1
00:00:17,150 --> 00:00:18,605
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,610 --> 00:00:20,655
Mamá, tenemos que llevarte
de vuelta al Chastain.

3
00:00:20,660 --> 00:00:24,445
Tu madre tiene cáncer de
pulmón. No puedes venir

4
00:00:24,450 --> 00:00:26,214
a Nigeria conmigo.

5
00:00:26,219 --> 00:00:28,850
- Quiero tu trabajo. - No querría
un residente que no lo hiciera.

6
00:00:28,855 --> 00:00:31,319
Estamos cortados por el mismo
patrón. Nada de intenciones ocultas.

7
00:00:31,324 --> 00:00:33,988
Hay algunos avances en terapia génica.

8
00:00:33,993 --> 00:00:36,724
Ensayos clínicos recientes
con buenos resultados.

9
00:00:36,729 --> 00:00:38,092
Pisamos terreno desconocido.

10
00:00:38,097 --> 00:00:40,628
Muchos hospitales no se arriesgan
a albergar nuestros ensayos.

11
00:00:40,633 --> 00:00:41,933
Va a ser un camino largo y difícil.

12
00:00:41,938 --> 00:00:44,438
- Y no hay garantías, Rose.
- ¿Pero tengo alguna posibilidad?

13
00:00:44,443 --> 00:00:45,954
Tienes más que una posibilidad.

14
00:00:45,958 --> 00:00:47,513
tienes una buenísima posibilidad.

15
00:00:57,750 --> 00:00:59,580
Oye.

16
00:01:02,822 --> 00:01:04,687
Creía que estabas haciendo
la lista de la compra.

17
00:01:04,692 --> 00:01:07,892
Y estoy. También estaba
disfrutando de las vistas.

18
00:01:09,062 --> 00:01:10,191
Vale.

19
00:01:10,196 --> 00:01:12,193
Pero tu cita para manicura y pedicura

20
00:01:12,198 --> 00:01:14,463
está a la otra punta de tu
masaje para el embarazo.

21
00:01:14,467 --> 00:01:16,699
Tienes que tenerlo en cuenta
si quieres llegar a todo hoy.

22
00:01:16,703 --> 00:01:18,032
Acabas de salir del turno de noche.

23
00:01:18,037 --> 00:01:19,601
¿Estás seguro de que no
estás demasiado cansado?

24
00:01:19,606 --> 00:01:22,336
¿Para hacer una lista de deseos prenatal

25
00:01:22,341 --> 00:01:23,942
con mi encantadora esposa?

26
00:01:25,478 --> 00:01:26,808
Nunca.

27
00:01:28,348 --> 00:01:31,145
Puedes decir que no si
quieres, porque es tu día.

28
00:01:31,150 --> 00:01:33,982
Pero ¿qué te parece si
hacemos una parada en casa?

29
00:01:33,987 --> 00:01:37,218
Alguien me ha dicho que será
difícil tener tiempo solos

30
00:01:37,223 --> 00:01:39,687
una vez que el bebé haya nacido.

31
00:01:39,692 --> 00:01:41,623
Definitivamente lo consideraré.

32
00:01:41,628 --> 00:01:43,625
Bien.

33
00:01:43,630 --> 00:01:45,326
Entonces vamos a largarnos de aquí.

34
00:01:45,331 --> 00:01:48,262
¿Quieres ver la nueva foto del bebé?

35
00:01:48,267 --> 00:01:49,697
Claro.

36
00:01:49,702 --> 00:01:51,866
Otra ecografía.

37
00:01:51,871 --> 00:01:53,002
Déjame ver.

38
00:01:53,006 --> 00:01:55,904
Es una patatita gorda con puños.

39
00:01:55,909 --> 00:01:57,969
¿Acabas de llamar a mi
bebé una patatita gorda?

40
00:01:57,974 --> 00:01:59,674
Una patatita gorda preciosa.

41
00:01:59,679 --> 00:02:00,679
Gracias.

42
00:02:00,684 --> 00:02:01,916
No creo que sea un cumplido.

43
00:02:01,920 --> 00:02:03,716
No, estaba pensando
en ella para ayudarnos

44
00:02:03,721 --> 00:02:05,948
- a planear el día.
- Un fabuloso salón de uñas,

45
00:02:05,952 --> 00:02:09,016
un masaje para morirse y te
he evitado la lista de espera

46
00:02:09,021 --> 00:02:10,985
del Marino's Steak House.
Tenéis mesa a las 8:00.

47
00:02:10,990 --> 00:02:12,587
Eres la mejor.

48
00:02:12,592 --> 00:02:14,088
¿Por qué no vienes con nosotros?

49
00:02:14,093 --> 00:02:16,457
Ni de coña. Conrad te
quiere toda para él solito.

50
00:02:16,462 --> 00:02:17,992
Sí.

51
00:02:17,997 --> 00:02:19,861
- Y estaré aquí hasta medianoche.
- ¡Vaya!

52
00:02:19,866 --> 00:02:21,066
Divertíos.

53
00:02:22,235 --> 00:02:24,600
- No, no, no, no, nos vamos.
- Espera, ¿qué pasa?

54
00:02:24,604 --> 00:02:27,101
Mi turno ha terminado y
tú estás de baja maternal.

55
00:02:27,106 --> 00:02:28,670
Espera, ¿qué pasa?

56
00:02:28,675 --> 00:02:31,305
El Sr. Goldense ha cancelado su cita,

57
00:02:31,310 --> 00:02:32,340
por tercera vez este año.

58
00:02:32,345 --> 00:02:35,540
He llamado, pero me
salta el contestador.

59
00:02:35,545 --> 00:02:36,945
Tú eres la única que
puede hablar con él.

60
00:02:36,950 --> 00:02:38,513
Nic, no lo hagas.

61
00:02:38,518 --> 00:02:40,979
Venga, ya sabes, Pete Goldense.

62
00:02:40,984 --> 00:02:42,947
Historial de fibrilación
auricular. Toma medicación cardíaca

63
00:02:42,952 --> 00:02:44,252
que es necesario controlar.

64
00:02:44,257 --> 00:02:46,224
Podemos ir a comprobarlo.
No hay problema.

65
00:02:48,561 --> 00:02:49,757
Eres imposible.

66
00:02:49,762 --> 00:02:50,859
Serán dos segundos.

67
00:02:50,863 --> 00:02:52,794
Vale.

68
00:02:52,799 --> 00:02:54,944
Me pregunto si será tan difícil

69
00:02:54,949 --> 00:02:56,529
decirle que no a nuestra hija.

70
00:02:56,534 --> 00:02:59,402
- Probablemente.
- Sí.

71
00:03:00,540 --> 00:03:02,770
Este es el problema, Dra. Voss.

72
00:03:02,775 --> 00:03:04,572
Todavía estamos de
lejos en números rojos,

73
00:03:04,577 --> 00:03:06,772
más de 25 millones de dólares.

74
00:03:06,777 --> 00:03:09,077
Los números se dirigen
hacia la dirección correcta.

75
00:03:09,082 --> 00:03:11,980
Cuando me hice cargo, la deuda
era de 35 millones de dólares.

76
00:03:11,985 --> 00:03:15,316
Nadie quiere poner un
precio a salvar vidas.

77
00:03:15,321 --> 00:03:17,151
Pero como directora
ejecutiva, debes hacerlo.

78
00:03:17,156 --> 00:03:19,554
No soy como las otras
directoras ejecutivas.

79
00:03:19,559 --> 00:03:20,989
Que es por lo que me contrataron.

80
00:03:20,994 --> 00:03:22,791
Y ahora comenzamos a
cuestionarnos la sensatez

81
00:03:22,795 --> 00:03:25,463
de poner al frente a alguien
sin experiencia en los negocios.

82
00:03:26,766 --> 00:03:28,896
Tiene que hacer más recortes, Dra. Voss.

83
00:03:28,901 --> 00:03:30,565
Y no nos referimos a menudencias.

84
00:03:30,570 --> 00:03:31,966
Nos referimos a millones.

85
00:03:31,971 --> 00:03:35,736
Esto no es una exigencia
mía o de la junta, Kit.

86
00:03:35,741 --> 00:03:38,406
El estado nos está presionando.

87
00:03:38,411 --> 00:03:41,576
Nos han dado... y por
"nos" me refiero a usted...

88
00:03:41,581 --> 00:03:45,083
dos semanas para encontrar
grandes soluciones.

89
00:03:53,459 --> 00:03:55,089
¿Estás bien?

90
00:03:55,094 --> 00:03:57,129
Ven y echa un vistazo a esto.

91
00:04:01,634 --> 00:04:04,699
Este era el escáner de cuando
diagnosticaron a mi madre,

92
00:04:04,703 --> 00:04:07,133
cuando estaba en estadio IV
con metástasis en pleura.

93
00:04:08,143 --> 00:04:09,443
Y este...

94
00:04:09,448 --> 00:04:11,649
es de hoy.

95
00:04:13,012 --> 00:04:15,009
¡Vaya! ¿Tanta progresión?

96
00:04:15,014 --> 00:04:17,945
Su cáncer de pulmón es muy agresivo.

97
00:04:17,950 --> 00:04:20,782
Lo siento.

98
00:04:20,787 --> 00:04:22,187
¿Ha empezado la quimio?

