1
00:00:23,865 --> 00:00:25,543
¿Qué tenemos, Malone?

2
00:00:25,567 --> 00:00:27,511
Muerto por sobredosis en esos arbustos.

3
00:00:27,535 --> 00:00:29,246
Sin identificación ni
pertenencias personales.

4
00:00:29,270 --> 00:00:31,248
- ¿Signos de agresión?
- No.

5
00:00:31,272 --> 00:00:33,083
- ¿Encontraste tú el cuerpo?
- El runner ese que está ahí.

6
00:00:33,107 --> 00:00:34,985
Se llama Elon Lubin.

7
00:00:35,009 --> 00:00:36,587
Estaba corriendo y cuando miró el reloj,

8
00:00:36,611 --> 00:00:38,957
- lo vio entre esos arbustos.
- Gracias.

9
00:00:38,981 --> 00:00:40,349
¿Sr. Lubin?

10
00:00:40,373 --> 00:00:43,193
Detective Reagan, mi
compañera, la detective Baez.

11
00:00:43,217 --> 00:00:44,962
¿Esta es su ruta habitual para correr?

12
00:00:44,986 --> 00:00:47,124
- Sí.
- ¿Conocía al fallecido

13
00:00:47,148 --> 00:00:49,099
- o lo había visto antes?
- No.

14
00:00:49,123 --> 00:00:51,235
¿Vio algo inusual cuando lo encontró?

15
00:00:51,259 --> 00:00:53,270
¿Alguien cerca del cuerpo o huyendo?

16
00:00:53,294 --> 00:00:55,873
No, era temprano. No
había nadie más por aquí.

17
00:00:55,897 --> 00:00:57,308
¿Lo ha tocado?

18
00:00:57,332 --> 00:00:59,576
No. Solo he llamado al 911.

19
00:00:59,600 --> 00:01:01,716
Seguramente sea del Grand Hotel.

20
00:01:01,740 --> 00:01:04,281
¿Grand Hotel? ¿No es un hotel de lujo?

21
00:01:04,305 --> 00:01:06,150
Lo fue. Creo que el ayuntamiento

22
00:01:06,174 --> 00:01:08,719
lo convirtió en un albergue para
gente sin hogar tras el COVID.

23
00:01:08,743 --> 00:01:10,421
Hotel de gente sin hogar.

24
00:01:10,445 --> 00:01:13,146
Sí. Supongo que registró la salida...

25
00:01:16,117 --> 00:01:17,828
Buenos días.

26
00:01:17,852 --> 00:01:20,176
Qué arreglado que vas.

27
00:01:20,200 --> 00:01:21,501
¿Tienes una cita?

28
00:01:21,525 --> 00:01:23,059
No, es para mí.

29
00:01:23,083 --> 00:01:25,511
¿Mesa para uno, por favor? Me encanta.

30
00:01:25,535 --> 00:01:27,161
Un poco de auto-estima.

31
00:01:27,185 --> 00:01:29,559
A todos nos viene bien un
poco de eso en estos tiempos.

32
00:01:29,583 --> 00:01:31,140
¿Puedo preguntarte algo?

33
00:01:31,164 --> 00:01:33,410
Si no me conocieras, ¿me
tomarías por policía?

34
00:01:33,434 --> 00:01:35,504
Quizás, pero no de forma clara.

35
00:01:35,528 --> 00:01:38,482
Si estuviera en un bar y tuvieras
que adivinar a qué me dedico,

36
00:01:38,506 --> 00:01:40,384
¿qué dirías?

37
00:01:40,408 --> 00:01:42,175
   

38
00:01:44,445 --> 00:01:45,956
Árbitro de béisbol.

39
00:01:45,980 --> 00:01:47,524
¿Árbitro de béisbol?

40
00:01:47,548 --> 00:01:48,892
¿Cómo narices has pensado eso?

41
00:01:48,916 --> 00:01:50,894
No sé. Es que te he
imaginado tras el plato,

42
00:01:50,918 --> 00:01:54,498
lleno de polvo y echando a la gente
en plan:"¡Expulsado, largo de aquí!".

43
00:01:54,522 --> 00:01:57,614
Te diré algo, Reagan,

44
00:01:57,638 --> 00:01:59,209
tú sí que sabes animar a la gente.

45
00:01:59,233 --> 00:02:00,998
¿Qué te molesta?

46
00:02:01,022 --> 00:02:03,219
Un capullo en el bar de anoche,

47
00:02:03,243 --> 00:02:05,809
me pegó un vistazo y ya
asumió que yo era un mafioso.

48
00:02:05,833 --> 00:02:07,596
¿Te lo puedes creer?

49
00:02:07,620 --> 00:02:09,813
¿Tras una vida haciendo cumplir la ley?

50
00:02:09,837 --> 00:02:12,616
¿Llevabas un traje de
baño de Sergio Tacchini?

51
00:02:12,640 --> 00:02:14,585
Muy graciosa.

52
00:02:14,609 --> 00:02:16,253
Lo siento, no lo he podido evitar.

53
00:02:16,277 --> 00:02:18,255
Bueno, ahí estaba yo
pensando en mis cosas,

54
00:02:18,279 --> 00:02:21,118
tomándome un par de chupitos,
y aparece un tío cualquiera,

55
00:02:21,142 --> 00:02:23,051
se sienta a mi lado y me
empieza a soltar locuras

56
00:02:23,075 --> 00:02:24,695
como si yo fuera un mafias.

57
00:02:24,719 --> 00:02:26,945
Bueno, quizás le malinterpretaras.

58
00:02:26,969 --> 00:02:28,799
¿Qué te dijo exactamente?

59
00:02:28,823 --> 00:02:30,624
Me pidió que matara a su mujer.

60
00:02:33,027 --> 00:02:37,030
Joder, Anthony, te has cargado
el misterio con el titular.

61
00:02:40,477 --> 00:02:42,046
¿Va a leerle la ley anti-tumultos?

62
00:02:42,070 --> 00:02:44,948
La ley anti-tumultos se hizo para
conjuntos de 12 personas o más.

63
00:02:44,972 --> 00:02:46,850
Solo tenemos a uno.

64
00:02:46,874 --> 00:02:48,619
Pero no es que sea leve.

65
00:02:48,643 --> 00:02:49,853
Definitivamente no.

66
00:02:49,877 --> 00:02:51,455
Sí, se ha disparado a sí mismo en el pie

67
00:02:51,479 --> 00:02:52,723
y la bala va a rebotar.

68
00:02:52,747 --> 00:02:54,324
Mucho daño colateral.

69
00:02:54,348 --> 00:02:55,749
Seguro que lo habrá.

70
00:02:56,751 --> 00:02:58,128
Siento llegar tarde.

71
00:02:58,152 --> 00:03:01,955
Tu borrador para el
Club del Primer Viernes.

72
00:03:01,979 --> 00:03:03,300
Os dejaré que os pongáis al día.

73
00:03:03,324 --> 00:03:04,324
Sid.

74
00:03:06,994 --> 00:03:08,528
¿Qué pasa?

75
00:03:11,098 --> 00:03:13,127
¿Eso?

76
00:03:13,151 --> 00:03:15,321
Sí. Eso.

77
00:03:15,345 --> 00:03:17,147
Sid tenía algo que compartir.

78
00:03:17,171 --> 00:03:19,750
Solo que nuestros hombres
no están demasiado contentos

79
00:03:19,774 --> 00:03:22,186
después de que empujaras
al jefe bajo un autobús.

80
00:03:22,210 --> 00:03:24,354
No le he empujado bajo un autobús.

81
00:03:24,378 --> 00:03:26,560
No te he empujado ahí, jefe.

82
00:03:27,107 --> 00:03:29,026
"Para ser Franko,
podríamos hacerlo mejor".

83
00:03:29,050 --> 00:03:30,194
Venga ya.

84
00:03:30,218 --> 00:03:31,562
Después de todo este tiempo,

85
00:03:31,586 --> 00:03:33,831
¿no reconocéis cuando uno
suelta un poco las riendas?

86
00:03:33,855 --> 00:03:36,366
Yo sí, pero aquí no lo
veo por ningún lado.

87
00:03:36,390 --> 00:03:37,801
¿Qué debería haber dicho?

88
00:03:37,825 --> 00:03:40,771
¿"Ningún otro departamento de
policía se nos puede comparar"?

89
00:03:40,795 --> 00:03:42,706
Pues, para ser sinceros, a mí
me gusta más como suena eso.

90
00:03:42,730 --> 00:03:44,408
Pues suerte que no estás en mi puesto,

91
00:03:44,432 --> 00:03:46,184
porque al instante en que nos
diera una palmadita en la espalda,

92
00:03:46,208 --> 00:03:49,413
estarían sacando hasta el
más mínimo detalle negativo.

93
00:03:49,437 --> 00:03:51,682
Bien. Tienes cierta razón.

94
00:03:51,706 --> 00:03:52,716
Gracias.

95
00:03:52,740 --> 00:03:54,051
Pero yo también.

96
00:03:54,075 --> 00:03:55,986
Ya es bastante duro para nuestra gente

97
00:03:56,010 --> 00:03:59,356
como para tener que leer mientras
se toman el café por la mañana

98
00:03:59,380 --> 00:04:01,024
que les estás regañando.

99
00:04:01,048 --> 00:04:02,693
No les estoy regañando.

100
00:04:02,717 --> 00:04:05,051
Ya sé que no. Pero ellos no lo saben.

101
00:04:05,586 --> 00:04:06,887
Retráete.

102
00:04:21,435 --> 00:04:29,435
www.subtitulamos.tv

103
00:04:34,850 --> 00:04:37,195
¿Cómo pudiste permitirte vivir
aquí con el sueldo de un policía?

104
00:04:37,219 --> 00:04:39,431
Fue en Nochebuena. Creo que valía

105
00:04:39,455 --> 00:04:41,259
- cien pavos por noche.
- ¿Cien...?

106
00:04:41,283 --> 00:04:43,668
¿Cien pavos? Bueno, parece que
ahora han bajado los precios.

107
00:04:43,692 --> 00:04:45,460
Sí, ¿tú crees?

108
00:04:45,869 --> 00:04:47,125
Disculpe, ¿señora?

109
00:04:47,149 --> 00:04:49,317
Detective Reagan. Mi
compañera, la detective Baez.

110
00:04:49,752 --> 00:04:51,429
¿Conoce a este hombre?

111
00:04:51,453 --> 00:04:52,614
Se parece a Billy.

112
00:04:52,638 --> 00:04:54,179
¿Sabe su apellido?

113
00:04:54,203 --> 00:04:55,587
No.

114
00:04:55,611 --> 00:04:56,701
Sandy.

115
00:04:56,725 --> 00:04:58,526
¿Tú te sabes el apellido de Billy?

116
00:04:59,535 --> 00:05:02,604
Eh. ¿Alguien sabe el apellido de Billy?

117
00:05:03,846 --> 00:05:04,883
Creo que es Rucker.

118
00:05:04,907 --> 00:05:06,474
No, no, no. Rutledge.

119
00:05:06,815 --> 00:05:08,093
Billy Rutledge.

