1
00:00:01,134 --> 00:00:03,054
Anteriormente en B Positive...

2
00:00:03,079 --> 00:00:04,460
¿Cenamos el miércoles?

3
00:00:04,992 --> 00:00:08,026
No. Me comprueban la función
renal el jueves por la mañana.

4
00:00:08,051 --> 00:00:09,498
Tengo que ayunar desde la noche antes.

5
00:00:09,523 --> 00:00:11,228
¿Y si desayunamos después?

6
00:00:11,253 --> 00:00:13,597
He quedado con la nutricionista.
Tengo que adaptarme la dieta.

7
00:00:13,622 --> 00:00:16,396
Vale, pues miremos la semana siguiente.

8
00:00:16,421 --> 00:00:18,931
Es cuando empiezo el
siguiente ciclo de quimio.

9
00:00:19,466 --> 00:00:20,527
Cáncer.

10
00:00:20,654 --> 00:00:22,064
Qué capullo.

11
00:00:22,718 --> 00:00:25,025
El fallo renal también
es un cortarrollos.

12
00:00:26,833 --> 00:00:28,438
Y AHORA...

13
00:00:34,469 --> 00:00:35,906
Para ya.

14
00:00:36,732 --> 00:00:38,656
Perdón, me pasa cuando estoy nervioso.

15
00:00:39,050 --> 00:00:41,277
*Nervioso por los resultados*

16
00:00:41,302 --> 00:00:43,260
*Pero todo va a salir bien*

17
00:00:43,285 --> 00:00:45,585
*Hoy no muere nadie*

18
00:00:45,610 --> 00:00:46,611
*¡No muere nadie!*

19
00:00:46,636 --> 00:00:47,983
Para ya.

20
00:00:48,476 --> 00:00:51,796
Perdón, me pasa cuando doy por el saco.

21
00:00:53,378 --> 00:00:55,523
¿Por qué el médico
nos pide que entremos?

22
00:00:55,548 --> 00:00:57,641
Es como si me mandaran
al despacho del director.

23
00:00:57,773 --> 00:01:00,585
Si fuera el despacho del
director, yo estaría sola

24
00:01:00,610 --> 00:01:02,559
y tú serías el que se hubiera
chivado de que había vodka

25
00:01:02,584 --> 00:01:03,914
en mi zumo tropical.

26
00:01:03,939 --> 00:01:05,805
Íbamos al taller de carpintería.

27
00:01:05,831 --> 00:01:08,132
¿Qué tal un: "Gracias por
salvarme los dedos, Drew"?

28
00:01:10,165 --> 00:01:12,384
Nunca nos habían llamado
después de un análisis.

29
00:01:12,409 --> 00:01:14,280
A lo mejor tus resultados son malos.

30
00:01:14,305 --> 00:01:16,506
- A lo mejor son malos los tuyos.
- ¿Los míos?

31
00:01:16,531 --> 00:01:19,141
Soy una santa. No bebo, no fumo.

32
00:01:19,166 --> 00:01:20,773
Por favor. Nunca haces ejercicio.

33
00:01:20,798 --> 00:01:22,712
Te quedas sin aire solo con
sacar la leche de la nevera.

34
00:01:22,738 --> 00:01:24,413
A ti te dan calambres
atándote los zapatos.

35
00:01:24,439 --> 00:01:26,184
Te he visto coger aire a tope

36
00:01:26,210 --> 00:01:27,779
al pasar junto a los
chicos que vapeaban.

37
00:01:27,804 --> 00:01:29,654
Y yo a ti ponerte helado de chocolate

38
00:01:29,679 --> 00:01:31,021
en tu batido de proteínas.

39
00:01:31,046 --> 00:01:33,131
- Gracias por venir.
- ¡Gina es una vapeadora pasiva!

40
00:01:33,156 --> 00:01:34,578
¡Drew come helado!

41
00:01:36,491 --> 00:01:37,802
Muy bien.

42
00:01:37,952 --> 00:01:38,960
Veamos...

43
00:01:39,288 --> 00:01:42,320
les he pedido que entraran porque...

44
00:01:42,859 --> 00:01:44,428
tengo buenas noticias.

45
00:01:44,453 --> 00:01:47,539
Lo sabía. Me daba en la nariz
que hoy pasaría algo bueno.

46
00:01:47,564 --> 00:01:51,023
Tengo los resultados de la
analítica y todo parece correcto.

47
00:01:51,222 --> 00:01:52,804
Están listos para el trasplante.

48
00:01:52,829 --> 00:01:54,708
- ¿En serio?
- Hemos contactado

49
00:01:54,734 --> 00:01:56,787
con su equipo quirúrgico
y, en cuanto tengan hueco

50
00:01:56,812 --> 00:01:59,210
en la agenda, le pondrán su riñón.

51
00:01:59,235 --> 00:02:00,453
Dios mío.

52
00:02:00,478 --> 00:02:02,358
¿Lo dice en serio? ¿Sin "pero"

53
00:02:02,383 --> 00:02:04,515
o "sin embargo" o "ha picado"?

54
00:02:04,540 --> 00:02:06,929
Como médicos, desaprobamos
el "ha picado".

55
00:02:07,823 --> 00:02:10,646
Es increíble. Voy a recuperar mi vida.

56
00:02:10,671 --> 00:02:12,959
Voy a ver crecer a mi
hija. ¡Voy a hacer pis!