99
00:04:23,022 --> 00:04:25,987
Vio morir a su padre de cáncer.

100
00:04:25,992 --> 00:04:29,487
Recuerda los vómitos y
las náuseas constantes.

101
00:04:29,492 --> 00:04:31,492
Tuvo dolores durante
meses hasta que murió.

102
00:04:31,497 --> 00:04:34,132
Le aterroriza la quimio.

103
00:04:34,901 --> 00:04:36,898
Hoy en día se controlan

104
00:04:36,903 --> 00:04:39,137
mucho mejor los efectos secundarios.

105
00:04:40,139 --> 00:04:42,140
La cirugía no es una opción.

106
00:04:43,176 --> 00:04:45,039
Solo queda una esperanza.

107
00:04:45,044 --> 00:04:47,575
La terapia dirigida.

108
00:04:47,580 --> 00:04:51,450
Podría darle a mi madre
años si fuera candidata.

109
00:04:52,418 --> 00:04:55,817
Estamos esperando las pruebas genéticas.

110
00:04:55,822 --> 00:04:58,820
Mantenme informado.

111
00:04:58,825 --> 00:05:00,826
Sí.

112
00:05:12,338 --> 00:05:13,401
Hola.

113
00:05:13,406 --> 00:05:14,936
Hola.

114
00:05:14,941 --> 00:05:16,938
Tengo un regalo de cumpleaños para ti.

115
00:05:16,943 --> 00:05:19,540
Mi cumpleaños no es hasta junio.

116
00:05:20,713 --> 00:05:23,077
Bueno, es tu nuevo cumpleaños.

117
00:05:23,082 --> 00:05:26,377
500 millones de células
genéticamente modificadas

118
00:05:26,382 --> 00:05:28,182
listas para cambiar tu vida,

119
00:05:28,187 --> 00:05:31,519
produciendo en tu cuerpo
glóbulos rojos sanos.

120
00:05:31,524 --> 00:05:33,024
Si tenemos suerte.

121
00:05:33,793 --> 00:05:37,998
Sé que es experimental y que
no hay garantías, pero...

122
00:05:38,564 --> 00:05:40,932
no me puedo creer que
tenga esta oportunidad.

123
00:05:41,767 --> 00:05:43,297
¿Hay alguien a quien quieras llamar

124
00:05:43,302 --> 00:05:45,099
o ver en videoconferencia
para el gran momento?

125
00:05:45,104 --> 00:05:47,802
¿Amigos? ¿Familia?

126
00:05:47,807 --> 00:05:49,040
No.

127
00:05:50,042 --> 00:05:51,577
¿El Dr. Cain?

128
00:05:56,215 --> 00:05:59,046
Hace un tiempo que no se pasa.

129
00:05:59,051 --> 00:06:00,452
Seguro que está ocupado.

130
00:06:01,888 --> 00:06:04,389
Bueno, este es realmente
un asunto importante.

131
00:06:06,058 --> 00:06:08,660
Has pasado por mucho para
llegar a este momento.

132
00:06:09,428 --> 00:06:12,430
No estaría aquí sin ti.

133
00:06:19,005 --> 00:06:21,402
Rose...

134
00:06:22,775 --> 00:06:25,510
¿quieres hacer los honores?

135
00:06:48,034 --> 00:06:50,268
Por favor, que funcione.

136
00:06:53,675 --> 00:07:01,175
www.subtitulamos.tv

137
00:07:07,746 --> 00:07:09,951
Hemos empezado la terapia
génica hace una hora.

138
00:07:09,956 --> 00:07:11,052
Ahora toca esperar.

139
00:07:11,057 --> 00:07:13,187
¿Está fuerte? ¿Está lista?

140
00:07:13,192 --> 00:07:15,356
Ha pasado por ciclos de quimio masiva

141
00:07:15,361 --> 00:07:16,690
que han destrozado su médula.

142
00:07:16,695 --> 00:07:18,826
Tiene náuseas. Su recuento baja.

143
00:07:18,831 --> 00:07:20,928
Las llagas de la boca son tan
malas que apenas puede tragar.

144
00:07:20,933 --> 00:07:23,531
Así que, ¿está fuerte? No.

145
00:07:23,536 --> 00:07:25,466
Pero es la persona más
valiente que he conocido

146
00:07:25,471 --> 00:07:26,838
y está lista.

147
00:07:31,110 --> 00:07:33,674
Mira, tío, Bio South
está en las últimas.

148
00:07:33,679 --> 00:07:36,179
Necesitamos efectivo y no
conseguiremos un nuevo inversor

149
00:07:36,184 --> 00:07:38,679
si Rose no obtiene un
buen resultado, así que...

150
00:07:38,684 --> 00:07:40,348
Nos jugamos todo en esto.

151
00:07:40,353 --> 00:07:42,984
Si funciona, podemos solicitar
la aprobación de la FDA.

152
00:07:42,989 --> 00:07:44,485
Y después, el cielo es el límite.

153
00:07:44,490 --> 00:07:46,788
Miles de otros pacientes
con anemia falciforme

154
00:07:46,792 --> 00:07:48,822
podrán beneficiarse de este tratamiento.

155
00:07:48,827 --> 00:07:51,792
¿Y si falla?

156
00:07:51,797 --> 00:07:54,895
La compañía quebrará.

157
00:07:54,900 --> 00:07:57,898
Estaré en bancarrota.

158
00:08:00,539 --> 00:08:03,599
Y Rose habrá arriesgado
su vida por nada.

159
00:08:12,551 --> 00:08:14,819
Me has recomendado a la Dra. Wylie.

160
00:08:17,089 --> 00:08:20,454
Sí, estaba buscando...
un residente prometedor.

161
00:08:20,459 --> 00:08:22,223
Pero dijiste que podía trabajar contigo,

162
00:08:22,228 --> 00:08:23,828
que éramos iguales,

163
00:08:23,833 --> 00:08:25,163
cortados por el mismo patrón.

164
00:08:25,168 --> 00:08:26,735
Necesitas practicar más.

165
00:08:30,870 --> 00:08:32,733
Y yo estoy centrado en mi recuperación.

166
00:08:32,738 --> 00:08:35,136
No vas a recuperar tus habilidades
escondiéndote en este despacho.

167
00:08:35,141 --> 00:08:36,470
Soy cauto.

168
00:08:36,475 --> 00:08:38,139
La última vez que estuve en quirófano,

169
00:08:38,144 --> 00:08:40,007
tuviste que intervenir
para salvarme el culo.

170
00:08:40,012 --> 00:08:42,009
No puedo ignorar eso.

171
00:08:42,014 --> 00:08:44,678
Empieza con algo fácil,

172
00:08:44,683 --> 00:08:46,680
algo simple que solieras hacer dormido.

173
00:08:46,685 --> 00:08:48,549
No puedo permitirme otro fallo.

174
00:08:48,554 --> 00:08:50,251
Kit me va a despedir.

175
00:08:50,256 --> 00:08:52,319
Tengo que saber eso, cuando vuelva,

176
00:08:52,324 --> 00:08:54,592
mi trabajo tiene que ser perfecto.

177
00:08:58,898 --> 00:09:01,495
La Dra. Wylie no es ni de lejos
tan buena cirujana como tú.

178
00:09:01,500 --> 00:09:03,701
Quiero aprender del mejor.

179
00:09:09,608 --> 00:09:12,544
La cautela no te sienta.

180
00:09:19,285 --> 00:09:22,216
Por si no lo recuerdas, Pete
no es el tío más tratable.

181
00:09:22,221 --> 00:09:24,585
Se llevó la medalla de oro en
las olimpiadas de gruñones.

182
00:09:24,590 --> 00:09:28,359
Bueno, si no nos lleva mucho tiempo,
podemos mantener lo programado.

183
00:09:30,963 --> 00:09:32,760
¡Hola, Pete! Soy Nic,

184
00:09:32,765 --> 00:09:34,926
del Chastain. Estoy
aquí con el Dr. Hawkins.

185
00:09:34,931 --> 00:09:36,260
Venimos a ver cómo estás.

186
00:09:36,265 --> 00:09:37,966
Estamos preocupados porque
te has saltado la cita.

187
00:09:37,970 --> 00:09:39,971
Sobreviviré.

188
00:09:40,973 --> 00:09:43,871
Sabes que hay que controlar
tu medicación cardíaca.

189
00:09:43,876 --> 00:09:45,247
Venga, Pete. Haremos un control rápido

190
00:09:45,251 --> 00:09:47,151
y así no tendrás que ir al hospital.

191
00:09:51,250 --> 00:09:53,284
Poneos esas mascarillas y guantes.

192
00:09:56,155 --> 00:09:57,585
Vale.

193
00:09:57,590 --> 00:10:00,020
Si te hubieras vacunado de la COVID-19,

194
00:10:00,025 --> 00:10:02,223
no tendrías que estar tan
nervioso por las visitas.

195
00:10:02,228 --> 00:10:04,091
No tengo necesidad.

196
00:10:04,096 --> 00:10:06,293
No estoy en riesgo de exposición.

197
00:10:06,298 --> 00:10:08,229
No veo a nadie.

198
00:10:08,234 --> 00:10:09,897
Es la Tierra Media.

199
00:10:09,902 --> 00:10:11,265
Necesita un dragón.