120
00:05:08,117 --> 00:05:09,518
¿Billy suele quedarse aquí a menudo?

121
00:05:09,542 --> 00:05:11,344
Es un recién llegado, primera entrada,

122
00:05:11,368 --> 00:05:12,803
pero sí, se quedó aquí un tiempo.

123
00:05:12,827 --> 00:05:14,524
- ¿Y cuando no estaba aquí?
- En las calles

124
00:05:14,548 --> 00:05:16,050
o en el parque.

125
00:05:16,074 --> 00:05:17,475
Billy era un poco solitario.

126
00:05:17,499 --> 00:05:19,584
Le gustaban los espacios
abiertos del parque.

127
00:05:19,608 --> 00:05:21,706
¿Incluso más que una cama caliente?

128
00:05:21,730 --> 00:05:23,065
A Billy le hubiera ido mejor entrar

129
00:05:23,089 --> 00:05:24,657
en un hospital que en un hotel.

130
00:05:24,681 --> 00:05:25,844
¿Le ha pasado algo?

131
00:05:25,868 --> 00:05:27,412
Me temo que ha muerto.

132
00:05:27,436 --> 00:05:29,314
Le han encontrado esta
mañana en el parque.

133
00:05:29,338 --> 00:05:30,849
¿Le conocía bien?

134
00:05:30,873 --> 00:05:32,041
En realidad, no.

135
00:05:32,065 --> 00:05:33,967
¿Alguien de aquí sabía de dónde era?

136
00:05:33,991 --> 00:05:35,324
¿Si tenía familiares?

137
00:05:36,002 --> 00:05:37,079
Creo

138
00:05:37,103 --> 00:05:39,798
recordar que dijera
algo sobre St. Louis.

139
00:05:41,216 --> 00:05:43,418
¿St. Louis?

140
00:05:45,054 --> 00:05:46,788
Eso está muy lejos de Nueva York.

141
00:05:50,072 --> 00:05:52,007
Siento mucho ser la que

142
00:05:52,031 --> 00:05:54,198
le haya dado esta noticia.

143
00:05:54,222 --> 00:05:55,624
Seguro que era una persona maravillosa.

144
00:05:55,648 --> 00:05:57,482
Todos sus amigos dicen lo mismo.

145
00:05:57,813 --> 00:06:00,282
Sí, todos cosas muy buenas.

146
00:06:00,306 --> 00:06:01,641
Claro. Si supiéramos algo más

147
00:06:01,665 --> 00:06:04,500
le llamaríamos.

148
00:06:04,873 --> 00:06:06,384
Muy bien.

149
00:06:06,408 --> 00:06:10,021
Repito que siento mucho
su pérdida. Adiós.

150
00:06:10,045 --> 00:06:12,414
¿Te crees que estaba pidiendo comida?

151
00:06:12,438 --> 00:06:14,307
No, pero esto es importante.
Tienes que verlo.

152
00:06:14,331 --> 00:06:17,167
¿Y no podía esperar dos minutos?
Esa era la madre llorando a su hijo.

153
00:06:17,191 --> 00:06:18,860
Lo siento, pero esto es relevante.

154
00:06:18,884 --> 00:06:21,786
- ¿Qué tengo que ver?
- Este nombre.

155
00:06:22,191 --> 00:06:24,436
Elon Lubin. Es el runner

156
00:06:24,460 --> 00:06:26,321
que encontró a nuestra
persona sin techo muerto.

157
00:06:26,345 --> 00:06:27,339
¿Y?

158
00:06:27,363 --> 00:06:29,507
Es la tercera persona sin techo muerta

159
00:06:29,531 --> 00:06:31,701
- que ha encontrado en el último año.
- ¿Qué?

160
00:06:31,725 --> 00:06:34,627
Sí. Ha encontrado uno aquí, aquí y aquí.

161
00:06:36,667 --> 00:06:38,883
Vaya coincidencia más rara.

162
00:06:38,907 --> 00:06:40,875
O no es ninguna coincidencia.

163
00:06:45,481 --> 00:06:47,049
No, gracias.

164
00:06:47,073 --> 00:06:49,260
- ¿Por qué no quieres hacerlo?
- No me interesa.

165
00:06:49,284 --> 00:06:52,444
- Pero a mí sí.
- Ya lo veo.

166
00:06:52,468 --> 00:06:54,240
Deberías hacerlo.

167
00:06:54,264 --> 00:06:56,399
- ¿Porque tú quieres?
- Sí.

168
00:06:56,423 --> 00:06:58,992
- ¿Por qué?
- Se llama matrimonio, Jamie.

169
00:06:59,016 --> 00:07:01,326
Hacer cosas el uno por el otro.

170
00:07:01,350 --> 00:07:04,253
Genial. Lo que quiero
hacer es no hacerlo.

171
00:07:04,277 --> 00:07:06,179
Según tu lógica, deberías
no hacerlo conmigo.

172
00:07:06,203 --> 00:07:08,087
No va así la cosa.

173
00:07:08,111 --> 00:07:09,612
No lo creo.

174
00:07:09,636 --> 00:07:12,224
El tuyo es un "no". Eso es negativo.

175
00:07:12,248 --> 00:07:14,852
El mío es "hacer" y eso es positivo.

176
00:07:14,876 --> 00:07:16,445
¿Te das cuenta de que podemos
seguir siendo "nosotros"

177
00:07:16,469 --> 00:07:19,138
al mismo tiempo que
seguimos siendo tú y yo?

178
00:07:19,162 --> 00:07:20,496
Disonancia cognitiva.

179
00:07:21,030 --> 00:07:22,598
Eso es de lo que hablaba.

180
00:07:22,622 --> 00:07:25,564
- Y por eso tenemos que hacerlo.
- ¿Por qué?

181
00:07:25,588 --> 00:07:28,925
Porque la mitad de las veces
no entiendo lo que me dices.

182
00:07:28,949 --> 00:07:31,151
Confía en mí, eso puede ser la
clave para un matrimonio feliz.

183
00:07:31,175 --> 00:07:33,110
Al menos eso es lo que decía Churchill.

184
00:07:33,134 --> 00:07:34,913
Winston Churchill no lo dijo.

185
00:07:34,937 --> 00:07:36,238
No, pero dijo que los
matrimonios no deberían

186
00:07:36,262 --> 00:07:38,090
verse hasta antes de la
comida. Viene a ser lo mismo.

187
00:07:38,114 --> 00:07:39,515
Sigues demostrando que tengo razón.

188
00:07:39,539 --> 00:07:41,140
Estoy totalmente confundida.

189
00:07:41,523 --> 00:07:43,325
Bien, te aclararé la confusión.

190
00:07:43,349 --> 00:07:45,351
No tengo ni idea de lo que
es el lenguaje del amor.

191
00:07:45,375 --> 00:07:47,711
En serio, ni idea de cómo
es mi lenguaje del amor.

192
00:07:47,735 --> 00:07:49,561
Pero, y más importante todavía,
no tengo ningún interés

193
00:07:49,585 --> 00:07:50,735
en descubrir lo que es.

194
00:07:50,759 --> 00:07:51,760
Pero yo sí.

195
00:07:51,784 --> 00:07:53,151
Pues haz tú el test.

196
00:07:55,471 --> 00:07:56,689
Jamie...

197
00:07:56,713 --> 00:08:00,433
Nuestro barrio solía ser una
comunidad familiar tranquila.

198
00:08:00,457 --> 00:08:04,483
Ahora está plagado de
vagabundos sin hogar.

199
00:08:04,507 --> 00:08:07,076
El otro día, uno acabó
con una sobredosis

200
00:08:07,100 --> 00:08:09,645
en el pasillo del supermercado,
al lado mismo de una madre

201
00:08:09,669 --> 00:08:10,840
con sus hijos.

202
00:08:10,864 --> 00:08:12,868
Es hora de que el ayuntamiento

203
00:08:12,892 --> 00:08:14,526
cierre este lugar.

204
00:08:14,970 --> 00:08:17,407
¿Esa entrevista es del mes pasado?

205
00:08:17,431 --> 00:08:20,700
Sí. Hace dos años se presentó
a regidor del ayuntamiento.

206
00:08:20,724 --> 00:08:22,092
Un político de verdad.

207
00:08:22,116 --> 00:08:24,819
"Elon Lubin es un orgulloso
progresista que lucha

208
00:08:24,843 --> 00:08:27,279
humildemente por los derechos de
todos los residentes de Nueva York

209
00:08:27,303 --> 00:08:30,406
con especial interés en la
diversidad y los miembros de la

210
00:08:30,430 --> 00:08:31,816
comunidad sin atención".

211
00:08:31,840 --> 00:08:33,642
Sí, más bien: "Dadme a
los pobres, a los parados,

212
00:08:33,666 --> 00:08:36,202
a los hambrientos y los mantendré
alejados de mi vecindario".

213
00:08:36,226 --> 00:08:37,526
Vamos a hacerle una visita.

214
00:08:47,509 --> 00:08:48,776
Hola, detectives.

215
00:08:49,204 --> 00:08:51,006
No parece sorprendido de vernos.

216
00:08:51,030 --> 00:08:54,100
¿Sorprendido de que lo
mejorcito de Nueva York vuelva

217
00:08:54,124 --> 00:08:55,158
a saltar a ciertas conclusiones?

218
00:08:55,182 --> 00:08:56,884
No, ni lo más mínimamente sorprendido.

219
00:08:56,908 --> 00:08:59,277
Bueno, cuando alguien que dice que no
le gusta nada tener un refugio para

220
00:08:59,301 --> 00:09:01,504
vagabundos en el barrio, encuentra
a tres vagabundos muertos

221
00:09:01,528 --> 00:09:04,878
en tres ubicaciones alejadas,
eso arroja ciertas dudas.

222
00:09:05,596 --> 00:09:07,093
No he hecho nada.

223
00:09:07,117 --> 00:09:08,252
Genial. Pues no le importará

224
00:09:08,276 --> 00:09:10,380
venir con nosotros a comisaría, ¿no?

225
00:09:10,880 --> 00:09:12,293
Cogeré mi abrigo.

226
00:09:18,608 --> 00:09:20,308
Bien...

227
00:09:20,702 --> 00:09:22,040
¿algo más?

228
00:09:22,064 --> 00:09:23,633
Eso es todo, jefe.

229
00:09:23,657 --> 00:09:25,558
En realidad, había esa otra cosa.

230
00:09:25,908 --> 00:09:29,087
Ah, sí, la otra cosa.

231
00:09:29,111 --> 00:09:31,372
Esa otra cosa.

232
00:09:31,396 --> 00:09:33,007
La limpieza del pasillo seis.

233
00:09:33,031 --> 00:09:34,327
¿La cosa de Garrett?

234
00:09:34,351 --> 00:09:36,577
He leído el periódico de arriba a bajo

235
00:09:36,601 --> 00:09:39,046
y, que me parta un rayo si miento,
pero no encuentro lo que busco.

236
00:09:39,070 --> 00:09:40,648
¿Esto es sobre eso?

237
00:09:40,672 --> 00:09:42,607
No encuentro ninguna prueba

238
00:09:42,631 --> 00:09:45,800
de que te hayas retraído de cierta cosa.