57
00:02:12,984 --> 00:02:14,699
- Yo solito.
- Como un niño grande.

58
00:02:14,724 --> 00:02:16,160
¡El más grande de todos!

59
00:02:16,466 --> 00:02:19,599
Y yo también voy a recuperar mi vida.

60
00:02:20,386 --> 00:02:23,007
Podré volver a montarme
en las montañas rusas.

61
00:02:23,248 --> 00:02:24,875
Siempre ha podido hacer eso.

62
00:02:24,900 --> 00:02:27,990
No lo creo. Se me
habría movido de sitio.

63
00:02:28,443 --> 00:02:30,271
Los riñones no funcionan así.

64
00:02:30,296 --> 00:02:33,484
Bueno, en internet no están de acuerdo.

65
00:02:33,859 --> 00:02:35,459
Claro, internet.

66
00:02:35,484 --> 00:02:37,138
Yo estudié Medicina en la Johns Hopkins,

67
00:02:37,163 --> 00:02:39,339
pero veamos qué dice la peña en Reddit.

68
00:02:39,484 --> 00:02:41,859
Puedo pasarle un enlace si quiere.

69
00:02:41,884 --> 00:02:44,182
Enhorabuena. Recojan los formularios

70
00:02:44,207 --> 00:02:45,484
en la recepción al salir.

71
00:02:45,509 --> 00:02:46,599
Genial.

72
00:02:47,867 --> 00:02:49,264
Y bien...

73
00:02:49,289 --> 00:02:52,406
- Va a pasar de verdad.
- Va a pasar de verdad.

74
00:02:53,074 --> 00:02:54,162
Enhorabuena.

75
00:02:54,187 --> 00:02:55,789
Sin ti no habría sido posible.

76
00:02:56,571 --> 00:02:57,920
Gracias.

77
00:03:00,283 --> 00:03:01,895
Necesito el despacho
para la siguiente cita.

78
00:03:01,920 --> 00:03:03,183
¡Drew está en plan sensiblero!

79
00:03:03,208 --> 00:03:04,992
Ella buscaba las recetas
con el rabillo del ojo.

80
00:03:06,270 --> 00:03:08,692
*Cuando eres afectivo*

81
00:03:08,718 --> 00:03:10,723
*te sientes más vivo*

82
00:03:10,749 --> 00:03:13,922
*Ser feliz es relativo*

83
00:03:13,948 --> 00:03:17,168
*Pero si te encuentras hecho mierda*

84
00:03:17,194 --> 00:03:18,829
*espabila ya y recuerda*

85
00:03:18,855 --> 00:03:20,661
*Es imperativo...*

86
00:03:20,687 --> 00:03:22,733
*Imperativo*

87
00:03:22,759 --> 00:03:24,706
*ser positivo*

88
00:03:24,732 --> 00:03:27,920
www.subtitulamos.tv

89
00:03:34,156 --> 00:03:35,203
- Hola.
- Hola.

90
00:03:35,229 --> 00:03:36,969
- Eli.
- Hola.

91
00:03:37,435 --> 00:03:38,464
Hola.

92
00:03:38,489 --> 00:03:40,722
Megyn. Del grupo de tarde.

93
00:03:40,747 --> 00:03:42,124
Suelo sentarme allí.

94
00:03:42,149 --> 00:03:44,692
Pero me encanta la luz de esta butaca.

95
00:03:45,599 --> 00:03:48,927
Diálisis matinal. Cómo
vive la otra mitad.

96
00:03:49,403 --> 00:03:50,488
No, no.

97
00:03:50,513 --> 00:03:51,997
Diálisis matinal.

98
00:03:52,022 --> 00:03:55,504
Donde la gente deja de ser
educada y empieza a ser real.

99
00:03:56,557 --> 00:03:57,995
¿Os gusta más esta?

100
00:03:58,020 --> 00:03:59,895
Da igual, a mí sí.

101
00:04:01,180 --> 00:04:03,469
Eres... de lo que no hay.

102
00:04:04,520 --> 00:04:05,825
Gracias.

103
00:04:06,411 --> 00:04:09,326
Megyn ocupará el lugar de
Samantha mientras está de viaje.

104
00:04:09,351 --> 00:04:12,263
- Vale.
- Le estaba hablando de todos.

105
00:04:12,289 --> 00:04:14,348
¿Tú eres el terapeuta timorato

106
00:04:14,374 --> 00:04:16,587
o el jugador de fútbol
que ganó la Super Bowl?

107
00:04:16,612 --> 00:04:18,857
Cuando entre el que falta, lo sabrás.

108
00:04:20,357 --> 00:04:22,659
Debería decir esto ya
para evitar confusiones...

109
00:04:23,001 --> 00:04:26,620
No salgo con compañeras de diálisis.

110
00:04:27,136 --> 00:04:28,485
Gracias por informar.

111
00:04:28,510 --> 00:04:31,774
Igualmente, estoy
ocupada con mi podcast.

112
00:04:31,799 --> 00:04:34,479
Va de estilo de vida,
bienestar y belleza.

113
00:04:34,504 --> 00:04:37,246
Es como Goop, pero con
más charla vaginal.

114
00:04:37,965 --> 00:04:40,680
Me tenías con Goop, pero me
has perdido con lo de vaginal.

115
00:04:40,705 --> 00:04:43,924
Me has perdido con Goop, pero me
has recuperado con lo de vaginal.