200
00:10:13,048 --> 00:10:14,578
¿Estás bien?

201
00:10:14,974 --> 00:10:16,274
Sí.

202
00:10:16,278 --> 00:10:18,173
¿Cuánto hace que no sales de casa?

203
00:10:18,177 --> 00:10:19,740
Más de un año.

204
00:10:19,745 --> 00:10:21,775
¿Cómo te encuentras, Pete?

205
00:10:21,780 --> 00:10:25,985
Acabo de despertarme de una
siesta, así que un poco grogui.

206
00:10:25,990 --> 00:10:30,295
La buena noticia es que puedo echarme
siestas cada vez que me plazca.

207
00:10:31,190 --> 00:10:34,121
Veo en vuestras caras que me estáis
juzgando. Prueba mi argumento.

208
00:10:34,126 --> 00:10:37,324
No sabes lo que es la libertad de
verdad hasta que cierras la puerta.

209
00:10:37,329 --> 00:10:39,093
No te estamos juzgando.

210
00:10:39,098 --> 00:10:41,096
Estamos preocupados por ti.

211
00:10:41,100 --> 00:10:42,663
Te cuesta un poco respirar.

212
00:10:42,668 --> 00:10:44,665
¿Por qué no dejas que te auscultemos,

213
00:10:44,670 --> 00:10:46,433
para asegurarnos de que
no es nada serio, vale?

214
00:10:48,340 --> 00:10:49,503
Vale.

215
00:10:49,508 --> 00:10:51,272
- Muy bien.
- Pero antes,

216
00:10:51,277 --> 00:10:52,737
deja que busque algo de beber.

217
00:10:52,742 --> 00:10:54,043
- Estoy sediento.
- No, no, está bien.

218
00:10:54,047 --> 00:10:55,943
Te traeré agua.

219
00:11:15,935 --> 00:11:17,498
La nevera está casi vacía.

220
00:11:17,503 --> 00:11:19,133
Pulso rápido e irregular.

221
00:11:19,138 --> 00:11:21,135
Crepitaciones en la parte baja.

222
00:11:22,708 --> 00:11:24,838
Oye.

223
00:11:24,843 --> 00:11:27,174
¿Tienes problemas para calzarte?

224
00:11:27,179 --> 00:11:30,110
Cuando no vas a ningún
sitio no necesitas zapatos.

225
00:11:30,114 --> 00:11:32,044
Venas del cuello distendidas.

226
00:11:32,049 --> 00:11:33,580
Lo siento, Pete, pero vamos a tener

227
00:11:33,585 --> 00:11:35,349
que llevarte al Chastain,
después de todo.

228
00:11:35,354 --> 00:11:36,717
No.

229
00:11:36,722 --> 00:11:38,823
- No podéis hacerme ir.
- Oye, oye, oye...

230
00:11:42,161 --> 00:11:43,528
¿Pete?

231
00:11:44,263 --> 00:11:46,460
- Llamo a Emergencias.
- ¿Pete?

232
00:11:52,550 --> 00:11:55,855
Trabajarías mucho más rápido si
llevaras guantes de tu talla.

233
00:11:55,860 --> 00:11:58,390
¿Qué es esto, la moda oversize
de prendas quirúrgicas?

234
00:11:58,395 --> 00:12:00,180
Lo siento, Dra. Devi,

235
00:12:00,185 --> 00:12:01,895
¿nos equivocamos en la
talla de los guantes?

236
00:12:01,900 --> 00:12:03,300
No pasa nada.

237
00:12:03,305 --> 00:12:04,865
Sí pasa.

238
00:12:04,869 --> 00:12:06,737
Hazte valer.

239
00:12:07,872 --> 00:12:09,903
Unos del seis y medio
estarían bien la próxima vez.

240
00:12:09,908 --> 00:12:12,908
De acuerdo. Creo que es que estábamos
acostumbrados a preparar el quirófano

241
00:12:12,913 --> 00:12:14,513
para el Dr. Austin y la Dra. Okafor.

242
00:12:14,518 --> 00:12:15,778
¿Y cómo podríais siquiera pensar

243
00:12:15,782 --> 00:12:17,782
que podrían valerle los guantes de Mina?

244
00:12:17,787 --> 00:12:20,118
Mira este nudo a una mano.

245
00:12:20,123 --> 00:12:22,287
Como mucho, chapucero.

246
00:12:22,292 --> 00:12:23,959
En el peor de los casos, criminal.

247
00:12:25,355 --> 00:12:27,385
Y cuando hacíamos un baipás,

248
00:12:27,390 --> 00:12:30,590
la Dra. Okafor y yo elegíamos
la aproximación pedicular.

249
00:12:30,595 --> 00:12:32,492
Lo que significa que
hay poco que limpiar,

250
00:12:32,497 --> 00:12:36,702
así que yo hacía la puntada
y Mina cortaba la sutura.

251
00:12:37,101 --> 00:12:38,831
Ahí no. Más arriba.

252
00:12:38,836 --> 00:12:41,201
No, es demasiado arriba. Más abajo.

253
00:12:41,206 --> 00:12:43,236
¿Así?

254
00:12:43,241 --> 00:12:44,704
¿Puedes tener el pulso firme, Devi?

255
00:12:44,709 --> 00:12:47,278
No es un cadáver. Es
un padre de tres hijos.

256
00:12:50,348 --> 00:12:52,645
¡Joder! Has pinchado
el vaso que necesitaba.

257
00:12:52,650 --> 00:12:54,150
Lo siento, Dr. Austin.

258
00:12:54,155 --> 00:12:56,183
¿Una disculpa va a consolar a sus hijos?

259
00:12:56,188 --> 00:12:58,151
Pinza vascular pequeña e hilo del 8.0.

260
00:12:58,156 --> 00:13:00,225
A ella no. A mí.

261
00:13:02,360 --> 00:13:03,823
Tengo que aprender.

262
00:13:03,828 --> 00:13:07,360
Te quedas, miras... o te vas.

263
00:13:07,365 --> 00:13:08,766
Es cosa tuya.

264
00:13:31,956 --> 00:13:34,120
Como esto.

265
00:13:40,211 --> 00:13:42,976
No hay nada más satisfactorio que
enseñar las cosas importantes

266
00:13:42,981 --> 00:13:45,082
a los jóvenes residentes.

267
00:13:48,439 --> 00:13:50,574
El día no está yendo demasiado bien.

268
00:13:51,609 --> 00:13:53,740
La he fastidiado en el
quirófano con Raptor

269
00:13:53,745 --> 00:13:56,476
y me ha gritado, otra vez.

270
00:13:56,481 --> 00:13:57,910
¿Has matado a alguien?

271
00:13:57,915 --> 00:14:00,951
- No.
- Entonces no te preocupes.

272
00:14:02,587 --> 00:14:04,384
No me gusta que me humillen.

273
00:14:04,389 --> 00:14:06,352
No se trata de ti, de verdad.

274
00:14:06,357 --> 00:14:09,455
Ahora mismo está bajo mucha
presión, un tema familiar.

275
00:14:09,460 --> 00:14:12,729
Créeme, está con los nervios a
flor de piel por una buena razón.

276
00:14:13,631 --> 00:14:15,032
Lo siento.

277
00:14:16,701 --> 00:14:19,770
¿Qué está haciendo aquí la
directora ejecutiva del hospital?

278
00:14:21,172 --> 00:14:23,870
También un día complicado para mí.

279
00:14:23,875 --> 00:14:25,938
El almacén es un recurso conocido

280
00:14:25,943 --> 00:14:27,141
cuando estás desesperada.

281
00:14:27,145 --> 00:14:29,442
Es tranquilo, privado
y lleno de almohadas.

282
00:14:31,282 --> 00:14:34,047
Vamos, ven conmigo. Te
meteré en otro quirófano.

283
00:14:34,052 --> 00:14:37,150
El Dr. Austin no es el único
buen cirujano del Chastain.

284
00:14:37,155 --> 00:14:38,855
¿Dra. Voss?

285
00:14:40,691 --> 00:14:42,522
Me encantaría trabajar
con usted alguna vez.

286
00:14:42,527 --> 00:14:46,225
Bueno, si no me dan la patada
en breve, ya lo organizaremos.

287
00:14:46,230 --> 00:14:47,631
Venga.

288
00:14:49,750 --> 00:14:52,450
Hola, Cindy. ¿Qué ha pasado? ¿Llamaste?

289
00:14:52,455 --> 00:14:54,700
Le ha subido la fiebre a 38.

290
00:14:56,274 --> 00:14:58,104
- Y está taquicárdica.
- Sí.

291
00:14:58,109 --> 00:14:59,472
Oye, ¿Rose?

292
00:14:59,477 --> 00:15:00,908
¿Puedes decirme cómo te sientes?

293
00:15:00,913 --> 00:15:02,876
Cansada, con un poco de calor.

294
00:15:02,881 --> 00:15:04,781
Dale un gramo de paracetamol

295
00:15:04,786 --> 00:15:07,080
y ponle un suero de lactato.

296
00:15:07,085 --> 00:15:08,185
De acuerdo.

297
00:15:10,421 --> 00:15:11,818
No me duele nada.

298
00:15:11,823 --> 00:15:14,320
No es como el dolor
que he sentido antes.