239
00:09:46,695 --> 00:09:48,455
Pensé en hacerlo.

240
00:09:48,479 --> 00:09:50,213
Y luego decidí que no.

241
00:09:50,782 --> 00:09:53,584
Eso explicaría por qué
no lo he encontrado.

242
00:09:54,358 --> 00:09:56,371
¿Alguna razón en particular?

243
00:09:59,671 --> 00:10:01,105
No me parecía bien.

244
00:10:02,267 --> 00:10:04,394
Ahí lo tenemos.

245
00:10:05,530 --> 00:10:06,731
Bien,

246
00:10:06,755 --> 00:10:08,891
ya que técnicamente Garrett es un civil,

247
00:10:08,915 --> 00:10:11,250
puede que vosotros
dos queráis explicarle

248
00:10:11,274 --> 00:10:14,542
las consecuencias de
ignorar una orden directa.

249
00:10:14,566 --> 00:10:15,800
Insubordinación.

250
00:10:15,824 --> 00:10:19,186
Puedes rezar, pero te caerá la de Dios.

251
00:10:19,210 --> 00:10:20,688
¿Eso era una orden directa?

252
00:10:20,712 --> 00:10:22,389
- Sí.
- Como yo lo recuerdo,

253
00:10:22,413 --> 00:10:24,558
tú dijiste algo así como de pasada

254
00:10:24,582 --> 00:10:26,226
de que quizás debería retraerme.

255
00:10:26,250 --> 00:10:27,261
Yo no dije "quizás".

256
00:10:27,285 --> 00:10:28,596
Estoy bastante seguro de que sí.

257
00:10:28,620 --> 00:10:30,087
- No dijo "quizás".
- No dijo "quizás".

258
00:10:30,732 --> 00:10:32,833
Bien, pues vale.

259
00:10:32,857 --> 00:10:34,001
Fallo mío.

260
00:10:34,025 --> 00:10:35,703
Aunque seguimos en las mismas.

261
00:10:35,727 --> 00:10:37,338
¿Qué?

262
00:10:37,362 --> 00:10:39,006
Frank, no te conviene que me retraiga.

263
00:10:39,030 --> 00:10:41,008
- Quiero que te retraigas.
- No, qué va.

264
00:10:41,032 --> 00:10:42,176
- Que sí.
- No,

265
00:10:42,200 --> 00:10:43,300
porque es una noticia sin importancia.

266
00:10:43,644 --> 00:10:45,179
Portada del Post.

267
00:10:45,203 --> 00:10:47,615
De hace dos días. Literalmente,

268
00:10:47,639 --> 00:10:49,173
noticias pasadas. Si me retraigo,

269
00:10:49,197 --> 00:10:51,966
serán las noticias del
día a día. No lo haré.

270
00:10:55,305 --> 00:10:56,790
¿Que no lo harás?

271
00:10:56,814 --> 00:10:59,282
Pero no por mí. Lo hago por ti.

272
00:11:00,185 --> 00:11:02,696
Joder, ha pasado mucho

273
00:11:02,720 --> 00:11:05,723
desde que alguien intentó convencerme
de lo de "esto me va a doler

274
00:11:05,747 --> 00:11:07,415
más a mí que a ti".

275
00:11:08,193 --> 00:11:09,826
Hazlo.

276
00:11:10,361 --> 00:11:12,072
Es una orden.

277
00:11:14,245 --> 00:11:15,946
Bien.

278
00:11:22,640 --> 00:11:24,952
Pero solo para que quede claro,

279
00:11:24,976 --> 00:11:27,367
me estás dando una orden directa

280
00:11:27,391 --> 00:11:29,506
para empeorar las cosas.

281
00:11:37,019 --> 00:11:38,730
¿Estoy detenido?

282
00:11:38,754 --> 00:11:40,266
¿Debería estarlo?

283
00:11:41,556 --> 00:11:42,672
Me están filmando.

284
00:11:42,696 --> 00:11:46,184
Procedimiento habitual. Grabamos
todas las conversaciones aquí dentro.

285
00:11:46,562 --> 00:11:47,891
Entiendo.

286
00:11:47,915 --> 00:11:48,974
¿Qué está haciendo?

287
00:11:48,998 --> 00:11:50,407
Procedimiento habitual.

288
00:11:50,431 --> 00:11:52,743
Grabo todas mis
conversaciones con la policía.

289
00:11:52,767 --> 00:11:54,215
Aquí no, no lo hará.

290
00:11:54,239 --> 00:11:56,603
Apagaré el mío si apagan el suyo.

291
00:11:58,873 --> 00:12:01,418
- Usted mismo, listillo.
- ¿Creen que soy listo?

292
00:12:01,442 --> 00:12:03,820
No, lo que creo es que es
una coincidencia poco creíble

293
00:12:03,844 --> 00:12:06,089
que resulte que haya encontrado
tres personas sin hogar muertas

294
00:12:06,113 --> 00:12:07,724
en unos pocos meses.

295
00:12:07,748 --> 00:12:09,426
Entiendo que crea eso.

296
00:12:09,450 --> 00:12:10,594
Tiene que admitir

297
00:12:10,618 --> 00:12:11,895
que la probabilidad

298
00:12:11,919 --> 00:12:13,663
de algo así es muy baja.

299
00:12:13,687 --> 00:12:16,099
- Lo admito.
- Entonces, ¿entiende por qué queríamos

300
00:12:16,123 --> 00:12:18,168
traerle aquí y hacerle
unas preguntas sobre eso?

301
00:12:18,192 --> 00:12:20,812
- Así es.
- ¿Y entiende

302
00:12:20,836 --> 00:12:24,312
que es casi imposible
creer que una persona

303
00:12:24,336 --> 00:12:26,143
pueda encontrar a tres
personas sin hogar muertas

304
00:12:26,167 --> 00:12:27,600
sin estar involucrado de alguna forma?

305
00:12:28,027 --> 00:12:29,795
Estoy involucrado.

306
00:12:30,538 --> 00:12:31,671
¿Está involucrado?

307
00:12:32,640 --> 00:12:34,107
Genial. Cuéntenos cómo está involucrado.

308
00:12:34,737 --> 00:12:36,787
Yo fui el que los encontró muertos.

309
00:12:36,811 --> 00:12:38,054
Sí, esa parta ya

310
00:12:38,078 --> 00:12:40,310
la sabemos, pero, ¿cómo está
involucrado en sus muertes?

311
00:12:40,334 --> 00:12:41,825
Así es cómo estoy involucrado.

312
00:12:41,849 --> 00:12:43,527
Yo soy el que los encontró.

313
00:12:43,551 --> 00:12:44,995
Bien, quiere jugar.

314
00:12:45,019 --> 00:12:46,663
Bueno, le diré lo que pienso

315
00:12:46,687 --> 00:12:48,131
y cómo creo que está involucrado.

316
00:12:48,155 --> 00:12:49,332
Creo que es usted el que

317
00:12:49,356 --> 00:12:51,368
quizás matara a esas personas sin hogar.

318
00:12:51,392 --> 00:12:53,136
Entiendo que pueda pensar eso.

319
00:12:53,160 --> 00:12:54,304
Por supuesto.

320
00:12:54,328 --> 00:12:56,506
¿Dónde estaba en las horas
precedentes a su muerte?

321
00:12:56,530 --> 00:12:58,598
Estoy entrenando para una
maratón. Estaba corriendo.

322
00:12:59,220 --> 00:13:01,144
- ¿Dos horas?
- Sí.

323
00:13:01,168 --> 00:13:02,879
¿Tiene algún compañero
para salir a correr

324
00:13:02,903 --> 00:13:05,382
o alguien que pueda
corroborar su historia?

325
00:13:05,406 --> 00:13:07,340
- Yo corro solo.
- Por supuesto.

326
00:13:07,770 --> 00:13:09,342
¿Qué se supone que significa eso?

327
00:13:09,898 --> 00:13:12,212
Significa que es usted
libre de irse corriendo.

328
00:13:13,319 --> 00:13:15,086
Adiós.

329
00:13:23,064 --> 00:13:24,601
Le has soltado muy rápido.

330
00:13:24,625 --> 00:13:26,870
Le dijo al agente en la escena
del crimen que estaba comprobando

331
00:13:26,894 --> 00:13:29,039
su reloj inteligente
cuando vio el cadáver.

332
00:13:29,063 --> 00:13:30,540
Sí, ¿y qué?

333
00:13:30,564 --> 00:13:32,509
Significa que su aplicación
lo rastreaba con el GPS.

334
00:13:32,533 --> 00:13:34,544
Si queremos saber qué hacía

335
00:13:34,568 --> 00:13:36,781
y dónde estaba antes de
la hora de la muerte,

336
00:13:36,805 --> 00:13:38,915
solo tenemos que mirar su teléfono.

337
00:13:38,939 --> 00:13:41,341
¿Y crees que nos lo va a entregar?

338
00:13:41,707 --> 00:13:43,508
No.

339
00:13:47,827 --> 00:13:49,572
Sí, Baker.

340
00:13:49,596 --> 00:13:50,762
Ya entra.

341
00:13:52,623 --> 00:13:54,524
No tengo palabras.

342
00:13:58,037 --> 00:13:59,648
Pues gesticula.

343
00:13:59,672 --> 00:14:00,883
Esto es un error.

344
00:14:00,907 --> 00:14:02,518
¿El qué? ¿Entrar aquí gritando?

345
00:14:02,542 --> 00:14:05,121
No, retrayéndome de mis comentarios.

346
00:14:05,145 --> 00:14:07,289
Es mi trabajo, sí,

347
00:14:07,313 --> 00:14:09,291
pero yo tengo que hacer

348
00:14:09,315 --> 00:14:11,560
lo mejor para ti y el departamento.

349
00:14:11,584 --> 00:14:12,962
Me guste o no.

350
00:14:12,986 --> 00:14:14,797
Lo entiendas o no.

351
00:14:14,821 --> 00:14:16,765
Garrett, para ser exactos, tu trabajo

352
00:14:16,789 --> 00:14:19,425
es dar tu opinión. Nada más.

353
00:14:19,449 --> 00:14:20,903
En ese caso,

354
00:14:20,927 --> 00:14:22,872
es mi opinión más sopesada

355
00:14:22,896 --> 00:14:25,497
que deberías decirle a tu
ego que pasara de este tema.

356
00:14:26,499 --> 00:14:28,103
Lo mismo te digo.

357
00:14:28,127 --> 00:14:29,785
A mí ni me va ni me viene.

358
00:14:29,809 --> 00:14:31,977
Joder que no. Tú nos pusiste a los dos

359
00:14:32,001 --> 00:14:34,150
en portada del Post.

360
00:14:34,174 --> 00:14:35,885
¿Sabes qué?

361
00:14:35,909 --> 00:14:38,177
Quizás hubo un tiempo en el
que tendrías razón en eso.

362
00:14:38,778 --> 00:14:41,690
Metiéndome a mí mismo en la historia.

363
00:14:41,714 --> 00:14:43,449
Pero ese tiempo pasó hace mucho.

364
00:14:43,473 --> 00:14:45,094
¿Y dónde han ido?

