1
00:00:46,401 --> 00:00:49,436
Bonita vespa, hermano.

2
00:01:14,562 --> 00:01:16,330
¿Supongo que están al tanto de esto?

3
00:01:16,364 --> 00:01:17,798
Sí. Tenía una reunión
importante a la que ir

4
00:01:17,832 --> 00:01:19,333
y quería proyectar

5
00:01:19,367 --> 00:01:20,467
una cierta imagen.

6
00:01:22,370 --> 00:01:24,404
- ¿Qué tal, civiles?
- Te ves

7
00:01:24,439 --> 00:01:25,939
- bien, Jin.
- ¿Te refieres

8
00:01:25,974 --> 00:01:27,875
a esta cosa vieja? Vamos.

9
00:01:27,909 --> 00:01:30,911
Sí, esa cosa vieja a la que te
olvidaste de quitarle la etiqueta.

10
00:01:30,945 --> 00:01:32,613
No lo olvidé.

11
00:01:32,647 --> 00:01:34,802
Hay que mantener las etiquetas
para poder devolverlo.

12
00:01:34,837 --> 00:01:36,155
Entonces,

13
00:01:36,190 --> 00:01:37,651
¿cómo fue la gran reunión?

14
00:01:37,685 --> 00:01:39,520
Increíble. Dijeron que era

15
00:01:39,554 --> 00:01:42,003
el mejor plan de negocios
que hayan escuchado.

16
00:01:42,043 --> 00:01:43,277
¿Plan de negocios?

17
00:01:43,310 --> 00:01:45,536
¿Qué? ¿Buscas expandirte o algo así?

18
00:01:45,601 --> 00:01:47,494
No, trato de salir del negocio
de la limpieza de dinero

19
00:01:47,529 --> 00:01:48,829
y voy a abrir mi propia lavandería.

20
00:01:48,863 --> 00:01:50,497
Pero el problema es que
los bancos no quieren

21
00:01:50,532 --> 00:01:53,000
prestar dinero a gente
tan guapa como yo.

22
00:01:53,034 --> 00:01:55,569
- O que son criminales como tú.
- Sí.

23
00:01:55,603 --> 00:01:57,668
- Y eso.
- Sí, pero

24
00:01:57,718 --> 00:01:59,132
Higgins va a estar muy molesta

25
00:01:59,174 --> 00:02:00,641
cuando descubra que has
tomado prestado su auto.

26
00:02:00,675 --> 00:02:02,376
Sí, estoy seguro de que la
mente de Higgins está con

27
00:02:02,410 --> 00:02:03,911
otras cosas con toda la ruptura.

28
00:02:03,945 --> 00:02:06,346
Disculpen, ¿Higgins está soltera?

29
00:02:07,715 --> 00:02:09,650
Interesante.

30
00:02:09,684 --> 00:02:11,752
- ¿Qué?
- Nada.

31
00:02:11,777 --> 00:02:13,678
Solo no te veo

32
00:02:13,712 --> 00:02:14,812
como el tipo de Higgins.

33
00:02:14,847 --> 00:02:16,848
¿Qué? ¿Un gran empresario

34
00:02:16,882 --> 00:02:18,549
con un Ferrari no es su tipo?

35
00:02:18,584 --> 00:02:20,151
Esta es la cuestión, Jin.

36
00:02:20,185 --> 00:02:22,019
No solo no eres el dueño del Ferrari.

37
00:02:22,054 --> 00:02:24,021
En realidad es su Ferrari.

38
00:02:24,056 --> 00:02:25,723
Por eso somos perfectos juntos.

39
00:02:25,757 --> 00:02:28,226
A ella le gusta tener Ferraris
y a mí me gusta conducirlos.

40
00:02:28,260 --> 00:02:29,861
Ahora, si no les importa,

41
00:02:29,895 --> 00:02:31,762
la gente de éxito
también necesita comer.

42
00:02:31,797 --> 00:02:33,030
Oye, voy contigo.

43
00:02:33,065 --> 00:02:34,799
Quiero probar el taco de costilla.

44
00:02:34,833 --> 00:02:37,135
El hombrecito es un chiste

45
00:02:37,169 --> 00:02:39,635
pero si se corre la voz de
que Higgins está soltera,

46
00:02:39,659 --> 00:02:41,672
todos los solteros de la isla

47
00:02:41,707 --> 00:02:43,385
podrían hacer fila.

48
00:02:43,419 --> 00:02:45,109
Ahora puede ser tu oportunidad, TM.

49
00:02:45,144 --> 00:02:48,012
Eso es algo que diría mi tío.

50
00:02:48,046 --> 00:02:49,914
- ¿De veras?
- Sí, pensó que nuestra amistad

51
00:02:49,948 --> 00:02:54,318
era el comienzo de algo... más.

52
00:02:54,353 --> 00:02:55,820
Entiendo.

53
00:02:55,854 --> 00:02:57,622
¿Están de acuerdo con él?

54
00:02:57,656 --> 00:03:01,192
Bueno, Bernardo es un
tipo muy intuitivo.

55
00:03:01,226 --> 00:03:03,895
Y no puedes negar que hay algo ahí.

56
00:03:03,929 --> 00:03:05,730
No sé si me choca más

57
00:03:05,764 --> 00:03:07,265
el hecho de que Bernardo haya dicho eso

58
00:03:07,299 --> 00:03:09,499
o el hecho de que ustedes
estén de acuerdo con él.

59
00:03:09,533 --> 00:03:11,269
Vamos, hablemos de verdad. ¿Nos estás

60
00:03:11,303 --> 00:03:13,070
diciendo que nunca pensaste en ello?

61
00:03:13,105 --> 00:03:15,173
¡No! Nunca.

62
00:03:15,207 --> 00:03:17,341
Está bien, está bien, miren,

63
00:03:17,376 --> 00:03:20,077
cuando trabajas tan
estrechamente con alguien,

64
00:03:20,112 --> 00:03:23,848
claro, se te pasa por la cabeza.

65
00:03:23,882 --> 00:03:26,050
No lo sé. Creo que es el destino.

66
00:03:26,084 --> 00:03:28,619
Creo que el universo

67
00:03:28,654 --> 00:03:31,155
los unió como socios

68
00:03:31,190 --> 00:03:33,157
para poner los cimientos.

69
00:03:33,192 --> 00:03:36,327
¿Destino? ¿Cimientos? Cálmate.

70
00:03:36,361 --> 00:03:38,062
Acaba de romper con el tipo.

71
00:03:38,096 --> 00:03:40,031
Higgins y yo somos socios comerciales.

72
00:03:40,065 --> 00:03:42,934
Actualmente, no somos
más que amigos, ¿sí?

73
00:03:42,968 --> 00:03:44,835
"Actualmente".

74
00:03:47,339 --> 00:03:49,073
Es ella. Tenemos un caso.

75
00:03:49,107 --> 00:03:50,675
Bueno, tendremos que

76
00:03:50,709 --> 00:03:52,910
- retomar esto luego.
- No, no lo

77
00:03:52,945 --> 00:03:54,779
retomaremos, porque no
hay nada que retomar.

78
00:03:54,813 --> 00:03:56,380
Nos vemos, chicos.

79
00:04:01,086 --> 00:04:03,421
Hola, Higgy, ¿cómo estás?

80
00:04:03,455 --> 00:04:05,756
Aparte de obsesionarme

81
00:04:05,791 --> 00:04:07,258
sobre las formas en que podría haber
manejado las cosas de manera diferente

82
00:04:07,292 --> 00:04:09,760
con Ethan, ya sabes, genial.

83
00:04:10,526 --> 00:04:12,063
Si quieres saltarte esto,

84
00:04:12,097 --> 00:04:15,700
relajarte, puedo ocuparme del caso.

85
00:04:15,734 --> 00:04:18,903
No, no, no. Trabajar es una
distracción bienvenida, pero gracias.

86
00:04:18,937 --> 00:04:20,738
Bien, ¿así que Kumu la refirió?

87
00:04:20,772 --> 00:04:22,106
Sí, es una amiga suya.

88
00:04:22,140 --> 00:04:23,674
Es estudiante de posgrado
en el Centro Cultural.

89
00:04:23,709 --> 00:04:24,742
Chloe Dawson.

90
00:04:24,776 --> 00:04:26,615
Por cierto,

91
00:04:27,145 --> 00:04:29,780
¿qué le pareció a Jin
estar en el Ferrari?

92
00:04:30,782 --> 00:04:32,350
Te enteraste.

93
00:04:32,384 --> 00:04:35,253
Ya deberías saber que
sé de casi todo, Magnum.

94
00:04:35,287 --> 00:04:36,454
¿Cómo se le escapó?

95
00:04:36,488 --> 00:04:37,989
Publicó fotos en las redes sociales,

96
00:04:38,023 --> 00:04:40,358
tanto dentro como sobre el Ferrari.

97
00:04:40,392 --> 00:04:42,393
¿Sobre el Ferrari?

98
00:04:42,427 --> 00:04:45,730
Y estas maravillosas publicaciones iban
acompañadas de elegantes comentarios

99
00:04:45,764 --> 00:04:49,433
como "Este viaje es
una auténtica locura".

100
00:04:49,468 --> 00:04:53,704
"Vamos, sé que ustedes,
chicas, quieren esto". Y...

