice algo, quedará grabado.

394
00:16:09,475 --> 00:16:11,362
No es la primera vez que llevo un micro.

395
00:16:11,386 --> 00:16:13,031
Solo era para recordarlo.

396
00:16:13,055 --> 00:16:15,665
Normalmente no pensamos que lo llevamos.

397
00:16:15,689 --> 00:16:17,335
Voy a crucificar a ese tío, Erin.

398
00:16:17,359 --> 00:16:19,337
- Grábate esas palabras.
- Sin términos vagos.

399
00:16:19,361 --> 00:16:21,539
Y nada de jerga de
películas de mafiosos.

400
00:16:21,563 --> 00:16:23,007
Cualquier cosa ambigua

401
00:16:23,031 --> 00:16:24,776
no será válida ante un tribunal.

402
00:16:24,800 --> 00:16:26,110
Entendido.

403
00:16:26,134 --> 00:16:29,948
Me encanta cuando jugáis
a polis y ladrones.

404
00:16:29,972 --> 00:16:31,683
Danny. ¿Qué estás haciendo aquí?

405
00:16:31,707 --> 00:16:32,951
Ha venido a por una citación

406
00:16:32,975 --> 00:16:34,852
o una orden. Grábate mis palabras.

407
00:16:34,876 --> 00:16:36,387
Es la única razón por la

408
00:16:36,411 --> 00:16:39,390
- que viene por aquí. - En realidad,
he venido a verte a ti, Anthony.

409
00:16:39,414 --> 00:16:42,327
Me preguntaba si podías anotarme
esa dita baja en carbohidratos

410
00:16:42,351 --> 00:16:44,128
de la que me habías hablado.

411
00:16:44,152 --> 00:16:46,831
Se llama Rogaine. Deberías intentarlo.

412
00:16:46,855 --> 00:16:48,399
Esa ya la he probado.

413
00:16:48,423 --> 00:16:50,635
Bien, ¿sobre qué caso es, Danny?

414
00:16:50,659 --> 00:16:52,849
Literalmente acabo de decirte
que no he venido por eso.

415
00:16:52,873 --> 00:16:54,372
Y yo literalmente crecí en la habitación

416
00:16:54,396 --> 00:16:55,673
al otro lado del pasillo de la tuya.

417
00:16:55,697 --> 00:16:57,141
Es un detector de mentiras humano.

418
00:16:57,165 --> 00:16:58,543
¿Qué caso es?

419
00:16:58,567 --> 00:17:01,412
Bien, ya que lo preguntas... hay un tipo

420
00:17:01,436 --> 00:17:05,416
de los ricachos del Upper West
Side que finge ser un político

421
00:17:05,440 --> 00:17:07,418
que se preocupa por los
sin techo y los pobres,

422
00:17:07,442 --> 00:17:09,587
hasta que abrió un albergue
para sin techos en su barrio

423
00:17:09,611 --> 00:17:10,822
y luego empezó con la rabieta.

424
00:17:10,846 --> 00:17:13,323
Y, de repente, aparecen tres
personas sin hogar muertas

425
00:17:13,347 --> 00:17:16,928
y resulta que él es quien
encuentra los tres cadáveres.

426
00:17:16,952 --> 00:17:22,500
¿Los mata y luego
informa de los cuerpos?

427
00:17:22,524 --> 00:17:25,040
¿No tienes ningún bocadillo que deberías
estar comiéndote en alguna parte?

428
00:17:25,064 --> 00:17:28,606
Mi placa es del mismo color
dorado que la tuya, colega.

429
00:17:28,630 --> 00:17:31,109
Anda, no la había visto bajo tu cintura.

430
00:17:31,133 --> 00:17:32,410
Más chistes sobre mi figura.

431
00:17:32,434 --> 00:17:34,045
Parecería que no sabes

432
00:17:34,069 --> 00:17:36,247
cómo caer más bajo.

433
00:17:36,271 --> 00:17:39,984
Por Dios, niños, ¿podéis dejarlo ya?

434
00:17:40,008 --> 00:17:41,552
- Ha empezado él.
- Dios mío...

435
00:17:41,576 --> 00:17:42,787
Ahora mismo os odio a los dos.

436
00:17:42,811 --> 00:17:44,271
Sí,

437
00:17:44,295 --> 00:17:46,160
siempre empieza él. Siempre empiezas tú.

438
00:17:46,184 --> 00:17:47,525
- Bueno, pues hoy lo termino yo.
- Bien.

439
00:17:47,549 --> 00:17:48,693
Y llévate esa cabellera contigo.

440
00:17:48,717 --> 00:17:50,028
Tú también podrías salir
a caminar, salir de aquí

441
00:17:50,052 --> 00:17:51,152
y quemar grasas.

442
00:18:05,267 --> 00:18:07,578
Las afirmaciones son
su lenguaje del amor.

443
00:18:07,602 --> 00:18:10,081
Pero él lo hace con actos.

444
00:18:10,105 --> 00:18:12,474
Literalmente hablamos
diferentes lenguajes.

445
00:18:12,498 --> 00:18:13,884
Exacto.

446
00:18:14,863 --> 00:18:17,398
Tú, inténtalo de nuevo.

447
00:18:20,481 --> 00:18:23,461
Lo que más aprecio

448
00:18:23,485 --> 00:18:25,830
es que siempre que llego a
casa, está limpia y reluciente.

449
00:18:25,854 --> 00:18:27,788
¿En serio?

450
00:18:29,091 --> 00:18:31,369
Haces un trabajo increíble.

451
00:18:31,393 --> 00:18:33,661
Eso es genial, chicos.

452
00:18:34,905 --> 00:18:36,364
Agente Janko,

453
00:18:36,388 --> 00:18:38,309
¿podría hablar un momento contigo?

454
00:18:38,333 --> 00:18:40,901
Esperad un momento... seguid vosotros.

455
00:18:46,454 --> 00:18:48,423
- Hola, cariño.
- Hola.

456
00:18:48,447 --> 00:18:50,378
- Hola.
- Hola.

457
00:18:51,279 --> 00:18:52,881
¿Pasa algo?

458
00:18:53,528 --> 00:18:56,260
¿Podrías no hacer eso aquí?

459
00:18:56,284 --> 00:18:57,428
¿Que no haga el qué?

460
00:18:57,452 --> 00:18:59,197
Lo que sea que fuera eso.

461
00:18:59,221 --> 00:19:02,257
Eso era yo ayudando a la
gente a resolver conflictos.

462
00:19:02,281 --> 00:19:03,381
¿Jugando a ser Oprah?

463
00:19:04,665 --> 00:19:06,770
Te haré saber que, cuando respondí

464
00:19:06,794 --> 00:19:10,164
al aviso a su apartamento, estaban
saltando a la yugular uno al otro.