365
00:14:45,118 --> 00:14:47,062
Ahora vivo una vida más auténtica.

366
00:14:47,086 --> 00:14:48,797
No puedo ni imaginarme

367
00:14:48,821 --> 00:14:50,833
la pregunta a la que responder con eso.

368
00:14:50,857 --> 00:14:53,102
Esa pregunta sería: ¿Cómo has cambiado?

369
00:14:53,126 --> 00:14:55,437
¿Cómo has madurado?

370
00:14:55,461 --> 00:14:57,072
Pues te estás poniendo verde.

371
00:14:57,096 --> 00:14:59,250
Hablo de madurar como persona.

372
00:14:59,274 --> 00:15:00,447
Ya lo sé.

373
00:15:00,471 --> 00:15:02,444
Tengo la sinceridad en
un escalón muy alto.

374
00:15:02,468 --> 00:15:03,846
Vivo más según la verdad.

375
00:15:03,870 --> 00:15:05,181
Ya lo sé, Garrett.

376
00:15:05,205 --> 00:15:08,017
Pero eso no tiene nada
que ver en este asunto.

377
00:15:08,041 --> 00:15:09,985
Si todo el mundo cree en algo,

378
00:15:10,009 --> 00:15:11,344
pues ese algo es real.

379
00:15:11,368 --> 00:15:12,588
Pero no es así.

380
00:15:12,612 --> 00:15:13,889
¿Cuántas veces has estado ahí mismo

381
00:15:13,913 --> 00:15:15,724
de pie sermoneándome

382
00:15:15,748 --> 00:15:18,951
sobre que la percepción
supera a la realidad?

383
00:15:20,954 --> 00:15:22,654
   

384
00:15:24,317 --> 00:15:26,251
¿Garrett?

385
00:15:31,998 --> 00:15:33,699
Vale.

386
00:15:39,706 --> 00:15:42,618
Bien, ¿puedes decir algo al micrófono?

387
00:15:42,642 --> 00:15:44,153
¿Probamos?

388
00:15:44,177 --> 00:15:45,621
¿Crees que soy gracioso?

389
00:15:45,645 --> 00:15:47,556
¿Te hago reír? ¿Te divierto?

390
00:15:47,580 --> 00:15:48,851
Perfecto.

391
00:15:48,875 --> 00:15:50,182
No lo entiendo.

392
00:15:51,184 --> 00:15:53,796
Olvídalo. Me estoy
metiendo en el personaje.

393
00:15:53,820 --> 00:15:56,031
Bien. Bueno, si vuelves
a verle en el bar,

394
00:15:56,055 --> 00:15:57,566
asegúrate de estar bien cerca.

395
00:15:57,590 --> 00:15:59,759
Si dice algo, quedará grabado.

396
00:15:59,783 --> 00:16:01,670
No es la primera vez que llevo un micro.

397
00:16:01,694 --> 00:16:03,339
Solo era para recordarlo.

398
00:16:03,363 --> 00:16:05,973
Normalmente no pensamos que lo llevamos.

399
00:16:05,997 --> 00:16:07,643
Voy a crucificar a ese tío, Erin.

400
00:16:07,667 --> 00:16:09,645
- Grábate esas palabras.
- Sin términos vagos.

401
00:16:09,669 --> 00:16:11,847
Y nada de jerga de
películas de mafiosos.

402
00:16:11,871 --> 00:16:13,315
Cualquier cosa ambigua

403
00:16:13,339 --> 00:16:15,084
no será válida ante un tribunal.

404
00:16:15,108 --> 00:16:16,418
Entendido.

405
00:16:16,442 --> 00:16:20,256
Me encanta cuando jugáis
a polis y ladrones.

406
00:16:20,280 --> 00:16:21,991
Danny. ¿Qué estás haciendo aquí?

407
00:16:22,015 --> 00:16:23,259
Ha venido a por una citación

408
00:16:23,283 --> 00:16:25,160
o una orden. Grábate mis palabras.

409
00:16:25,184 --> 00:16:26,695
Es la única razón por la

410
00:16:26,719 --> 00:16:29,698
- que viene por aquí. - En realidad,
he venido a verte a ti, Anthony.

411
00:16:29,722 --> 00:16:32,635
Me preguntaba si podías anotarme
esa dita baja en carbohidratos

412
00:16:32,659 --> 00:16:34,436
de la que me habías hablado.

413
00:16:34,460 --> 00:16:37,139
Se llama Rogaine. Deberías intentarlo.

414
00:16:37,163 --> 00:16:38,707
Esa ya la he probado.

415
00:16:38,731 --> 00:16:40,943
Bien, ¿sobre qué caso es, Danny?

416
00:16:40,967 --> 00:16:43,157
Literalmente acabo de decirte
que no he venido por eso.

417
00:16:43,181 --> 00:16:44,680
Y yo literalmente crecí en la habitación

418
00:16:44,704 --> 00:16:45,981
al otro lado del pasillo de la tuya.

419
00:16:46,005 --> 00:16:47,449
Es un detector de mentiras humano.

420
00:16:47,473 --> 00:16:48,851
¿Qué caso es?

421
00:16:48,875 --> 00:16:51,720
Bien, ya que lo preguntas... hay un tipo

422
00:16:51,744 --> 00:16:55,724
de los ricachos del Upper West
Side que finge ser un político

423
00:16:55,748 --> 00:16:57,726
que se preocupa por los
sin techo y los pobres,

424
00:16:57,750 --> 00:16:59,895
hasta que abrió un albergue
para sin techos en su barrio

425
00:16:59,919 --> 00:17:01,130
y luego empezó con la rabieta.

426
00:17:01,154 --> 00:17:03,631
Y, de repente, aparecen tres
personas sin hogar muertas

427
00:17:03,655 --> 00:17:07,236
y resulta que él es quien
encuentra los tres cadáveres.

428
00:17:07,260 --> 00:17:12,808
¿Los mata y luego
informa de los cuerpos?

429
00:17:12,832 --> 00:17:15,348
¿No tienes ningún bocadillo que deberías
estar comiéndote en alguna parte?

430
00:17:15,372 --> 00:17:18,914
Mi placa es del mismo color
dorado que la tuya, colega.

431
00:17:18,938 --> 00:17:21,417
Anda, no la había visto bajo tu cintura.

432
00:17:21,441 --> 00:17:22,718
Más chistes sobre mi figura.

433
00:17:22,742 --> 00:17:24,353
Parecería que no sabes

434
00:17:24,377 --> 00:17:26,555
cómo caer más bajo.

435
00:17:26,579 --> 00:17:30,292
Por Dios, niños, ¿podéis dejarlo ya?

436
00:17:30,316 --> 00:17:31,860
- Ha empezado él.
- Dios mío...

437
00:17:31,884 --> 00:17:33,095
Ahora mismo os odio a los dos.

438
00:17:33,119 --> 00:17:34,579
Sí,

439
00:17:34,603 --> 00:17:36,468
siempre empieza él. Siempre empiezas tú.

440
00:17:36,492 --> 00:17:37,833
- Bueno, pues hoy lo termino yo.
- Bien.

441
00:17:37,857 --> 00:17:39,001
Y llévate esa cabellera contigo.

442
00:17:39,025 --> 00:17:40,336
Tú también podrías salir
a caminar, salir de aquí

443
00:17:40,360 --> 00:17:41,460
y quemar grasas.

444
00:17:55,575 --> 00:17:57,886
Las afirmaciones son
su lenguaje del amor.

445
00:17:57,910 --> 00:18:00,389
Pero él lo hace con actos.

446
00:18:00,413 --> 00:18:02,782
Literalmente hablamos
diferentes lenguajes.

447
00:18:02,806 --> 00:18:04,192
Exacto.

448
00:18:05,171 --> 00:18:07,706
Tú, inténtalo de nuevo.

449
00:18:10,789 --> 00:18:13,769
Lo que más aprecio

450
00:18:13,793 --> 00:18:16,138
es que siempre que llego a
casa, está limpia y reluciente.

451
00:18:16,162 --> 00:18:18,096
¿En serio?

452
00:18:19,399 --> 00:18:21,677
Haces un trabajo increíble.

453
00:18:21,701 --> 00:18:23,969
Eso es genial, chicos.

454
00:18:25,213 --> 00:18:26,672
Agente Janko,

455
00:18:26,696 --> 00:18:28,617
¿podría hablar un momento contigo?

456
00:18:28,641 --> 00:18:31,209
Esperad un momento... seguid vosotros.

457
00:18:36,762 --> 00:18:38,731
- Hola, cariño.
- Hola.

458
00:18:38,755 --> 00:18:40,686
- Hola.
- Hola.

459
00:18:41,587 --> 00:18:43,189
¿Pasa algo?

460
00:18:43,836 --> 00:18:46,568
¿Podrías no hacer eso aquí?

461
00:18:46,592 --> 00:18:47,736
¿Que no haga el qué?

462
00:18:47,760 --> 00:18:49,505
Lo que sea que fuera eso.

463
00:18:49,529 --> 00:18:52,565
Eso era yo ayudando a la
gente a resolver conflictos.

464
00:18:52,589 --> 00:18:53,689
¿Jugando a ser Oprah?

465
00:18:54,973 --> 00:18:57,078
Te haré saber que, cuando respondí

466
00:18:57,102 --> 00:19:00,472
al aviso a su apartamento, estaban
saltando a la yugular uno al otro.

467
00:19:00,496 --> 00:19:02,979
Pues los mandas al juzgado de familias.

468
00:19:03,003 --> 00:19:04,266
Cosa que ya he hecho.

469
00:19:04,290 --> 00:19:05,725
Y, a pesar de eso, aquí están.

470
00:19:05,749 --> 00:19:08,118
No te preocupes, Jamie, los servicios
sociales ya están de camino.

471
00:19:08,142 --> 00:19:09,658
Llegarán en tres meses.

472
00:19:09,682 --> 00:19:11,384
Ese es el apoyo que les van a dar.

473
00:19:11,408 --> 00:19:13,276
¿Y por eso has decidido
hacerles un test de pareja

474
00:19:13,300 --> 00:19:15,164
que sale en una revista?

475
00:19:15,188 --> 00:19:16,355
Lo que sea que funcione.

476
00:19:16,379 --> 00:19:17,780
Eddie, esto es una comisaría de policía.

477
00:19:17,804 --> 00:19:19,835
- ¿Y?
- ¿Y qué será lo siguiente?

478
00:19:19,859 --> 00:19:21,460
"¿Estos pantalones me hacen gorda?".

479
00:19:23,029 --> 00:19:25,774
¿Sabes qué, Jamie? Estoy bastante segura

480
00:19:25,798 --> 00:19:28,234
de saber que tu lenguaje
del amor es el tacto físico.

481
00:19:28,258 --> 00:19:29,202
Bien, ¿y qué?

482
00:19:29,226 --> 00:19:31,193
Que ahí va eso, amado.

483
00:19:55,795 --> 00:19:56,862
Buenos días, Elon.

484
00:19:57,756 --> 00:19:59,475
Tiene que estar de broma.

485
00:19:59,499 --> 00:20:00,843
¿Por qué?

486
00:20:00,867 --> 00:20:02,478
Es un país libre, al menos la
última vez que lo comprobé.