101
00:04:53,739 --> 00:04:56,907
"Viviendo mi mejor vida, perritas.

102
00:04:56,942 --> 00:05:00,144
#SinEnvidias".

103
00:05:03,115 --> 00:05:07,118
Chloe ha estado bastante
ansiosa en general últimamente,

104
00:05:07,152 --> 00:05:10,454
así que me llamó después
de lo que encontró ayer.

105
00:05:10,490 --> 00:05:11,786
¿Qué encontraste?

106
00:05:11,820 --> 00:05:14,825
Bueno, estaba conduciendo por el Pali

107
00:05:14,860 --> 00:05:16,827
y reventé un neumático.

108
00:05:16,862 --> 00:05:18,262
Mientras ponía la de repuesto,

109
00:05:18,297 --> 00:05:19,997
vi algo en el hueco de la rueda.

110
00:05:21,967 --> 00:05:24,435
Algún tipo de rastreador, ¿verdad?

111
00:05:24,469 --> 00:05:26,904
Completa con alertas de
proximidad de ubicación.

112
00:05:26,938 --> 00:05:28,839
He visto estos antes.
Son bastante caros.

113
00:05:28,874 --> 00:05:30,908
¿Compraste recientemente este auto

114
00:05:30,942 --> 00:05:32,396
- de un vendedor privado?
- No.

115
00:05:32,425 --> 00:05:34,512
No, soy la primera y única propietaria.

116
00:05:35,017 --> 00:05:36,530
Las últimas semanas,

117
00:05:36,555 --> 00:05:41,192
sentí que alguien me seguía.

118
00:05:41,227 --> 00:05:43,361
Pensé que estaba siendo paranoica,

119
00:05:43,395 --> 00:05:46,956
pero ahora me preocupa
tener un acosador.

120
00:05:47,006 --> 00:05:48,581
¿Qué más pasó?

121
00:05:48,616 --> 00:05:51,035
Estoy bastante segura de
que alguien entró aquí,

122
00:05:51,070 --> 00:05:52,504
pero no robó nada.

123
00:05:52,538 --> 00:05:55,240
- ¿Y has contactado con la policía?
- Sí.

124
00:05:55,274 --> 00:05:56,641
Dos veces. Tomaron declaraciones.

125
00:05:56,675 --> 00:05:58,176
Pero...

126
00:05:58,916 --> 00:06:02,347
pensaron que mi paranoia
tiene más que ver con

127
00:06:02,381 --> 00:06:03,982
lo que he pasado.

128
00:06:04,463 --> 00:06:07,418
La madre de Chloe murió el mes pasado.

129
00:06:07,453 --> 00:06:10,388
Y fue particularmente difícil

130
00:06:10,422 --> 00:06:13,124
porque era su única familia.

131
00:06:13,158 --> 00:06:16,060
Chloe no tiene hermanos y su padre murió

132
00:06:16,095 --> 00:06:17,629
antes de que ella naciera.

133
00:06:18,060 --> 00:06:20,562
Chloe, ¿hay alguna posibilidad

134
00:06:20,606 --> 00:06:23,568
de que puedas tener
algún tipo de enemigo?

135
00:06:23,602 --> 00:06:26,271
- ¿Un exnovio?
- No.

136
00:06:26,305 --> 00:06:28,529
Quienquiera que esté haciendo esto,

137
00:06:28,554 --> 00:06:31,573
si quiere asustarme,

138
00:06:32,244 --> 00:06:33,478
lo hizo.

139
00:06:34,446 --> 00:06:36,681
Hace poco alguien me siguió

140
00:06:36,715 --> 00:06:39,618
y odio decirte esto, pero...

141
00:06:39,652 --> 00:06:42,339
no va a mejorar hasta que
obtengas algunas respuestas.

142
00:06:42,388 --> 00:06:45,456
Vamos a conseguirlas para
ti. Tienes mi palabra.

143
00:06:48,460 --> 00:06:56,460
www.subtitulamos.tv

144
00:07:10,149 --> 00:07:12,083
Me siento muy mal por Chloe.

145
00:07:12,117 --> 00:07:14,719
Nunca es fácil perder a un padre.

146
00:07:14,753 --> 00:07:17,021
Espera.

147
00:07:18,410 --> 00:07:20,277
Hola, detective.

148
00:07:20,526 --> 00:07:22,293
Eso fue rápido.

149
00:07:22,328 --> 00:07:25,229
Bien. Gracias.

150
00:07:25,264 --> 00:07:27,031
Bien, Gordon se puso en
contacto con la compañía

151
00:07:27,066 --> 00:07:28,466
que fabrica el dispositivo GPS.

152
00:07:28,500 --> 00:07:30,068
Comprobaron el número de serie
y rastrearon al comprador.

153
00:07:30,102 --> 00:07:32,337
Era una cía. ltda. llamada Allegiance.

154
00:07:32,371 --> 00:07:34,072
- ¿Y quiénes son?
- No tiene ni idea.

155
00:07:34,106 --> 00:07:35,778
Pero tienen una dirección postal:

156
00:07:35,822 --> 00:07:37,375
puerto de barcos Ala Wai.

157
00:07:37,409 --> 00:07:39,057
Tal vez quien compró el rastreador GPS

158
00:07:39,085 --> 00:07:40,411
vive en un barco.

159
00:07:51,316 --> 00:07:52,821
   

160
00:07:53,142 --> 00:07:55,076
No es exactamente hogareño.

161
00:07:56,274 --> 00:07:58,135
El capitán del puerto dijo que el
propietario es Brayden Marshall,

162
00:07:58,186 --> 00:08:00,454
pero eso es todo lo que sabía de él.

163
00:08:10,242 --> 00:08:12,243
Definitivamente vigila a Chloe.

164
00:08:17,716 --> 00:08:19,784
Mira. Aquí está.

165
00:08:19,818 --> 00:08:22,726
El Sr. Marshall es un consultor
civil de informática en Hickam.

166
00:08:30,262 --> 00:08:32,217
Hola. ¿Encontraron algo?

167
00:08:32,251 --> 00:08:35,199
Rastreamos el GPS hasta alguien
llamado Brayden Marshall.

168
00:08:35,234 --> 00:08:36,367
¿Sabes quién es?

169
00:08:36,402 --> 00:08:38,636
No. No, nunca he oído hablar de él.

170
00:08:38,671 --> 00:08:41,339
¿Y su cara? ¿Lo reconoces?

171
00:08:43,841 --> 00:08:44,875
No.

172
00:08:45,277 --> 00:08:47,251
No lo entiendo.

173
00:08:47,338 --> 00:08:48,789
¿Por qué me hace esto?

174
00:08:48,814 --> 00:08:50,136
No lo sé.

175
00:08:50,160 --> 00:08:52,749
Pero lo vamos a descubrir. Lo prometo.

176
00:08:52,774 --> 00:08:54,144
Estaremos en contacto.

177
00:08:54,720 --> 00:08:55,983
El teléfono de Brayden
no está en la lista.

178
00:08:56,008 --> 00:08:57,942
Voy a probar las transacciones
con tarjeta de crédito.

179
00:09:00,225 --> 00:09:03,561
Múltiples cargos a un servicio
de automóviles Ma'alahi,

180
00:09:03,595 --> 00:09:05,602
incluyendo uno de anoche.

181
00:09:06,531 --> 00:09:09,066
Dice que el auto está actualmente
en una casa de alquiler

182
00:09:09,091 --> 00:09:11,559
en Waimanalo.

183
00:09:15,841 --> 00:09:17,341
¿Todo bien?

184
00:09:18,156 --> 00:09:20,457
Es Ethan.

185
00:09:20,646 --> 00:09:22,180
Se va del país en dos días

186
00:09:22,214 --> 00:09:24,788
y todavía tengo algunas
cosas en su casa.

187
00:09:27,207 --> 00:09:28,720
¿Por qué no te ocupas de eso?

188
00:09:28,754 --> 00:09:29,921
Voy a terminar aquí

189
00:09:29,955 --> 00:09:31,772
y luego iré a revisar la casa.

190
00:09:31,811 --> 00:09:34,214
- ¿Seguro que estarás bien?
- Estaré bien.

191
00:09:34,923 --> 00:09:36,594
De acuerdo.

192
00:09:49,742 --> 00:09:51,242
Hola.

193
00:09:51,276 --> 00:09:52,983
¿Puedo entrar

194
00:09:53,718 --> 00:09:57,654
o simplemente me vas
a entregar mis cosas?

195
00:09:57,750 --> 00:10:01,119
Lo siento, sí, están en la mesa.

196
00:10:14,566 --> 00:10:16,734
Ethan, quiero que sepas que yo...

197
00:10:16,769 --> 00:10:18,469
- Para.
- No, por favor.

198
00:10:18,504 --> 00:10:20,538
- Te debo una disculpa.
- Lo arruiné.

199
00:10:21,833 --> 00:10:23,267
Por cómo lo dejamos.

200
00:10:23,292 --> 00:10:25,126
Realmente no sabía

201
00:10:25,151 --> 00:10:26,785
si iba a superar el hecho

202
00:10:26,810 --> 00:10:28,477
de que no me lo contaras.

203
00:10:28,502 --> 00:10:31,170
- Debí habértelo dicho antes.
- No importa.

204
00:10:31,195 --> 00:10:32,356
¿No?