465
00:19:10,188 --> 00:19:12,671
Pues los mandas al juzgado de familias.

466
00:19:12,695 --> 00:19:13,958
Cosa que ya he hecho.

467
00:19:13,982 --> 00:19:15,417
Y, a pesar de eso, aquí están.

468
00:19:15,441 --> 00:19:17,810
No te preocupes, Jamie, los servicios
sociales ya están de camino.

469
00:19:17,834 --> 00:19:19,350
Llegarán en tres meses.

470
00:19:19,374 --> 00:19:21,076
Ese es el apoyo que les van a dar.

471
00:19:21,100 --> 00:19:22,968
¿Y por eso has decidido
hacerles un test de pareja

472
00:19:22,992 --> 00:19:24,856
que sale en una revista?

473
00:19:24,880 --> 00:19:26,047
Lo que sea que funcione.

474
00:19:26,071 --> 00:19:27,472
Eddie, esto es una comisaría de policía.

475
00:19:27,496 --> 00:19:29,527
- ¿Y?
- ¿Y qué será lo siguiente?

476
00:19:29,551 --> 00:19:31,152
"¿Estos pantalones me hacen gorda?".

477
00:19:32,721 --> 00:19:35,466
¿Sabes qué, Jamie? Estoy bastante segura

478
00:19:35,490 --> 00:19:37,926
de saber que tu lenguaje
del amor es el tacto físico.

479
00:19:37,950 --> 00:19:38,894
Bien, ¿y qué?

480
00:19:38,918 --> 00:19:40,885
Que ahí va eso, amado.

481
00:20:05,487 --> 00:20:06,554
Buenos días, Elon.

482
00:20:07,448 --> 00:20:09,167
Tiene que estar de broma.

483
00:20:09,191 --> 00:20:10,535
¿Por qué?

484
00:20:10,559 --> 00:20:12,170
Es un país libre, al menos la
última vez que lo comprobé.

485
00:20:12,194 --> 00:20:13,671
Esto es acoso.

486
00:20:13,695 --> 00:20:16,127
- ¿Vuelve a grabarme?
- Eso es.

487
00:20:16,151 --> 00:20:18,272
Bueno, me temo que esta
vez no puede hacerlo.

488
00:20:18,296 --> 00:20:19,944
De hecho, deme el teléfono, por favor.

489
00:20:19,968 --> 00:20:21,145
Y una mierda.

490
00:20:21,169 --> 00:20:22,480
Si no me da el teléfono,

491
00:20:22,504 --> 00:20:23,514
tendré que quitárselo.

492
00:20:23,538 --> 00:20:24,505
No puede hacerlo.

493
00:20:26,267 --> 00:20:27,467
En realidad, sí que puedo.

494
00:20:28,543 --> 00:20:29,720
¿Una orden?

495
00:20:29,744 --> 00:20:31,312
Disfrute del ejercicio.

496
00:20:38,153 --> 00:20:40,555
¿Puedo ser sincero contigo?

497
00:20:40,579 --> 00:20:42,358
Estoy algo nervioso.

498
00:20:42,382 --> 00:20:44,318
Es perfectamente normal.

499
00:20:44,342 --> 00:20:46,404
Relájate y dime qué sucede.

500
00:20:46,428 --> 00:20:48,705
Bueno, no estoy muy seguro
de cómo funciona esto.

501
00:20:49,151 --> 00:20:50,454
¿Cómo funciona?

502
00:20:50,478 --> 00:20:51,729
Bueno, estando aquí anoche

503
00:20:51,753 --> 00:20:53,671
viniste a mí y me pediste ayuda

504
00:20:53,695 --> 00:20:56,414
con cierto problema que tenías.

505
00:20:56,438 --> 00:20:58,475
Así pues, ¿por qué no
me cuentas exactamente

506
00:20:58,499 --> 00:21:01,434
qué estás buscando y yo
te diré si puedo ayudarte?

507
00:21:04,052 --> 00:21:05,923
Bueno, llevo mucho tiempo casado.

508
00:21:05,947 --> 00:21:07,591
Casi 20 años.

509
00:21:07,615 --> 00:21:08,916
Eso es mucho.

510
00:21:10,238 --> 00:21:12,406
Era el amor de mi vida.

511
00:21:12,430 --> 00:21:14,999
Lo sigue siendo, si soy sincero.

512
00:21:15,023 --> 00:21:16,423
Entonces, ¿dónde está el problema?

513
00:21:17,817 --> 00:21:19,570
Ella ya no me quiere.

514
00:21:19,594 --> 00:21:21,263
Llego a casa del trabajo

515
00:21:21,287 --> 00:21:23,087
y no me dice ni una palabra amable.

516
00:21:24,358 --> 00:21:27,028
He intentado hacer cosas románticas.

517
00:21:27,052 --> 00:21:28,152
Pero a ella no le interesan.

518
00:21:29,204 --> 00:21:30,785
Es como si...

519
00:21:30,809 --> 00:21:33,517
No sé lo que he hecho mal.

520
00:21:33,541 --> 00:21:35,010
A ver, eso pasa.

521
00:21:35,034 --> 00:21:36,535
Lleváis muchísimo tiempo casados.

522
00:21:36,559 --> 00:21:38,894
- Estas cosas pasan.
- Es culpa mía.

523
00:21:39,589 --> 00:21:41,084
Me dejé.

524
00:21:41,108 --> 00:21:43,833
He acabado gordo y dejado.

525
00:21:43,857 --> 00:21:46,364
Dejé de buscar cosas divertidas
para hacer en pareja.

526
00:21:46,388 --> 00:21:47,990
Normal

527
00:21:48,014 --> 00:21:51,102
que empezara a acostarse con mi hermano.

528
00:21:53,061 --> 00:21:55,006
¿Tu hermano? ¿Tu mujer se
acuesta con tu hermano?

529
00:21:55,030 --> 00:21:56,841
- Sí.
- No, no, no.

530
00:21:56,865 --> 00:21:58,709
No, no, no, no... no te
pongas a llorar, vamos.

531
00:21:58,733 --> 00:22:00,878
Lo siento. Siento...

532
00:22:00,902 --> 00:22:03,530
hacerte perder el tiempo.

533
00:22:03,972 --> 00:22:05,806
No quiero matar a mi mujer.

534
00:22:07,242 --> 00:22:09,443
La sigo queriendo.

535
00:22:10,291 --> 00:22:12,714
La quiero más que nada
en el mundo. Pero quiero

536
00:22:12,738 --> 00:22:14,290
que ella también me quiera.

537
00:22:15,083 --> 00:22:16,627
No pasa nada, colegas.

