1
00:00:10,101 --> 00:00:12,921
Anteriormente en Missions...

2
00:00:12,922 --> 00:00:14,420
Llévenme de regreso a la Tierra.

3
00:00:14,421 --> 00:00:16,800
Tenías razón. No puedo hacerlo sin ti.

4
00:00:17,683 --> 00:00:19,355
Creo que ya llegamos.

5
00:00:19,700 --> 00:00:22,277
Quiere que vea algo en esta montaña.

6
00:00:22,278 --> 00:00:23,822
Algo que yo tengo ver.

7
00:00:23,823 --> 00:00:28,067
- No colonizamos Marte.
- Ellos colonizaron la Tierra.

8
00:00:28,068 --> 00:00:29,768
Esto es lo que quería que vea.

9
00:00:29,769 --> 00:00:32,049
Usted quiere regresar a casa.

10
00:00:32,603 --> 00:00:34,349
- También yo.
- Vamos.

11
00:00:34,350 --> 00:00:36,780
- No pueden dejarme aquí.
- ¡Eres una basura!

12
00:00:36,781 --> 00:00:38,169
¡Nadie va a marcharse!

13
00:00:39,065 --> 00:00:40,390
Escúchame.

14
00:00:42,159 --> 00:00:43,556
Me arde.

15
00:00:54,300 --> 00:00:56,728
- Jeanne. - Y, Doisneau, ya que él está
muerto, necesitamos a la psiquiatra.

16
00:00:56,729 --> 00:00:59,705
Te envío su ubicación. Está relacionada
con Marte de una u otra manera.

17
00:00:59,706 --> 00:01:02,111
Tengo un plan. Y un arma secreta.

18
00:01:35,199 --> 00:01:36,729
Volodia.

19
00:02:26,248 --> 00:02:30,248
www.subtitulamos.tv

20
00:02:52,574 --> 00:02:53,896
Gracias.

21
00:02:54,759 --> 00:02:56,595
No fui yo el que disparó.

22
00:02:58,300 --> 00:03:00,115
No intento matar a nadie.

23
00:03:00,116 --> 00:03:01,768
Claro que no.

24
00:03:02,136 --> 00:03:04,432
Es mucho más fácil
dejarnos a todos, ¿verdad?

25
00:03:04,433 --> 00:03:05,883
Está bien. Lo entendemos.

26
00:03:06,872 --> 00:03:09,873
Brody... no tengo opción.

27
00:03:11,572 --> 00:03:14,280
Sí, la tienes.

28
00:03:15,634 --> 00:03:19,165
Ven con nosotros o mátame.

29
00:03:24,700 --> 00:03:26,375
¿Dónde está el millonario?

30
00:03:27,305 --> 00:03:28,790
¿Dónde está el millonario?

31
00:03:30,928 --> 00:03:32,312
¿Dónde está?

32
00:03:33,313 --> 00:03:34,186
¡Meyer!

33
00:03:34,774 --> 00:03:36,493
¿Dónde se esconde?

34
00:03:52,200 --> 00:03:53,672
Mierda.

35
00:03:55,124 --> 00:03:57,156
No sé qué hiciste con ellos, Jeanne,

36
00:03:57,724 --> 00:03:59,613
pero debe haber valido la pena.

37
00:04:01,231 --> 00:04:02,837
Simon, ¿puedes oírme?

38
00:04:14,194 --> 00:04:15,666
¡Maldición!

39
00:04:19,225 --> 00:04:20,725
Mierda.

40
00:04:24,899 --> 00:04:26,199
¡Simon!

41
00:04:26,564 --> 00:04:27,962
¡Simon, es Meyer!

42
00:04:28,530 --> 00:04:29,835
¿Puedes oírme?

43
00:04:40,094 --> 00:04:41,434
¿Qué es esto?

44
00:04:44,002 --> 00:04:45,355
Gemma.

45
00:04:46,814 --> 00:04:48,266
¡Simon!

46
00:04:48,267 --> 00:04:49,952
¿Meyer?

47
00:04:50,887 --> 00:04:52,301
¿Qué haces aquí?

48
00:04:55,165 --> 00:04:56,481
Komarov.