299
00:15:14,325 --> 00:15:15,892
Pero no me encuentro bien.

300
00:15:17,762 --> 00:15:19,759
No será la terapia génica, ¿verdad?

301
00:15:19,764 --> 00:15:21,828
No lo sé todavía.

302
00:15:21,833 --> 00:15:25,202
Te hidrataremos y te haremos cultivos.

303
00:15:26,237 --> 00:15:29,702
Pensaba que no había nada
que pudiera asustarme.

304
00:15:29,707 --> 00:15:32,739
Lo que sea que suceda, lo resolveremos.

305
00:15:32,744 --> 00:15:34,741
No es eso.

306
00:15:34,746 --> 00:15:36,743
Ya sé lo que es estar enferma.

307
00:15:39,050 --> 00:15:40,784
¿Pero tener esperanza?

308
00:15:43,621 --> 00:15:46,686
Cuando apreté ese botón,

309
00:15:46,691 --> 00:15:49,255
es lo que sentí.

310
00:15:49,260 --> 00:15:52,592
Y no lo había sentido en mucho tiempo.

311
00:15:52,597 --> 00:15:54,998
No quiero perderla.

312
00:16:02,106 --> 00:16:06,038
Varón de 65 años con síncope y
traumatismo abdominal cerrado.

313
00:16:06,043 --> 00:16:08,074
Muy bien, vamos a
llevarle a la Sala Dos.

314
00:16:08,079 --> 00:16:11,179
La presión arterial es 90/50 y
frecuencia cardiaca 130 e irregular.

315
00:16:11,184 --> 00:16:13,185
La saturación es del 95 %.

316
00:16:15,086 --> 00:16:17,550
Me caí sobre una silla. ¿Y qué?

317
00:16:17,555 --> 00:16:20,186
Pensé que vosotros dos estabais pasando
el día alejados de los enfermos.

318
00:16:20,191 --> 00:16:21,688
Los planes mejor trazados...

319
00:16:21,693 --> 00:16:23,556
- Un, dos, tres.
- Tres.

320
00:16:24,896 --> 00:16:27,894
No va a salir nada bueno de esto.

321
00:16:27,899 --> 00:16:30,229
Os lo dije.

322
00:16:30,234 --> 00:16:31,898
Pediré electro y analítica.

323
00:16:31,903 --> 00:16:33,432
Las crepitaciones están subiendo.

324
00:16:33,437 --> 00:16:35,334
- Necesito una radiografía ya.
- Sí.

325
00:16:35,339 --> 00:16:37,607
- Y puede que tenga que intubar.
- Vale.

326
00:16:38,710 --> 00:16:40,540
Pete,

327
00:16:40,545 --> 00:16:43,309
esto no está bien y
tenemos que arreglarlo.

328
00:16:43,314 --> 00:16:47,350
Sensibilidad y defensa en el
cuadrante superior derecho.

329
00:16:56,294 --> 00:16:58,090
Mierda. Fluido libre.

330
00:16:58,095 --> 00:17:02,300
Está con anticoagulantes que
no se estaban controlando.

331
00:17:02,305 --> 00:17:05,674
Y ahora está sangrando en el abdomen.

332
00:17:20,751 --> 00:17:23,182
La Dra. Wylie ya tiene tres residentes.

333
00:17:23,187 --> 00:17:26,856
Sí. Y te dije que no quería el curro.

334
00:17:29,794 --> 00:17:33,799
Te necesito a ti, y solo
a ti, para algo fácil.

335
00:17:34,532 --> 00:17:38,301
Pinzamiento de aneurisma,
quirófano 7, en 15 minutos.

336
00:17:47,845 --> 00:17:49,008
¿Dra. Wylie?

337
00:17:49,013 --> 00:17:50,576
Voy a tener que pasar.

338
00:17:50,581 --> 00:17:52,482
El Dr. Cain me ha solicitado.

339
00:18:06,200 --> 00:18:08,205
Hola. ¿Qué pasa con Rose?

340
00:18:08,210 --> 00:18:10,244
Fiebre. Está taquicárdica.

341
00:18:10,249 --> 00:18:11,649
La presión sanguínea está cayendo.

342
00:18:11,654 --> 00:18:13,655
He llamado a su oncóloga
para que la examine.

343
00:18:17,176 --> 00:18:19,640
- ¿Cómo está?
- Respondiendo a los líquidos.

344
00:18:19,645 --> 00:18:20,975
Estable por ahora.

345
00:18:20,980 --> 00:18:23,575
Si esto es una reacción
inflamatoria sistémica

346
00:18:23,580 --> 00:18:25,980
por las células, tenemos
que ayudarla a pasarlo

347
00:18:25,985 --> 00:18:27,618
y debería mejorar pronto.

348
00:18:30,823 --> 00:18:33,023
Vale. La vigilaré.

349
00:18:33,028 --> 00:18:34,822
Bien. Tengo que ver a otra paciente,

350
00:18:34,827 --> 00:18:37,558
pero avísame si algo cambia.

351
00:18:37,563 --> 00:18:39,564
Gracias.

352
00:18:44,637 --> 00:18:46,600
Yee, si no te sientas...

353
00:18:46,605 --> 00:18:48,235
Tu cáncer está empeorando.

354
00:18:48,240 --> 00:18:51,539
Cuando sepamos los
siguientes pasos, me sentaré.

355
00:18:51,544 --> 00:18:54,074
- Pero hasta entonces...
- Tu padre tiene cero calma.

356
00:18:54,079 --> 00:18:55,742
- Dímelo a mí.
- Y en este momento,

357
00:18:55,747 --> 00:18:58,012
la mía está también bajo mínimos.

358
00:18:58,017 --> 00:19:01,515
Hola, Carol. Yee. Encantada de veros.

359
00:19:01,520 --> 00:19:03,851
Vale, Dra. Oliver, podemos
omitir las cortesías.

360
00:19:03,856 --> 00:19:06,086
- Aquí estamos que nos morimos.
- Literalmente.

361
00:19:06,091 --> 00:19:07,988
- Carol.
- Esto va a ser corto

362
00:19:07,993 --> 00:19:09,456
y muy agradable.

363
00:19:09,461 --> 00:19:10,924
Estoy contenta de decir

364
00:19:10,929 --> 00:19:12,993
que el cáncer de Carol
tiene una mutación

365
00:19:12,998 --> 00:19:16,000
que la hace candidata
a la terapia dirigida.

366
00:19:18,504 --> 00:19:19,800
Gracias.

367
00:19:19,805 --> 00:19:21,301
¿Oyes eso, mamá?

368
00:19:21,306 --> 00:19:22,803
Esto es increíble.

369
00:19:22,808 --> 00:19:25,572
La quimio convencional es
mejor de lo que era antes,

370
00:19:25,577 --> 00:19:27,107
pero sigue siendo una
herramienta imprecisa.

371
00:19:27,112 --> 00:19:29,843
La terapia dirigida es
exactamente lo que dice su nombre.

372
00:19:29,848 --> 00:19:32,346
Ataca solamente los cambios
en las células cancerígenas

373
00:19:32,351 --> 00:19:36,049
que hacen que crezcan y se esparzan,
mientras preserva las células normales.

374
00:19:36,054 --> 00:19:38,218
¿Qué significa eso para mí?

375
00:19:38,223 --> 00:19:41,488
Ya sé que no es una cura, pero...

376
00:19:41,493 --> 00:19:43,657
Todavía tienes cáncer en estadio IV,

377
00:19:43,662 --> 00:19:45,692
pero estamos consiguiendo tiempo.

378
00:19:45,697 --> 00:19:47,995
El cáncer volverá con el tiempo,

379
00:19:48,000 --> 00:19:51,636
pero para entonces, podríamos tener
nuevos e incluso mejores tratamientos.

380
00:19:52,638 --> 00:19:54,068
Mamá.

381
00:19:54,073 --> 00:19:56,637
Mamá, son grandes noticias.

382
00:20:05,150 --> 00:20:07,785
El escáner que mandaste muestra
laceraciones hepáticas de grado III.

383
00:20:08,654 --> 00:20:11,118
- ¿Cuál es su hemoglobina más reciente?
- 12.2.

384
00:20:11,123 --> 00:20:12,624
La segunda llegará en cualquier momento.

385
00:20:12,628 --> 00:20:14,527
¿Alguna idea de por qué
se desmayó de entrada?

386
00:20:14,531 --> 00:20:17,395
- Ni idea. Fue de repente.
- No tiene sentido.

387
00:20:17,400 --> 00:20:19,331
Entonces, ¿a qué se debe la
insuficiencia respiratoria?

388
00:20:19,336 --> 00:20:20,366
Todo es un misterio.

389
00:20:20,371 --> 00:20:22,301
El electro y la
ecografía muestran signos

390
00:20:22,306 --> 00:20:25,332
de hipertensión pulmonar severa con
estrés en el lado derecho del corazón,

391
00:20:25,337 --> 00:20:26,800
y eso no estaba hace un año.

392
00:20:26,805 --> 00:20:28,335
Pensamos que podría ser
una embolia pulmonar,

393
00:20:28,340 --> 00:20:30,070
pero ha estado tomando anticoagulantes,

394
00:20:30,075 --> 00:20:32,273
- así que no es probable.
- ¿Hipertensión pulmonar severa?