538
00:22:16,651 --> 00:22:18,129
Se ha tomado alguna de más.

539
00:22:18,153 --> 00:22:20,431
No pasa nada. No pasa nada.

540
00:22:20,455 --> 00:22:21,932
Venga, recomponte, tío.

541
00:22:21,956 --> 00:22:23,657
Hay mucha gente aquí.

542
00:22:35,427 --> 00:22:37,796
En cuanto hackee el
teléfono, tendré acceso

543
00:22:37,820 --> 00:22:39,665
total a toda la
información que contiene.

544
00:22:39,689 --> 00:22:41,500
Solo la aplicación de fitness.

545
00:22:41,524 --> 00:22:42,901
Solo tenemos acceso a eso.

546
00:22:42,925 --> 00:22:44,670
Ella lo sabe igual que yo.

547
00:22:44,694 --> 00:22:46,371
Solo me aseguraba de que lo supieras.

548
00:22:46,395 --> 00:22:48,073
Lo sé.

549
00:22:48,097 --> 00:22:49,741
También sé que se creía

550
00:22:49,765 --> 00:22:51,243
mucho más listo que nosotros.

551
00:22:51,267 --> 00:22:54,046
Bueno, parece que te
lo comiste con patatas.

552
00:22:54,070 --> 00:22:57,382
Me lo comí con patatas.
Deberías haberle visto la cara

553
00:22:57,406 --> 00:22:59,151
cuando le cogí el teléfono de las manos

554
00:22:59,175 --> 00:23:00,519
y se lo cambié por una orden.

555
00:23:00,543 --> 00:23:02,721
Bueno, esperemos que
encontremos algo útil.

556
00:23:02,745 --> 00:23:05,328
Lo haremos. Una pista.

557
00:23:05,352 --> 00:23:07,538
- Eso espero.
- Pero no lo crees.

558
00:23:07,562 --> 00:23:09,974
No lo sé. He dicho que lo espero.

559
00:23:09,998 --> 00:23:11,642
¿Quieres apostar?

560
00:23:11,666 --> 00:23:13,144
No, no quiero apostar.

561
00:23:13,168 --> 00:23:15,071
De verdad que lo espero.

562
00:23:15,097 --> 00:23:17,248
De verdad que lo espero.

563
00:23:17,272 --> 00:23:19,996
- No parece sincero...
- Detectives...

564
00:23:20,038 --> 00:23:21,642
Tenemos el mapa de su trayecto.

565
00:23:23,645 --> 00:23:27,091
Dos horas y media, sin
paradas ni desvíos.

566
00:23:27,115 --> 00:23:28,760
No hay pista.

567
00:23:28,784 --> 00:23:30,451
Lo sé.

568
00:23:32,694 --> 00:23:33,765
¿Tienes un momento?

569
00:23:33,789 --> 00:23:35,456
Claro.

570
00:23:37,893 --> 00:23:39,237
Estáis los dos.

571
00:23:39,261 --> 00:23:40,627
¿Algún problema?

572
00:23:40,652 --> 00:23:42,073
Depende. ¿Vais armados?

573
00:23:44,322 --> 00:23:45,943
¿Qué has hecho con todas tus cosas?

574
00:23:46,875 --> 00:23:48,913
Estoy en proceso de librarme...

575
00:23:48,937 --> 00:23:51,149
De cosas, de viejos hábitos...

576
00:23:51,173 --> 00:23:52,984
Vas a librarte de tu trabajo

577
00:23:53,008 --> 00:23:54,318
si no espabilas.

578
00:23:54,342 --> 00:23:56,554
Acaba de llamar el editor del Post
preguntando por el comisionado.

579
00:23:57,001 --> 00:23:59,813
¿Un editor de un periódico ha llamado?

580
00:23:59,867 --> 00:24:01,426
¿Y por qué es noticia eso?

581
00:24:01,450 --> 00:24:02,827
Esa llamada era sobre ti.

582
00:24:02,851 --> 00:24:05,029
Frank me pidió hablar con él.

583
00:24:05,053 --> 00:24:07,131
Una orden directa,
como bien recordaréis.

584
00:24:07,155 --> 00:24:09,367
Claro. Y esas órdenes eran de
retraerte de esos comentarios.

585
00:24:09,391 --> 00:24:11,469
No de poner el dedo en la llaga.

586
00:24:11,933 --> 00:24:15,807
Cita: "Mis disculpas a los hombres y
mujeres del departamento de policía

587
00:24:15,831 --> 00:24:18,376
que se tomaron mi desafío
a mejorar como una crítica.

588
00:24:18,400 --> 00:24:20,611
Como hombre que ya va
por su cuarto matrimonio,

589
00:24:20,635 --> 00:24:22,447
ya debería haber aprendido

590
00:24:22,471 --> 00:24:24,282
a tener la boca cerrada.".

591
00:24:24,306 --> 00:24:26,651
Pensé que un toque de humor
lo haría más fácil de digerir.

592
00:24:26,675 --> 00:24:28,553
Creo que quizás no fuera
esa tu única intención.

593
00:24:29,284 --> 00:24:30,475
¿A dónde quieres ir a parar?

594
00:24:30,502 --> 00:24:32,023
Incluso yo puedo ver lo que intentabas

595
00:24:32,047 --> 00:24:33,291
hacer en realidad con esa declaración.

596
00:24:33,315 --> 00:24:34,508
¿Qué intentaba hacer?

597
00:24:34,532 --> 00:24:35,860
Hacer saber al periodista que

598
00:24:35,884 --> 00:24:37,295
te habían puesto contra las cuerdas.

599
00:24:37,319 --> 00:24:38,463
Por parte del comisionado.

600
00:24:38,487 --> 00:24:39,864
Y que no te había gustado.

601
00:24:39,888 --> 00:24:43,167
Quizás no soy tan buen
mentiroso como solía ser.

602
00:24:43,191 --> 00:24:45,636
Bueno, pues es tu
trabajo. Ponte las pilas.

603
00:24:46,175 --> 00:24:47,939
¿Sabes qué, Sid?

604
00:24:47,963 --> 00:24:49,846
Quizás tengas razón en algo.

605
00:24:50,365 --> 00:24:52,810
Puede que ya no quiera seguir mintiendo.

606
00:24:52,834 --> 00:24:54,645
¿Qué podría ser menos auténtico

607
00:24:54,669 --> 00:24:56,871
que trabajar para ser mejor mentiroso?

608
00:24:57,706 --> 00:24:59,272
¿Puedo decir algo?

609
00:24:59,751 --> 00:25:03,087
Creo que todos los de esta oficina
hemos hecho bastante buen trabajo

610
00:25:03,111 --> 00:25:05,356
apoyándote en este viaje.