116
00:04:44,883 --> 00:04:46,760
Hola holita, chicos.

117
00:04:46,785 --> 00:04:48,660
Enhorabuena por la Super Bowl.

118
00:04:50,105 --> 00:04:51,299
Gina, ¿qué haces por aquí?

119
00:04:51,324 --> 00:04:53,370
Drew y yo tenemos noticias.

120
00:04:53,395 --> 00:04:55,157
¿Os vais a casar?

121
00:04:55,182 --> 00:04:56,416
Bien por ti, amiguito.

122
00:04:56,441 --> 00:04:58,268
No le llegas ni a la suela.

123
00:04:58,608 --> 00:04:59,873
Y que lo digas.

124
00:04:59,898 --> 00:05:01,856
Vale. Perdona, ¿quién eres?

125
00:05:01,881 --> 00:05:03,852
Megyn Wen. Nueva en el grupo matinal.

126
00:05:03,877 --> 00:05:05,548
Espera, ¿Megyn Wen?

127
00:05:05,667 --> 00:05:07,216
Dios mío.

128
00:05:07,242 --> 00:05:10,071
Cielo, es la del podcast
del que te he hablado.

129
00:05:10,096 --> 00:05:13,036
Tu capítulo sobre la avena
ha cambiado mi relación

130
00:05:13,062 --> 00:05:16,245
con los granos ancestrales.
Por no hablar de mi vagina.

131
00:05:16,490 --> 00:05:17,665
Gracias.

132
00:05:17,690 --> 00:05:19,744
No, gracias a ti.

133
00:05:20,580 --> 00:05:23,984
Me he perdido. ¿La noticia
es lo de la vagina?

134
00:05:24,599 --> 00:05:27,487
No, Jerry, mi amigo adorable y simplón.

135
00:05:27,920 --> 00:05:29,977
¡Tenemos fecha para el trasplante!

136
00:05:30,198 --> 00:05:32,645
- ¡Enhorabuena!
- Sí, así es.

137
00:05:32,670 --> 00:05:34,323
Se acabó la diálisis.
Dentro de dos meses,

138
00:05:34,348 --> 00:05:36,469
por mí como si le cae una
bomba a este cuchitril.

139
00:05:36,494 --> 00:05:37,800
¿Qué?

140
00:05:39,513 --> 00:05:42,182
Suponiendo que todos estéis
a salvo en otro sitio, claro.

141
00:05:42,941 --> 00:05:45,791
Buenos reflejos. Nadie
se ha dado cuenta.

142
00:05:53,284 --> 00:05:54,720
Ahí está,

143
00:05:54,745 --> 00:05:56,229
mi chica de la entrada trasera.

144
00:05:56,607 --> 00:05:58,502
No, lo siento, muy mal.

145
00:05:59,734 --> 00:06:01,456
Tienes que empezar a
pensar antes de hablar

146
00:06:01,481 --> 00:06:03,178
tres o cuatro palabras al menos.

147
00:06:03,645 --> 00:06:05,291
La cena está casi lista.

148
00:06:05,316 --> 00:06:08,028
Mi especialidad: pollo a la parmesana.

149
00:06:08,053 --> 00:06:10,964
O como dice mi hija: "Puaj, ¿otra vez?".

150
00:06:11,674 --> 00:06:13,670
Y tengo noticias.

151
00:06:13,695 --> 00:06:16,371
- Yo también.
- Vale. Tú primero.

152
00:06:16,396 --> 00:06:18,740
¿Yo? Vale, bueno...

153
00:06:18,765 --> 00:06:20,682
Tengo fecha para el trasplante.

154
00:06:20,776 --> 00:06:23,111
Perdón, no he podido esperar.

155
00:06:23,287 --> 00:06:26,285
- Es genial. Me alegro mucho por ti.
- Sí.

156
00:06:27,842 --> 00:06:29,857
Vale, ¿cuál es tu noticia?

157
00:06:30,350 --> 00:06:33,499
- Mi noticia. Sí.
- Dentro de dos meses.

158
00:06:33,679 --> 00:06:35,664
Perdón. Estoy de los nervios. Sigue.

159
00:06:35,689 --> 00:06:37,436
Vale, me acabo de enterar de que...

160
00:06:37,462 --> 00:06:39,800
¡Viaje en carretera! Sí,
tú y yo iremos adonde...

161
00:06:39,824 --> 00:06:41,608
El cáncer se ha extendido.

162
00:06:42,415 --> 00:06:43,865
¿Qué?

163
00:06:44,006 --> 00:06:46,047
Hoy me han dado los resultados.

164
00:06:46,409 --> 00:06:47,527
No son buenos.

165
00:06:48,515 --> 00:06:50,248
¿En qué medida?

166
00:06:51,488 --> 00:06:53,620
La quimio no funciona.

167
00:06:53,931 --> 00:06:56,465
Se me ha extendido al hígado
y a un par de sitios más.

168
00:06:56,490 --> 00:06:58,451
Dios mío.

169
00:06:59,122 --> 00:07:00,143
Vale.

170
00:07:00,963 --> 00:07:02,593
¿Cuál es el siguiente paso?

171
00:07:03,910 --> 00:07:06,334
No lo sé. Ni siquiera sé si lo hay.

172
00:07:06,374 --> 00:07:09,916
Qué tontería. Claro que lo hay.

173
00:07:09,941 --> 00:07:11,508
¿De acuerdo?