205
00:10:33,198 --> 00:10:35,800
¿Recuerdas cuando dije que

206
00:10:35,825 --> 00:10:38,226
no puedo mirarte igual?

207
00:10:39,050 --> 00:10:40,284
Me equivoqué.

208
00:10:41,993 --> 00:10:44,576
Cuando abrí la puerta hace un momento,

209
00:10:45,464 --> 00:10:47,665
todo volvió a florecer.

210
00:10:47,699 --> 00:10:49,934
Y me di cuenta de que...

211
00:10:52,418 --> 00:10:55,520
arruiné lo mejor que me había pasado.

212
00:10:55,921 --> 00:10:57,361
Fui un estúpido,

213
00:10:57,395 --> 00:11:00,215
- fui impulsivo, me equivoqué...
- No.

214
00:11:00,249 --> 00:11:02,219
No arruinaste nada.

215
00:11:04,349 --> 00:11:05,973
¿Significa eso que me darás otra...?

216
00:11:15,460 --> 00:11:17,795
Supongo que eso significa que sí.

217
00:11:17,830 --> 00:11:19,597
Sí.

218
00:11:24,910 --> 00:11:28,036
Supongo que hemos tenido nuestro
primer gran bache en el camino.

219
00:11:29,226 --> 00:11:30,694
Se veía venir.

220
00:11:32,724 --> 00:11:34,668
Y...

221
00:11:35,253 --> 00:11:38,422
ahora solo tenemos que
averiguar cómo tener

222
00:11:38,497 --> 00:11:41,132
una relación a distancia.

223
00:11:42,554 --> 00:11:44,594
De acuerdo.

224
00:11:44,850 --> 00:11:47,151
Esto puede parecer una locura, pero...

225
00:11:48,994 --> 00:11:50,428
¿quieres venir conmigo?

226
00:11:50,462 --> 00:11:51,796
Acabo de recuperarte

227
00:11:51,830 --> 00:11:54,632
y no quiero estar lejos de ti.

228
00:11:54,666 --> 00:11:55,960
Si pudiera quedarme, lo haría, pero...

229
00:11:55,994 --> 00:11:58,221
No, nunca podría
pedirte que lo hicieras.

230
00:11:58,255 --> 00:12:00,524
Tampoco me gustaría que lo hicieras.

231
00:12:00,548 --> 00:12:03,417
Mira, sé que no suena glamoroso,

232
00:12:03,451 --> 00:12:06,453
pero... estaremos juntos.

233
00:12:07,289 --> 00:12:09,523
Sé que es un gran pedido.

234
00:12:09,557 --> 00:12:12,793
Y no tienes que responderme ahora.

235
00:12:13,457 --> 00:12:14,861
Solo...

236
00:12:14,896 --> 00:12:16,563
piénsalo.

237
00:12:16,597 --> 00:12:18,231
¿De acuerdo?

238
00:12:40,054 --> 00:12:41,555
De acuerdo, tal vez Brayden vive aquí

239
00:12:41,589 --> 00:12:43,590
y utiliza el barco como
una especie de oficina.

240
00:12:46,394 --> 00:12:49,496
Pero si el auto sigue
aquí, ¿dónde está Brayden?

241
00:13:09,031 --> 00:13:11,585
   

242
00:13:11,619 --> 00:13:13,720
   

243
00:13:13,755 --> 00:13:14,721
Magnum.

244
00:13:14,756 --> 00:13:16,189
Hola. Encontré a Brayden.

245
00:13:16,224 --> 00:13:17,257
¿Lo interrogaste?

246
00:13:17,291 --> 00:13:19,460
No puedo. Está muerto.

247
00:13:19,494 --> 00:13:21,461
¿Qué? ¿Cómo?

248
00:13:21,496 --> 00:13:23,410
No lo sé. No hay heridas en su cuerpo,

249
00:13:23,454 --> 00:13:24,981
pero su reloj inteligente
dijo que su corazón se detuvo

250
00:13:25,033 --> 00:13:26,905
a las 23:34 de anoche.

251
00:13:27,401 --> 00:13:32,210
Lo único que tiene en su
teléfono es una sola foto.

252
00:13:32,245 --> 00:13:34,741
- ¿De Chloe?
- No, de un hombre. Tiene unos 50 años.

253
00:13:34,776 --> 00:13:37,511
Parece que fue envejecida.

254
00:13:37,545 --> 00:13:38,645
Te la estoy enviando ahora.

255
00:13:40,448 --> 00:13:42,616
Bien, la tengo. La voy a analizar ahora.

256
00:13:43,029 --> 00:13:44,163
Oye.

257
00:13:44,297 --> 00:13:45,619
¿Cómo te fue con Ethan?

258
00:13:45,653 --> 00:13:49,636
La verdad es que bastante
bien. Volvemos a estar juntos.

259
00:13:51,125 --> 00:13:52,959
Bien, eso es bueno.

260
00:13:52,994 --> 00:13:54,928
¿Entonces no se va?

261
00:13:54,962 --> 00:13:56,663
No, no, sí se va.

262
00:13:56,697 --> 00:13:58,665
No sabemos qué va a pasar después.

263
00:13:58,699 --> 00:14:01,668
Lo estamos averiguando.
Bien, tengo una coincidencia.

264
00:14:01,702 --> 00:14:04,304
La foto fue sacada de una lista de
vigilancia de fugitivos del FBI.

265
00:14:04,338 --> 00:14:06,706
El sujeto es Henry Sellers.

266
00:14:06,741 --> 00:14:08,375
Lleva 22 años huyendo.

267
00:14:08,409 --> 00:14:09,776
Fue buscado por asesinato.

268
00:14:09,811 --> 00:14:11,845
Bien, nada de esto tiene sentido.

269
00:14:11,879 --> 00:14:13,547
Brayden estaba vigilando a Chloe

270
00:14:13,581 --> 00:14:15,315
pero también tenía un
interés en este tipo Sellers.

271
00:14:16,079 --> 00:14:17,851
No veo la conexión.

272
00:14:18,576 --> 00:14:19,920
Le envié la foto a Chloe.

273
00:14:19,954 --> 00:14:21,788
Ella no lo reconoce.

274
00:14:21,823 --> 00:14:23,323
Tengo que irme.

275
00:14:23,357 --> 00:14:24,504
Hay alguien aquí.

276
00:14:33,901 --> 00:14:35,235
Hola, Henry.

277
00:14:36,537 --> 00:14:38,138
Hidróxido de potasio.

278
00:14:38,165 --> 00:14:39,439
¿Es para el tipo del maletero?

279
00:14:39,494 --> 00:14:40,915
¿Quién eres y qué quieres?

280
00:14:40,949 --> 00:14:43,610
Thomas Magnum. Y para
empezar, me gustaría saber

281
00:14:43,644 --> 00:14:45,579
cómo estás conectado con Chloe Dawson.

282
00:14:47,982 --> 00:14:49,683
Soy su padre.

283
00:14:50,685 --> 00:14:53,339
Es un buen intento, pero
su padre está muerto.

284
00:14:53,388 --> 00:14:55,822
Eso le dijo su madre
para mantenerla a salvo,

285
00:14:55,857 --> 00:14:57,891
pero te aseguro que estoy muy vivo.

286
00:15:06,787 --> 00:15:08,787
¿Cuánto tiempo llevas
trabajando para mi hija?

287
00:15:08,854 --> 00:15:10,426
Un par de horas.

288
00:15:11,683 --> 00:15:13,084
Pero hablemos de ti.

289
00:15:14,052 --> 00:15:15,919
Empieza por el principio.

290
00:15:18,991 --> 00:15:22,627
En el 96, el servicio de
inteligencia ruso me trajo a Hawái.

291
00:15:23,874 --> 00:15:25,275
¿Eras un espía?

292
00:15:26,003 --> 00:15:27,604
Me enviaron aquí para reunir información

293
00:15:27,629 --> 00:15:30,314
sobre las operaciones de
la CIA en el Pacífico.

294
00:15:31,003 --> 00:15:34,105
La madre de Chloe, Lori, trabajaba
para un contratista del gobierno.

295
00:15:34,139 --> 00:15:39,177
La identifiqué como mi entrada,
pero las cosas se complicaron.

296
00:15:39,211 --> 00:15:40,845
Lo que significa que
la dejaste embarazada.

297
00:15:41,098 --> 00:15:43,099
Nos enamoramos.

298
00:15:44,609 --> 00:15:46,143
Lo que significaba que tenía una opción.

299
00:15:46,747 --> 00:15:48,386
Así que...

300
00:15:49,074 --> 00:15:51,408
hice planes para desertar.

301
00:15:51,557 --> 00:15:52,990
Pero antes de que
pudiera seguir con ello,

302
00:15:53,025 --> 00:15:54,625
mi superior Nicholai se enteró.

303
00:15:54,660 --> 00:15:56,761
Supongo que es el hombre
que mataste hace 22 años.

304
00:15:56,795 --> 00:15:59,927
No tuve elección. Él
trató de matarme primero.

305
00:16:02,457 --> 00:16:04,682
Nicholai luchó en Afganistán.

306
00:16:06,038 --> 00:16:10,074
Volvió a casa, a Ucrania,
sobrevivió a Chernóbil,

307
00:16:10,108 --> 00:16:11,609
la enfermedad por radiación...

308
00:16:13,545 --> 00:16:18,883
solo para morir en América
a manos de un amigo.