611
00:25:05,380 --> 00:25:07,258
Perder peso, corregir lo de la bebida...

612
00:25:07,282 --> 00:25:09,494
Esa nueva forma rara de hablar...

613
00:25:09,908 --> 00:25:13,231
No solo estamos contentos por
ti. Estamos orgullosos de ti.

614
00:25:13,255 --> 00:25:14,699
¿Pero?

615
00:25:14,723 --> 00:25:17,415
Esto es la central de la policía.

616
00:25:17,806 --> 00:25:20,651
Él sigue siendo nuestro
comisionado de policía

617
00:25:20,762 --> 00:25:24,532
y todos nosotros seguimos
trabajando para él.

618
00:25:27,936 --> 00:25:29,113
Vaya, eso no me lo esperaba.

619
00:25:29,137 --> 00:25:30,281
Ni yo tampoco,

620
00:25:30,305 --> 00:25:32,517
al igual que los mil dólares por hora

621
00:25:32,541 --> 00:25:35,052
del equipo de vigilancia que contraté.

622
00:25:35,076 --> 00:25:37,622
No es culpa mía que el
tío empezara a lloriquear.

623
00:25:37,646 --> 00:25:40,291
Dista mucho de querer
llorar la muerte de alguien.

624
00:25:40,315 --> 00:25:41,815
No quería hacer el juego de palabras.

625
00:25:42,918 --> 00:25:44,529
¿Llorar, llorar? ¿Lo pillas?

626
00:25:44,553 --> 00:25:46,764
Ah, sí. Qué bueno...

627
00:25:46,788 --> 00:25:47,865
Sí, bueno, te diré algo.

628
00:25:47,889 --> 00:25:49,934
Me siento mal por el
tío. Su mujer engañándolo

629
00:25:49,958 --> 00:25:50,935
con su propio hermano...

630
00:25:50,959 --> 00:25:52,003
Hay ocho millones de historias

631
00:25:52,027 --> 00:25:53,437
en La Ciudad Desnuda, Anthony.

632
00:25:53,461 --> 00:25:55,139
No podemos vigilar

633
00:25:55,163 --> 00:25:56,574
a todos y cada uno de ellos.

634
00:25:56,598 --> 00:25:59,610
He dicho que lo sentía.
¿Qué más quieres de mí?

635
00:25:59,634 --> 00:26:02,680
Nada, ojalá tuviéramos
resultados que mostrar.

636
00:26:02,704 --> 00:26:04,315
¿Algo que mostrar de qué?

637
00:26:04,339 --> 00:26:05,950
No, no, no, no, no. Largo de aquí.

638
00:26:05,974 --> 00:26:07,785
¿Qué te pasa? ¿Qué he hecho yo?

639
00:26:07,809 --> 00:26:10,054
Venir a buscar una orden.

640
00:26:10,078 --> 00:26:12,089
Olvídalo, colega, se la
hemos pasado a la oficina.

641
00:26:12,113 --> 00:26:13,724
¿Vas a dejar que me diga
que no de esa forma?

642
00:26:13,748 --> 00:26:16,127
No, en realidad, voy a hacerlo yo misma.

643
00:26:16,151 --> 00:26:19,463
Lee mis labios: No te daré otra orden.

644
00:26:19,936 --> 00:26:21,832
No quiero otra orden.

645
00:26:21,856 --> 00:26:24,268
- Vale, lo siento.
- No te lo vayas a creer...

646
00:26:24,292 --> 00:26:25,557
¿Qué necesitas?

647
00:26:25,581 --> 00:26:26,938
Me gustaría que le pidieras al juez

648
00:26:26,962 --> 00:26:28,172
que ampliara el ámbito

649
00:26:28,196 --> 00:26:29,507
de la orden que ya me diste.

650
00:26:29,531 --> 00:26:31,075
No, no, no, no, no. ¡Fuera! ¡Largo!

651
00:26:31,099 --> 00:26:32,343
- ¿Qué?
- Te lo dije.

652
00:26:32,367 --> 00:26:33,311
¿Qué le has dicho?

653
00:26:33,335 --> 00:26:35,636
Sal de aquí antes de
que empiece a gritar.

654
00:26:59,247 --> 00:27:01,225
Antes de que digas nada,
por favor, escúchame.

655
00:27:01,396 --> 00:27:02,937
Bien.

656
00:27:03,732 --> 00:27:06,377
Hace año y medio, empecé a perder peso.

657
00:27:07,451 --> 00:27:10,170
Unos meses después,
me alejé del alcohol.

658
00:27:11,766 --> 00:27:13,277
Y estoy orgulloso de ti.

659
00:27:13,302 --> 00:27:15,880
Empecé a levantar pesas,
llevo un diario...

660
00:27:16,284 --> 00:27:18,155
Incluso probé la meditación.

661
00:27:18,911 --> 00:27:20,257
Me reinventé.

662
00:27:20,281 --> 00:27:23,928
Maduré...

663
00:27:23,952 --> 00:27:25,753
Cambié.

664
00:27:27,789 --> 00:27:29,500
Bien.

665
00:27:30,214 --> 00:27:32,436
A ti te gustan las cosas de una forma.

666
00:27:32,460 --> 00:27:35,172
Normalmente, a la antigua,
y siempre a tu gusto.

667
00:27:35,196 --> 00:27:37,842
No vas a culparme a mí de esto.

668
00:27:37,866 --> 00:27:39,210
No quería decirlo así.

669
00:27:39,234 --> 00:27:40,668
Me refería a que...

670
00:27:42,203 --> 00:27:44,749
la consistencia es tu Estrella Polar.

671
00:27:45,271 --> 00:27:46,751
¿Y eso es malo?

672
00:27:46,775 --> 00:27:48,316
Para nada.

673
00:27:48,677 --> 00:27:51,589
Comes exactamente el mismo almuerzo

674
00:27:51,613 --> 00:27:54,458
llevando una versión del mismo traje,

675
00:27:54,482 --> 00:27:57,061
exactamente a la misma hora

676
00:27:57,085 --> 00:27:58,910
cada día.

677
00:27:59,821 --> 00:28:01,732
Tu fin de semana gira en torno

678
00:28:01,756 --> 00:28:03,868
a una cena de cada domingo

679
00:28:03,892 --> 00:28:06,470
con gente que has conocido
toda tu vida, y...

680
00:28:06,494 --> 00:28:08,696
Garrett, te voy a detener ahí.

681
00:28:12,801 --> 00:28:15,035
Por favor, date la vuelta.

682
00:28:22,944 --> 00:28:24,855
Gracias.

683
00:28:25,228 --> 00:28:26,891
¿Vas a negar lo que he dicho?