395
00:20:32,277 --> 00:20:33,978
Entonces no queremos
anestesiar a este tipo.

396
00:20:33,982 --> 00:20:35,676
No si podemos evitarlo.

397
00:20:35,681 --> 00:20:37,678
El laboratorio acaba de
avisar de un valor crítico.

398
00:20:37,683 --> 00:20:39,880
La hemoglobina repetida es de 7.2.

399
00:20:39,885 --> 00:20:41,782
Se está desangrando. No tenemos opción.

400
00:20:41,787 --> 00:20:43,750
Vale, sí. Subidlo.
Tened sangre preparada.

401
00:20:43,755 --> 00:20:46,724
- Montones de sangre. Lo espero
en quirófano. - De acuerdo.

402
00:20:49,194 --> 00:20:50,891
Randolph.

403
00:20:50,896 --> 00:20:52,693
- ¿Un favor?
- Sí, claro, pero rápido.

404
00:20:52,698 --> 00:20:54,224
Tengo que preparar a un
paciente para cirugía.

405
00:20:54,229 --> 00:20:56,029
Tengo una interna
quirúrgica de primer año

406
00:20:56,034 --> 00:20:57,364
que necesita un tutor.

407
00:20:57,369 --> 00:20:58,866
¿Ha tenido él un desacuerdo con alguien?

408
00:20:58,871 --> 00:21:00,367
Ella. Sí, algo así.

409
00:21:00,372 --> 00:21:02,199
Lo ha tenido con AJ en su quirófano.

410
00:21:02,204 --> 00:21:04,304
Es entendible. AJ está
bajo mucha presión.

411
00:21:04,309 --> 00:21:06,807
Lo está y por eso te estaría
eternamente agradecida

412
00:21:06,811 --> 00:21:08,376
si pudiera estar contigo
en las cirugías de hoy.

413
00:21:08,380 --> 00:21:09,443
Sí. ¿Es buena?

414
00:21:09,448 --> 00:21:10,515
Júzgalo por ti mismo.

415
00:21:17,322 --> 00:21:19,953
Técnica sólida. Rápida.

416
00:21:19,958 --> 00:21:21,521
Segura de sí misma.

417
00:21:21,526 --> 00:21:23,223
También es muy inteligente.

418
00:21:23,228 --> 00:21:25,263
Se llama Leela Devi.

419
00:21:28,500 --> 00:21:30,664
¿Dra. Devi? Soy Randolph Bell.

420
00:21:30,669 --> 00:21:33,170
¿Te gustaría hacer unos pocos
de esos en mi quirófano?

421
00:21:34,173 --> 00:21:35,536
Me encantaría.

422
00:21:35,541 --> 00:21:37,375
Genial. Vamos.

423
00:21:43,615 --> 00:21:45,214
Rose, Rose,

424
00:21:45,218 --> 00:21:47,282
tienes que calmarte.

425
00:21:47,287 --> 00:21:50,785
No me... siento bien.

426
00:21:50,789 --> 00:21:52,686
Rose, calma.

427
00:21:52,691 --> 00:21:54,121
Respira hondo.

428
00:21:54,126 --> 00:21:57,524
Respira hondo.

429
00:21:57,529 --> 00:21:59,660
- ¿Qué ha pasado?
- Se estaba manteniendo bien

430
00:21:59,665 --> 00:22:01,929
y de repente la presión
sanguínea se desplomó a 70/40.

431
00:22:01,934 --> 00:22:03,864
Vale, ponle otro litro, a chorro.

432
00:22:03,869 --> 00:22:05,300
Y ponle norepinefrina.

433
00:22:06,338 --> 00:22:08,603
- ¡Tengo mucho calor!
- Eso es porque tienes fiebre.

434
00:22:08,608 --> 00:22:11,005
Tengo que volver a examinarte, ¿vale?

435
00:22:16,949 --> 00:22:18,946
Fiebre.

436
00:22:18,951 --> 00:22:20,644
Hipotensión, dolor abdominal.

437
00:22:20,649 --> 00:22:22,449
No creo que sea por la terapia génica.

438
00:22:22,454 --> 00:22:25,953
Rose, la quimio ha
suprimido tu sistema inmune.

439
00:22:25,958 --> 00:22:28,858
Creo que tienes una infección
grave, probablemente de abdomen.

440
00:22:28,863 --> 00:22:30,958
¿Qué pasa ahora?

441
00:22:30,963 --> 00:22:33,227
Vamos a ponerte los
antibióticos correctos.

442
00:22:33,232 --> 00:22:36,964
Todo lo que tienes que
hacer es descansar.

443
00:22:36,969 --> 00:22:38,732
Y mantener la esperanza.

444
00:22:38,737 --> 00:22:40,371
¿De acuerdo?

445
00:22:43,175 --> 00:22:45,376
Pinza de aneurisma.

446
00:22:48,480 --> 00:22:50,377
Pinzas proximales y distales colocadas.

447
00:22:50,382 --> 00:22:52,316
Ahora, ligaré el aneurisma.

448
00:23:02,361 --> 00:23:04,191
He embolizado el aneurisma.

449
00:23:04,196 --> 00:23:06,225
Estoy seguro de haber
hecho todo correctamente.

450
00:23:06,230 --> 00:23:09,830
No... no entiendo por qué pasa esto.

451
00:23:09,835 --> 00:23:12,166
Encuentra el vaso que lo alimenta.

452
00:23:12,171 --> 00:23:14,572
No necesito instrucciones
de una residente.

453
00:23:28,020 --> 00:23:30,350
La presión de perfusión
cerebral está cayendo.

454
00:23:30,355 --> 00:23:34,187
Vuelve ahí, o será el
último cerebro que toques.

455
00:23:34,192 --> 00:23:36,360
Succión.

456
00:23:37,929 --> 00:23:40,764
Tengo que ver a qué nos enfrentamos.

457
00:23:47,272 --> 00:23:49,240
Ahí está el vaso que
lo alimenta. ¿Pinza?

458
00:24:00,452 --> 00:24:02,316
Buen trabajo, Dr. Cain.

459
00:24:02,321 --> 00:24:04,051
Sí, claro.

460
00:24:04,056 --> 00:24:06,720
Casi la cago con una fácil.

461
00:24:06,725 --> 00:24:08,726
Cierra tú. Yo he acabado aquí.

462
00:24:17,569 --> 00:24:20,000
Quizá está acabado.

463
00:24:20,005 --> 00:24:21,802
Si es así, nadie lo echará de menos.

464
00:24:21,807 --> 00:24:23,670
Sus manos han vuelto.

465
00:24:23,675 --> 00:24:26,206
Pero a los cirujanos
les puede la soberbia.

466
00:24:26,211 --> 00:24:27,811
El problema está ahora en su cabeza.

467
00:24:35,987 --> 00:24:38,085
Recibí tu llamada.

468
00:24:38,090 --> 00:24:40,053
No ha sido la terapia génica.

469
00:24:40,058 --> 00:24:42,555
Los cultivos de sangre de Rose han
resultado positivos. Está séptica.

470
00:24:42,560 --> 00:24:44,658
- ¿Y cómo está?
- Hemos empezado pronto a ponerle

471
00:24:44,663 --> 00:24:46,860
los antibióticos
correctos. Está estable.

472
00:24:46,865 --> 00:24:48,895
Pero le ha afectado a los riñones. Mira.

473
00:24:48,900 --> 00:24:50,664
¿Está orinando?

474
00:24:50,669 --> 00:24:53,500
La he inundado a líquidos, pero no.

475
00:24:53,505 --> 00:24:55,773
El potasio está subiendo.

476
00:24:57,109 --> 00:25:01,114
Rose necesita diálisis si
quiere superar esta crisis.

477
00:25:17,374 --> 00:25:19,342
Esponjas.

478
00:25:21,145 --> 00:25:22,975
¿Has operado alguna vez
una laceración hapática?

479
00:25:22,980 --> 00:25:25,180
Nunca como primer asistente,
pero he leído mucho sobre ello.

480
00:25:25,185 --> 00:25:27,480
Vale, entonces háblame del
suministro de sangre al hígado.

481
00:25:27,484 --> 00:25:29,649
- Otra esponja. - El hígado tiene
un suministro de sangre dual...

482
00:25:29,654 --> 00:25:31,117
la vena porta y la hepática.

483
00:25:33,558 --> 00:25:35,088
Muy bien, Dra. Devi.

484
00:25:35,093 --> 00:25:37,227
Sangrado difuso del
hígado. Tú te encargas.

485
00:25:40,497 --> 00:25:43,262
- ¿Qué quieres hacer?
- Compresión manual.

486
00:25:43,267 --> 00:25:45,067
Cojo el hígado en la mano y lo aprieto.

487
00:25:45,072 --> 00:25:47,307
Bien, hazlo.

488
00:25:49,938 --> 00:25:51,738
No funciona. Sigue sangrando.

489
00:25:51,743 --> 00:25:52,772
Entonces, ¿cuál es el
siguiente movimiento?

490
00:25:52,777 --> 00:25:54,874
¿Identifico y coso el sangrado?

491
00:25:54,879 --> 00:25:57,977
Dr. Bell, nuestro paciente

492
00:25:57,982 --> 00:25:59,477
no está disfrutando de esta enseñanza.