174
00:07:12,571 --> 00:07:14,670
Siéntate, vamos.

175
00:07:14,953 --> 00:07:17,094
Yo hablando de mi riñón nuevo

176
00:07:17,119 --> 00:07:19,273
y tú con esta noticia
horrible. Lo siento.

177
00:07:19,298 --> 00:07:20,560
Tranquilo.

178
00:07:20,711 --> 00:07:22,796
Tienes motivos para estar feliz.

179
00:07:22,821 --> 00:07:25,130
Pero no tanto.

180
00:07:27,662 --> 00:07:29,272
Quiero que sepas

181
00:07:29,297 --> 00:07:31,243
que estaré contigo a
cada paso del camino.

182
00:07:32,178 --> 00:07:33,701
Gracias.

183
00:07:34,040 --> 00:07:36,533
Mentiría si dijera que no tengo miedo.

184
00:07:37,082 --> 00:07:39,405
El médico no ha podido ni
decirme cuánto tiempo me queda.

185
00:07:39,876 --> 00:07:41,450
No hables así.

186
00:07:41,475 --> 00:07:43,639
Tienes mucho tiempo por delante.

187
00:07:46,339 --> 00:07:48,167
Una lamentable coincidencia.

188
00:07:50,110 --> 00:07:52,633
Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?

189
00:07:53,680 --> 00:07:56,646
Drew espera que me
mude tras la operación.

190
00:07:56,672 --> 00:08:00,068
Así que ¿te parece bien
que vuelva contigo?

191
00:08:00,093 --> 00:08:01,312
¡Madre mía, sí!

192
00:08:01,337 --> 00:08:02,969
Podremos pegarnos fiestas como antes.

193
00:08:02,994 --> 00:08:04,844
Sí, me muero de ganas.

194
00:08:04,870 --> 00:08:07,582
Ya ni me acuerdo de la
última vez que me desmayé.

195
00:08:07,607 --> 00:08:11,224
Ahora que lo digo... ¡es normal!

196
00:08:12,029 --> 00:08:13,637
Irá toda la panda

197
00:08:13,662 --> 00:08:15,049
el viernes, deberías ir.

198
00:08:15,074 --> 00:08:17,246
Es perfecto. Llevaré a mi amigo Gideon.

199
00:08:17,271 --> 00:08:18,792
Es el enfermero, ¿no?

200
00:08:18,817 --> 00:08:20,732
Dile que traiga una de
esas agujas gigantes

201
00:08:20,757 --> 00:08:22,542
por si se le para el corazón a alguien.

202
00:08:24,687 --> 00:08:27,817
Sí, quiero hablar con el Dr. Stigletz.

203
00:08:28,559 --> 00:08:31,537
No. No, no. No me vuelva a
poner en espera. Necesito...

204
00:08:32,279 --> 00:08:34,520
- Estoy en espera.
- ¿Qué pasa?

205
00:08:34,545 --> 00:08:37,612
Intento que cojan a Adriana en un
ensayo sobre el cáncer en Suiza.

206
00:08:37,888 --> 00:08:39,160
Bien, ha vuelto.

207
00:08:39,185 --> 00:08:40,969
Haga lo que haga,

208
00:08:40,994 --> 00:08:43,521
no me vuelva a poner en espera, ¿vale?

209
00:08:44,102 --> 00:08:45,620
¿No le gusta mi tono?

210
00:08:45,645 --> 00:08:48,872
Pues a mí no me gusta que siempre
sean neutrales en las guerras.

211
00:08:50,001 --> 00:08:51,660
Y me ha colgado.

212
00:08:51,685 --> 00:08:53,784
Será zorra la tirolesa.

213
00:08:54,740 --> 00:08:55,780
Buenas.

214
00:08:55,805 --> 00:08:57,520
- Hola, chica.
- Hola.

215
00:08:57,545 --> 00:08:58,645
¿Qué haces?

216
00:08:58,670 --> 00:09:01,973
Intento que te admitan
en esa clínica de Suiza.

217
00:09:01,998 --> 00:09:04,785
¿La de Basel? No lo conseguirás.

218
00:09:04,810 --> 00:09:06,341
No si no lo intentamos.

219
00:09:06,366 --> 00:09:08,547
A veces hay que ser creativo.

220
00:09:08,573 --> 00:09:10,469
Creía que no entraría en el Coachella,

221
00:09:10,495 --> 00:09:13,262
pero saltas un par de vallas y toma ya,

222
00:09:13,287 --> 00:09:16,529
estás en el escenario atravesando
el holograma de Tupac.

223
00:09:18,262 --> 00:09:20,349
Os lo agradezco, pero...

224
00:09:20,374 --> 00:09:22,076
creo que se acabó.

225
00:09:22,595 --> 00:09:23,926
¿Cómo que se acabó?

226
00:09:23,951 --> 00:09:25,129
Se acabó todo:

227
00:09:25,155 --> 00:09:28,495
la quimio, la radiación,
los vómitos, los dolores.

228
00:09:28,520 --> 00:09:30,610
Solo quiero disfrutar
el tiempo que me quede.

229
00:09:30,950 --> 00:09:32,711
Tienes que luchar.

230
00:09:32,736 --> 00:09:34,332
No, qué va.

231
00:09:34,357 --> 00:09:35,333
Es mi vida.

232
00:09:35,359 --> 00:09:37,732
Vaya tontería. Gina, ayúdame.