684
00:28:29,718 --> 00:28:31,734
No, es todo verdad.

685
00:28:32,287 --> 00:28:35,488
Y tienes razón, el cambio puede
ser positivo para una persona.

686
00:28:36,291 --> 00:28:39,603
También tienes razón en que
podemos mejorar en algunas áreas,

687
00:28:39,627 --> 00:28:41,472
tal y como le dijiste al periódico.

688
00:28:41,496 --> 00:28:43,274
¿Y por qué te peleas conmigo por eso?

689
00:28:44,330 --> 00:28:47,411
Garrett, necesito pensar
en ti como en un pit bull.

690
00:28:48,251 --> 00:28:51,882
Uno que, cuando yo chasque
los dedos, vaya a por lo que

691
00:28:51,906 --> 00:28:54,775
o a por quien necesite yo cazar.

692
00:28:56,644 --> 00:28:58,245
Si no puedo...

693
00:29:01,116 --> 00:29:03,183
¿Ya no te soy útil?

694
00:29:05,153 --> 00:29:07,478
Eres un hombre brillante y con talento,

695
00:29:08,776 --> 00:29:10,940
y un buen amigo.

696
00:29:14,629 --> 00:29:18,531
Pero no vas a poder
reinventar lo que haces aquí.

697
00:29:19,601 --> 00:29:21,534
Es lo que hay.

698
00:29:22,036 --> 00:29:24,238
Eso no va a cambiar.

699
00:29:29,630 --> 00:29:31,664
¿Puedes pasarme las judías verdes?

700
00:29:34,816 --> 00:29:36,127
Erin, ¿las judías verdes?

701
00:29:36,151 --> 00:29:37,862
Lo siento, ¿quieres esto?

702
00:29:37,886 --> 00:29:39,802
Eso es lo que te ha pedido tres veces.

703
00:29:40,655 --> 00:29:43,467
Bien, bueno, no le había oído.

704
00:29:43,491 --> 00:29:45,569
- Lo siento, Jamie, aquí tienes.
- No pasa nada.

705
00:29:45,593 --> 00:29:48,495
Puede que piense que no te
mereces comer judías verdes.

706
00:29:50,687 --> 00:29:52,309
¿Va todo bien entre los dos?

707
00:29:52,333 --> 00:29:54,108
- Va bien por mí.
- No me lo creo.

708
00:29:54,132 --> 00:29:56,440
Danny cree que vuelve a ser el día de

709
00:29:56,469 --> 00:29:58,038
traerse el trabajo a la cena familiar.

710
00:29:58,062 --> 00:30:00,384
Quizás podrías decirle a Erin
que el trabajo no termina

711
00:30:00,408 --> 00:30:02,219
hasta que el malo está en la cárcel.

712
00:30:02,243 --> 00:30:03,954
Y quizás puedas decirle a Danny

713
00:30:03,978 --> 00:30:05,456
que es un mal perdedor.

714
00:30:05,480 --> 00:30:07,458
Soy vuestro padre, no vuestro árbitro.

715
00:30:07,482 --> 00:30:09,126
Parece que a estos dos les
vendría bien un poco de ayuda

716
00:30:09,150 --> 00:30:11,351
en el ámbito del lenguaje del amor.

717
00:30:13,388 --> 00:30:14,665
¿Va todo bien por ahí?

718
00:30:14,689 --> 00:30:16,200
Todo bien.

719
00:30:16,224 --> 00:30:17,535
Vaya.

720
00:30:17,559 --> 00:30:20,509
- No soy un mal perdedor.
- Tonterías.

721
00:30:21,029 --> 00:30:24,208
¿Qué has dicho, Sr. "puedes
dejarme hoy el coche,

722
00:30:24,232 --> 00:30:25,476
por favor, papá"?

723
00:30:26,015 --> 00:30:28,546
Padre es tan afortunado en la victoria

724
00:30:28,570 --> 00:30:30,189
- como en la derrota.
- Eso es.

725
00:30:30,213 --> 00:30:33,017
¿Alguien puede ponerme al día?

726
00:30:33,041 --> 00:30:36,720
Según parece, Erin se niega
a darle una orden a Danny.

727
00:30:36,744 --> 00:30:37,988
No, ya le di una.

728
00:30:38,012 --> 00:30:39,223
Entonces tú fallaste el tiro.

729
00:30:39,247 --> 00:30:40,724
No, no fallé el tiro.

730
00:30:40,748 --> 00:30:42,593
Vale, él falló el tiro
pero ahora quiere una

731
00:30:42,617 --> 00:30:43,594
de mayor espectro.

732
00:30:43,618 --> 00:30:44,562
Eso es.

733
00:30:44,586 --> 00:30:45,830
¿Puedo decir

734
00:30:45,854 --> 00:30:48,743
que se han hallado muertas tres
personas sin hogar en tres meses,

735
00:30:48,777 --> 00:30:51,702
y que el tipo que me parece que
lo hizo, que resulta que odia

736
00:30:51,726 --> 00:30:53,671
el tener a personas sin
hogar en su vecindario,

737
00:30:53,695 --> 00:30:56,207
es el tipo que encontró
los tres cuerpos?

738
00:30:56,231 --> 00:30:58,108
¿Estoy dándome contra
el muro equivocado?

739
00:30:58,132 --> 00:30:59,510
Nadie ha dicho que estés equivocado.

740
00:30:59,534 --> 00:31:01,612
Entonces, estás de acuerdo
conmigo pero sigues sin ayudarme.

741
00:31:01,636 --> 00:31:02,947
Eso es todavía peor.

742
00:31:02,971 --> 00:31:04,715
No es mi trabajo el ayudarte.

743
00:31:04,739 --> 00:31:07,237
Exactamente eso es lo que falla en
el sistema de justicia criminal.

744
00:31:07,268 --> 00:31:09,453
En realidad, eso es lo que
hace que el sistema funcione.

745
00:31:09,477 --> 00:31:11,422
Vale, jurado,

746
00:31:11,446 --> 00:31:13,046
¿qué decís vosotros?

747
00:31:14,282 --> 00:31:15,731
Equipo Erin.

748
00:31:16,618 --> 00:31:18,585
- Erin.
- Danny.

749
00:31:19,902 --> 00:31:21,465
Equipo Erin.

750
00:31:21,489 --> 00:31:23,950
Quería decir... Danny. Equipo Danny.

751
00:31:23,979 --> 00:31:25,970
No, no, no, no, no. Eso
es manipular al jurado.

752
00:31:25,994 --> 00:31:26,937
No le he dicho ni una palabra.

753
00:31:26,961 --> 00:31:28,305
Francis,

754
00:31:28,329 --> 00:31:30,163
tú tienes el voto decisivo.