493
00:25:59,481 --> 00:26:00,482
Creo que debería hacerse cargo.

494
00:26:00,486 --> 00:26:01,646
No, no hay necesidad
de que me haga cargo.

495
00:26:01,650 --> 00:26:03,249
Somos un equipo.

496
00:26:03,254 --> 00:26:05,655
Hilo del 3.0 para la Dra. Devi.

497
00:26:09,773 --> 00:26:11,770
Te he visto hacer esto perfectamente.

498
00:26:11,775 --> 00:26:14,239
Es memoria muscular. Hazlo. No pienses.

499
00:26:14,244 --> 00:26:16,378
Y si tienes problemas, estoy aquí.

500
00:26:42,026 --> 00:26:43,255
Succión.

501
00:26:50,475 --> 00:26:53,310
Bien hecho, Dra. Devi.

502
00:26:56,985 --> 00:26:58,985
Ahora, esperemos que Nic y
Conrad puedan diagnosticar

503
00:26:58,990 --> 00:27:00,520
el problema subyacente de Pete.

504
00:27:08,684 --> 00:27:12,484
Fue una cirugía delicada.

505
00:27:12,489 --> 00:27:13,989
Ahora le ponen dos vasopresores.

506
00:27:13,994 --> 00:27:16,362
- Agua.
- Gracias.

507
00:27:18,195 --> 00:27:21,627
Entonces, Bell le arregló
la laceración hepática,

508
00:27:21,632 --> 00:27:23,396
pero aún así ese es el
menor de sus problemas.

509
00:27:23,401 --> 00:27:25,799
¿Han llegado los resultados de
los estudios reumatológicos?

510
00:27:25,804 --> 00:27:27,572
Sí. Todo normal.

511
00:27:32,276 --> 00:27:34,406
Va a necesitar un cateterismo derecho

512
00:27:34,411 --> 00:27:36,208
para medir su presión pulmonar.

513
00:27:36,213 --> 00:27:38,444
Hablaré con Cardio sobre
ello y para programar

514
00:27:38,449 --> 00:27:42,014
angiografía por
tomografía computarizada.

515
00:27:42,019 --> 00:27:43,949
Si no podemos encontrar
la causa subyacente

516
00:27:43,954 --> 00:27:45,085
de su hipertensión pulmonar...

517
00:27:45,089 --> 00:27:46,685
Hay opciones de tratamiento

518
00:27:46,690 --> 00:27:49,755
y tendremos que empezar
a estudiarlas, pero...

519
00:27:49,760 --> 00:27:51,995
podría morir.

520
00:27:54,531 --> 00:27:56,528
Espera.

521
00:27:56,533 --> 00:27:59,031
Cuando fui a buscar agua para Pete,

522
00:27:59,036 --> 00:28:02,201
todo lo que vi en la
cocina fue arroz y judías.

523
00:28:02,206 --> 00:28:04,303
Solo arroz y judías.

524
00:28:04,308 --> 00:28:07,240
- ¿Nada de verduras? ¿Ni de frutas?
- Nada.

525
00:28:07,245 --> 00:28:08,843
Ya sé que parece una locura,

526
00:28:08,847 --> 00:28:10,976
un caso entre un millón, pero...

527
00:28:10,981 --> 00:28:13,579
Pete está sufriendo un
déficit de vitaminas.

528
00:28:13,584 --> 00:28:16,049
Piensa en ello. Ha estado encerrado
todo este tiempo, desde la COVID.

529
00:28:16,054 --> 00:28:17,817
Eso explica la hipertensión pulmonar.

530
00:28:17,822 --> 00:28:21,324
Nic, puede que le hayas salvado la vida.

531
00:28:27,564 --> 00:28:29,795
¿Diálisis?

532
00:28:29,800 --> 00:28:32,731
¿Me fallan los riñones?

533
00:28:32,736 --> 00:28:35,400
Ha habido miembros de
mi familia en diálisis

534
00:28:35,405 --> 00:28:36,735
y su vida era horrible.

535
00:28:36,740 --> 00:28:39,071
Son noticias terribles, lo sé,

536
00:28:39,076 --> 00:28:41,444
pero creo que va a ser temporal.

537
00:28:42,446 --> 00:28:43,776
¿Vale? De verdad...

538
00:28:43,781 --> 00:28:46,145
de verdad lo creo, Rose.

539
00:28:46,150 --> 00:28:49,448
Tenemos que dar tiempo a los
riñones para que se recuperen.

540
00:28:49,453 --> 00:28:51,283
¿Y si no lo hacen?

541
00:28:51,288 --> 00:28:53,085
Recuerda, Rose,

542
00:28:53,090 --> 00:28:55,658
nos entramos enfocando en la esperanza.

543
00:28:57,334 --> 00:28:59,335
Mírame.

544
00:29:00,397 --> 00:29:03,029
Ya no me queda esperanza.

545
00:29:03,034 --> 00:29:05,068
Ya no me queda nada.

546
00:29:06,170 --> 00:29:09,339
Contéstame a la pregunta, por favor.

547
00:29:10,174 --> 00:29:11,504
Si los riñones no se recuperan,

548
00:29:11,509 --> 00:29:14,745
estarás en diálisis el resto de tu vida.

549
00:29:18,749 --> 00:29:21,981
¿Morir de daño renal es doloroso?

550
00:29:21,986 --> 00:29:24,150
- No lo es, pero no es...
- Mira,

551
00:29:24,155 --> 00:29:27,953
te agradezco todo lo que la
Dra. Voss y tú habéis hecho,

552
00:29:27,958 --> 00:29:31,561
pero estoy demasiado
cansada para seguir.

553
00:29:32,696 --> 00:29:35,894
Rose, no.

554
00:29:35,899 --> 00:29:38,263
Rose, no vas a estar sola.

555
00:29:38,268 --> 00:29:41,133
Voy a estar contigo todo el tiempo.

556
00:29:41,138 --> 00:29:44,937
Ya no me queda nada.

557
00:29:44,942 --> 00:29:48,040
Nada de diálisis, nada de nada.

558
00:29:48,045 --> 00:29:50,276
Rose, rendirse no es la respuesta.

559
00:29:50,281 --> 00:29:52,044
Tienes que pelear,
tienes que pelear esto

560
00:29:52,049 --> 00:29:54,009
y confiar en lo que podría ser tu vida

561
00:29:54,014 --> 00:29:55,314
cuando todo esto pase.

562
00:29:55,319 --> 00:29:59,322
Ya no me queda ninguna lucha.

563
00:30:00,591 --> 00:30:04,596
Llama a la residencia... por favor.

564
00:30:05,196 --> 00:30:07,626
He hecho lo que he podido.

565
00:30:07,631 --> 00:30:09,395
Ha terminado.

566
00:30:09,400 --> 00:30:12,436
Ya no puedo seguir haciendo esto.

567
00:30:29,249 --> 00:30:31,079
Os dije que no quería venir.

568
00:30:31,084 --> 00:30:32,524
Me han cortado como a un pez muerto

569
00:30:32,529 --> 00:30:35,169
y ahora me tiro pedos como
un labrador retreiver.

570
00:30:35,174 --> 00:30:37,964
Pete, si el Dr. Bell no te
hubiera operado, habrías muerto.

571
00:30:37,969 --> 00:30:40,132
¿Así que es culpa mía?
No comí correctamente.

572
00:30:40,137 --> 00:30:42,468
La comida como medicina.
Vaya gilipollez.

573
00:30:42,473 --> 00:30:44,136
No es una gilipollez. No tener

574
00:30:44,141 --> 00:30:46,906
suficiente vitamina C en tu
dieta puede causar la muerte.

575
00:30:47,350 --> 00:30:49,580
Puede aumentar la presión en los vasos

576
00:30:49,585 --> 00:30:51,516
que van del corazón a los pulmones,

577
00:30:51,521 --> 00:30:53,021
causando la hipertensión pulmonar.

578
00:30:53,026 --> 00:30:55,357
Y eso explica el estrés de tu corazón.

579
00:30:55,362 --> 00:30:57,662
Que te causaba dificultad
respiratoria, la inflamación.

580
00:30:57,667 --> 00:31:00,064
La falta de vitamina C
también explica los moratones.

581
00:31:00,069 --> 00:31:01,566
Ya lo he entendido.

582
00:31:01,571 --> 00:31:04,404
Queréis una gran dosis de... gratitud.

583
00:31:04,409 --> 00:31:06,106
Vale, ahí va.

584
00:31:06,111 --> 00:31:08,541
Enormes gracias.

585
00:31:08,546 --> 00:31:11,545
Aquí está la bolsa, Nic.

586
00:31:11,550 --> 00:31:15,482
- Gracias.
- ¿Esto es mi vitamina C?

587
00:31:15,487 --> 00:31:17,117
¿Qué te parece una agradable
tableta masticable?

588
00:31:17,122 --> 00:31:18,418
¿Como las que le daba a mis hijos?

589
00:31:18,423 --> 00:31:20,588
Si tenemos razón en esto,
deberíamos ver un cambio

590
00:31:20,592 --> 00:31:22,155
en los números inmediatamente.

591
00:31:22,160 --> 00:31:24,094
No lo espero.

592
00:31:28,533 --> 00:31:29,896
¿Así que tienes hijos?