233
00:09:37,757 --> 00:09:40,850
Ya, no voy a lanzarme al barro.

234
00:09:40,876 --> 00:09:43,372
Otra cosa que aprendí en el Coachella.

235
00:09:46,532 --> 00:09:48,309
No puedes rendirte.

236
00:09:48,334 --> 00:09:51,164
Drew, no sabes la de veces
que he tenido esperanza.

237
00:09:51,189 --> 00:09:53,493
Este ensayo es muy prometedor.

238
00:09:53,518 --> 00:09:54,887
Da igual. No quiero pasar

239
00:09:54,912 --> 00:09:56,783
mis últimos días atada a una máquina

240
00:09:56,808 --> 00:09:58,352
que me haga sentir peor aún.

241
00:09:58,377 --> 00:10:00,257
Créeme, lo entiendo.

242
00:10:00,282 --> 00:10:02,741
Llevo cinco meses
enchufado a una máquina.

243
00:10:02,766 --> 00:10:04,612
Sabiendo que tienes una donante

244
00:10:04,637 --> 00:10:06,552
y un trasplante en el futuro.

245
00:10:06,577 --> 00:10:09,232
Yo tengo un cáncer extendiéndose
por todo el puñetero cuerpo.

246
00:10:09,257 --> 00:10:11,652
Vale, sí, no es comparable,

247
00:10:11,677 --> 00:10:14,535
pero no significa que no debas
tener una actitud positiva.

248
00:10:14,560 --> 00:10:17,233
- Los estudios han demostrado...
- ¡Para, por Dios!

249
00:10:17,789 --> 00:10:20,827
He tenido una actitud
positiva y adivina.

250
00:10:20,871 --> 00:10:22,335
Al cáncer le ha dado igual.

251
00:10:22,360 --> 00:10:24,688
Así que deja de decirme cómo sentirme.

252
00:10:32,687 --> 00:10:34,256
- Oye.
- Dime.

253
00:10:34,281 --> 00:10:35,514
Tengo algo que decirte

254
00:10:35,539 --> 00:10:38,139
y vas a quererme más de
lo que ya me quieres.

255
00:10:38,164 --> 00:10:40,209
No sobreestimes cuánto te quiero.

256
00:10:40,795 --> 00:10:43,757
Creo que he metido a Adriana

257
00:10:43,783 --> 00:10:46,544
en el ensayo clínico de Suiza.

258
00:10:46,569 --> 00:10:48,237
¿Qué? ¿En serio?

259
00:10:48,262 --> 00:10:51,201
Espera, ¿inscrita de verdad o
es que has encontrado un túnel?

260
00:10:51,992 --> 00:10:54,621
De verdad. ¿Te acuerdas del Dr. Pete?

261
00:10:54,646 --> 00:10:56,006
- ¿El dueño de Cannoli?
- Le he contado

262
00:10:56,031 --> 00:10:58,549
lo de Adriana y resulta

263
00:10:58,575 --> 00:11:00,879
que su compañero de la facultad
tenía un profesor que pasó

264
00:11:00,904 --> 00:11:04,055
por un mal divorcio y escondió
un montón de dinero en Suiza,

265
00:11:04,081 --> 00:11:05,672
y fue a sacarlo un día

266
00:11:05,698 --> 00:11:08,130
y adivina a quién se
encontró en el banco.

267
00:11:08,318 --> 00:11:11,592
A su ex, la duquesa de Fribourg.

268
00:11:12,634 --> 00:11:14,364
¿Esto lleva a alguna parte?

269
00:11:14,389 --> 00:11:15,646
Resulta

270
00:11:15,671 --> 00:11:18,072
que la duquesa es mecenas del hospital

271
00:11:18,097 --> 00:11:19,770
y el Dr. Pete le ha pedido
que tire de algunos hilos.

272
00:11:19,795 --> 00:11:21,837
Están esperando la llamada de Adriana.

273
00:11:22,341 --> 00:11:24,139
Madre mía, es increíble.

274
00:11:24,164 --> 00:11:25,310
¿A que sí?

275
00:11:25,335 --> 00:11:27,207
¿Cómo le damos las gracias al Dr. Pete?

276
00:11:27,232 --> 00:11:30,231
La verdad es que ya lo hemos hecho.

277
00:11:30,256 --> 00:11:31,806
Ven aquí.

278
00:11:32,417 --> 00:11:33,702
¡Cannoli!

279
00:11:33,882 --> 00:11:35,606
¿Cómo estás, chico?

280
00:11:35,631 --> 00:11:36,960
Te hemos echado de menos.

281
00:11:36,985 --> 00:11:38,508
Sí. Sí.

282
00:11:39,087 --> 00:11:40,790
Gracias por dejar que me apunte.

283
00:11:40,815 --> 00:11:43,861
Mis amigos son lo mejor.
Te van a encantar.

284
00:11:45,743 --> 00:11:47,710
Eh, has venido.

285
00:11:47,735 --> 00:11:49,326
Anda, Gina.

286
00:11:49,351 --> 00:11:51,787
Justo a tiempo para el tobogán de vodka.

287
00:11:56,675 --> 00:11:59,692
O podríamos ir a otro
sitio. No se acordarán.

288
00:12:04,248 --> 00:12:05,992
- Hola.
- Hola.

289
00:12:06,164 --> 00:12:07,508
¿Tienes un minuto?