309
00:16:18,917 --> 00:16:21,552
Así que matarlo te hizo salir como espía

310
00:16:21,587 --> 00:16:23,454
y ponerte en el radar del FBI.

311
00:16:23,488 --> 00:16:25,122
De repente, te encontraste
perseguido por ambos

312
00:16:25,157 --> 00:16:26,591
y el SIR.

313
00:16:28,289 --> 00:16:30,561
La única manera de asegurarse de
que Lori y Chloe estuvieran a salvo

314
00:16:30,596 --> 00:16:32,163
era pasar a la clandestinidad.

315
00:16:32,197 --> 00:16:35,733
No había un solo día en el
que no pensara en ellas.

316
00:16:38,570 --> 00:16:43,040
Cuando me enteré de lo de Lori,
volví para ver cómo estaba Chloe.

317
00:16:43,242 --> 00:16:46,177
Ahora estaba sola y yo...

318
00:16:46,211 --> 00:16:48,913
solo quería asegurarme
de que estaba bien.

319
00:16:48,947 --> 00:16:50,715
Por eso

320
00:16:50,749 --> 00:16:53,651
la estuve siguiendo de vez en
cuando durante un par de semanas.

321
00:16:53,685 --> 00:16:55,253
Al hacerlo, descubrí que otra persona

322
00:16:55,287 --> 00:16:56,901
también la seguía.

323
00:16:57,990 --> 00:16:59,156
Brayden Marshall.

324
00:17:01,126 --> 00:17:02,159
Déjame adivinar, era del SIR.

325
00:17:02,194 --> 00:17:04,992
Sí. Parece que Moscú no
se ha olvidado de mí.

326
00:17:05,530 --> 00:17:08,346
Así que estaban siguiendo a Chloe
esperando que le llevara a ti.

327
00:17:08,407 --> 00:17:10,668
Un ejercicio inútil porque ella
ni siquiera sabe que existo.

328
00:17:10,702 --> 00:17:11,769
Pero Brayden no lo sabía.

329
00:17:11,803 --> 00:17:13,000
No.

330
00:17:13,253 --> 00:17:17,074
Y todavía no tengo idea de cómo
el SIR de repente sabe de ella.

331
00:17:17,109 --> 00:17:19,440
¿No pensaste en preguntarle
antes de matarlo?

332
00:17:19,478 --> 00:17:21,008
Yo no lo maté.

333
00:17:21,747 --> 00:17:24,248
Lo secuestré, sí, lo
traje para interrogarlo.

334
00:17:24,283 --> 00:17:26,784
Pero se quitó la vida antes de
que pudiera obtener respuestas.

335
00:17:26,818 --> 00:17:29,120
- ¿Cómo?
- Algún tipo de veneno.

336
00:17:29,154 --> 00:17:30,688
Probablemente lo tenía
escondido en su ropa.

337
00:17:30,722 --> 00:17:33,090
Iba a ocuparme del cuerpo

338
00:17:33,125 --> 00:17:34,959
y luego tratar de determinar si
estaba trabajando con alguien más

339
00:17:34,993 --> 00:17:37,662
y lo que, en su caso, informó a Moscú.

340
00:17:43,669 --> 00:17:45,670
Estás tratando de
decidir si debes creerme.

341
00:17:46,972 --> 00:17:49,106
Parece un cuento chino.

342
00:17:49,141 --> 00:17:51,108
Thomas, este hombre es un exespía ruso.

343
00:17:51,143 --> 00:17:52,810
¿Estás seguro de que
puede confiar en él?

344
00:17:52,844 --> 00:17:55,579
No, pero mi instinto me dice
que está diciendo la verdad.

345
00:17:55,614 --> 00:17:57,848
Va a ser mucho para
que Chloe lo procese.

346
00:18:00,010 --> 00:18:01,477
Espera.

347
00:18:02,245 --> 00:18:03,721
¿Esperas a alguien?

348
00:18:03,755 --> 00:18:04,922
No.

349
00:18:08,126 --> 00:18:09,860
Deben ser amigos de Brayden.

350
00:18:09,895 --> 00:18:12,029
¿El SIR? Pero ¿cómo van
a saber que estamos aquí?

351
00:18:13,098 --> 00:18:14,865
El teléfono de Brayden.
Cuando lo encendí,

352
00:18:14,900 --> 00:18:16,372
probablemente lo localizaron.

353
00:18:16,588 --> 00:18:17,902
Thomas, ¿qué pasa?

354
00:18:17,936 --> 00:18:20,137
Higgy, tenemos problemas.
Llama a la policía.

355
00:18:23,141 --> 00:18:25,743
Vayamos al bosque y
tratemos de perderlos.

356
00:18:36,788 --> 00:18:38,222
Ten.

357
00:18:39,430 --> 00:18:41,465
Vamos.

358
00:19:21,900 --> 00:19:23,267
Tienes que retenerlos.

359
00:19:35,253 --> 00:19:38,037
¿Así lo imaginaste, Vasily?

360
00:19:38,075 --> 00:19:40,075
¿Así imaginaste...

361
00:19:40,577 --> 00:19:42,698
que morirías cuando tu pasado
finalmente te alcanzara?

362
00:19:48,393 --> 00:19:50,327
Thomas, ¿qué pasa?

363
00:19:50,362 --> 00:19:51,362
¿Esos son disparos?

364
00:19:51,396 --> 00:19:52,430
Sí.

365
00:19:52,464 --> 00:19:53,631
Vamos a necesitar ayuda aquí.

366
00:19:54,789 --> 00:19:56,434
¿Ayuda dónde? ¿Dónde estás?

367
00:19:56,468 --> 00:19:57,935
Te estoy enviando ubicación ahora.

368
00:19:57,969 --> 00:19:59,303
Ven tan pronto como puedas.

369
00:20:30,836 --> 00:20:33,337
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.

370
00:20:36,074 --> 00:20:37,341
Vamos. ¡Andando!

371
00:20:39,878 --> 00:20:40,945
Elévanos, TC.

372
00:20:40,979 --> 00:20:42,813
¡Vamos, vamos!

373
00:21:03,268 --> 00:21:05,703
Estoy herido, estoy herido.

374
00:21:07,939 --> 00:21:09,139
King's Medical,

375
00:21:09,174 --> 00:21:11,308
aquí Island Hoppers Alpha.

376
00:21:11,343 --> 00:21:13,811
Estamos en camino con un
trauma de prioridad uno.

377
00:21:13,845 --> 00:21:17,448
El paciente sufre de una
herida de bala en el abdomen.

378
00:21:17,482 --> 00:21:20,417
El tiempo estimado de
llegada es de diez minutos.

379
00:21:20,452 --> 00:21:22,887
- Mantén la presión.
- Chloe, tienes que advertirle.

380
00:21:22,921 --> 00:21:24,388
Se le autorizará a
aterrizar en la azotea.

381
00:21:27,292 --> 00:21:28,926
Magnum, ¿estás bien?

382
00:21:28,960 --> 00:21:31,529
Estamos en el helicóptero de
TC. A Henry le dispararon.

383
00:21:31,563 --> 00:21:33,230
- ¿Cuán malo es?
- No estoy seguro,

384
00:21:33,265 --> 00:21:34,965
pero escucha, los chicos
que vinieron por Henry,

385
00:21:35,000 --> 00:21:36,500
todavía van a quererlo.

386
00:21:36,535 --> 00:21:38,936
Y puede que recurran a la
única ventaja que tienen.

387
00:21:38,970 --> 00:21:40,784
- Chloe.
- Sí.

388
00:21:40,809 --> 00:21:42,577
Podrían tener los ojos
puestos en ella ahora mismo.

389
00:21:42,602 --> 00:21:43,736
Bien, voy a llamar a Katsumoto.

390
00:21:44,779 --> 00:21:46,377
La policía está en camino a Chloe.

391
00:21:46,411 --> 00:21:48,746
Quédate conmigo, quédate conmigo.

392
00:21:53,818 --> 00:21:54,919
¿Hola?

393
00:21:54,953 --> 00:21:56,246
Chloe, soy Juliet.

394
00:21:56,280 --> 00:21:58,055
Necesito que me escuches
con mucha atención.

395
00:21:58,089 --> 00:21:59,223
¿Pasa algo?

396
00:21:59,257 --> 00:22:00,610
Puedes estar en peligro.

397
00:22:00,634 --> 00:22:02,393
La policía está en camino,
pero necesito que vayas

398
00:22:02,427 --> 00:22:04,328
a cerrar todas las puertas y
revisar las ventanas, ¿de acuerdo?

399
00:22:04,362 --> 00:22:06,897
Dios mío. Estoy cerrando
la puerta principal.

400
00:22:06,932 --> 00:22:08,265
Todo va a salir bien. Solo necesito

401
00:22:08,300 --> 00:22:10,234
que vayas a la ventana
y me digas lo que ves.

402
00:22:14,539 --> 00:22:15,939
No veo a nadie.

403
00:22:19,411 --> 00:22:21,245
La policía acaba de llegar.

404
00:22:21,279 --> 00:22:23,047
Bien, genial.

405
00:22:29,421 --> 00:22:30,955
Chloe.

406
00:22:34,359 --> 00:22:35,426
¡Chloe!

407
00:22:35,460 --> 00:22:38,295
¡Chloe! Chloe, ¿estás ahí?