755
00:31:36,271 --> 00:31:38,249
El obstáculo es la forma, Danny.

756
00:31:38,273 --> 00:31:40,484
No sé lo que significa eso, papá.

757
00:31:40,508 --> 00:31:42,720
Creo que significa que he ganado yo.

758
00:31:42,744 --> 00:31:44,121
Significa...

759
00:31:44,145 --> 00:31:46,123
que todavía no lo tienes.

760
00:31:46,147 --> 00:31:47,888
Pero vas a conseguirlo.

761
00:32:04,365 --> 00:32:05,843
¿Hola?

762
00:32:05,867 --> 00:32:07,578
¿Hay alguien en casa?

763
00:32:07,602 --> 00:32:09,446
Hola. Gracias por venir.

764
00:32:09,470 --> 00:32:11,315
Gracias por invitarme.

765
00:32:11,339 --> 00:32:13,317
Ya sabes lo mucho que me gusta
pasarme la noche de los domingos

766
00:32:13,341 --> 00:32:14,451
en comisaría.

767
00:32:14,475 --> 00:32:15,953
Lo sé. Lo siento.

768
00:32:15,977 --> 00:32:19,023
Pero te he traído un plato de la
cena dominical si eso te ayuda.

769
00:32:19,047 --> 00:32:21,191
- Gracias, es genial.
- Sí.

770
00:32:21,215 --> 00:32:22,626
De nada.

771
00:32:22,650 --> 00:32:24,728
¿Recuerdas esa mujer llamada Sandy

772
00:32:24,752 --> 00:32:27,264
- del hotel de los sin techo?
- No.

773
00:32:27,288 --> 00:32:29,967
La que nos dijo que el
fallecido era de St. Louis.

774
00:32:29,991 --> 00:32:31,201
Más o menos.

775
00:32:31,225 --> 00:32:32,469
He sacado su expediente.

776
00:32:32,493 --> 00:32:33,704
Se ha pasado la mayor parte
de su vida como adulta

777
00:32:33,728 --> 00:32:35,936
entrando y saliendo de
centros psiquiátricos.

778
00:32:36,447 --> 00:32:38,909
Trastorno completo de la
personalidad, esquizofrenia,

779
00:32:38,933 --> 00:32:41,612
tendencias violentas, tres
intentos de suicidio...

780
00:32:41,636 --> 00:32:44,181
No es que sea raro entre
la gente sin techo.

781
00:32:44,205 --> 00:32:45,549
Triste pero cierto.

782
00:32:45,573 --> 00:32:46,750
Eso no significa que tenga nada que ver

783
00:32:46,774 --> 00:32:47,985
con el asesinato de Billy Rutledge.

784
00:32:48,009 --> 00:32:50,387
Dijo que apenas le conocía, ¿recuerdas?

785
00:32:50,411 --> 00:32:52,022
Sí.

786
00:32:52,046 --> 00:32:54,391
Sobre el asesinato de Billy Rutledge.

787
00:32:57,318 --> 00:32:59,029
Esto ya lo hemos visto.

788
00:32:59,053 --> 00:33:01,221
Sí, pero no vimos esta parte.

789
00:33:06,468 --> 00:33:08,035
Ese es Billy.

790
00:33:10,498 --> 00:33:12,710
Y esa es Sandy.

791
00:33:13,147 --> 00:33:15,515
Y eso es un problema.

792
00:33:35,895 --> 00:33:37,739
Tiene derecho a permanecer en silencio.

793
00:33:37,763 --> 00:33:39,341
Cualquier cosa que diga puede

794
00:33:39,365 --> 00:33:41,897
ser usada en su contra ante un tribunal.

795
00:33:41,922 --> 00:33:43,200
Tiene derecho a un abogado.

796
00:33:43,224 --> 00:33:45,202
Si no puede permitírselo,

797
00:33:45,226 --> 00:33:46,681
se le asignará uno.

798
00:33:47,461 --> 00:33:49,740
¿Entiende los derechos
que acabo de leerle?

799
00:33:49,764 --> 00:33:51,775
Sí. ¿Y usted?

800
00:33:51,799 --> 00:33:53,777
Veo mucho la tele.

801
00:33:53,801 --> 00:33:55,145
¿Tiene claros sus derechos?

802
00:33:55,169 --> 00:33:57,070
¿Entiende lo que sucede aquí?

803
00:34:00,875 --> 00:34:02,233
¿Sabe qué?

804
00:34:02,258 --> 00:34:03,735
¿Quieren saber la verdad?

805
00:34:04,044 --> 00:34:05,155
Es un alivio.

806
00:34:05,558 --> 00:34:07,392
¿Porque hemos venido?

807
00:34:08,428 --> 00:34:10,306
Billy era de los buenos.

808
00:34:10,384 --> 00:34:12,763
No se merecía lo que ella le hizo.

809
00:34:12,787 --> 00:34:14,320
¿Quién es "ella"?

810
00:34:15,423 --> 00:34:17,791
La persona mala que llevo dentro.

811
00:34:20,361 --> 00:34:21,799
Bien.

812
00:34:22,468 --> 00:34:24,479
Podríamos buscarle ayuda.

813
00:34:24,598 --> 00:34:25,999
¿Te parece bien?

814
00:34:28,502 --> 00:34:29,932
Vamos, Sandy.

815
00:34:30,644 --> 00:34:32,278
Vamos.

816
00:34:38,245 --> 00:34:39,646
Disculpen.

817
00:34:45,119 --> 00:34:47,153
Disculpen.

818
00:35:00,613 --> 00:35:02,124
No estoy segura de esto, Anthony.

819
00:35:02,149 --> 00:35:04,261
Venga ya, fuiste tú la que dijiste

820
00:35:04,286 --> 00:35:06,331
que ojalá tuviéramos resultados
que mostrar de nuestro trabajo.

821
00:35:06,356 --> 00:35:08,500
Me refería para ensamblar un caso.

822
00:35:08,525 --> 00:35:10,770
Bueno, vamos a marcar la
diferencia. Es lo mismo.

823
00:35:10,911 --> 00:35:13,990
No sé si a esto se le puede
llamar "marcar la diferencia".

824
00:35:14,014 --> 00:35:16,850
Al fin y al cabo, nuestro trabajo
es ayudar a la gente, ¿no?

825
00:35:18,219 --> 00:35:19,896
Sí, supongo.

826
00:35:19,920 --> 00:35:22,255
Pues eso es lo que estamos haciendo.

827
00:35:25,426 --> 00:35:27,304
¿Ese es tu amigo Lenny?

828
00:35:27,329 --> 00:35:29,063
Sí, y su hermano Jerome.