290
00:12:07,533 --> 00:12:08,896
Los médicos dicen que sí.

291
00:12:09,078 --> 00:12:10,820
Humor negro. Nunca envejece.

292
00:12:10,845 --> 00:12:12,240
Los médicos dicen que yo tampoco.

293
00:12:12,265 --> 00:12:14,029
Vale, ya basta.

294
00:12:16,522 --> 00:12:19,307
Mira, siento lo de esta mañana.

295
00:12:19,774 --> 00:12:23,115
Es tu vida y las decisiones
debes tomarlas tú.

296
00:12:23,391 --> 00:12:24,741
Gracias.

297
00:12:25,618 --> 00:12:28,176
Te agradezco que intentaras
meterme en el ensayo.

298
00:12:28,201 --> 00:12:31,537
Bueno, sobre eso... tengo una noticia

299
00:12:31,563 --> 00:12:33,864
y puedes gestionarla como quieras.

300
00:12:33,889 --> 00:12:35,130
Pero...

301
00:12:35,209 --> 00:12:36,318
Gina...

302
00:12:36,865 --> 00:12:40,812
ha obrado un milagro y te
ha metido en el ensayo.

303
00:12:41,423 --> 00:12:43,035
- ¿Va en serio?
- Sí.

304
00:12:43,060 --> 00:12:44,357
Yo tampoco me lo creo.

305
00:12:44,383 --> 00:12:47,326
Esa mujer no sabe ni salir
de una puerta giratoria.

306
00:12:47,882 --> 00:12:50,115
Están esperando tu historia médica.

307
00:12:50,899 --> 00:12:52,731
No sé qué decir.

308
00:12:52,756 --> 00:12:55,795
Siento un poco de
esperanza y no me gusta.

309
00:12:55,820 --> 00:12:58,911
Lo comprendo. Pero esto
es bueno, lo prometo.

310
00:12:58,936 --> 00:13:02,418
Y... no tienes por qué ir sola.

311
00:13:02,443 --> 00:13:04,010
Yo podría acompañarte.

312
00:13:04,658 --> 00:13:06,060
¿Qué pasa con tu riñón?

313
00:13:06,085 --> 00:13:08,317
Mi trasplante no es hasta
dentro de dos meses.

314
00:13:08,342 --> 00:13:10,317
Puedo hacerme la diálisis en Suiza.

315
00:13:10,342 --> 00:13:13,576
Tomaré un chocolate caliente mientras
me filtran la sangre. Un plan perfecto.

316
00:13:13,601 --> 00:13:15,450
"¿Más chocolate, Sr. Dunbar?

317
00:13:15,475 --> 00:13:18,301
¿Sí? Bonito bigote, por cierto.

318
00:13:18,326 --> 00:13:20,545
A lo mejor me dejo crecer el mío".

319
00:13:21,240 --> 00:13:23,796
¿Y tu hija? ¿Y tus pacientes?

320
00:13:24,298 --> 00:13:26,598
No estaré fuera tanto tiempo.

321
00:13:26,623 --> 00:13:28,201
Puedo tratar online a mis pacientes.

322
00:13:28,226 --> 00:13:30,077
Si alguien empieza a
protestar sobre sus padres,

323
00:13:30,102 --> 00:13:32,670
me desconecto y le echo la culpa a Zoom.

324
00:13:34,132 --> 00:13:36,067
¿Seguro que quieres hacer esto?

325
00:13:36,092 --> 00:13:37,627
Al 100 %.

326
00:13:37,652 --> 00:13:40,951
Lo estaba al 90 % hasta que se
me ha ocurrido lo del chocolate.

327
00:13:43,521 --> 00:13:45,178
Vale.

328
00:13:46,177 --> 00:13:48,043
Parece que nos vamos a Suiza.

329
00:13:48,068 --> 00:13:50,727
Sí. Tú y yo, a seguir peleando.

330
00:13:50,752 --> 00:13:52,871
- A seguir peleando.
- Pero no entre nosotros.

331
00:13:52,896 --> 00:13:55,050
Los milagros uno a uno, Drew.

332
00:13:57,256 --> 00:14:00,778
Así que el chico de las bragas, ¿eh?

333
00:14:01,250 --> 00:14:04,591
En mi defensa, el sexo era increíble.

334
00:14:05,286 --> 00:14:08,241
Te entiendo. Gideon también
tiene un rollete ocasional.

335
00:14:08,267 --> 00:14:11,802
Tonto como un bate, pero qué bate.

336
00:14:12,551 --> 00:14:14,509
- ¿Algo para beber?
- Una Coca-Cola, por favor.

337
00:14:14,534 --> 00:14:16,598
Yo otra, pero riégala con ron.

338
00:14:16,623 --> 00:14:18,247
Necesito ver tu carnet.

339
00:14:18,272 --> 00:14:19,514
Alexa,

340
00:14:19,539 --> 00:14:22,300
vas camino de ganarte una buena propina.

341
00:14:22,325 --> 00:14:23,266
Gracias.

342
00:14:23,829 --> 00:14:25,420
Y feliz cumpleaños.

343
00:14:25,651 --> 00:14:28,436
Espera. ¿Es tu cumple?

344
00:14:28,461 --> 00:14:30,115
Sí. Cumplo 35.

345
00:14:30,140 --> 00:14:31,968
¿Por qué no has dicho nada?

346
00:14:31,994 --> 00:14:34,371
- No estoy para celebraciones.
- ¿Por qué?