408
00:22:49,138 --> 00:22:50,538
¿Cómo está Henry?

409
00:22:50,572 --> 00:22:52,573
Ni idea. Todavía está en el quirófano.

410
00:22:52,608 --> 00:22:54,442
Todavía estamos procesando,

411
00:22:54,476 --> 00:22:56,251
pero hasta ahora, no hay pistas
sobre el paradero de Chloe.

412
00:22:56,275 --> 00:22:57,742
Tenemos que asumir que van a
querer hacer un intercambio.

413
00:22:57,777 --> 00:22:59,044
Henry por Chloe.

414
00:22:59,078 --> 00:23:00,378
Bueno, si quieren hacer un intercambio,

415
00:23:00,413 --> 00:23:01,980
van a necesitar contactar con alguien.

416
00:23:02,014 --> 00:23:03,248
Si han estado vigilando a Chloe,

417
00:23:03,282 --> 00:23:04,466
es probable que sepan que
ustedes están involucrados,

418
00:23:04,510 --> 00:23:06,089
lo que significa que
probablemente los contactarán.

419
00:23:06,123 --> 00:23:07,780
Sí, pero no pueden
esperar a que los llamen.

420
00:23:07,812 --> 00:23:09,387
No, no podemos esperar. Si
vamos a encontrar a Chloe,

421
00:23:09,422 --> 00:23:11,156
tenemos que identificar
a los socios de Brayden.

422
00:23:11,190 --> 00:23:13,124
No, el gobierno ruso no será de ayuda.

423
00:23:13,159 --> 00:23:15,160
- Lo niegan todo.
- No es una sorpresa.

424
00:23:15,818 --> 00:23:17,385
¿Y el puerto?

425
00:23:17,410 --> 00:23:19,898
Si Brayden se reunió con
sus socios en el Ala Wai,

426
00:23:19,932 --> 00:23:21,399
va a estar en las cámaras de seguridad.

427
00:23:21,434 --> 00:23:23,335
Lo comprobaremos.

428
00:23:23,369 --> 00:23:25,136
Creo que es probable que esos
tipos hicieran algo más que

429
00:23:25,171 --> 00:23:27,138
seguir a Chloe. Me gustaría
echar un vistazo a su portátil,

430
00:23:27,173 --> 00:23:28,974
ver si tiene algún programa espía, a ver

431
00:23:29,008 --> 00:23:30,308
- si puedo rastrearla.
- Sí, puedes verlo

432
00:23:30,343 --> 00:23:32,177
- y tan pronto como reciban esa
llamada, avisen. - De acuerdo.

433
00:23:33,179 --> 00:23:34,746
Puede que haya hablado demasiado pronto.

434
00:23:34,780 --> 00:23:36,848
Si hay software espía aquí,
es probable que sea un APT

435
00:23:36,883 --> 00:23:38,984
con acciones polimórficas
y encriptación.

436
00:23:39,018 --> 00:23:40,986
Creo que voy a tener más
suerte solo para averiguar

437
00:23:41,020 --> 00:23:42,487
cómo llegó aquí.

438
00:23:42,521 --> 00:23:45,190
Tal vez Chloe abrió el correo
equivocado o algo así.

439
00:23:45,224 --> 00:23:47,805
Espera, ¿"MiAG"?

440
00:23:47,840 --> 00:23:49,928
Ese es Mi Árbol Genealógico.

441
00:23:49,962 --> 00:23:51,229
El lugar donde envías tu ADN y...

442
00:23:51,264 --> 00:23:53,031
Te dicen que eres pariente

443
00:23:53,065 --> 00:23:55,367
de Gengis Khan y resulta
que todos lo somos.

444
00:23:55,401 --> 00:23:58,169
- ¿Y qué? - Sellers dijo que no sabía
cómo los rusos llegaron a Chloe.

445
00:23:58,204 --> 00:24:00,171
Supongo que así es como lo hicieron.

446
00:24:00,206 --> 00:24:02,774
Tenían que tener su ADN de antes.

447
00:24:02,808 --> 00:24:04,442
¿Verdad? Entonces hackean
las bases de datos

448
00:24:04,477 --> 00:24:06,311
y ven si pueden encontrar
una coincidencia familiar.

449
00:24:06,345 --> 00:24:08,640
Conseguir una coincidencia
en Chloe, seguirla a

450
00:24:08,678 --> 00:24:10,381
Hawái y ver si eso los
lleva hasta su padre.

451
00:24:10,415 --> 00:24:11,583
Es una buena teoría.

452
00:24:11,608 --> 00:24:13,018
El único problema es que no nos

453
00:24:13,052 --> 00:24:14,920
pone más cerca de identificar
quiénes son estos otros jugadores.

454
00:24:19,258 --> 00:24:20,621
Thomas Magnum.

455
00:24:20,656 --> 00:24:23,495
Sr. Magnum, soy Chloe.

456
00:24:24,460 --> 00:24:26,131
Chloe, ¿dónde estás?

457
00:24:28,714 --> 00:24:30,402
Está con nosotros.

458
00:24:30,436 --> 00:24:32,103
Esa fue su prueba de vida.

459
00:24:32,138 --> 00:24:34,005
Hagamos esto simple.

460
00:24:34,040 --> 00:24:35,240
Chloe por su padre.

461
00:24:36,876 --> 00:24:38,343
¿Mi padre?

462
00:24:38,377 --> 00:24:41,046
Podemos hacerlo. El único problema es

463
00:24:41,080 --> 00:24:43,438
que por ustedes, él está en un
hospital bajo guardia de la policía.

464
00:24:44,417 --> 00:24:45,884
Eso es un problema.

465
00:24:45,918 --> 00:24:47,919
Su problema.

466
00:24:47,954 --> 00:24:49,955
Les doy dos horas para que lo resuelvan.

467
00:24:51,157 --> 00:24:52,991
No hay nada que discutir. Esta es

468
00:24:53,025 --> 00:24:54,646
- mi elección. - Está bajo custodia
de la policía, Sr. Sellers.

469
00:24:54,696 --> 00:24:55,827
Eso hace que sea mi elección.

470
00:24:55,861 --> 00:24:57,429
Por favor. Esto...

471
00:24:57,463 --> 00:24:59,164
esto está pasando por mi culpa.

472
00:24:59,198 --> 00:25:01,833
Si no hubiera venido aquí,
habrían seguido a Chloe por

473
00:25:01,867 --> 00:25:04,338
un par de semanas, darse cuenta de que
era un callejón sin salida y olvidarlo.

474
00:25:04,362 --> 00:25:05,749
¿Sabe que no hay garantía

475
00:25:05,790 --> 00:25:07,839
de que no la maten una vez
que lo tengan a usted?

476
00:25:07,873 --> 00:25:10,375
- ¿Tienen un plan mejor?
- Tiene razón.

477
00:25:10,796 --> 00:25:12,597
A menos que podamos identificar a los
jugadores antes de la hora límite,

478
00:25:12,631 --> 00:25:14,299
no tenemos otra opción.

479
00:25:14,333 --> 00:25:16,127
¡Disculpe, señor!

480
00:25:16,167 --> 00:25:17,309
¡No está permitido entrar ahí!

481
00:25:17,333 --> 00:25:18,636
Me temo que en eso se equivoca.

482
00:25:18,671 --> 00:25:20,212
Puede retirarse o enfrentarse
a cargos federales.

483
00:25:20,236 --> 00:25:21,355
- Oigan.
- Su elección.

484
00:25:21,390 --> 00:25:22,861
¿Qué está pasando aquí?

485
00:25:22,898 --> 00:25:24,909
Agente especial Cantwell, FBI.

486
00:25:24,944 --> 00:25:27,011
Estamos aquí para llevar a
Henry Sellers en custodia.

487
00:25:27,046 --> 00:25:29,848
Detective Katsumoto, policía, y
Sellers no va a ninguna parte.

488
00:25:29,882 --> 00:25:31,516
Los agentes rusos tienen a su hija.

489
00:25:31,550 --> 00:25:33,438
La única manera de que la dejen
ir es si consiguen a Sellers.

490
00:25:33,473 --> 00:25:34,773
Me temo que eso no va a suceder.

491
00:25:34,797 --> 00:25:36,064
Henry Sellers sabe demasiados secretos

492
00:25:36,098 --> 00:25:37,332
como para ser puesto en riesgo.

493
00:25:37,366 --> 00:25:38,767
Sí, secretos de hace 22 años.

494
00:25:38,801 --> 00:25:40,115
¿De qué sirve ahora esa información?

495
00:25:40,142 --> 00:25:41,576
Esa no es una pregunta que pueda hacer.

496
00:25:41,610 --> 00:25:43,877
El buró quiere a Sellers, el
buró lo va a tener. Eso es todo.

497
00:25:43,910 --> 00:25:45,740
¿Así que va a dejar que su hija muera?

498
00:25:45,775 --> 00:25:47,262
¿Y usted es?

499
00:25:47,307 --> 00:25:50,078
Son investigadores privados que
trabajan en esto con la policía.

500
00:25:50,708 --> 00:25:52,480
Miren, lo comprendo.

501
00:25:53,007 --> 00:25:54,482
Pero tengo mis órdenes.

502
00:25:54,517 --> 00:25:56,318
Vamos a llevar a Sellers a DC.