49
00:04:57,160 --> 00:04:59,253
- Es imposible.
- ¿Qué?

50
00:04:59,981 --> 00:05:02,742
Yann lo mató.

51
00:05:02,743 --> 00:05:04,343
Lo vi morir.

52
00:05:06,604 --> 00:05:08,540
Tenemos que irnos ya.

53
00:05:08,541 --> 00:05:10,741
Una tormenta se aproxima a la nave.

54
00:05:10,742 --> 00:05:12,273
¿Dónde estamos?

55
00:05:13,156 --> 00:05:15,814
Donde todo terminó hace mucho.

56
00:05:18,729 --> 00:05:22,364
La altura del sol. Hemos
cambiado de latitud.

57
00:05:22,365 --> 00:05:25,196
- No tiene sentido.
- Sí, lo tiene.

58
00:05:25,197 --> 00:05:27,400
Las montañas y la nieve.

59
00:05:27,455 --> 00:05:29,309
Debemos estar en el Polo Norte de Marte.

60
00:05:29,697 --> 00:05:31,669
A 1000 kilómetros de la nave.

61
00:05:31,694 --> 00:05:33,485
¿Cómo llegamos aquí?

62
00:05:34,511 --> 00:05:36,832
¿Qué terminó aquí, Volodia?

63
00:05:40,645 --> 00:05:41,950
Todo.

64
00:05:42,403 --> 00:05:43,732
¡Meyer!

65
00:05:49,030 --> 00:05:50,343
¡Meyer!

66
00:05:54,715 --> 00:05:56,600
Aquí vamos, hijo de puta.

67
00:05:57,900 --> 00:05:59,200
Espera.

68
00:06:01,222 --> 00:06:02,522
¿Qué te dio?

69
00:06:09,300 --> 00:06:11,365
No soy bueno en esto.

70
00:06:11,366 --> 00:06:13,006
Eres mejor de lo que crees.

71
00:06:14,520 --> 00:06:17,170
Si no salimos de aquí
vivos, me gustaría que...

72
00:06:19,546 --> 00:06:22,404
- ¿Ahora?
- No, no ahora.

73
00:06:22,405 --> 00:06:24,437
- Tonto.
- Lo siento.

74
00:06:25,267 --> 00:06:27,300
Sí, claro. Cuando quieras.

75
00:06:27,301 --> 00:06:29,684
En cualquier momento. Yo también quiero.

76
00:06:30,620 --> 00:06:32,264
Soy el primero al que le preguntas, ¿no?

77
00:06:32,265 --> 00:06:35,822
- ¡Todos arriba, ya!
- Vamos, tenemos que ir.

78
00:06:37,236 --> 00:06:38,711
Pero...

79
00:06:38,712 --> 00:06:41,439
si salimos vivos de aquí,
¿aún podemos hacerlo?

80
00:06:51,965 --> 00:06:54,524
Williams, ¿puedes oírme?

81
00:06:54,525 --> 00:06:56,207
Adam, sí, habla, te escucho.

82
00:06:56,208 --> 00:06:58,697
Meyer desapareció. Se fue.

83
00:06:59,958 --> 00:07:01,522
¿Qué tramas, William?

84
00:07:02,892 --> 00:07:04,956
Bien. Regresa tan pronto puedas.

85
00:07:04,957 --> 00:07:06,585
Y no olvides nada.

86
00:07:06,586 --> 00:07:09,510
Sí, lo sé... Una cosa más.

87
00:07:09,511 --> 00:07:11,549
¿Qué?

88
00:07:11,550 --> 00:07:14,746
Allan quiere llevar a
los demás con nosotros.

89
00:07:14,747 --> 00:07:16,844
No. Imposible.

90
00:07:16,845 --> 00:07:18,502
¿Sabes lo que eso implica?

91
00:07:19,224 --> 00:07:20,530
Sí.

92
00:07:22,734 --> 00:07:24,315
Estamos cambiando el mundo.

93
00:07:25,219 --> 00:07:27,540
Y no puede hacerse
sin daños colaterales.

94
00:07:27,541 --> 00:07:28,850
Cambio y fuera.