487
00:20:02,502 --> 00:20:03,979
Esto es acoso.

488
00:20:04,003 --> 00:20:06,435
- ¿Vuelve a grabarme?
- Eso es.

489
00:20:06,459 --> 00:20:08,580
Bueno, me temo que esta
vez no puede hacerlo.

490
00:20:08,604 --> 00:20:10,252
De hecho, deme el teléfono, por favor.

491
00:20:10,276 --> 00:20:11,453
Y una mierda.

492
00:20:11,477 --> 00:20:12,788
Si no me da el teléfono,

493
00:20:12,812 --> 00:20:13,822
tendré que quitárselo.

494
00:20:13,846 --> 00:20:14,813
No puede hacerlo.

495
00:20:16,575 --> 00:20:17,775
En realidad, sí que puedo.

496
00:20:18,851 --> 00:20:20,028
¿Una orden?

497
00:20:20,052 --> 00:20:21,620
Disfrute del ejercicio.

498
00:20:28,461 --> 00:20:30,863
¿Puedo ser sincero contigo?

499
00:20:30,887 --> 00:20:32,666
Estoy algo nervioso.

500
00:20:32,690 --> 00:20:34,626
Es perfectamente normal.

501
00:20:34,650 --> 00:20:36,712
Relájate y dime qué sucede.

502
00:20:36,736 --> 00:20:39,013
Bueno, no estoy muy seguro
de cómo funciona esto.

503
00:20:39,459 --> 00:20:40,762
¿Cómo funciona?

504
00:20:40,786 --> 00:20:42,037
Bueno, estando aquí anoche

505
00:20:42,061 --> 00:20:43,979
viniste a mí y me pediste ayuda

506
00:20:44,003 --> 00:20:46,722
con cierto problema que tenías.

507
00:20:46,746 --> 00:20:48,783
Así pues, ¿por qué no
me cuentas exactamente

508
00:20:48,807 --> 00:20:51,742
qué estás buscando y yo
te diré si puedo ayudarte?

509
00:20:54,360 --> 00:20:56,231
Bueno, llevo mucho tiempo casado.

510
00:20:56,255 --> 00:20:57,899
Casi 20 años.

511
00:20:57,923 --> 00:20:59,224
Eso es mucho.

512
00:21:00,546 --> 00:21:02,714
Era el amor de mi vida.

513
00:21:02,738 --> 00:21:05,307
Lo sigue siendo, si soy sincero.

514
00:21:05,331 --> 00:21:06,731
Entonces, ¿dónde está el problema?

515
00:21:08,125 --> 00:21:09,878
Ella ya no me quiere.

516
00:21:09,902 --> 00:21:11,571
Llego a casa del trabajo

517
00:21:11,595 --> 00:21:13,395
y no me dice ni una palabra amable.

518
00:21:14,666 --> 00:21:17,336
He intentado hacer cosas románticas.

519
00:21:17,360 --> 00:21:18,460
Pero a ella no le interesan.

520
00:21:19,512 --> 00:21:21,093
Es como si...

521
00:21:21,117 --> 00:21:23,825
No sé lo que he hecho mal.

522
00:21:23,849 --> 00:21:25,318
A ver, eso pasa.

523
00:21:25,342 --> 00:21:26,843
Lleváis muchísimo tiempo casados.

524
00:21:26,867 --> 00:21:29,202
- Estas cosas pasan.
- Es culpa mía.

525
00:21:29,897 --> 00:21:31,392
Me dejé.

526
00:21:31,416 --> 00:21:34,141
He acabado gordo y dejado.

527
00:21:34,165 --> 00:21:36,672
Dejé de buscar cosas divertidas
para hacer en pareja.

528
00:21:36,696 --> 00:21:38,298
Normal

529
00:21:38,322 --> 00:21:41,410
que empezara a acostarse con mi hermano.

530
00:21:43,369 --> 00:21:45,314
¿Tu hermano? ¿Tu mujer se
acuesta con tu hermano?

531
00:21:45,338 --> 00:21:47,149
- Sí.
- No, no, no.

532
00:21:47,173 --> 00:21:49,017
No, no, no, no... no te
pongas a llorar, vamos.

533
00:21:49,041 --> 00:21:51,186
Lo siento. Siento...

534
00:21:51,210 --> 00:21:53,838
hacerte perder el tiempo.

535
00:21:54,280 --> 00:21:56,114
No quiero matar a mi mujer.

536
00:21:57,550 --> 00:21:59,751
La sigo queriendo.

537
00:22:00,599 --> 00:22:03,022
La quiero más que nada
en el mundo. Pero quiero

538
00:22:03,046 --> 00:22:04,598
que ella también me quiera.

539
00:22:05,391 --> 00:22:06,935
No pasa nada, colegas.

540
00:22:06,959 --> 00:22:08,437
Se ha tomado alguna de más.

541
00:22:08,461 --> 00:22:10,739
No pasa nada. No pasa nada.

542
00:22:10,763 --> 00:22:12,240
Venga, recomponte, tío.

543
00:22:12,264 --> 00:22:13,965
Hay mucha gente aquí.

544
00:22:23,416 --> 00:22:25,785
En cuanto hackee el
teléfono, tendré acceso

545
00:22:25,809 --> 00:22:27,654
total a toda la
información que contiene.

546
00:22:27,678 --> 00:22:29,489
Solo la aplicación de fitness.

547
00:22:29,513 --> 00:22:30,890
Solo tenemos acceso a eso.

548
00:22:30,914 --> 00:22:32,659
Ella lo sabe igual que yo.

549
00:22:32,683 --> 00:22:34,360
Solo me aseguraba de que lo supieras.

550
00:22:34,384 --> 00:22:36,062
Lo sé.

551
00:22:36,086 --> 00:22:37,730
También sé que se creía

552
00:22:37,754 --> 00:22:39,232
mucho más listo que nosotros.

553
00:22:39,256 --> 00:22:42,035
Bueno, parece que te
lo comiste con patatas.

554
00:22:42,059 --> 00:22:45,371
Me lo comí con patatas.
Deberías haberle visto la cara

555
00:22:45,395 --> 00:22:47,140
cuando le cogí el teléfono de las manos

556
00:22:47,164 --> 00:22:48,508
y se lo cambié por una orden.

557
00:22:48,532 --> 00:22:50,710
Bueno, esperemos que
encontremos algo útil.

558
00:22:50,734 --> 00:22:53,317
Lo haremos. Una pista.

559
00:22:53,341 --> 00:22:55,527
- Eso espero.
- Pero no lo crees.

560
00:22:55,551 --> 00:22:57,963
No lo sé. He dicho que lo espero.

561
00:22:57,987 --> 00:22:59,631
¿Quieres apostar?

562
00:22:59,655 --> 00:23:01,133
No, no quiero apostar.

563
00:23:01,157 --> 00:23:03,060
De verdad que lo espero.

564
00:23:03,086 --> 00:23:05,237
De verdad que lo espero.

565
00:23:05,261 --> 00:23:07,985
- No parece sincero...
- Detectives...

566
00:23:08,027 --> 00:23:09,631
Tenemos el mapa de su trayecto.

567
00:23:11,634 --> 00:23:15,080
Dos horas y media, sin
paradas ni desvíos.

568
00:23:15,104 --> 00:23:16,749
No hay pista.

569
00:23:16,773 --> 00:23:18,440
Lo sé.

570
00:23:20,683 --> 00:23:21,754
¿Tienes un momento?

571
00:23:21,778 --> 00:23:23,445
Claro.

572
00:23:25,882 --> 00:23:27,226
Estáis los dos.

573
00:23:27,250 --> 00:23:28,616
¿Algún problema?

574
00:23:28,641 --> 00:23:30,062
Depende. ¿Vais armados?

575
00:23:32,311 --> 00:23:33,932
¿Qué has hecho con todas tus cosas?

576
00:23:34,864 --> 00:23:36,902
Estoy en proceso de librarme...

577
00:23:36,926 --> 00:23:39,138
De cosas, de viejos hábitos...

578
00:23:39,162 --> 00:23:40,973
Vas a librarte de tu trabajo

579
00:23:40,997 --> 00:23:42,307
si no espabilas.

580
00:23:42,331 --> 00:23:44,543
Acaba de llamar el editor del Post
preguntando por el comisionado.

581
00:23:44,990 --> 00:23:47,802
¿Un editor de un periódico ha llamado?

582
00:23:47,856 --> 00:23:49,415
¿Y por qué es noticia eso?

583
00:23:49,439 --> 00:23:50,816
Esa llamada era sobre ti.

584
00:23:50,840 --> 00:23:53,018
Frank me pidió hablar con él.

585
00:23:53,042 --> 00:23:55,120
Una orden directa,
como bien recordaréis.

586
00:23:55,144 --> 00:23:57,356
Claro. Y esas órdenes eran de
retraerte de esos comentarios.

587
00:23:57,380 --> 00:23:59,458
No de poner el dedo en la llaga.

588
00:23:59,922 --> 00:24:03,796
Cita: "Mis disculpas a los hombres y
mujeres del departamento de policía

589
00:24:03,820 --> 00:24:06,365
que se tomaron mi desafío
a mejorar como una crítica.

590
00:24:06,389 --> 00:24:08,600
Como hombre que ya va
por su cuarto matrimonio,

591
00:24:08,624 --> 00:24:10,436
ya debería haber aprendido

592
00:24:10,460 --> 00:24:12,271
a tener la boca cerrada.".

593
00:24:12,295 --> 00:24:14,640
Pensé que un toque de humor
lo haría más fácil de digerir.

594
00:24:14,664 --> 00:24:16,542
Creo que quizás no fuera
esa tu única intención.

595
00:24:17,273 --> 00:24:18,464
¿A dónde quieres ir a parar?

596
00:24:18,491 --> 00:24:20,012
Incluso yo puedo ver lo que intentabas

597
00:24:20,036 --> 00:24:21,280
hacer en realidad con esa declaración.

598
00:24:21,304 --> 00:24:22,497
¿Qué intentaba hacer?

599
00:24:22,521 --> 00:24:23,849
Hacer saber al periodista que

600
00:24:23,873 --> 00:24:25,284
te habían puesto contra las cuerdas.

601
00:24:25,308 --> 00:24:26,452
Por parte del comisionado.

602
00:24:26,476 --> 00:24:27,853
Y que no te había gustado.

603
00:24:27,877 --> 00:24:31,156
Quizás no soy tan buen
mentiroso como solía ser.

604
00:24:31,180 --> 00:24:33,625
Bueno, pues es tu
trabajo. Ponte las pilas.

605
00:24:34,164 --> 00:24:35,928
¿Sabes qué, Sid?

606
00:24:35,952 --> 00:24:37,835
Quizás tengas razón en algo.

607
00:24:38,354 --> 00:24:40,799
Puede que ya no quiera seguir mintiendo.

608
00:24:40,823 --> 00:24:42,634
¿Qué podría ser menos auténtico

609
00:24:42,658 --> 00:24:44,860
que trabajar para ser mejor mentiroso?

610
00:24:45,695 --> 00:24:47,261
¿Puedo decir algo?