503
00:25:56,352 --> 00:25:58,220
Tendrán que recuperar a
su hija de otra manera.

504
00:25:58,254 --> 00:25:59,721
Vamos.

505
00:26:11,583 --> 00:26:12,734
Sí, señor.

506
00:26:14,236 --> 00:26:15,403
Mis jefes no pueden hacer nada.

507
00:26:15,437 --> 00:26:17,338
Los federales tienen el caso ahora.

508
00:26:17,372 --> 00:26:19,380
Los hombres que tienen a
Chloe van a llamar pronto.

509
00:26:20,705 --> 00:26:22,273
Esto podría ser algo.

510
00:26:22,307 --> 00:26:24,055
Las cámaras de Ala Wai
captaron a un tipo reunido

511
00:26:24,104 --> 00:26:25,884
con Brayden Marshall hace tres días.

512
00:26:25,919 --> 00:26:27,544
Interpol lo identificó
como Mikhail Kozlov.

513
00:26:27,579 --> 00:26:28,646
Creen que es del SIR.

514
00:26:28,680 --> 00:26:29,947
Te voy a reenviar el archivo.

515
00:26:34,019 --> 00:26:35,319
Ese es nuestro matón.

516
00:26:35,353 --> 00:26:36,453
¿Jules?

517
00:26:36,488 --> 00:26:38,255
Ethan. ¿Qué estás...?

518
00:26:38,290 --> 00:26:40,424
Estaba recogiendo cosas en mi oficina y

519
00:26:40,458 --> 00:26:41,625
me enteré de la conmoción.

520
00:26:41,660 --> 00:26:42,660
Dennos un segundo, ¿quieren?

521
00:26:42,694 --> 00:26:44,995
Katsumoto.

522
00:26:45,030 --> 00:26:46,585
¿Qué está pasando?

523
00:26:47,032 --> 00:26:50,134
Una joven que nos contrató esta
mañana ha sido secuestrada.

524
00:26:50,756 --> 00:26:52,136
Caramba...

525
00:26:52,170 --> 00:26:53,671
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?

526
00:26:54,509 --> 00:26:57,308
No, a menos que el director
del FBI te deba un favor.

527
00:26:58,006 --> 00:26:59,977
No, no que yo sepa.

528
00:27:00,745 --> 00:27:03,013
Escucha.

529
00:27:03,048 --> 00:27:04,169
Sobre tu oferta...

530
00:27:04,208 --> 00:27:06,016
Jules, no tenemos que
hablar de esto ahora.

531
00:27:06,069 --> 00:27:07,838
No, no, no, quiero hacerlo.

532
00:27:07,873 --> 00:27:10,220
Creo que es injusto hacerte
esperar una respuesta.

533
00:27:10,567 --> 00:27:11,622
   

534
00:27:12,235 --> 00:27:14,124
Ethan, me encantaría ir contigo.

535
00:27:14,332 --> 00:27:15,866
Por supuesto que sí.

536
00:27:16,156 --> 00:27:18,462
Pero, por desgracia,

537
00:27:18,496 --> 00:27:20,164
no puedo simplemente...

538
00:27:20,198 --> 00:27:21,828
recoger y marcharme.

539
00:27:22,829 --> 00:27:24,702
Tengo responsabilidades aquí.

540
00:27:24,736 --> 00:27:26,970
Tengo gente que depende de mí.

541
00:27:30,442 --> 00:27:32,309
Te refieres a Magnum.

542
00:27:33,511 --> 00:27:35,179
Y Kumu.

543
00:27:35,213 --> 00:27:37,314
Y todos los demás
empleados de la propiedad.

544
00:27:37,349 --> 00:27:39,116
Ya sabes, pero sí,

545
00:27:39,680 --> 00:27:41,352
particularmente Magnum.

546
00:27:42,099 --> 00:27:44,321
No puedo abandonar nuestra
asociación, especialmente

547
00:27:44,356 --> 00:27:46,323
después de todo lo que hizo para...

548
00:27:46,358 --> 00:27:49,059
ayudar a que me quedara
aquí el año pasado, ¿sabes?

549
00:27:49,094 --> 00:27:50,494
Lo entiendo.

550
00:27:51,483 --> 00:27:53,193
Lo siento, Ethan.

551
00:27:56,768 --> 00:27:58,402
No pasa nada.

552
00:27:58,949 --> 00:28:00,337
Bueno...

553
00:28:00,659 --> 00:28:02,106
Haremos que funcione.

554
00:28:02,828 --> 00:28:04,141
Sí.

555
00:28:05,543 --> 00:28:06,777
Sabes que te quiero.

556
00:28:07,190 --> 00:28:09,126
Yo también te quiero.

557
00:28:10,348 --> 00:28:12,216
Bueno, llámame más tarde.

558
00:28:12,250 --> 00:28:13,550
Y avísame qué pasa con tu cliente.

559
00:28:13,585 --> 00:28:15,085
Sí. Sí.

560
00:28:19,157 --> 00:28:22,426
TSA no tiene constancia de que
Kozlov haya entrado en EE. UU.

561
00:28:24,393 --> 00:28:25,688
¿Qué pasa?

562
00:28:25,713 --> 00:28:28,432
Aquí dice que Kozlov sufre de
problemas de salud crónicos.

563
00:28:28,466 --> 00:28:31,769
Ambos causados por mutaciones
genéticas heredadas de su padre.

564
00:28:31,803 --> 00:28:33,443
¿Por qué es digno de mención?

565
00:28:33,468 --> 00:28:36,540
El hombre que Sellers mató hace
22 años, su superior Nicholai,

566
00:28:36,574 --> 00:28:38,409
había sobrevivido a Chernóbil.

567
00:28:38,443 --> 00:28:40,811
Las personas expuestas a la
radiación aguda pueden transmitir

568
00:28:40,845 --> 00:28:43,380
mutaciones genéticas a sus hijos.

569
00:28:43,827 --> 00:28:45,716
Kozlov es hijo de Nicholai.

570
00:28:47,211 --> 00:28:49,634
- Tendría 12 años en ese momento.
- Ese niño ha seguido

571
00:28:49,687 --> 00:28:51,488
a su padre en el juego del
espionaje y ahora está usando

572
00:28:51,513 --> 00:28:53,299
recursos del SIR para vengarlo.

573
00:28:53,324 --> 00:28:55,132
Tienen que sacarme de aquí.

574
00:28:55,159 --> 00:28:56,727
Creo que tenemos más posibilidades
de encontrar a Kozlov

575
00:28:56,761 --> 00:28:58,295
que conseguir que el FBI te libere.

576
00:28:58,329 --> 00:28:59,463
¿Puede pensar en algo

577
00:28:59,497 --> 00:29:01,131
que pueda ayudarnos a encontrarlo?

578
00:29:01,166 --> 00:29:02,366
No.

579
00:29:02,400 --> 00:29:04,134
Y si es del SIR, no lo encontrarán

580
00:29:04,169 --> 00:29:05,569
antes de la hora límite.

581
00:29:06,816 --> 00:29:08,717
Puede que tenga una idea.

582
00:29:18,249 --> 00:29:20,584
¿Tu contacto del MI6 está seguro
de que este tipo aparecerá?

583
00:29:21,030 --> 00:29:22,698
Ni idea.

584
00:29:24,347 --> 00:29:25,814
¿Qué pasa?

585
00:29:27,292 --> 00:29:29,693
Son... cosas con Ethan.

586
00:29:30,624 --> 00:29:32,751
Esta mañana, me preguntó...

587
00:29:32,864 --> 00:29:35,232
si consideraría ir a Kenia con él.

588
00:29:36,004 --> 00:29:38,735
Has dicho que no, pero
querías decir que sí.

589
00:29:39,257 --> 00:29:40,604
No importa.

590
00:29:41,538 --> 00:29:44,273
Tengo responsabilidades
aquí. Nuestra asociación...

591
00:29:44,298 --> 00:29:45,665
¿No te quedas por mí?

592
00:29:45,810 --> 00:29:47,444
No.

593
00:29:47,479 --> 00:29:49,613
Bueno, ya sabes, en parte,

594
00:29:49,647 --> 00:29:50,941
sí.

595
00:29:51,002 --> 00:29:54,451
Pero además, está la propiedad
y todos los empleados.

596
00:29:55,720 --> 00:29:56,854
Placas diplomáticas.

597
00:29:56,888 --> 00:29:58,222
Debe ser él.

598
00:30:11,302 --> 00:30:13,637
Se dice que están buscando
a uno de los nuestros.

599
00:30:15,085 --> 00:30:16,473
Soy Andrei.

600
00:30:16,508 --> 00:30:17,908
Juliet.

601
00:30:17,942 --> 00:30:20,277
¿Y está seguro de que Kozlov
sigue siendo uno de los suyos?

602
00:30:20,311 --> 00:30:21,478
Porque desde donde estamos,

603
00:30:21,513 --> 00:30:22,880
parece que se ha vuelto corrupto

604
00:30:22,914 --> 00:30:25,963
y está utilizando los recursos del
SIR para ajustar sus propias cuentas.

605
00:30:25,993 --> 00:30:29,386
Y asume que Moscú no puede
estar feliz por esto.

606
00:30:30,308 --> 00:30:31,655
No se equivoca.