829
00:35:32,285 --> 00:35:33,418
Con cuidado.

830
00:35:46,619 --> 00:35:48,030
¡Eh, mira lo que haces, colega!

831
00:35:48,055 --> 00:35:50,033
Lo siento, Jerome.

832
00:35:50,058 --> 00:35:51,535
¿Jerome?

833
00:35:51,685 --> 00:35:53,330
¿Nos conocemos de algo?

834
00:35:53,354 --> 00:35:55,482
No, tú no me conoces, Jerry,
pero yo te conozco a ti.

835
00:35:55,507 --> 00:35:57,452
Sé cosas de ti que ni siquiera tú sabes.

836
00:35:57,477 --> 00:35:58,687
Oye, no quiero problemas.

837
00:35:58,712 --> 00:36:00,256
Demasiado tarde para eso, Jerry.

838
00:36:00,281 --> 00:36:02,226
Porque soy un problema
grande, gordo y gigantesco

839
00:36:02,251 --> 00:36:05,397
que te acaba de caer en el regazo.

840
00:36:05,422 --> 00:36:06,599
¿Qué está pasando?

841
00:36:06,624 --> 00:36:08,268
Lo que está pasando es...

842
00:36:08,293 --> 00:36:09,904
que has molestado a la
gente para la que trabajo.

843
00:36:09,929 --> 00:36:12,041
Y créeme, Jerry,

844
00:36:12,066 --> 00:36:13,810
no te interesa molestar a esa gente.

845
00:36:13,835 --> 00:36:15,913
¿Qué he hecho? No he hecho nada.

846
00:36:15,938 --> 00:36:17,783
Eso no lo sabes, pero tu
hermano es un muy buen amigo

847
00:36:17,808 --> 00:36:20,286
y muy respetado por mi jefe.

848
00:36:20,311 --> 00:36:22,913
- ¿Lenny?
- Eso es.

849
00:36:22,938 --> 00:36:25,145
Y cuando le faltas al respeto a Lenny,

850
00:36:25,170 --> 00:36:27,386
le estás faltando al respeto a mi jefe.

851
00:36:27,411 --> 00:36:29,156
Y ahí es cuando entro yo

852
00:36:29,590 --> 00:36:31,101
para entregar un mensaje.

853
00:36:31,125 --> 00:36:33,222
¡No, no, no, no, no dispare!

854
00:36:34,762 --> 00:36:35,972
Mira esto

855
00:36:35,996 --> 00:36:37,707
¿Te suena?

856
00:36:37,731 --> 00:36:39,576
¡Mira lo que has hecho!

857
00:36:39,600 --> 00:36:41,778
Lo siento. Lo siento.

858
00:36:41,802 --> 00:36:43,280
No lo haré nunca más.

859
00:36:43,304 --> 00:36:44,781
Debería darte vergüenza.

860
00:36:44,805 --> 00:36:48,237
Tu propio hermano, pedazo de mierda.

861
00:37:00,221 --> 00:37:02,132
Hola, cariño.

862
00:37:02,157 --> 00:37:03,935
Esa blusa te queda genial.

863
00:37:03,960 --> 00:37:05,471
¿En serio?

864
00:37:05,496 --> 00:37:07,373
Siempre me haces reír.

865
00:37:07,494 --> 00:37:08,605
¿Ah, sí?

866
00:37:08,629 --> 00:37:09,739
Ese pelo también está genial.

867
00:37:09,763 --> 00:37:10,740
¿Has ido a darte un baño de color?

868
00:37:10,764 --> 00:37:12,442
¿Que si he ido a darme un baño de color?

869
00:37:12,466 --> 00:37:14,344
¿Alguna vez me he dado un baño de color?

870
00:37:14,368 --> 00:37:16,580
¿Ves? Eso es lo que me gusta de ti.

871
00:37:16,604 --> 00:37:18,148
Eres 100% natural.

872
00:37:18,172 --> 00:37:19,482
Jamie, ¿qué mierdas está pasando?

873
00:37:19,506 --> 00:37:21,384
¿Qué?

874
00:37:21,408 --> 00:37:23,443
No pasa nada.

875
00:37:24,912 --> 00:37:26,356
¿Me has comprado

876
00:37:26,859 --> 00:37:28,491
margaritas?

877
00:37:28,515 --> 00:37:29,759
Tus favoritas, ¿no?

878
00:37:29,783 --> 00:37:31,661
Lirios.

879
00:37:31,685 --> 00:37:34,029
Uy, fallo mío.

880
00:37:34,073 --> 00:37:35,284
No pasa nada.

881
00:37:35,309 --> 00:37:36,886
Ya... está bien.

882
00:37:36,911 --> 00:37:38,289
- Lo siento.
- No pasa nada.

883
00:37:38,314 --> 00:37:39,825
¿Podrías no hacer eso?

884
00:37:39,850 --> 00:37:41,060
Lo siento. ¿Demasiado fuerte?

885
00:37:41,085 --> 00:37:42,296
¿Qué estás haciendo?

886
00:37:42,321 --> 00:37:43,631
¿Sabes qué pensaba que
podríamos hacer esta noche?

887
00:37:43,656 --> 00:37:45,367
¿Ver la tele y quedarnos dormidos?

888
00:37:45,532 --> 00:37:47,811
No, ir a Central Park

889
00:37:47,835 --> 00:37:49,502
a caminar.

890
00:37:50,871 --> 00:37:52,549
Jamie, llego de un turno doble.

891
00:37:52,573 --> 00:37:53,940
¿Prefieres que hagamos un día de spa?

892
00:37:57,878 --> 00:37:59,512
Ya veo lo que está pasando...

893
00:38:00,513 --> 00:38:02,103
Has piropeado mi pelo.

894
00:38:02,449 --> 00:38:03,913
Palabras afirmativas.

895
00:38:03,938 --> 00:38:05,749
Se está haciendo una
frittata en el horno.

896
00:38:05,774 --> 00:38:07,818
Actos serviciales...

897
00:38:07,843 --> 00:38:09,655
Me has comprado flores... un regalo.

898
00:38:09,680 --> 00:38:11,925
Me das un masaje.

899
00:38:11,950 --> 00:38:13,394
Contacto físico.

900
00:38:13,419 --> 00:38:15,764
Y una caminata en la fría
noche... tiempo de calidad.

901
00:38:15,789 --> 00:38:18,301
Tienes los cinco lenguajes del amor.

902
00:38:18,326 --> 00:38:20,637
Bueno, no sabía cuál era
tu lenguaje, así que...

903
00:38:20,734 --> 00:38:22,345
he intentado hacer los cinco.

904
00:38:22,369 --> 00:38:24,837
Te has pasado un poquito.