611
00:24:47,740 --> 00:24:51,076
Creo que todos los de esta oficina
hemos hecho bastante buen trabajo

612
00:24:51,100 --> 00:24:53,345
apoyándote en este viaje.

613
00:24:53,369 --> 00:24:55,247
Perder peso, corregir lo de la bebida...

614
00:24:55,271 --> 00:24:57,483
Esa nueva forma rara de hablar...

615
00:24:57,897 --> 00:25:01,220
No solo estamos contentos por
ti. Estamos orgullosos de ti.

616
00:25:01,244 --> 00:25:02,688
¿Pero?

617
00:25:02,712 --> 00:25:05,404
Esto es la central de la policía.

618
00:25:05,795 --> 00:25:08,640
Él sigue siendo nuestro
comisionado de policía

619
00:25:08,751 --> 00:25:12,521
y todos nosotros seguimos
trabajando para él.

620
00:25:15,925 --> 00:25:17,102
Vaya, eso no me lo esperaba.

621
00:25:17,126 --> 00:25:18,270
Ni yo tampoco,

622
00:25:18,294 --> 00:25:20,506
al igual que los mil dólares por hora

623
00:25:20,530 --> 00:25:23,041
del equipo de vigilancia que contraté.

624
00:25:23,065 --> 00:25:25,611
No es culpa mía que el
tío empezara a lloriquear.

625
00:25:25,635 --> 00:25:28,280
Dista mucho de querer
llorar la muerte de alguien.

626
00:25:28,304 --> 00:25:29,804
No quería hacer el juego de palabras.

627
00:25:30,907 --> 00:25:32,518
¿Llorar, llorar? ¿Lo pillas?

628
00:25:32,542 --> 00:25:34,753
Ah, sí. Qué bueno...

629
00:25:34,777 --> 00:25:35,854
Sí, bueno, te diré algo.

630
00:25:35,878 --> 00:25:37,923
Me siento mal por el
tío. Su mujer engañándolo

631
00:25:37,947 --> 00:25:38,924
con su propio hermano...

632
00:25:38,948 --> 00:25:39,992
Hay ocho millones de historias

633
00:25:40,016 --> 00:25:41,426
en La Ciudad Desnuda, Anthony.

634
00:25:41,450 --> 00:25:43,128
No podemos vigilar

635
00:25:43,152 --> 00:25:44,563
a todos y cada uno de ellos.

636
00:25:44,587 --> 00:25:47,599
He dicho que lo sentía.
¿Qué más quieres de mí?

637
00:25:47,623 --> 00:25:50,669
Nada, ojalá tuviéramos
resultados que mostrar.

638
00:25:50,693 --> 00:25:52,304
¿Algo que mostrar de qué?

639
00:25:52,328 --> 00:25:53,939
No, no, no, no, no. Largo de aquí.

640
00:25:53,963 --> 00:25:55,774
¿Qué te pasa? ¿Qué he hecho yo?

641
00:25:55,798 --> 00:25:58,043
Venir a buscar una orden.

642
00:25:58,067 --> 00:26:00,078
Olvídalo, colega, se la
hemos pasado a la oficina.

643
00:26:00,102 --> 00:26:01,713
¿Vas a dejar que me diga
que no de esa forma?

644
00:26:01,737 --> 00:26:04,116
No, en realidad, voy a hacerlo yo misma.

645
00:26:04,140 --> 00:26:07,452
Lee mis labios: No te daré otra orden.

646
00:26:07,925 --> 00:26:09,821
No quiero otra orden.

647
00:26:09,845 --> 00:26:12,257
- Vale, lo siento.
- No te lo vayas a creer...

648
00:26:12,281 --> 00:26:13,546
¿Qué necesitas?

649
00:26:13,570 --> 00:26:14,927
Me gustaría que le pidieras al juez

650
00:26:14,951 --> 00:26:16,161
que ampliara el ámbito

651
00:26:16,185 --> 00:26:17,496
de la orden que ya me diste.

652
00:26:17,520 --> 00:26:19,064
No, no, no, no, no. ¡Fuera! ¡Largo!

653
00:26:19,088 --> 00:26:20,332
- ¿Qué?
- Te lo dije.

654
00:26:20,356 --> 00:26:21,300
¿Qué le has dicho?

655
00:26:21,324 --> 00:26:23,625
Sal de aquí antes de
que empiece a gritar.

656
00:26:47,236 --> 00:26:49,214
Antes de que digas nada,
por favor, escúchame.

657
00:26:49,385 --> 00:26:50,926
Bien.

658
00:26:51,721 --> 00:26:54,366
Hace año y medio, empecé a perder peso.

659
00:26:55,440 --> 00:26:58,159
Unos meses después,
me alejé del alcohol.

660
00:26:59,755 --> 00:27:01,266
Y estoy orgulloso de ti.

661
00:27:01,291 --> 00:27:03,869
Empecé a levantar pesas,
llevo un diario...

662
00:27:04,273 --> 00:27:06,144
Incluso probé la meditación.

663
00:27:06,900 --> 00:27:08,246
Me reinventé.

664
00:27:08,270 --> 00:27:11,917
Maduré...

665
00:27:11,941 --> 00:27:13,742
Cambié.

666
00:27:15,778 --> 00:27:17,489
Bien.

667
00:27:18,203 --> 00:27:20,425
A ti te gustan las cosas de una forma.

668
00:27:20,449 --> 00:27:23,161
Normalmente, a la antigua,
y siempre a tu gusto.

669
00:27:23,185 --> 00:27:25,831
No vas a culparme a mí de esto.

670
00:27:25,855 --> 00:27:27,199
No quería decirlo así.

671
00:27:27,223 --> 00:27:28,657
Me refería a que...

672
00:27:30,192 --> 00:27:32,738
la consistencia es tu Estrella Polar.

673
00:27:33,260 --> 00:27:34,740
¿Y eso es malo?

674
00:27:34,764 --> 00:27:36,305
Para nada.

675
00:27:36,666 --> 00:27:39,578
Comes exactamente el mismo almuerzo

676
00:27:39,602 --> 00:27:42,447
llevando una versión del mismo traje,

677
00:27:42,471 --> 00:27:45,050
exactamente a la misma hora

678
00:27:45,074 --> 00:27:46,899
cada día.

679
00:27:47,810 --> 00:27:49,721
Tu fin de semana gira en torno

680
00:27:49,745 --> 00:27:51,857
a una cena de cada domingo

681
00:27:51,881 --> 00:27:54,459
con gente que has conocido
toda tu vida, y...

682
00:27:54,483 --> 00:27:56,685
Garrett, te voy a detener ahí.

683
00:28:00,790 --> 00:28:03,024
Por favor, date la vuelta.

684
00:28:10,933 --> 00:28:12,844
Gracias.

685
00:28:13,217 --> 00:28:14,880
¿Vas a negar lo que he dicho?

686
00:28:17,707 --> 00:28:19,723
No, es todo verdad.

687
00:28:20,276 --> 00:28:23,477
Y tienes razón, el cambio puede
ser positivo para una persona.

688
00:28:24,280 --> 00:28:27,592
También tienes razón en que
podemos mejorar en algunas áreas,

689
00:28:27,616 --> 00:28:29,461
tal y como le dijiste al periódico.

690
00:28:29,485 --> 00:28:31,263
¿Y por qué te peleas conmigo por eso?

691
00:28:32,319 --> 00:28:35,400
Garrett, necesito pensar
en ti como en un pit bull.

692
00:28:36,240 --> 00:28:39,871
Uno que, cuando yo chasque
los dedos, vaya a por lo que

693
00:28:39,895 --> 00:28:42,764
o a por quien necesite yo cazar.

694
00:28:44,633 --> 00:28:46,234
Si no puedo...

695
00:28:49,105 --> 00:28:51,172
¿Ya no te soy útil?

696
00:28:53,142 --> 00:28:55,467
Eres un hombre brillante y con talento,

697
00:28:56,765 --> 00:28:58,929
y un buen amigo.

698
00:29:02,618 --> 00:29:06,520
Pero no vas a poder
reinventar lo que haces aquí.

699
00:29:07,590 --> 00:29:09,523
Es lo que hay.

700
00:29:10,025 --> 00:29:12,227
Eso no va a cambiar.

701
00:29:17,619 --> 00:29:19,653
¿Puedes pasarme las judías verdes?

702
00:29:22,805 --> 00:29:24,116
Erin, ¿las judías verdes?

703
00:29:24,140 --> 00:29:25,851
Lo siento, ¿quieres esto?

704
00:29:25,875 --> 00:29:27,791
Eso es lo que te ha pedido tres veces.

705
00:29:28,644 --> 00:29:31,456
Bien, bueno, no le había oído.

706
00:29:31,480 --> 00:29:33,558
- Lo siento, Jamie, aquí tienes.
- No pasa nada.

707
00:29:33,582 --> 00:29:36,484
Puede que piense que no te
mereces comer judías verdes.

708
00:29:38,676 --> 00:29:40,298
¿Va todo bien entre los dos?

709
00:29:40,322 --> 00:29:42,097
- Va bien por mí.
- No me lo creo.

710
00:29:42,121 --> 00:29:44,429
Danny cree que vuelve a ser el día de

711
00:29:44,458 --> 00:29:46,027
traerse el trabajo a la cena familiar.

712
00:29:46,051 --> 00:29:48,373
Quizás podrías decirle a Erin
que el trabajo no termina

713
00:29:48,397 --> 00:29:50,208
hasta que el malo está en la cárcel.

714
00:29:50,232 --> 00:29:51,943
Y quizás puedas decirle a Danny

715
00:29:51,967 --> 00:29:53,445
que es un mal perdedor.

716
00:29:53,469 --> 00:29:55,447
Soy vuestro padre, no vuestro árbitro.

717
00:29:55,471 --> 00:29:57,115
Parece que a estos dos les
vendría bien un poco de ayuda

718
00:29:57,139 --> 00:29:59,340
en el ámbito del lenguaje del amor.

719
00:30:00,309 --> 00:30:01,353
   

720
00:30:01,377 --> 00:30:02,654
¿Va todo bien por ahí?

721
00:30:02,678 --> 00:30:04,189
Todo bien.

722
00:30:04,213 --> 00:30:05,524
Vaya.

723
00:30:05,548 --> 00:30:08,498
- No soy un mal perdedor.
- Tonterías.

724
00:30:09,018 --> 00:30:12,197
¿Qué has dicho, Sr. "puedes
dejarme hoy el coche,

725
00:30:12,221 --> 00:30:13,465
por favor, papá"?

726
00:30:14,004 --> 00:30:16,535
Padre es tan afortunado en la victoria

727
00:30:16,559 --> 00:30:18,178
- como en la derrota.
- Eso es.

728
00:30:18,202 --> 00:30:21,006
¿Alguien puede ponerme al día?

729
00:30:21,030 --> 00:30:24,709
Según parece, Erin se niega
a darle una orden a Danny.

730
00:30:24,733 --> 00:30:25,977
No, ya le di una.

731
00:30:26,001 --> 00:30:27,212
Entonces tú fallaste el tiro.

732
00:30:27,236 --> 00:30:28,713
No, no fallé el tiro.