347
00:14:34,396 --> 00:14:36,773
Tu madre te sacó a presión
de entre sus entrañas.

348
00:14:36,798 --> 00:14:39,177
Le debes a ella ponerte sentimental.

349
00:14:40,682 --> 00:14:43,973
Siempre me dije que si
no era actor a los 35,

350
00:14:44,090 --> 00:14:45,194
lo dejaría.

351
00:14:45,348 --> 00:14:46,503
Qué bobada.

352
00:14:46,528 --> 00:14:48,583
¿No ha sido tu sueño desde niño?

353
00:14:48,608 --> 00:14:51,372
Desde el instituto.
Protagonicé Bye Bye Birdie.

354
00:14:51,397 --> 00:14:53,919
Me dieron una ovación y lo supe.

355
00:14:53,944 --> 00:14:55,896
¿Ves? No puedes dejarlo.

356
00:14:56,856 --> 00:14:58,581
Lo cierto es que

357
00:14:58,606 --> 00:15:01,153
no estoy seguro de que me
guste actuar tanto como antes.

358
00:15:01,340 --> 00:15:03,011
Creo que estoy madurando.

359
00:15:03,036 --> 00:15:05,367
No veas cómo te entiendo.

360
00:15:05,586 --> 00:15:07,823
Hace un año, esa fiesta
de antes habría sido

361
00:15:07,848 --> 00:15:11,646
un sábado por la noche
perfecto, pero ahora...

362
00:15:12,592 --> 00:15:14,021
no lo sé.

363
00:15:15,282 --> 00:15:16,899
Darle a Drew un riñón me hace sentir

364
00:15:16,925 --> 00:15:19,011
que estoy haciendo algo especial y...

365
00:15:19,386 --> 00:15:21,558
quiero seguir sintiéndome así,

366
00:15:22,003 --> 00:15:24,442
pero tengo un número
limitado de órganos.

367
00:15:25,363 --> 00:15:27,930
- Así que te gusta ayudar a los demás.
- Sí.

368
00:15:27,974 --> 00:15:31,363
Ayudarlos de verdad, no solo ponerlos

369
00:15:31,389 --> 00:15:34,217
bocarriba para que no se
ahoguen con su vómito.

370
00:15:34,247 --> 00:15:36,423
Aunque es un servicio muy valioso.

371
00:15:37,714 --> 00:15:39,420
- Gracias.
- Gracias.

372
00:15:39,445 --> 00:15:42,665
Por madurar y seguir avanzando.

373
00:15:42,709 --> 00:15:46,263
Y por buscar nuevos comienzos.

374
00:15:48,834 --> 00:15:50,953
Ojalá supiera qué está por llegar.

375
00:15:50,978 --> 00:15:52,303
Y yo.

376
00:15:53,894 --> 00:15:55,025
¿Gideon?

377
00:15:55,591 --> 00:15:57,575
Tengo algo que decirte.

378
00:15:58,911 --> 00:16:01,075
El cielo gris se va a despejar.

379
00:16:02,638 --> 00:16:05,613
*Alegra esa cara*

380
00:16:06,317 --> 00:16:09,466
*Olvida las nubes y anímate*

381
00:16:09,491 --> 00:16:13,068
*Alegra esa cara*

382
00:16:13,093 --> 00:16:15,080
*Ilumina con tu luz*

383
00:16:15,106 --> 00:16:17,898
*todo el lugar*

384
00:16:17,923 --> 00:16:21,687
*Y alegra esa cara*

385
00:16:21,712 --> 00:16:23,322
Así se hace, papaíto.

386
00:16:23,681 --> 00:16:26,451
*Alegra esa*

387
00:16:26,476 --> 00:16:28,710
*cara*

388
00:16:28,735 --> 00:16:30,976
Damas y caballeros, Gideon.

389
00:16:31,323 --> 00:16:32,828
Por favor.

390
00:16:36,195 --> 00:16:37,628
Feliz cumpleaños.

391
00:16:38,372 --> 00:16:39,960
Gracias.

392
00:16:45,678 --> 00:16:47,205
Dios mío.

393
00:16:47,231 --> 00:16:50,495
El LDS fue creado en un
laboratorio de Suiza.

394
00:16:51,096 --> 00:16:54,159
Me pregunto si de ahí
salen los cantos tiroleses.

395
00:16:54,417 --> 00:16:57,417
Solo te he preguntado
qué tiempo hace allí.

396
00:16:57,885 --> 00:17:00,720
Dependerá de si vas puesto de LSD.

397
00:17:03,612 --> 00:17:05,190
Es el Dr. Baskin.

398
00:17:05,771 --> 00:17:07,163
¿Diga?

399
00:17:07,207 --> 00:17:08,600
Sí, hola.

400
00:17:09,814 --> 00:17:11,978
- Vaya, ¿en serio?
- ¿Qué? ¿Qué pasa?

401
00:17:12,003 --> 00:17:13,561
El cirujano ha tenido una cancelación.

402
00:17:13,586 --> 00:17:15,893
Quieren adelantar el
trasplante al martes.

403
00:17:16,743 --> 00:17:19,547
Vale, sí, consultaré si
el martes nos va bien

404
00:17:19,573 --> 00:17:21,227
y le volveré a llamar.

405
00:17:21,690 --> 00:17:23,260
Genial. Gracias.