95
00:07:38,574 --> 00:07:39,880
Adam.

96
00:07:41,286 --> 00:07:43,707
Adam, escúcheme.

97
00:07:44,700 --> 00:07:46,000
Adam.

98
00:07:46,922 --> 00:07:48,500
Luchó en la guerra.

99
00:07:50,160 --> 00:07:51,460
¿Verdad?

100
00:07:52,800 --> 00:07:55,911
- Sí, estuve en Irak.
- Luchó contra enemigos.

101
00:07:56,450 --> 00:07:58,334
Gente que quería matarlo.

102
00:07:59,128 --> 00:08:02,237
- Sí, señora.
- No somos sus enemigos.

103
00:08:02,544 --> 00:08:05,200
Estamos a 61 millones de
kilómetros de nuestro planeta.

104
00:08:05,201 --> 00:08:07,282
La rivalidad no significa nada aquí.

105
00:08:10,404 --> 00:08:12,058
Todos somos humanos.

106
00:08:14,900 --> 00:08:16,424
Sigo órdenes.

107
00:08:17,156 --> 00:08:18,969
Eso es lo que hago.

108
00:08:18,970 --> 00:08:22,350
Sigo... órdenes.

109
00:08:22,941 --> 00:08:24,513
¿Las de Goldstein?

110
00:08:26,110 --> 00:08:29,433
No está aquí. No entiende
lo que está pasando.

111
00:08:31,344 --> 00:08:33,948
¿De verdad quieres dejar
que esta gente muera aquí?

112
00:08:33,949 --> 00:08:35,689
¿O podemos salir todos de aquí a salvo?

113
00:08:38,330 --> 00:08:40,514
¿Así es como quieres ser recordado?

114
00:08:41,441 --> 00:08:42,800
Adam.

115
00:08:46,849 --> 00:08:48,566
Detesto hablar.

116
00:08:48,567 --> 00:08:50,248
Entonces escúchenos.

117
00:08:50,249 --> 00:08:52,415
A los prisioneros no deben matarlos.

118
00:08:52,416 --> 00:08:53,830
Ni siquiera en la guerra.

119
00:08:53,831 --> 00:08:57,817
¿De verdad crees que Goldstein va a
usar esto para el bien de la humanidad?

120
00:08:57,818 --> 00:09:01,812
Puedo entender por qué
Gemma está ciega, pero ¿y tú?

121
00:09:01,813 --> 00:09:03,889
Sabes que nos ve como prescindibles.

122
00:09:03,890 --> 00:09:06,061
- Pérdidas justificables.
- Para.

123
00:09:06,140 --> 00:09:07,549
- ¿De acuerdo?
- Para.

124
00:09:08,417 --> 00:09:11,404
Ambos, paren.

125
00:09:15,588 --> 00:09:17,400
Hablan demasiado.

126
00:09:22,970 --> 00:09:24,279
Allan...

127
00:09:26,023 --> 00:09:27,978
no tienes que hacer esto.

128
00:09:32,055 --> 00:09:33,355
Sí, sí tengo.

129
00:09:34,351 --> 00:09:35,802
Reina de la promoción.

130
00:10:00,510 --> 00:10:03,707
- ¿Qué terminó aquí, Volodia?
- Todo.

131
00:10:03,708 --> 00:10:06,725
- ¿Los que habitaban este planeta?
- Sí.

132
00:10:07,913 --> 00:10:09,653
Los que me crearon.

133
00:10:09,654 --> 00:10:12,663
Una especie que caminó por este planeta

134
00:10:12,664 --> 00:10:14,660
cuando aún era joven.

135
00:10:15,796 --> 00:10:19,470
Una especie que se extinguió
por ir por mal camino.

136
00:10:20,358 --> 00:10:22,404
Conocen esa especie.

137
00:10:25,854 --> 00:10:27,296
Es la suya.

138
00:10:29,291 --> 00:10:30,595
Muy bien.

139
00:10:30,596 --> 00:10:34,807
Le pedí a Gemma que confirmara
las ódenes de Goldstein.

140
00:10:37,049 --> 00:10:39,810
¿Están contentos ahora?