733
00:30:28,737 --> 00:30:30,582
Vale, él falló el tiro
pero ahora quiere una

734
00:30:30,606 --> 00:30:31,583
de mayor espectro.

735
00:30:31,607 --> 00:30:32,551
Eso es.

736
00:30:32,575 --> 00:30:33,819
¿Puedo decir

737
00:30:33,843 --> 00:30:36,732
que se han hallado muertas tres
personas sin hogar en tres meses,

738
00:30:36,766 --> 00:30:39,691
y que el tipo que me parece que
lo hizo, que resulta que odia

739
00:30:39,715 --> 00:30:41,660
el tener a personas sin
hogar en su vecindario,

740
00:30:41,684 --> 00:30:44,196
es el tipo que encontró
los tres cuerpos?

741
00:30:44,220 --> 00:30:46,097
¿Estoy dándome contra
el muro equivocado?

742
00:30:46,121 --> 00:30:47,499
Nadie ha dicho que estés equivocado.

743
00:30:47,523 --> 00:30:49,601
Entonces, estás de acuerdo
conmigo pero sigues sin ayudarme.

744
00:30:49,625 --> 00:30:50,936
Eso es todavía peor.

745
00:30:50,960 --> 00:30:52,704
No es mi trabajo el ayudarte.

746
00:30:52,728 --> 00:30:55,226
Exactamente eso es lo que falla en
el sistema de justicia criminal.

747
00:30:55,257 --> 00:30:57,442
En realidad, eso es lo que
hace que el sistema funcione.

748
00:30:57,466 --> 00:30:59,411
Vale, jurado,

749
00:30:59,435 --> 00:31:01,035
¿qué decís vosotros?

750
00:31:02,271 --> 00:31:03,720
Equipo Erin.

751
00:31:04,607 --> 00:31:06,574
- Erin.
- Danny.

752
00:31:07,891 --> 00:31:09,454
Equipo Erin.

753
00:31:09,478 --> 00:31:11,939
Quería decir... Danny. Equipo Danny.

754
00:31:11,968 --> 00:31:13,959
No, no, no, no, no. Eso
es manipular al jurado.

755
00:31:13,983 --> 00:31:14,926
No le he dicho ni una palabra.

756
00:31:14,950 --> 00:31:16,294
Francis,

757
00:31:16,318 --> 00:31:18,152
tú tienes el voto decisivo.

758
00:31:24,260 --> 00:31:26,238
El obstáculo es la forma, Danny.

759
00:31:26,262 --> 00:31:28,473
No sé lo que significa eso, papá.

760
00:31:28,497 --> 00:31:30,709
Creo que significa que he ganado yo.

761
00:31:30,733 --> 00:31:32,110
Significa...

762
00:31:32,134 --> 00:31:34,112
que todavía no lo tienes.

763
00:31:34,136 --> 00:31:35,877
Pero vas a conseguirlo.

764
00:31:52,354 --> 00:31:53,832
¿Hola?

765
00:31:53,856 --> 00:31:55,567
¿Hay alguien en casa?

766
00:31:55,591 --> 00:31:57,435
Hola. Gracias por venir.

767
00:31:57,459 --> 00:31:59,304
Gracias por invitarme.

768
00:31:59,328 --> 00:32:01,306
Ya sabes lo mucho que me gusta
pasarme la noche de los domingos

769
00:32:01,330 --> 00:32:02,440
en comisaría.

770
00:32:02,464 --> 00:32:03,942
Lo sé. Lo siento.

771
00:32:03,966 --> 00:32:07,012
Pero te he traído un plato de la
cena dominical si eso te ayuda.

772
00:32:07,036 --> 00:32:09,180
- Gracias, es genial.
- Sí.

773
00:32:09,204 --> 00:32:10,615
De nada.

774
00:32:10,639 --> 00:32:12,717
¿Recuerdas esa mujer llamada Sandy

775
00:32:12,741 --> 00:32:15,253
- del hotel de los sin techo?
- No.

776
00:32:15,277 --> 00:32:17,956
La que nos dijo que el
fallecido era de St. Louis.

777
00:32:17,980 --> 00:32:19,190
Más o menos.

778
00:32:19,214 --> 00:32:20,458
He sacado su expediente.

779
00:32:20,482 --> 00:32:21,693
Se ha pasado la mayor parte
de su vida como adulta

780
00:32:21,717 --> 00:32:23,925
entrando y saliendo de
centros psiquiátricos.

781
00:32:24,436 --> 00:32:26,898
Trastorno completo de la
personalidad, esquizofrenia,

782
00:32:26,922 --> 00:32:29,601
tendencias violentas, tres
intentos de suicidio...

783
00:32:29,625 --> 00:32:32,170
No es que sea raro entre
la gente sin techo.

784
00:32:32,194 --> 00:32:33,538
Triste pero cierto.

785
00:32:33,562 --> 00:32:34,739
Eso no significa que tenga nada que ver

786
00:32:34,763 --> 00:32:35,974
con el asesinato de Billy Rutledge.

787
00:32:35,998 --> 00:32:38,376
Dijo que apenas le conocía, ¿recuerdas?

788
00:32:38,400 --> 00:32:40,011
Sí.

789
00:32:40,035 --> 00:32:42,380
Sobre el asesinato de Billy Rutledge.

790
00:32:45,307 --> 00:32:47,018
Esto ya lo hemos visto.

791
00:32:47,042 --> 00:32:49,210
Sí, pero no vimos esta parte.

792
00:32:54,457 --> 00:32:56,024
Ese es Billy.

793
00:32:58,487 --> 00:33:00,699
Y esa es Sandy.

794
00:33:01,136 --> 00:33:03,504
Y eso es un problema.

795
00:33:21,166 --> 00:33:23,010
Tiene derecho a permanecer en silencio.

796
00:33:23,034 --> 00:33:24,612
Cualquier cosa que diga puede

797
00:33:24,636 --> 00:33:27,168
ser usada en su contra ante un tribunal.

798
00:33:27,193 --> 00:33:28,471
Tiene derecho a un abogado.

799
00:33:28,495 --> 00:33:30,473
Si no puede permitírselo,

800
00:33:30,497 --> 00:33:31,952
se le asignará uno.

801
00:33:32,732 --> 00:33:35,011
¿Entiende los derechos
que acabo de leerle?

802
00:33:35,035 --> 00:33:37,046
Sí. ¿Y usted?

803
00:33:37,070 --> 00:33:39,048
Veo mucho la tele.

804
00:33:39,072 --> 00:33:40,416
¿Tiene claros sus derechos?

805
00:33:40,440 --> 00:33:42,341
¿Entiende lo que sucede aquí?

806
00:33:46,146 --> 00:33:47,504
¿Sabe qué?

807
00:33:47,529 --> 00:33:49,006
¿Quieren saber la verdad?

808
00:33:49,315 --> 00:33:50,426
Es un alivio.

809
00:33:50,829 --> 00:33:52,663
¿Porque hemos venido?

810
00:33:53,699 --> 00:33:55,577
Billy era de los buenos.

811
00:33:55,655 --> 00:33:58,034
No se merecía lo que ella le hizo.

812
00:33:58,058 --> 00:33:59,591
¿Quién es "ella"?

813
00:34:00,694 --> 00:34:03,062
La persona mala que llevo dentro.

814
00:34:05,632 --> 00:34:07,070
Bien.

815
00:34:07,739 --> 00:34:09,750
Podríamos buscarle ayuda.

816
00:34:09,869 --> 00:34:11,270
¿Te parece bien?

817
00:34:13,773 --> 00:34:15,203
Vamos, Sandy.

818
00:34:15,915 --> 00:34:17,549
Vamos.

819
00:34:23,516 --> 00:34:24,917
Disculpen.

820
00:34:30,390 --> 00:34:32,424
Disculpen.

821
00:34:45,884 --> 00:34:47,395
No estoy segura de esto, Anthony.

822
00:34:47,420 --> 00:34:49,532
Venga ya, fuiste tú la que dijiste

823
00:34:49,557 --> 00:34:51,602
que ojalá tuviéramos resultados
que mostrar de nuestro trabajo.

824
00:34:51,627 --> 00:34:53,771
Me refería para ensamblar un caso.

825
00:34:53,796 --> 00:34:56,041
Bueno, vamos a marcar la
diferencia. Es lo mismo.

826
00:34:56,182 --> 00:34:59,261
No sé si a esto se le puede
llamar "marcar la diferencia".

827
00:34:59,285 --> 00:35:02,121
Al fin y al cabo, nuestro trabajo
es ayudar a la gente, ¿no?

828
00:35:03,490 --> 00:35:05,167
Sí, supongo.

829
00:35:05,191 --> 00:35:07,526
Pues eso es lo que estamos haciendo.

830
00:35:10,697 --> 00:35:12,575
¿Ese es tu amigo Lenny?

831
00:35:12,600 --> 00:35:14,334
Sí, y su hermano Jerome.

832
00:35:17,556 --> 00:35:18,689
Con cuidado.

833
00:35:31,890 --> 00:35:33,301
¡Eh, mira lo que haces, colega!

834
00:35:33,326 --> 00:35:35,304
Lo siento, Jerome.

835
00:35:35,329 --> 00:35:36,806
¿Jerome?

836
00:35:36,956 --> 00:35:38,601
¿Nos conocemos de algo?

837
00:35:38,625 --> 00:35:40,753
No, tú no me conoces, Jerry,
pero yo te conozco a ti.

838
00:35:40,778 --> 00:35:42,723
Sé cosas de ti que ni siquiera tú sabes.

839
00:35:42,748 --> 00:35:43,958
Oye, no quiero problemas.

840
00:35:43,983 --> 00:35:45,527
Demasiado tarde para eso, Jerry.

841
00:35:45,552 --> 00:35:47,497
Porque soy un problema
grande, gordo y gigantesco

842
00:35:47,522 --> 00:35:50,668
que te acaba de caer en el regazo.

843
00:35:50,693 --> 00:35:51,870
¿Qué está pasando?

844
00:35:51,895 --> 00:35:53,539
Lo que está pasando es...

845
00:35:53,564 --> 00:35:55,175
que has molestado a la
gente para la que trabajo.

846
00:35:55,200 --> 00:35:57,312
Y créeme, Jerry,

847
00:35:57,337 --> 00:35:59,081
no te interesa molestar a esa gente.

848
00:35:59,106 --> 00:36:01,184
¿Qué he hecho? No he hecho nada.

849
00:36:01,209 --> 00:36:03,054
Eso no lo sabes, pero tu
hermano es un muy buen amigo

850
00:36:03,079 --> 00:36:05,557
y muy respetado por mi jefe.

851
00:36:05,582 --> 00:36:08,184
- ¿Lenny?
- Eso es.

852
00:36:08,209 --> 00:36:10,416
Y cuando le faltas al respeto a Lenny,

853
00:36:10,441 --> 00:36:12,657
le estás faltando al respeto a mi jefe.

854
00:36:12,682 --> 00:36:14,427
Y ahí es cuando entro yo

855
00:36:14,861 --> 00:36:16,372
para entregar un mensaje.

856
00:36:16,396 --> 00:36:18,493
¡No, no, no, no, no dispare!