607
00:30:31,689 --> 00:30:35,259
Pero aun así, quiere que la
ayudemos a cazar a un hombre

608
00:30:35,293 --> 00:30:37,494
cuyo único objetivo es castigar

609
00:30:37,529 --> 00:30:39,396
- a un traidor.
- Ah, no es tan sencillo.

610
00:30:39,430 --> 00:30:41,465
La venganza de Kozlov podría
convertirse fácilmente

611
00:30:41,499 --> 00:30:43,467
en un incidente internacional.

612
00:30:43,501 --> 00:30:46,303
Supongo que a Moscú no
le hará mucha gracia.

613
00:30:49,974 --> 00:30:51,708
Son investigadores, ¿no?

614
00:30:53,776 --> 00:30:56,478
En algún momento, sus
habilidades pueden serme útiles.

615
00:30:58,362 --> 00:30:59,696
¿Quid pro quo?

616
00:31:01,953 --> 00:31:03,854
Según nuestra fuente, lo
más probable es que Kozlov

617
00:31:03,888 --> 00:31:06,690
use el nombre de Victor Zedman
mientras está en la isla.

618
00:31:06,724 --> 00:31:09,014
Victor Zedman.

619
00:31:09,727 --> 00:31:12,016
De acuerdo, ese nombre fue
utilizado en un manifiesto de vuelo

620
00:31:12,052 --> 00:31:13,931
presentado ante la FAA la semana pasada.

621
00:31:13,965 --> 00:31:16,833
Parece que Kozlov y su equipo
volaron en un jet privado.

622
00:31:16,868 --> 00:31:18,869
Veré si puedo rastrearlos
desde la pista de aterrizaje.

623
00:31:21,406 --> 00:31:23,974
Si Andrei llama a ese marcador,

624
00:31:24,008 --> 00:31:25,475
va a volver por nosotros.

625
00:31:25,510 --> 00:31:27,077
Nos ocuparemos de ello entonces.

626
00:31:27,105 --> 00:31:29,356
Muy bien. Tengo a los vehículos
de Kozlov y sus hombres

627
00:31:29,395 --> 00:31:30,722
saliendo del aeropuerto.

628
00:31:30,762 --> 00:31:32,716
Los lectores de matrículas de la
policía vieron a uno de los vehículos

629
00:31:32,750 --> 00:31:35,181
girando en la carretera
de acceso al muelle

630
00:31:35,206 --> 00:31:36,516
hace dos horas.

631
00:31:36,541 --> 00:31:37,775
Conozco ese camino. Es
un callejón sin salida.

632
00:31:37,800 --> 00:31:39,318
Nada más que almacenes.

633
00:31:39,372 --> 00:31:41,426
Sí, pero uno de ellos es
propiedad de Konstantin Balderis.

634
00:31:41,451 --> 00:31:43,552
Conozco a ese tipo... Es un oligarca

635
00:31:43,577 --> 00:31:45,478
ruso con grandes terrenos aquí en Hawái.

636
00:31:45,503 --> 00:31:47,304
No es difícil imaginar que Kozlov tenga

637
00:31:47,329 --> 00:31:49,230
relación con alguien así.

638
00:31:49,255 --> 00:31:51,056
Sí, ese almacén debe
ser donde está planeando

639
00:31:51,081 --> 00:31:52,715
hacer el intercambio.

640
00:31:53,475 --> 00:31:54,905
Esperen.

641
00:31:55,907 --> 00:31:57,007
Dios.

642
00:31:57,041 --> 00:31:58,342
¿Qué?

643
00:31:58,376 --> 00:31:59,576
Sellers escapó.

644
00:31:59,611 --> 00:32:01,511
Noqueó a un agente del FBI,

645
00:32:01,546 --> 00:32:02,913
robó su arma y su ropa.

646
00:32:02,947 --> 00:32:04,208
Los federales trataron
de cerrar el hospital,

647
00:32:04,235 --> 00:32:05,692
pero escapó.

648
00:32:05,717 --> 00:32:07,084
Va a cambiar su vida por la de Chloe.

649
00:32:07,352 --> 00:32:08,986
Y ahora sabe quién la tiene.

650
00:32:09,020 --> 00:32:10,988
Probablemente tiene contacto
directo con Kozlov. Nos ha mentido.

651
00:32:11,022 --> 00:32:12,990
Sí, pero también tenemos que
asumir que no se arriesgará

652
00:32:13,024 --> 00:32:14,292
pidiendo ayuda.

653
00:32:14,339 --> 00:32:16,026
Lo que significa que va a ir solo.

654
00:33:01,595 --> 00:33:02,914
Baja el arma.

655
00:33:02,939 --> 00:33:04,072
Déjame verla primero.

656
00:33:29,261 --> 00:33:31,152
Debo confesar

657
00:33:31,187 --> 00:33:33,298
que cuando me dijo que
su padre había muerto,

658
00:33:33,718 --> 00:33:35,852
pensé que solo te estaba protegiendo.

659
00:33:36,265 --> 00:33:39,238
Resulta que ni siquiera sabía
que la habías abandonado.

660
00:33:39,263 --> 00:33:42,480
No. No fue así.

661
00:33:45,983 --> 00:33:48,057
Tenemos mucho en común, ella y yo.

662
00:33:48,092 --> 00:33:50,020
Gracias a ti, ambos sabemos lo que es

663
00:33:50,066 --> 00:33:52,256
- crecer sin un padre.
- Estoy aquí.

664
00:33:52,292 --> 00:33:55,186
Tienes lo que querías. Ahora déjala ir.

665
00:33:55,220 --> 00:33:57,322
Sí, ese fue el acuerdo.

666
00:34:00,514 --> 00:34:01,906
Pero pensándolo bien...

667
00:34:01,941 --> 00:34:03,642
¡No!

668
00:34:03,676 --> 00:34:05,910
¡Me quitaste a mi padre!

669
00:34:05,945 --> 00:34:08,146
Es justo que tome algo de ti.

670
00:34:08,180 --> 00:34:09,381
No. Por favor. Por favor.

671
00:34:09,415 --> 00:34:10,715
Por favor.

672
00:34:25,498 --> 00:34:26,790
¡Chloe, muévete!

673
00:36:09,668 --> 00:36:11,636
¿Qué crees que le va a pasar a Henry?

674
00:36:11,670 --> 00:36:14,197
Se enfrenta a cargos de
asesinato y secuestro.

675
00:36:14,231 --> 00:36:17,942
Pero tiene información
que los federales quieren.

676
00:36:17,977 --> 00:36:19,944
Esperemos que pueda aprovechar
eso para llegar a un acuerdo.

677
00:36:19,979 --> 00:36:21,746
Exacto.

678
00:36:21,781 --> 00:36:24,949
Va a cumplir condena,
pero si tiene suerte,

679
00:36:24,984 --> 00:36:27,952
tal vez no más de un par de años.

680
00:36:27,987 --> 00:36:29,687
Ha hecho muchos sacrificios por ella.

681
00:36:36,000 --> 00:36:37,495
Es Ethan.

682
00:36:44,363 --> 00:36:46,030
Creo que deberías ir.

683
00:36:47,972 --> 00:36:49,333
¿Qué?

684
00:36:50,676 --> 00:36:52,644
Entiendo que tengas dudas, ¿de acuerdo?

685
00:36:52,669 --> 00:36:54,822
Pero si te quedas aquí

686
00:36:54,847 --> 00:36:56,681
por mí y nuestra asociación,

687
00:36:56,715 --> 00:36:58,550
solo vas a terminar resentida conmigo.

688
00:36:59,204 --> 00:37:00,718
Y si no funciona lo tuyo con Ethan,

689
00:37:00,753 --> 00:37:02,053
vas a pensar que fue mi culpa

690
00:37:02,087 --> 00:37:03,988
y terminas odiándome aún más.

691
00:37:04,023 --> 00:37:05,757
- No creo que eso sea cierto.
- Yo creo que sí.

692
00:37:07,092 --> 00:37:09,186
Creo que deberías seguir tu corazón.

693
00:37:11,230 --> 00:37:13,698
¿Estás seguro de que debo ir?

694
00:37:13,732 --> 00:37:15,300
No digo que no te vaya a extrañar.

695
00:37:15,818 --> 00:37:20,004
Pero espero que nos
veamos en un par de meses.

696
00:37:21,607 --> 00:37:24,676
- No sé qué decir.
- Solo di que irás.

697
00:37:24,710 --> 00:37:27,621
No que pienses en ello,
sino que vas a ir de verdad.

698
00:37:29,313 --> 00:37:30,914
Si eso es lo que quieres.

699
00:37:46,954 --> 00:37:49,454
TRES DÍAS DESPUÉS

700
00:37:50,369 --> 00:37:52,537
Buenos chicos. Los extrañaré.

701
00:37:53,305 --> 00:37:55,673
Bien, estás aquí.

702
00:37:56,150 --> 00:38:00,111
Quería... darte esto.

703
00:38:01,347 --> 00:38:04,749
Sabes que tengo mi propio
juego de llaves, ¿verdad?

704
00:38:04,783 --> 00:38:07,752
Sí. Se supone que es simbólico.

705
00:38:07,786 --> 00:38:10,088
Vas a dirigir el Nido de
Robin mientras yo no esté.

706
00:38:10,122 --> 00:38:11,956
Intentaré que las cosas
no se compliquen.