141
00:10:40,321 --> 00:10:42,253
¿Somos amigos de nuevo?

142
00:10:50,775 --> 00:10:54,186
¡Cierren la puta boca! ¡Mierda!

143
00:10:55,565 --> 00:10:57,336
¡Cierren el pico!

144
00:11:00,372 --> 00:11:02,850
Tenemos unos 20 minutos
hasta que llegue la respuesta.

145
00:11:02,851 --> 00:11:04,913
Un grupo de sobrevivientes

146
00:11:04,914 --> 00:11:08,362
intentaron establecerse aquí,
pero fue demasiado tarde.

147
00:11:08,887 --> 00:11:12,960
Se mataron unos a otros cuando
se acabaron los recursos.

148
00:11:13,203 --> 00:11:14,565
¿Y los demás?

149
00:11:15,146 --> 00:11:18,483
Se fueron a la Tierra.

150
00:11:18,484 --> 00:11:21,899
Querían empezar de nuevo

151
00:11:21,900 --> 00:11:24,431
como si nunca hubiera existido.

152
00:11:24,432 --> 00:11:26,184
Una nueva especie.

153
00:11:26,185 --> 00:11:28,521
Cometieron los mismos
errores en la Tierra.

154
00:11:28,855 --> 00:11:31,262
Porque olvidaron de dónde venían.

155
00:11:31,263 --> 00:11:35,597
Solo quedan un recuerdo
lejano y una leyenda.

156
00:11:36,280 --> 00:11:39,727
Platón la llamó Atlántida.

157
00:11:40,400 --> 00:11:42,454
Pero tuvo varios nombres más.

158
00:11:51,672 --> 00:11:52,498
Allan.

159
00:11:54,677 --> 00:11:56,671
- Prepárate.
- ¿Para qué?

160
00:11:56,672 --> 00:11:59,641
Tenemos que hacer algo.
Sabemos lo que responderá.

161
00:11:59,642 --> 00:12:01,010
No está aquí.

162
00:12:03,513 --> 00:12:06,231
Hice un curso de krav maga con mi hijo.

163
00:12:06,232 --> 00:12:08,274
Estoy seguro de que puedo desarmarlo.

164
00:12:09,231 --> 00:12:11,515
Sí... Mejor toma esto.

165
00:12:11,692 --> 00:12:12,863
¿Dónde está?

166
00:12:14,485 --> 00:12:15,926
Es un sedante.

167
00:12:17,367 --> 00:12:19,242
Esto es igual de bueno.

168
00:12:23,366 --> 00:12:25,052
Solo tenemos una oportunidad.

169
00:12:26,000 --> 00:12:27,398
La historia de mi vida.

170
00:12:27,399 --> 00:12:28,886
¿Dónde está?

171
00:12:35,300 --> 00:12:36,607
¿Dónde está?

172
00:12:37,143 --> 00:12:38,450
La piedra.

173
00:12:39,123 --> 00:12:40,641
¿Dónde la escondieron?

174
00:12:41,382 --> 00:12:43,005
No sé de qué está hablando.

175
00:12:44,516 --> 00:12:45,899
De acuerdo.

176
00:12:46,489 --> 00:12:48,339
¿Ahora van a jugar conmigo?

177
00:12:52,899 --> 00:12:54,803
¿Dónde mierda está la piedra?

178
00:13:00,800 --> 00:13:03,812
Si le digo que la escondí, ¿qué hará?

179
00:13:07,723 --> 00:13:09,266
Desgraciado.

180
00:13:16,845 --> 00:13:18,161
¿Qué haces?

181
00:13:30,700 --> 00:13:32,827
Ahora son mis enemigos.

182
00:13:39,081 --> 00:13:41,156
Bienvenidos al club.

183
00:13:43,600 --> 00:13:44,969
¿Qué es eso?

184
00:13:47,176 --> 00:13:48,731
¿Quién está en la puta esclusa de aire?

185
00:13:50,100 --> 00:13:52,490
¡Muévanse y los mataré
a todos, maldición!

186
00:13:55,000 --> 00:13:56,300
Jeanne,

187
00:13:57,408 --> 00:14:00,139
por millones de años,
he sabido que vendrías.