857
00:36:20,033 --> 00:36:21,243
Mira esto

858
00:36:21,267 --> 00:36:22,978
¿Te suena?

859
00:36:23,002 --> 00:36:24,847
¡Mira lo que has hecho!

860
00:36:24,871 --> 00:36:27,049
Lo siento. Lo siento.

861
00:36:27,073 --> 00:36:28,551
No lo haré nunca más.

862
00:36:28,575 --> 00:36:30,052
Debería darte vergüenza.

863
00:36:30,076 --> 00:36:33,508
Tu propio hermano, pedazo de mierda.

864
00:36:45,492 --> 00:36:47,403
Hola, cariño.

865
00:36:47,428 --> 00:36:49,206
Esa blusa te queda genial.

866
00:36:49,231 --> 00:36:50,742
¿En serio?

867
00:36:50,767 --> 00:36:52,644
Siempre me haces reír.

868
00:36:52,765 --> 00:36:53,876
¿Ah, sí?

869
00:36:53,900 --> 00:36:55,010
Ese pelo también está genial.

870
00:36:55,034 --> 00:36:56,011
¿Has ido a darte un baño de color?

871
00:36:56,035 --> 00:36:57,713
¿Que si he ido a darme un baño de color?

872
00:36:57,737 --> 00:36:59,615
¿Alguna vez me he dado un baño de color?

873
00:36:59,639 --> 00:37:01,851
¿Ves? Eso es lo que me gusta de ti.

874
00:37:01,875 --> 00:37:03,419
Eres 100% natural.

875
00:37:03,443 --> 00:37:04,753
Jamie, ¿qué mierdas está pasando?

876
00:37:04,777 --> 00:37:06,655
¿Qué?

877
00:37:06,679 --> 00:37:08,714
No pasa nada.

878
00:37:10,183 --> 00:37:11,627
¿Me has comprado

879
00:37:12,130 --> 00:37:13,762
margaritas?

880
00:37:13,786 --> 00:37:15,030
Tus favoritas, ¿no?

881
00:37:15,054 --> 00:37:16,932
Lirios.

882
00:37:16,956 --> 00:37:19,300
Uy, fallo mío.

883
00:37:19,344 --> 00:37:20,555
No pasa nada.

884
00:37:20,580 --> 00:37:22,157
Ya... está bien.

885
00:37:22,182 --> 00:37:23,560
- Lo siento.
- No pasa nada.

886
00:37:23,585 --> 00:37:25,096
¿Podrías no hacer eso?

887
00:37:25,121 --> 00:37:26,331
Lo siento. ¿Demasiado fuerte?

888
00:37:26,356 --> 00:37:27,567
¿Qué estás haciendo?

889
00:37:27,592 --> 00:37:28,902
¿Sabes qué pensaba que
podríamos hacer esta noche?

890
00:37:28,927 --> 00:37:30,638
¿Ver la tele y quedarnos dormidos?

891
00:37:30,803 --> 00:37:33,082
No, ir a Central Park

892
00:37:33,106 --> 00:37:34,773
a caminar.

893
00:37:36,142 --> 00:37:37,820
Jamie, llego de un turno doble.

894
00:37:37,844 --> 00:37:39,211
¿Prefieres que hagamos un día de spa?

895
00:37:41,714 --> 00:37:43,125
   

896
00:37:43,149 --> 00:37:44,783
Ya veo lo que está pasando...

897
00:37:45,784 --> 00:37:47,374
Has piropeado mi pelo.

898
00:37:47,720 --> 00:37:49,184
Palabras afirmativas.

899
00:37:49,209 --> 00:37:51,020
Se está haciendo una
frittata en el horno.

900
00:37:51,045 --> 00:37:53,089
Actos serviciales...

901
00:37:53,114 --> 00:37:54,926
Me has comprado flores... un regalo.

902
00:37:54,951 --> 00:37:57,196
Me das un masaje.

903
00:37:57,221 --> 00:37:58,665
Contacto físico.

904
00:37:58,690 --> 00:38:01,035
Y una caminata en la fría
noche... tiempo de calidad.

905
00:38:01,060 --> 00:38:03,572
Tienes los cinco lenguajes del amor.

906
00:38:03,597 --> 00:38:05,908
Bueno, no sabía cuál era
tu lenguaje, así que...

907
00:38:06,005 --> 00:38:07,616
he intentado hacer los cinco.

908
00:38:07,640 --> 00:38:10,108
Te has pasado un poquito.

909
00:38:11,644 --> 00:38:13,483
Bueno, puede...

910
00:38:13,813 --> 00:38:16,069
que tuvieras razón, puede...

911
00:38:16,349 --> 00:38:19,361
que debamos empezar solo hablando.

912
00:38:19,864 --> 00:38:21,931
En ese caso, lo siento.

913
00:38:21,955 --> 00:38:23,332
¿Lo sientes?

914
00:38:24,077 --> 00:38:26,502
No quiero ser el marido que...

915
00:38:26,526 --> 00:38:28,577
no valora a su mujer cuando solo intenta

916
00:38:28,609 --> 00:38:30,166
que mejoremos.

917
00:38:30,737 --> 00:38:32,204
Que lo pasemos mejor.

918
00:38:34,119 --> 00:38:36,154
Oh, Dios.

919
00:38:38,800 --> 00:38:40,349
Lo has hecho.

920
00:38:40,373 --> 00:38:41,483
¿El qué?

921
00:38:41,507 --> 00:38:42,952
Llevo todo este tiempo intentando

922
00:38:42,976 --> 00:38:45,621
descubrir cuál es mi lenguaje del amor,

923
00:38:45,645 --> 00:38:48,113
y me lo acabas de mostrar.

924
00:38:48,762 --> 00:38:50,273
Palabras de afirmación.

925
00:38:50,298 --> 00:38:51,431
   

926
00:38:55,560 --> 00:38:57,805
En realidad, yo soy
de actos serviciales.

927
00:38:58,319 --> 00:39:00,035
Y tengo un acto...

928
00:39:00,059 --> 00:39:02,004
¡No me fastidies este momento!

929
00:39:02,028 --> 00:39:03,562
Vale.

930
00:39:22,382 --> 00:39:24,793
Me han dicho que me estabas buscando.

931
00:39:24,817 --> 00:39:26,962
Sí.

932
00:39:26,986 --> 00:39:28,843
Me...

933
00:39:28,868 --> 00:39:30,903
he pasado por tu oficina.

934
00:39:32,178 --> 00:39:34,389
Quería darte esto

935
00:39:34,660 --> 00:39:36,194
en persona.

936
00:39:38,931 --> 00:39:40,779
No lo quiero.

937
00:39:42,322 --> 00:39:44,469
No sabes lo que es.

938
00:39:44,997 --> 00:39:47,317
- Es un sobre cerrado.
- ¿Y?

939
00:39:47,342 --> 00:39:50,188
No quiero nada que provenga
de ti en un sobre cerrado.

940
00:39:50,810 --> 00:39:53,745
Tú y yo... hablamos.
Eso es lo que hacemos.

941
00:39:55,615 --> 00:39:57,630
A ver...

942
00:39:57,655 --> 00:40:00,233
Te descargaste bastante el otro día.

943
00:40:00,258 --> 00:40:01,369
Así es.

944
00:40:01,621 --> 00:40:02,698
Tú también.

945
00:40:03,051 --> 00:40:04,500
Así es.

946
00:40:04,969 --> 00:40:06,135
   

947
00:40:06,159 --> 00:40:07,847
Hay algo de lo

948
00:40:08,587 --> 00:40:10,088
que querría retraerme.

949
00:40:11,597 --> 00:40:13,475
Verás, yo he sido así
durante mucho tiempo.

950
00:40:13,499 --> 00:40:15,577
Fui agraciado al tener
grandes compañeros

951
00:40:15,601 --> 00:40:17,813
cuando estaba de servicio.

952
00:40:17,837 --> 00:40:20,816
Y aquí, en este trabajo,

953
00:40:21,444 --> 00:40:23,952
no hay nadie a quien querría tener

954
00:40:23,976 --> 00:40:26,678
a mi lado a parte de ti.

955
00:40:28,460 --> 00:40:29,577
Gracias.

956
00:40:30,635 --> 00:40:33,113
¿Y esa conversación se retrae?

957
00:40:33,138 --> 00:40:35,250
Podría haber parecido ser un ultimátum

958
00:40:35,275 --> 00:40:37,453
sobre tu posición aquí.

959
00:40:37,590 --> 00:40:39,234
   

960
00:40:39,258 --> 00:40:40,602
Te repito...

961
00:40:40,626 --> 00:40:42,871
que si tú y yo tenemos
algo que decirnos,

962
00:40:42,895 --> 00:40:44,634
lo decimos.

963
00:40:44,797 --> 00:40:47,243
Las notificaciones formales son
para abogados y arrendatarios.

964
00:40:47,268 --> 00:40:48,401
Es...

965
00:40:49,674 --> 00:40:52,153
El último minuto de las
noticias de anoche del Canal 2

966
00:40:52,178 --> 00:40:53,856
fue una de esas historias
que te rompen el

967
00:40:53,881 --> 00:40:55,142
corazón que tanto les gusta contar.

968
00:40:55,176 --> 00:40:58,529
Hay un guarda de prisión en
Attica que también es voluntario

969
00:40:58,554 --> 00:41:01,656
como instructor de yoga para
niños con necesidades especiales.

970
00:41:04,417 --> 00:41:06,785
Eso es mucho trabajo.

971
00:41:07,740 --> 00:41:09,075
Me hizo pensar...

972
00:41:09,862 --> 00:41:12,340
No hay razón alguna para que un
pit bull no pueda ser también

973
00:41:12,365 --> 00:41:14,410
un abstemio bien sano

974
00:41:14,435 --> 00:41:16,803
que medita y lleva un diario.

975
00:41:21,467 --> 00:41:22,797
Pero...

976
00:41:24,003 --> 00:41:27,539
¿un pit bull puede tener la
sinceridad como su más alto objetivo?

977
00:41:29,609 --> 00:41:31,453
"Alto" es un término relativo cuando

978
00:41:31,477 --> 00:41:33,455
estás en las trincheras a
tres metros de profundidad.

979
00:41:33,479 --> 00:41:35,393
Es lo que hay.

980
00:41:38,017 --> 00:41:39,828
¿Y qué hay aquí?

981
00:41:40,356 --> 00:41:43,265
Una copia de la carta
del editor del Post,

982
00:41:43,289 --> 00:41:44,733
retrayéndome de mis comentarios.

983
00:41:44,757 --> 00:41:47,302
Metiendo esos comentarios
en el maletero de un coche

984
00:41:47,326 --> 00:41:50,033
y echando ese coche a un pantano.

985
00:41:54,333 --> 00:41:57,092
Sabes que pensaba que era
una carta de dimisión.

986
00:41:57,119 --> 00:41:58,333
Lo sé.

987
00:41:59,031 --> 00:42:00,998
Me alegra decir que no lo es.

988
00:42:03,576 --> 00:42:05,387
Me alegra escuchar eso.

989
00:42:08,387 --> 00:42:13,388
www.subtitulamos.tv