905
00:38:26,373 --> 00:38:28,212
Bueno, puede...

906
00:38:28,542 --> 00:38:30,798
que tuvieras razón, puede...

907
00:38:31,078 --> 00:38:34,090
que debamos empezar solo hablando.

908
00:38:34,593 --> 00:38:36,660
En ese caso, lo siento.

909
00:38:36,684 --> 00:38:38,061
¿Lo sientes?

910
00:38:38,806 --> 00:38:41,231
No quiero ser el marido que...

911
00:38:41,255 --> 00:38:43,306
no valora a su mujer cuando solo intenta

912
00:38:43,338 --> 00:38:44,895
que mejoremos.

913
00:38:45,466 --> 00:38:46,933
Que lo pasemos mejor.

914
00:38:48,848 --> 00:38:50,883
Oh, Dios.

915
00:38:53,529 --> 00:38:55,078
Lo has hecho.

916
00:38:55,102 --> 00:38:56,212
¿El qué?

917
00:38:56,236 --> 00:38:57,681
Llevo todo este tiempo intentando

918
00:38:57,705 --> 00:39:00,350
descubrir cuál es mi lenguaje del amor,

919
00:39:00,374 --> 00:39:02,842
y me lo acabas de mostrar.

920
00:39:03,491 --> 00:39:05,002
Palabras de afirmación.

921
00:39:10,289 --> 00:39:12,534
En realidad, yo soy
de actos serviciales.

922
00:39:13,048 --> 00:39:14,764
Y tengo un acto...

923
00:39:14,788 --> 00:39:16,733
¡No me fastidies este momento!

924
00:39:16,757 --> 00:39:18,291
Vale.

925
00:39:37,111 --> 00:39:39,522
Me han dicho que me estabas buscando.

926
00:39:39,546 --> 00:39:41,691
Sí.

927
00:39:41,715 --> 00:39:43,572
Me...

928
00:39:43,597 --> 00:39:45,632
he pasado por tu oficina.

929
00:39:46,907 --> 00:39:49,118
Quería darte esto

930
00:39:49,389 --> 00:39:50,923
en persona.

931
00:39:53,660 --> 00:39:55,508
No lo quiero.

932
00:39:57,051 --> 00:39:59,198
No sabes lo que es.

933
00:39:59,726 --> 00:40:02,046
- Es un sobre cerrado.
- ¿Y?

934
00:40:02,071 --> 00:40:04,917
No quiero nada que provenga
de ti en un sobre cerrado.

935
00:40:05,539 --> 00:40:08,474
Tú y yo... hablamos.
Eso es lo que hacemos.

936
00:40:10,344 --> 00:40:12,359
A ver...

937
00:40:12,384 --> 00:40:14,962
Te descargaste bastante el otro día.

938
00:40:14,987 --> 00:40:16,098
Así es.

939
00:40:16,350 --> 00:40:17,427
Tú también.

940
00:40:17,780 --> 00:40:19,229
Así es.

941
00:40:20,888 --> 00:40:22,576
Hay algo de lo

942
00:40:23,316 --> 00:40:24,817
que querría retraerme.

943
00:40:26,326 --> 00:40:28,204
Verás, yo he sido así
durante mucho tiempo.

944
00:40:28,228 --> 00:40:30,306
Fui agraciado al tener
grandes compañeros

945
00:40:30,330 --> 00:40:32,542
cuando estaba de servicio.

946
00:40:32,566 --> 00:40:35,545
Y aquí, en este trabajo,

947
00:40:36,173 --> 00:40:38,681
no hay nadie a quien querría tener

948
00:40:38,705 --> 00:40:41,407
a mi lado a parte de ti.

949
00:40:43,189 --> 00:40:44,306
Gracias.

950
00:40:45,364 --> 00:40:47,842
¿Y esa conversación se retrae?

951
00:40:47,867 --> 00:40:49,979
Podría haber parecido ser un ultimátum

952
00:40:50,004 --> 00:40:52,182
sobre tu posición aquí.

953
00:40:53,987 --> 00:40:55,331
Te repito...

954
00:40:55,355 --> 00:40:57,600
que si tú y yo tenemos
algo que decirnos,

955
00:40:57,624 --> 00:40:59,363
lo decimos.

956
00:40:59,526 --> 00:41:01,972
Las notificaciones formales son
para abogados y arrendatarios.

957
00:41:01,997 --> 00:41:03,130
Es...

958
00:41:04,403 --> 00:41:06,882
El último minuto de las
noticias de anoche del Canal 2

959
00:41:06,907 --> 00:41:08,585
fue una de esas historias
que te rompen el

960
00:41:08,610 --> 00:41:09,871
corazón que tanto les gusta contar.

961
00:41:09,905 --> 00:41:13,258
Hay un guarda de prisión en
Attica que también es voluntario

962
00:41:13,283 --> 00:41:16,385
como instructor de yoga para
niños con necesidades especiales.

963
00:41:19,146 --> 00:41:21,514
Eso es mucho trabajo.

964
00:41:22,469 --> 00:41:23,804
Me hizo pensar...

965
00:41:24,591 --> 00:41:27,069
No hay razón alguna para que un
pit bull no pueda ser también

966
00:41:27,094 --> 00:41:29,139
un abstemio bien sano

967
00:41:29,164 --> 00:41:31,532
que medita y lleva un diario.

968
00:41:36,196 --> 00:41:37,526
Pero...

969
00:41:38,732 --> 00:41:42,268
¿un pit bull puede tener la
sinceridad como su más alto objetivo?

970
00:41:44,338 --> 00:41:46,182
"Alto" es un término relativo cuando

971
00:41:46,206 --> 00:41:48,184
estás en las trincheras a
tres metros de profundidad.

972
00:41:48,208 --> 00:41:50,122
Es lo que hay.

973
00:41:52,746 --> 00:41:54,557
¿Y qué hay aquí?

974
00:41:55,085 --> 00:41:57,994
Una copia de la carta
del editor del Post,

975
00:41:58,018 --> 00:41:59,462
retrayéndome de mis comentarios.

976
00:41:59,486 --> 00:42:02,031
Metiendo esos comentarios
en el maletero de un coche

977
00:42:02,055 --> 00:42:04,762
y echando ese coche a un pantano.

978
00:42:09,062 --> 00:42:11,821
Sabes que pensaba que era
una carta de dimisión.

979
00:42:11,848 --> 00:42:13,062
Lo sé.

980
00:42:13,760 --> 00:42:15,727
Me alegra decir que no lo es.

981
00:42:18,305 --> 00:42:20,116
Me alegra escuchar eso.

982
00:42:23,141 --> 00:42:28,141
www.subtitulamos.tv