188
00:14:00,781 --> 00:14:02,250
Pero ¿por qué yo?

189
00:14:02,251 --> 00:14:05,314
Eres el accidente evolutivo
que estuve esperando.

190
00:14:06,573 --> 00:14:08,701
El monstruo planetario.

191
00:14:08,702 --> 00:14:11,238
Estás a medio camino
entre la humanidad y yo.

192
00:14:12,345 --> 00:14:14,910
Solo tú puedes salvarlos.

193
00:14:15,610 --> 00:14:18,192
- ¿De qué?
- De ellos mismos.

194
00:14:19,526 --> 00:14:20,982
De sus instintos.

195
00:14:23,413 --> 00:14:25,119
Debes ir a la Tierra.

196
00:14:25,120 --> 00:14:28,060
Decidirás si tu especie
merece otra oportunidad.

197
00:14:28,648 --> 00:14:31,110
- O si debe terminar.
- ¿Y si no lo hago?

198
00:14:31,111 --> 00:14:33,911
No harás nada si
morimos en esta tormenta.

199
00:14:33,912 --> 00:14:35,589
Así que córtenla con
la tontería del destino.

200
00:14:36,640 --> 00:14:38,100
Oigan, chicos.

201
00:14:38,959 --> 00:14:40,734
No se muevan, maldición.

202
00:14:41,940 --> 00:14:45,580
Usted. Imposible.

203
00:14:46,000 --> 00:14:49,150
No vine por usted, Sr. K. Vine por ella.

204
00:14:49,151 --> 00:14:51,488
- No irá con usted.
- ¡Cierre la puta boca!

205
00:14:53,082 --> 00:14:54,170
- Vamos.
- William.

206
00:14:54,201 --> 00:14:55,776
Vamos. Camine.

207
00:14:56,132 --> 00:14:57,013
¡Muévase!

208
00:14:58,400 --> 00:15:01,098
- Meyer, ¿estás bien?
- Vete.

209
00:15:03,400 --> 00:15:05,655
- No quiere esto.
- Simon...

210
00:15:06,447 --> 00:15:07,750
detente.

211
00:15:08,612 --> 00:15:10,937
¡Vladimir! ¡Vladimir, ayúdanos!

212
00:15:11,238 --> 00:15:12,496
¡Ayúdanos!

213
00:15:13,216 --> 00:15:14,343
No le dispare.

214
00:15:16,740 --> 00:15:18,040
¡No!

215
00:15:19,660 --> 00:15:22,381
No dudaré, Srta. Renoir.

216
00:15:23,029 --> 00:15:24,504
No haga esto.

217
00:15:24,505 --> 00:15:26,644
Sé que no puedes dejar
que muera, Volodia.

218
00:15:28,774 --> 00:15:30,116
¿Qué está pasando?

219
00:15:33,100 --> 00:15:34,736
No puedo respirar.

220
00:15:35,145 --> 00:15:36,885
No puedo... respirar.

221
00:16:14,665 --> 00:16:15,621
Ayúdenme.

222
00:16:21,492 --> 00:16:22,321
Por favor.

223
00:16:27,749 --> 00:16:29,288
Adiós.

224
00:16:56,097 --> 00:16:57,519
¿Y si no lo hago?

225
00:16:58,695 --> 00:17:00,896
Tendrás que quedarte aquí.

226
00:17:07,353 --> 00:17:08,353
¡Meyer!

227
00:17:18,135 --> 00:17:19,496
¡Mierda!

228
00:18:13,616 --> 00:18:15,074
Lo hicimos, Alex.

229
00:18:16,296 --> 00:18:17,683
Lo hicimos.

230
00:18:26,043 --> 00:18:27,418
¿Qué haces?

231
00:18:33,016 --> 00:18:34,009
Alex...

232
00:18:35,423 --> 00:18:36,799
¿qué haces?

233
00:18:36,825 --> 00:18:38,014
¡¿Qué haces?!

234
00:18:38,910 --> 00:18:41,136
Lo que debería haber hecho hace mucho.

235
00:19:18,994 --> 00:19:23,090
www.subtitulamos.tv