707
00:38:14,085 --> 00:38:16,828
Y me aseguraré de que los chicos
estén bien alimentados y se les dé

708
00:38:16,862 --> 00:38:18,630
muchos mimos.

709
00:38:18,664 --> 00:38:20,702
Te van a extrañar mucho.

710
00:38:20,736 --> 00:38:22,333
Todos lo haremos.

711
00:38:23,219 --> 00:38:24,702
El sentimiento es mutuo.

712
00:38:25,457 --> 00:38:28,159
Te mereces ser feliz, Juliet.

713
00:38:32,111 --> 00:38:35,146
Gracias. De acuerdo.

714
00:38:38,183 --> 00:38:40,027
Sí.

715
00:38:48,127 --> 00:38:50,795
Así que después de todo lo
que he hecho por ti, ¿verdad?

716
00:38:50,829 --> 00:38:52,864
Recibir críticas de Higgins
por prestarte el Ferrari...

717
00:38:52,898 --> 00:38:55,166
Todavía no has podido cerrar el trato.

718
00:38:55,200 --> 00:38:58,504
No es mi culpa que estos tipos
de dinero carezcan de visión.

719
00:38:58,529 --> 00:39:00,496
Supongo que no confiaron en
un tipo que necesita dinero

720
00:39:00,521 --> 00:39:02,399
pero también conducía un
superauto de 300.000 dólares.

721
00:39:02,441 --> 00:39:04,142
Imaginen eso.

722
00:39:04,176 --> 00:39:06,878
Supongo que mi plan de ser el rey de la
lavandería queda en suspenso por ahora.

723
00:39:06,912 --> 00:39:09,914
Pero estaba pensando que cuando
Higgins abandone la ciudad,

724
00:39:09,949 --> 00:39:11,955
tal vez Magnum pueda
tener un nuevo compañero.

725
00:39:11,989 --> 00:39:13,184
¿Qué te parece?

726
00:39:13,218 --> 00:39:15,820
Voy a tener que declinar
respetuosamente, Jin.

727
00:39:15,854 --> 00:39:17,188
Me disculpo.

728
00:39:17,222 --> 00:39:18,823
Pero volé solo durante un par de años.

729
00:39:18,857 --> 00:39:20,692
- Creo que me las arreglaré.
- Entiendo.

730
00:39:20,726 --> 00:39:22,860
Tienes miedo de que te haga sombra.

731
00:39:22,895 --> 00:39:25,697
Sí, eso es, Jin. Me atrapaste ahí.

732
00:39:27,026 --> 00:39:30,702
Todavía no entiendo
por qué la dejaste ir.

733
00:39:31,245 --> 00:39:33,204
No la dejé ir.

734
00:39:33,238 --> 00:39:35,440
Higgins toma sus propias
decisiones. Acabo de decir que

735
00:39:35,474 --> 00:39:37,175
estaría bien que se fuera.

736
00:39:37,209 --> 00:39:39,844
Ninguno de nosotros quiere que se
vaya, pero es lo que ella quiere.

737
00:39:40,312 --> 00:39:42,146
Así que deberíamos apoyarla.

738
00:39:42,181 --> 00:39:44,779
Hablando del diablo,
miren quién está aquí.

739
00:39:44,813 --> 00:39:46,150
Perdonen el retraso.

740
00:39:46,185 --> 00:39:48,353
Y gracias por elegir un lugar
de camino al aeropuerto.

741
00:39:48,387 --> 00:39:49,954
No íbamos a perder la
oportunidad de decir un

742
00:39:49,989 --> 00:39:51,723
- último adiós.
- Sí, nos tomamos la libertad

743
00:39:51,757 --> 00:39:53,725
de pedir algo de cerveza
y algo de comida.

744
00:39:53,759 --> 00:39:55,783
Nos imaginamos que
extrañarían estos ono grindz

745
00:39:55,820 --> 00:39:58,730
mientras están en Kenia salvando vidas.

746
00:39:58,764 --> 00:40:00,732
Es muy amable.

747
00:40:00,766 --> 00:40:02,400
Puede que tengamos que llevarlo.

748
00:40:02,434 --> 00:40:03,935
Sí, ya vamos demorados

749
00:40:03,969 --> 00:40:05,103
a nuestro vuelo, así que...

750
00:40:05,137 --> 00:40:06,237
Bueno, supongo que esto es todo.

751
00:40:06,271 --> 00:40:07,972
Abrazos para todos.

752
00:40:08,007 --> 00:40:09,240
Adiós.

753
00:40:12,992 --> 00:40:14,268
Bebé.

754
00:40:14,292 --> 00:40:16,273
Adiós, cariño. Cuida de todos.

755
00:40:16,299 --> 00:40:17,882
- Soy Jin.
- Jin.

756
00:40:17,916 --> 00:40:19,183
- De acuerdo.
- Vuelvo pronto.

757
00:40:19,218 --> 00:40:20,852
Adiós, Gordie.

758
00:40:23,422 --> 00:40:25,256
¿Podemos hablar un momento?

759
00:40:25,616 --> 00:40:27,551
Sí. Claro.

760
00:40:28,427 --> 00:40:30,128
He estado muy ocupada los últimos días.

761
00:40:30,162 --> 00:40:33,164
Siento que no he tenido
la oportunidad de verte.

762
00:40:33,933 --> 00:40:35,684
Sí, lo entiendo.

763
00:40:36,894 --> 00:40:40,271
Sabes que el año pasado
cuando me dispararon,

764
00:40:40,305 --> 00:40:42,793
dijiste

765
00:40:42,820 --> 00:40:45,810
que no sabías qué harías sin mí.

766
00:40:46,108 --> 00:40:47,175
Y yo respondí...

767
00:40:47,209 --> 00:40:50,345
"Estarás muy bien". Lo recuerdo bien.

768
00:40:50,824 --> 00:40:52,314
Sí, eso.

769
00:40:52,348 --> 00:40:54,411
Bueno, debería haber dicho...

770
00:40:57,025 --> 00:40:59,833
No sé qué haría sin ti.

771
00:41:00,289 --> 00:41:02,557
Sé que he sido un poco dura contigo

772
00:41:02,591 --> 00:41:04,259
los últimos cuatro años.

773
00:41:04,293 --> 00:41:07,195
Es porque me da miedo
acercarme a alguien.

774
00:41:07,675 --> 00:41:09,468
Creo que es un mecanismo de defensa.

775
00:41:10,566 --> 00:41:13,401
Además, me rayas.

776
00:41:15,808 --> 00:41:18,273
Somos aceite y agua, tú y yo.

777
00:41:18,307 --> 00:41:21,176
Pero quiero que sepas que...

778
00:41:22,544 --> 00:41:24,411
eres mi mejor amigo.

779
00:41:27,583 --> 00:41:28,850
Lo mismo digo.

780
00:41:29,363 --> 00:41:31,353
"Lo mismo digo". ¿De verdad?

781
00:41:31,387 --> 00:41:33,154
Estarás muy bien.

782
00:41:34,123 --> 00:41:35,590
Supongo que está bien.

783
00:41:35,624 --> 00:41:37,292
Sí.

784
00:41:37,955 --> 00:41:39,327
Te voy a extrañar, Thomas.

785
00:41:40,332 --> 00:41:42,030
Yo también te extrañaré, Higgy.

786
00:41:44,834 --> 00:41:46,334
Adiós.

787
00:41:46,369 --> 00:41:47,602
Si hubiera mantenido

788
00:41:47,636 --> 00:41:49,604
su gran boca cerrada, Higgy se quedaría

789
00:41:49,638 --> 00:41:51,539
y no estaría aquí tan deprimido.

790
00:41:51,574 --> 00:41:54,309
- Solo son seis meses.
- Sí.

791
00:41:54,343 --> 00:41:55,610
Pero tal vez nos equivocamos.

792
00:41:55,644 --> 00:41:57,766
Tal vez no la ame después de todo.

793
00:41:58,793 --> 00:42:00,860
Tal vez sí.

794
00:42:02,217 --> 00:42:04,815
Solo quiere verla feliz.

795
00:42:05,488 --> 00:42:08,556
De acuerdo, Jules, lo
declaro oficialmente.

796
00:42:08,591 --> 00:42:10,458
- Tenemos que irnos.
- Sí.

797
00:42:11,427 --> 00:42:13,361
Ethan. Buen viaje.

798
00:42:13,396 --> 00:42:15,063
Gracias. Gracias.

799
00:42:39,688 --> 00:42:41,790
Chicos, por el lado positivo,

800
00:42:41,824 --> 00:42:43,491
hace un día precioso.

801
00:42:43,526 --> 00:42:45,660
Tal vez para alquilar un barco, cenar.

802
00:42:45,694 --> 00:42:47,829
Hay algunas marejadas
que parecen divertidas.

803
00:42:47,863 --> 00:42:49,397
Deberíamos ir.

804
00:42:51,567 --> 00:42:53,401
- ¿Quieres ir a surfear, TM?
- Me apunto.

805
00:42:53,436 --> 00:42:55,570
De acuerdo. Jin,
¿podemos sacarte de aquí?

806
00:42:55,604 --> 00:42:57,605
De ninguna manera. De ninguna manera.

807
00:42:57,640 --> 00:42:59,841
Vamos, Jin.

808
00:43:00,029 --> 00:43:05,598
www.subtitulamos.tv