593
00:31:29,901 --> 00:31:31,698
Una decepción más.

594
00:31:31,703 --> 00:31:33,433
Estás embarazada. Tengo ojos.

595
00:31:33,438 --> 00:31:36,066
Crees que todo van a ser abrazos y besos

596
00:31:36,071 --> 00:31:38,071
y "te quiero, mamá,
con todo mi corazón".

597
00:31:38,076 --> 00:31:41,474
Noticia relámpago: llegan la
adolescencia y se vuelven contra ti.

598
00:31:41,479 --> 00:31:43,210
Luego pasan el resto
de su vida quejándose

599
00:31:43,214 --> 00:31:47,084
de la fiesta de cumpleaños que
no cumplió sus expectativas.

600
00:31:50,622 --> 00:31:52,923
¿Ves lo que yo veo?

601
00:31:55,727 --> 00:31:57,791
La presión pulmonar

602
00:31:57,796 --> 00:31:59,160
es todavía más alta de
lo que nos gustaría ver,

603
00:31:59,164 --> 00:32:01,261
pero está bajando.

604
00:32:01,266 --> 00:32:03,864
¿Te sientes mejor, Pete?

605
00:32:03,869 --> 00:32:06,833
Quizá. Un poco.

606
00:32:06,838 --> 00:32:09,269
Vale, genial. Nos lo tomaremos
como una crítica favorable.

607
00:32:09,274 --> 00:32:12,238
Nic está de baja maternal.
Pero yo vendré a verte.

608
00:32:12,243 --> 00:32:14,374
Controla ese impulso tanto como puedas.

609
00:32:14,379 --> 00:32:16,447
Te veremos más tarde, Pete.

610
00:32:19,484 --> 00:32:21,581
No es el día que esperábamos.

611
00:32:21,586 --> 00:32:24,317
Pero es del tipo de los que vivimos.

612
00:32:24,322 --> 00:32:26,586
Sea un paciente gruñón o no.

613
00:32:26,591 --> 00:32:28,588
No se requiere la gratitud.

614
00:32:32,173 --> 00:32:34,337
Carol.

615
00:32:34,342 --> 00:32:36,677
Acaban de llegar las nuevas medicinas.

616
00:32:39,671 --> 00:32:42,639
Una al día con un vaso de agua.

617
00:32:44,709 --> 00:32:47,974
Estoy contenta de haber
vivido para ver este día.

618
00:32:47,979 --> 00:32:50,948
Y esperamos que haya muchos más, mamá.

619
00:32:52,617 --> 00:32:55,185
Suficiente para esperar
por el siguiente milagro.

620
00:32:57,255 --> 00:32:59,719
La ciencia gana.

621
00:32:59,724 --> 00:33:01,721
Gracias, Dr. Oliver.

622
00:33:01,726 --> 00:33:03,189
Aquí, cariño.

623
00:33:03,194 --> 00:33:05,062
Gracias, hijo.

624
00:33:07,311 --> 00:33:10,143
Escuchas, tengo que
terminar un par de cosas,

625
00:33:10,148 --> 00:33:13,550
pero volveré para acompañaros, ¿vale?

626
00:33:15,673 --> 00:33:17,804
- Gracias.
- De nada.

627
00:33:37,395 --> 00:33:38,996
- Hola.
- Buenas noches.

628
00:33:43,568 --> 00:33:45,932
Me he enterado de las buenas
noticias sobre tu madre.

629
00:33:45,937 --> 00:33:48,668
Me alegro por ti.

630
00:33:50,675 --> 00:33:52,205
Gracias.

631
00:33:52,210 --> 00:33:56,042
Los dioses de la medicina nos sonríen.

632
00:33:56,047 --> 00:34:00,083
- Sí, me encanta cuando sucede.
- A mí también.

633
00:34:01,019 --> 00:34:04,444
Por cierto, la Dra. Devi me ayudó

634
00:34:04,449 --> 00:34:06,919
en una laceración hepática
e hizo muy buen trabajo

635
00:34:06,924 --> 00:34:08,521
en una situación complicada.

636
00:34:08,526 --> 00:34:10,957
Así que, bueno, si no te importa,

637
00:34:10,962 --> 00:34:13,126
me gustaría que se
quedara en mi quirófano.

638
00:34:13,131 --> 00:34:14,460
Sí.

639
00:34:14,465 --> 00:34:15,966
Claro, es toda tuya.

640
00:34:17,368 --> 00:34:19,299
Son buenas noticias.

641
00:34:19,304 --> 00:34:21,705
Gracias, tío.

642
00:34:33,217 --> 00:34:35,281
Rose rechaza la diálisis.

643
00:34:35,286 --> 00:34:36,936
¿Por qué lo hace?

644
00:34:36,941 --> 00:34:39,482
He intentado convencerla de que
siga luchando, pero no me escuchará.

645
00:34:39,487 --> 00:34:41,487
He pensado que quizá le escuche a usted.

646
00:34:41,492 --> 00:34:43,327
¿Hablará con ella?

647
00:34:53,237 --> 00:34:54,801
¿Qué es eso?

648
00:34:54,806 --> 00:34:56,235
Medicación para bajar el potasio.

649
00:34:56,240 --> 00:34:58,268
Para, para. No quiero más medicación.

650
00:34:58,273 --> 00:35:00,273
- Rose...
- Rechazo todo tratamiento.

651
00:35:00,278 --> 00:35:02,245
Déjame sola.

652
00:35:09,821 --> 00:35:12,018
Ya sé lo que vas a decir.

653
00:35:12,023 --> 00:35:13,319
No te molestes.

654
00:35:13,324 --> 00:35:15,755
Devon me ha dicho que estás
pasando momentos difíciles.

655
00:35:15,760 --> 00:35:17,090
¿Momentos difíciles?

656
00:35:17,095 --> 00:35:19,125
Sé lo que son momentos difíciles.

657
00:35:19,130 --> 00:35:22,261
Esto es...

658
00:35:22,266 --> 00:35:25,598
Hay un límite a lo que una
persona puede soportar,

659
00:35:25,603 --> 00:35:27,700
y yo he llegado ahí.

660
00:35:27,705 --> 00:35:29,869
Sí, lo entiendo.

661
00:35:29,874 --> 00:35:32,109
Sé lo que dices.

662
00:35:35,279 --> 00:35:38,945
Después de mi accidente,
estaba en respiración asistida.

663
00:35:38,950 --> 00:35:41,814
Sin esperanza. Totalmente solo.

664
00:35:41,819 --> 00:35:44,154
Yo también quería morir.

665
00:35:44,956 --> 00:35:47,124
Y estoy contento de no haber muerto.

666
00:35:48,059 --> 00:35:52,064
Tampoco quiero que mueras, Rose.

667
00:35:55,333 --> 00:35:57,664
Esta diálisis...

668
00:35:57,669 --> 00:36:00,133
No, no la quiero. No.

669
00:36:00,138 --> 00:36:02,635
La diálisis puede ser temporal.
No hay razón para no intentarlo.

670
00:36:02,640 --> 00:36:04,341
No hay garantía.

671
00:36:05,143 --> 00:36:07,740
Probablemente no funcionará.

672
00:36:07,745 --> 00:36:09,475
Las probabilidades...

673
00:36:09,480 --> 00:36:11,148
tanto tiempo.

674
00:36:11,916 --> 00:36:14,080
No puedo. No puedo.

675
00:36:14,085 --> 00:36:16,582
Rose, puedes.

676
00:36:16,587 --> 00:36:19,085
Puedes.

677
00:36:19,090 --> 00:36:22,092
Creo en ti, Rose.

678
00:36:23,161 --> 00:36:26,530
Eres la persona más valiente
y fuerte que conozco.

679
00:36:28,066 --> 00:36:31,564
Solo tienes que buscar muy
dentro, para esta última lucha.

680
00:36:31,569 --> 00:36:34,838
Simplemente busca dentro.

681
00:36:37,742 --> 00:36:40,277
Te prometo esto, Rose.

682
00:36:42,680 --> 00:36:44,948
Si nada funciona...

683
00:36:46,584 --> 00:36:48,281
no permitiré que sufras.

684
00:36:56,360 --> 00:36:59,225
Te lo prometo.

685
00:37:01,866 --> 00:37:03,896
¿Podemos empezar la diálisis?

686
00:37:24,795 --> 00:37:29,260
¿Y si celebramos que mamá haya
conseguido la terapia dirigida

687
00:37:29,265 --> 00:37:32,430
- en Dominick's?
- Mi favorito.

688
00:37:32,435 --> 00:37:36,468
Hijo, no tienes ni idea de lo
orgullosos que estamos de ti.

689
00:37:36,473 --> 00:37:39,103
Operando a todos esos pacientes

690
00:37:39,108 --> 00:37:41,773
y aún así encontrando tiempo
para cuidar de tu madre.

691
00:37:41,778 --> 00:37:43,775
Muy buen cuidado.

692
00:37:43,780 --> 00:37:45,343
Compasivo.

693
00:37:45,348 --> 00:37:47,478
Eres un ejemplo brillante

694
00:37:47,483 --> 00:37:49,514
de lo que debería ser un médico.

695
00:37:49,519 --> 00:37:50,649
AJ...

696
00:37:50,654 --> 00:37:52,517
tienes el corazón roto por Mina.