406
00:17:26,846 --> 00:17:29,588
Sí. No me lo puedo creer.

407
00:17:29,613 --> 00:17:32,229
La semana que viene a esta
hora tendrás mi riñón.

408
00:17:32,465 --> 00:17:35,602
Pero no podré ir a Suiza con Adriana.

409
00:17:35,947 --> 00:17:37,818
Lo entenderá.

410
00:17:37,924 --> 00:17:39,241
Además, puedes enviarle productos

411
00:17:39,266 --> 00:17:41,007
de aquí que no tengan allí,

412
00:17:41,032 --> 00:17:44,947
como un reloj del que no
salgan cosas disparadas.

413
00:17:46,088 --> 00:17:47,977
Quiero estar a su lado.

414
00:17:48,002 --> 00:17:52,422
Bueno, podemos seguir con la
fecha original. Puedo esperar.

415
00:17:52,447 --> 00:17:54,570
- ¿Seguro?
- Por supuesto.

416
00:17:54,595 --> 00:17:58,953
Te ofrezco el don del
tiempo además del riñón.

417
00:18:00,679 --> 00:18:01,969
Vale. Es Adriana.

418
00:18:01,994 --> 00:18:03,483
No le digas nada

419
00:18:03,508 --> 00:18:05,814
- de retrasar la operación.
- ¿Por qué?

420
00:18:05,839 --> 00:18:08,006
Porque intentará
quitármelo de la cabeza.

421
00:18:08,032 --> 00:18:10,125
Es así de desinteresada. No lo soporto.

422
00:18:10,150 --> 00:18:11,901
Tienes que decírselo.

423
00:18:11,934 --> 00:18:13,905
En las relaciones serias, no se permite

424
00:18:13,931 --> 00:18:18,259
mentir sobre operaciones,
ETS o apariciones en Cops.

425
00:18:22,402 --> 00:18:24,789
- Hola.
- Guten Tag, bonjour, ciao.

426
00:18:25,170 --> 00:18:28,703
En Suiza hablan alemán,
francés e italiano.

427
00:18:28,728 --> 00:18:30,658
Esa gente no sabe escoger un bando.

428
00:18:32,853 --> 00:18:35,577
Hola, chica. ¿Qué vais
a hacer esta noche?

429
00:18:35,603 --> 00:18:37,695
¿Vais a ver una peli?

430
00:18:37,720 --> 00:18:41,736
Mi preferida es Haz lo que debas. O...

431
00:18:42,177 --> 00:18:44,916
- Mentiras y gordas.
- Hasta luego, Gina.

432
00:18:47,345 --> 00:18:49,166
¿De qué iba eso?

433
00:18:49,191 --> 00:18:52,791
Bueno, me acabo de enterar de que

434
00:18:53,080 --> 00:18:56,057
puedo hacerme el trasplante el martes.

435
00:18:56,345 --> 00:18:58,594
- Vaya. ¿De verdad?
- Sí.

436
00:18:58,619 --> 00:19:01,055
Sí. Pero voy a quedarme
con la fecha original

437
00:19:01,080 --> 00:19:02,525
para poder ir a Suiza contigo.

438
00:19:02,550 --> 00:19:05,736
No, no puedes hacer eso. Hay
muchas cosas que podrían ir mal.

439
00:19:05,761 --> 00:19:07,348
Podría pasaros algo a ti o a Gina.

440
00:19:07,373 --> 00:19:08,939
Podría haber un apocalipsis zombi.

441
00:19:08,964 --> 00:19:10,960
¿Quieres ponerte a huir de
los zombis con un riñón vago?

442
00:19:10,985 --> 00:19:13,478
Confía en mí, los zombis no
querrán comerse mi cerebro.

443
00:19:13,503 --> 00:19:15,983
Solo ganarían una risa
nerviosa y una baja autoestima.

444
00:19:17,314 --> 00:19:20,125
Hazte la operación ya
y ve a visitarme luego.

445
00:19:20,150 --> 00:19:21,845
Bueno, ese es el tema.

446
00:19:22,233 --> 00:19:24,341
Después de la operación me pasaré

447
00:19:24,367 --> 00:19:27,437
entre 6 y 12 meses sin
poder salir del país.

448
00:19:29,866 --> 00:19:32,274
¿A Gina le parece bien retrasarlo?

449
00:19:32,299 --> 00:19:33,921
¡Sí!

450
00:19:33,946 --> 00:19:36,283
No es que os esté espiando.

451
00:19:36,968 --> 00:19:38,838
Me voy a mi cuarto.

452
00:19:39,478 --> 00:19:40,580
Mira,

453
00:19:40,605 --> 00:19:43,036
quiero hacer esto de verdad, ¿vale?

454
00:19:43,061 --> 00:19:45,688
Concentrémonos en curarte a ti
y luego ya pensaremos en lo mío.

455
00:19:46,101 --> 00:19:47,516
Eres muy desinteresado.

456
00:19:47,541 --> 00:19:49,283
No lo soporto.

457
00:19:49,799 --> 00:19:52,556
Bueno, ¿me pongo a mirar vuelos?

458
00:19:52,884 --> 00:19:54,783
Mira los vuelos.

459
00:19:56,223 --> 00:19:57,964
Qué bonitos sois.

460
00:19:58,947 --> 00:20:00,986
Me voy a mi cuarto de verdad.

461
00:20:02,087 --> 00:20:06,518
www.subtitulamos.tv