697
00:37:52,522 --> 00:37:55,520
Y aún así haces tu trabajo
con gracia y dignidad.

698
00:37:55,525 --> 00:37:57,259
Estoy muy orgullosa de ti.

699
00:38:00,663 --> 00:38:02,127
Gracias.

700
00:38:02,132 --> 00:38:03,928
¿Sabéis? Me acabo de dar cuenta

701
00:38:03,933 --> 00:38:06,433
de que tengo que hacer una
cosa más antes de irme.

702
00:38:06,438 --> 00:38:07,739
Os veo en Dominick's.

703
00:38:07,743 --> 00:38:09,273
- ¿De acuerdo?
- Vale.

704
00:38:26,156 --> 00:38:27,986
Dra. Devi.

705
00:38:27,991 --> 00:38:29,320
Dr. Austin.

706
00:38:29,325 --> 00:38:31,589
Antes de que me vuelva a gritar,

707
00:38:31,594 --> 00:38:33,992
sé que mi destreza no
ha sido satisfactoria.

708
00:38:33,997 --> 00:38:35,660
Estoy trabajando para cambiarlo.

709
00:38:35,665 --> 00:38:37,965
Bueno, es un comienzo
prometedor. Escucha...

710
00:38:37,970 --> 00:38:39,671
Perdone, pero no he terminado.

711
00:38:40,737 --> 00:38:43,835
Comprendo que su última
residente era sobrehumana.

712
00:38:43,840 --> 00:38:47,209
Siento mucho que crea que
soy un pobre reemplazo.

713
00:38:48,278 --> 00:38:50,308
Trabajaré tan duro como pueda,

714
00:38:50,313 --> 00:38:53,344
pero no hay duda de que soy mortal.

715
00:38:53,349 --> 00:38:55,551
Va a presenciar errores.

716
00:38:56,352 --> 00:38:58,854
El abuso verbal no va a ayudar.

717
00:39:00,190 --> 00:39:02,187
Me manejo mejor con
críticas constructivas.

718
00:39:02,192 --> 00:39:04,019
Y si eso no le parece bien,

719
00:39:04,024 --> 00:39:06,424
el Dr. Bell se ha ofrecido a
reemplazarle como mi tutor.

720
00:39:06,429 --> 00:39:08,063
Bueno, no puede quedarse contigo.

721
00:39:08,865 --> 00:39:11,729
Es verdad que tu destreza
necesita un poco de amor,

722
00:39:11,734 --> 00:39:14,032
pero tu empeño y tu ética de trabajo

723
00:39:14,037 --> 00:39:16,038
son admirables.

724
00:39:16,840 --> 00:39:18,736
Ahora, si me permites...

725
00:39:18,741 --> 00:39:22,240
he vuelto para disculparme.

726
00:39:22,245 --> 00:39:25,476
No puedo esperar que hagas las cosas
de la manera que quiero que se hagan

727
00:39:25,481 --> 00:39:27,712
si no me tomo el tiempo necesario
para enseñarte, ¿verdad?

728
00:39:27,717 --> 00:39:31,449
Por lo tanto, mañana por la mañana
tengo un reemplazo de válvula aórtica

729
00:39:31,454 --> 00:39:32,584
a las 8:00.

730
00:39:32,589 --> 00:39:35,491
"Tempranísimo" es la palabra clave.

731
00:39:37,894 --> 00:39:39,895
¿Me vas a acompañar?

732
00:39:43,099 --> 00:39:46,235
Le veré tempranísimo.

733
00:39:48,771 --> 00:39:50,138
Bien.

734
00:40:11,928 --> 00:40:13,424
Hola.

735
00:40:13,429 --> 00:40:16,261
Todavía estás aquí tan tarde.

736
00:40:16,266 --> 00:40:18,263
¿Cómo está Rose?

737
00:40:18,268 --> 00:40:19,631
Está mejor.

738
00:40:19,636 --> 00:40:21,833
Estaba con una infección, pero...

739
00:40:21,838 --> 00:40:24,536
Sus riñones quedaron
comprometidos, pero está bien.

740
00:40:24,541 --> 00:40:26,170
¿Entonces no han sido las
células de la terapia?

741
00:40:26,175 --> 00:40:29,107
- No.
- Es una alivio.

742
00:40:29,112 --> 00:40:30,842
Para todos.

743
00:40:30,847 --> 00:40:33,645
Aunque no nos gusta, está en diálisis.

744
00:40:33,650 --> 00:40:36,214
- Creo que es temporal.
- Otra buena señal.

745
00:40:36,219 --> 00:40:38,316
Gracias, Pravesh, por ocuparte.

746
00:40:38,321 --> 00:40:40,218
Se agradece mucho.

747
00:40:40,223 --> 00:40:43,025
Sí, Rose es también mi prioridad.

748
00:40:46,829 --> 00:40:48,226
Marshall.

749
00:40:48,231 --> 00:40:50,628
Te presento a Phillip Bondman,

750
00:40:50,633 --> 00:40:54,098
el fundador de los laboratorios Bio
South, la empresa a la que nos asociamos

751
00:40:54,103 --> 00:40:55,733
para nuestro ensayo clínico
sobre la anemia falciforme

752
00:40:55,738 --> 00:40:59,943
Kit dice grandes cosas de ti.

753
00:40:59,948 --> 00:41:01,882
Por favor, toma asiento.

754
00:41:02,745 --> 00:41:05,410
Marshal es el presidente de la
junta directiva del Chastain.

755
00:41:05,415 --> 00:41:07,745
El Dr. Pravesh me ha dicho

756
00:41:07,750 --> 00:41:09,714
que estás buscando un padrino inversor

757
00:41:09,719 --> 00:41:11,583
a cambio de una
participación en la compañía.

758
00:41:11,588 --> 00:41:15,953
Kit propuso que el Chastain
sea ese padrino inversor

759
00:41:15,958 --> 00:41:17,555
y estoy interesado.

760
00:41:17,560 --> 00:41:21,159
Podemos inyectar dinero
en Bio South de inmediato

761
00:41:21,164 --> 00:41:23,294
y el hospital compartirá el riesgo,

762
00:41:23,299 --> 00:41:25,096
así como los beneficios potenciales.

763
00:41:25,101 --> 00:41:27,498
¿Entienden que el riesgo
es real con Bio South?

764
00:41:27,503 --> 00:41:28,800
Todavía estamos especulando.

765
00:41:28,805 --> 00:41:32,804
El Chastain necesita urgentemente
nuevas fuentes de ingresos.

766
00:41:32,809 --> 00:41:35,573
Sí, es una inversión de riesgo,

767
00:41:35,578 --> 00:41:38,476
pero si vamos a
arriesgar nuestro dinero,

768
00:41:38,481 --> 00:41:41,179
será en alguien que busca
hacer el bien en el mundo.

769
00:41:41,184 --> 00:41:45,689
Eso y que tu producto parece prometedor.

770
00:41:45,694 --> 00:41:49,793
Con suficiente dinero,
creemos que puedes hacer más.

771
00:41:49,798 --> 00:41:52,590
Esto... parece un regalo de Dios.

772
00:41:52,595 --> 00:41:55,760
Sería una asociación perfecta.

773
00:42:06,376 --> 00:42:08,373
No es necesario que
hagas esto, ¿sabes?

774
00:42:08,378 --> 00:42:10,708
No rompo las promesas
que hago a mi mujer.

775
00:42:10,713 --> 00:42:12,744
Se te prometió

776
00:42:12,749 --> 00:42:14,379
un día de spa...

777
00:42:14,384 --> 00:42:17,048
y tendrás un día de spa.

778
00:42:17,053 --> 00:42:18,787
De acuerdo.

779
00:42:20,690 --> 00:42:22,286
He estado buscando.

780
00:42:22,291 --> 00:42:25,957
Y, aparentemente, los spa
ponen frutas y verduras

781
00:42:25,962 --> 00:42:27,558
en el agua.

782
00:42:27,563 --> 00:42:29,894
Eso es un bonito toque.

783
00:42:29,899 --> 00:42:31,262
Gracias.

784
00:42:33,569 --> 00:42:35,937
Bien.

785
00:42:39,509 --> 00:42:42,440
Tenemos...

786
00:42:42,445 --> 00:42:44,943
Passionate Peach...

787
00:42:44,948 --> 00:42:48,517
Baby-Oh-Baby Pink...

788
00:42:49,986 --> 00:42:52,750
Y Redder than Red.

789
00:42:52,755 --> 00:42:56,254
Creo que Baby-Oh-Baby parece apropiado.

790
00:42:56,259 --> 00:42:57,855
Que sea Baby-Oh-Baby.

791
00:43:08,271 --> 00:43:10,201
¿Te he dicho que te quiero?

792
00:43:10,206 --> 00:43:11,970
¿Sabes qué?, no con la
frecuencia necesaria.

793
00:43:11,975 --> 00:43:13,271
Bueno, te quiero.

794
00:43:19,048 --> 00:43:21,479
Se supone que no tienes
que llegar a la piel.

795
00:43:21,484 --> 00:43:23,315
Por eso no soy cirujano.

796
00:43:24,952 --> 00:43:27,219
No está mal.

797
00:43:33,921 --> 00:43:40,421
www.subtitulamos.tv

